diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 7094 |
1 files changed, 7094 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..af728ae --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,7094 @@ +# Chinese (Taiwan) translation for gnome-software. +# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-05 16:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-22 00:47+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "軟體" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8 +msgid "Install and update apps" +msgstr "安裝與更新應用程式" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"《軟體》能讓您尋找及安裝新的應用程式與系統擴充套件,也能對已安裝的應用程式進" +"行移除動作。" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14 +msgid "" +"Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"《軟體》中陳列了各式各樣富有特色又受歡迎的應用程式,並提供描述與螢幕快照等實" +"用訊息讓您能深入瞭解。您可以透過瀏覽分類列表或是使用搜尋功能找出所需的應用程" +"式,亦可透過離線更新的方式更新系統。" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "概覽面板" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33 +msgid "Details panel" +msgstr "詳細資訊面板" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37 +msgid "Installed panel" +msgstr "已安裝面板" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45 +msgid "Updates panel" +msgstr "更新面板" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49 +msgid "The update details" +msgstr "更新的詳細資訊" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2018 +#: src/gs-application.c:256 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME 專案" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "將 appstream 檔案安裝至系統位置" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "正在將 appstream 檔案安裝至系統位置" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "相容專案的列表" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "這個列表決定要顯示在哪些相容的專案,如《GNOME》、《KDE》、《XFCE》等。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "是否要以《軟體》來管理更新與升級" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"若設為「False」,則會於《軟體》中隱藏更新面板,且不會進行任何自動更新動作或是" +"升級提醒。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "自動下載與安裝更新" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"若設為「True」,《軟體》會自動於背景下載軟體更新,並安裝無需重新啟動的更新。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "通知使用者軟體已在背景更新" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "若設為「True」,《軟體》會在電腦閒置時通知已更新的項目。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "是否在使用計量連線時自動重新整理" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"若設為「True」,即使正在透過計量連線使用網路,《軟體》仍會在背景自動重新整理" +"(甚至下載一些中介資料、檢查更新…等,使用者可能需負擔額外費用)。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "是否為第一次執行《軟體》" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "在應用程式旁顯示星級評等" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "根據遠端預設的分支設定過濾應用程式" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "安裝非自由應用程式前顯示警告對話框" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"安裝非自由的應用程式時會顯示警告對話框。該設定鍵控制是否停用這個對話框。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "上次檢查更新的時間戳記" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "上次彈出升級通知的時間戳記" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 +msgid "The last update notification timestamp" +msgstr "上次彈出更新通知的時間戳記" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "首次進行安全性更新的時間戳記(會在更新之後清除)" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "上次更新的時間戳記" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67 +msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" +msgstr "上次系統連上網路並取得更新的時間戳記" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "用來核驗上游螢幕快照仍否有效的時間秒數" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"若數值較大,則代表較少與遠端伺服器來回,更新的螢幕快照可能要花上較長時間才能" +"夠顯示。數值為 0 表示倘若快取中已下載過螢幕快照,則永不從伺服器檢查更新。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "用於應用程式評論的伺服器" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "評論的最低業值" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "小於這個數字的業值將不會顯示。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "不應視為第三方軟體庫的官方軟體庫列表" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 +msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed" +msgstr "無法停用或移除的必要軟體庫列表" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "應視為自由軟體的官方軟體庫列表" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "應用程式為自由軟體時所使用的授權條款 URL 位址" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "允許情況下為系統上所有使用者安裝應用程式組合" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "是否允許取用「軟體庫」對話框" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "提供預先發行版本的升級" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "透過一些使用者介面元素告知使用者程式授權並非自由軟體" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "在已安裝應用程式的列表中顯示應用程式安裝後的大小" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "'https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E4%B8%93%E6%9C%89%E8%BD%AF%E4%BB%B6'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "解釋何謂非自由軟體和專有軟體的 URL 位址" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"swcatalog folder" +msgstr "一份要下載至「swcatalog」資料夾中的 AppStream 檔案所指向之 URL 清單" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 +msgid "" +"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If " +"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml " +"directory" +msgstr "" +"將所有使用者的 AppStream 檔案安裝到系統層級位置上。若設為「False」,則檔案會" +"在非標準的「$XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml」目錄中安裝" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 +msgid "" +"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " +"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are " +"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, " +"snap." +msgstr "" +"偏好的軟體包格式優先順序,愈重要的格式愈往前列出。空白陣列表示使用預設順序;" +"省略的格式則列在後方。軟體包格式範例有:「deb」、「flatpak」、「rpm」、" +"「snap」等。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "儲存用於登入《gnome-online-account》ID 的字串" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "《軟體》的 AppStrem 系統層級安裝程式" + +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "無法解析命令列參數" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "您需要指定單一個檔名" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "此程式僅能由 Root 使用者使用" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167 +#, c-format +msgid "Failed to validate content type: %s" +msgstr "無法核驗內容類型:%s" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to move: %s" +msgstr "無法移動:%s" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "安裝軟體" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "將所選的軟體安裝至系統" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 +msgid "Cartoon Violence" +msgstr "漫畫暴力" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136 +msgid "No information regarding cartoon violence" +msgstr "無漫畫暴力資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144 +msgid "Fantasy Violence" +msgstr "幻想暴力" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146 +msgid "No information regarding fantasy violence" +msgstr "無幻想暴力資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154 +msgid "Realistic Violence" +msgstr "現實暴力" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156 +msgid "No information regarding realistic violence" +msgstr "無現實暴力資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164 +msgid "Violence Depicting Bloodshed" +msgstr "血腥暴力" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166 +msgid "No information regarding bloodshed" +msgstr "無血腥暴力資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174 +msgid "Sexual Violence" +msgstr "性暴力" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 +msgid "No information regarding sexual violence" +msgstr "無性暴力資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184 +msgid "Alcohol" +msgstr "酒精" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186 +msgid "No information regarding references to alcohol" +msgstr "無涉及酒精資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194 +msgid "Narcotics" +msgstr "毒品" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196 +msgid "No information regarding references to illicit drugs" +msgstr "無涉及毒品資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 +msgid "Tobacco" +msgstr "香煙" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206 +msgid "No information regarding references to tobacco products" +msgstr "無涉及香煙資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543 +msgid "Nudity" +msgstr "裸體" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216 +msgid "No information regarding nudity of any sort" +msgstr "無任何形式之裸體資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224 +msgid "Sexual Themes" +msgstr "性事主題" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226 +msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature" +msgstr "無涉及性事或描繪性事資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234 +msgid "Profanity" +msgstr "辱罵" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236 +msgid "No information regarding profanity of any kind" +msgstr "無任何形式之辱駡資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244 +msgid "Inappropriate Humor" +msgstr "不適切之幽默" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246 +msgid "No information regarding inappropriate humor" +msgstr "無不適切之幽默資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254 +msgid "Discrimination" +msgstr "歧視" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256 +msgid "No information regarding discriminatory language of any kind" +msgstr "無任何形式之歧視用語資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264 +msgid "Advertising" +msgstr "行銷" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266 +msgid "No information regarding advertising of any kind" +msgstr "無任何形式之行銷資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274 +msgid "Gambling" +msgstr "賭博" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 +msgid "No information regarding gambling of any kind" +msgstr "無任何形式之賭博資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284 +msgid "Purchasing" +msgstr "購買" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286 +msgid "No information regarding the ability to spend money" +msgstr "無金錢花費之資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294 +msgid "Chat Between Users" +msgstr "使用者間聊天" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296 +msgid "No information regarding ways to chat with other users" +msgstr "無與其他使用者聊天之資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304 +msgid "Audio Chat Between Users" +msgstr "使用者間語音聊天" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306 +msgid "No information regarding ways to talk with other users" +msgstr "無與其他使用者進行對談之資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314 +msgid "Contact Details" +msgstr "聯絡資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316 +msgid "" +"No information regarding sharing of social network usernames or email " +"addresses" +msgstr "無分社群網站的使用者名稱或電子郵件位址之資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324 +msgid "Identifying Information" +msgstr "身分辨識資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326 +msgid "No information regarding sharing of user information with third parties" +msgstr "無分享使用者資訊給第三方單位之資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334 +msgid "Location Sharing" +msgstr "位置資訊分享" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336 +msgid "No information regarding sharing of physical location with other users" +msgstr "無分享實體位置給其他使用者之資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360 +msgid "Homosexuality" +msgstr "同性戀" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362 +msgid "No information regarding references to homosexuality" +msgstr "無涉及同性戀資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370 +msgid "Prostitution" +msgstr "賣淫" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372 +msgid "No information regarding references to prostitution" +msgstr "無涉及賣淫資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380 +msgid "Adultery" +msgstr "通姦" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382 +msgid "No information regarding references to adultery" +msgstr "無涉及通姦資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390 +msgid "Sexualized Characters" +msgstr "性化角色" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392 +msgid "No information regarding sexualized characters" +msgstr "無涉及性化角色資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400 +msgid "Desecration" +msgstr "褻瀆" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402 +msgid "No information regarding references to desecration" +msgstr "無涉及褻瀆資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410 +msgid "Human Remains" +msgstr "亡者遺體" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412 +msgid "No information regarding visible dead human remains" +msgstr "無可見亡者遺體資訊" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420 +msgid "Slavery" +msgstr "奴隸行為" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422 +msgid "No information regarding references to slavery" +msgstr "無涉及奴隸行為資訊" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494 +msgid "Does not include references to drugs" +msgstr "不涉及藥物" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496 +msgid "" +"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language" +msgstr "不含詛咒、辱駡或其他激烈語言" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498 +msgid "Does not include ads or monetary transactions" +msgstr "不含廣告或金錢交易功能" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500 +msgid "Does not include sex or nudity" +msgstr "不含性事或裸體" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502 +msgid "Does not include uncontrolled chat functionality" +msgstr "不含不受控制的聊天功能" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504 +msgid "Does not include violence" +msgstr "不含暴力" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537 +msgid "Drugs" +msgstr "藥物" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539 +msgid "Strong Language" +msgstr "激烈語言" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541 +msgid "Money" +msgstr "金錢" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545 +msgid "Social" +msgstr "社交" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547 +msgid "Violence" +msgstr "暴力" + +#. Translators: This is used to join two list items together in +#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age +#. * ratings for apps. The order of the items does not matter. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658 +#, c-format +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 +msgctxt "Age rating" +msgid "All" +msgstr "所有" + +#. Translators: This is displayed for the download size in an +#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short +#. * (at most a couple of characters wide). +#. Translators: This is shown in a bubble if the storage +#. * size of an application is not known. The bubble is small, +#. * so the string should be as short as possible. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:89 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for all ages. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023 +#, c-format +msgid "%s is suitable for everyone" +msgstr "《%s》適合任何人" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027 +#, c-format +msgid "%s is suitable for toddlers" +msgstr "《%s》適合學齡前幼童" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031 +#, c-format +msgid "%s is suitable for young children" +msgstr "《%s》適合孩童" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039 +#, c-format +msgid "%s is suitable for teenagers" +msgstr "《%s》適合青少年" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043 +#, c-format +msgid "%s is suitable for adults" +msgstr "《%s》適合成人" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second +#. * is the age group. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048 +#, c-format +msgid "%s is suitable for %s" +msgstr "《%s》適合%s" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. +#. this one’s not a placeholder +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211 +msgid "Age Rating" +msgstr "年齡分級" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71 +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221 +msgid "How to contribute missing information" +msgstr "如何加入遺漏的資訊" + +#: lib/gs-app.c:6175 +msgid "Local file" +msgstr "本機檔案" + +#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; +#. the second %s is replaced with the packaging format. +#. Example string: "Local file (RPM)" +#. Translators: The first placeholder is an app runtime +#. * name, the second is its version number. +#: lib/gs-app.c:6194 src/gs-safety-context-dialog.c:439 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: lib/gs-app.c:6271 +msgid "Package" +msgstr "軟體包" + +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457 +msgid "Pending" +msgstr "待處置" + +#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369 +msgid "Pending install" +msgstr "安裝待處置" + +#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376 +msgid "Pending remove" +msgstr "移除待處置" + +#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50 +#: src/gs-feature-tile.c:535 +msgctxt "Single app" +msgid "Installed" +msgstr "已安裝" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362 +msgid "Installing" +msgstr "正在安裝" + +#: src/gs-app-addon-row.c:119 +msgid "Removing" +msgstr "正在移除" + +#: src/gs-app-addon-row.ui:64 +msgid "_Uninstall" +msgstr "解除安裝(_U)" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Network" +msgstr "網路" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "可以透過網路通訊" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "System Services" +msgstr "系統服務" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "可以取用系統匯流排的《D-Bus》服務" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Session Services" +msgstr "作業階段服務" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "可以取用作業階段匯流排的《D-Bus》服務" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Devices" +msgstr "裝置" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Can access system device files" +msgstr "可以取用系統裝置檔案" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73 +msgid "Home folder" +msgstr "家目錄" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74 +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "可以檢視、編輯與建立檔案" + +#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75 +#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145 +msgid "Can view files" +msgstr "可以檢視檔案" + +#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 +msgid "File system" +msgstr "檔案系統" + +#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78 +msgid "Downloads folder" +msgstr "下載資料夾" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Settings" +msgstr "設定值" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "可以檢視並更改任何設定" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Legacy display system" +msgstr "舊世代顯示系統" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "使用舊式、不安全的顯示系統" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "沙盒跳脫" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "可以跳脫沙盒並繞過任何限制" + +#. FIXME support app == NULL +#. set window title +#: src/gs-app-details-page.c:166 +msgid "Update Details" +msgstr "更新的詳細資訊" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-app-details-page.c:174 +msgid "No update description available." +msgstr "未提供更新的詳細資訊。" + +#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 +#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458 +msgid "Go back" +msgstr "返回" + +#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "需要開通其他取用權" + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855 +msgid "Reviews" +msgstr "評論" + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25 +msgid "No reviews were found for this application." +msgstr "找不到這個應用程式的評論。" + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27 +msgid "No Reviews" +msgstr "沒有評論" + +#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533 +msgid "Version History" +msgstr "版本歷史紀錄" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:71 +#, c-format +msgid "New in Version %s" +msgstr "版本 %s 的更新內容" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:78 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "版本 %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:80 +msgid "No details for this release" +msgstr "沒有此次發行版本的詳細資訊" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%Y年%-m月%-d日" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:124 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"初始啟動模式:可以是「updates」(更新)、「updated」(已更新)、「installed」" +"(已安裝)或「overview」(概覽)" + +#: src/gs-application.c:124 +msgid "MODE" +msgstr "MODE" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "Search for applications" +msgstr "搜尋應用程式" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "SEARCH" +msgstr "SEARCH" + +#: src/gs-application.c:128 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "顯示應用程式詳細資訊(使用應用程式 ID)" + +#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "顯示應用程式詳細資訊(使用軟體包名稱)" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "PKGNAME" +msgstr "PKGNAME" + +#: src/gs-application.c:132 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "安裝應用程式(使用應用程式 ID)" + +#: src/gs-application.c:134 +msgid "Uninstall the application (using application ID)" +msgstr "解除安裝應用程式(使用應用程式 ID)" + +#: src/gs-application.c:136 +msgid "Open a local package file" +msgstr "開啟本機軟體包檔案" + +#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: src/gs-application.c:138 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"這個動作預期的互動種類:可以是「none」(沒有)、「notify」(通知)或「full」" +"(完整)" + +#: src/gs-application.c:141 +msgid "Show a local metainfo or appdata file" +msgstr "顯示本機中介資料或 appdata 檔案" + +#: src/gs-application.c:143 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "顯示詳細除錯資訊" + +#: src/gs-application.c:145 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "在背景安裝任何待處置的更新" + +#: src/gs-application.c:147 +msgid "Show update preferences" +msgstr "顯示更新的偏好設定" + +#: src/gs-application.c:149 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "退出執行中的實體" + +#: src/gs-application.c:151 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "《AppStream》優先使用本機的檔案來源" + +#: src/gs-application.c:153 +msgid "Show version number" +msgstr "顯示版本號碼" + +#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269 +msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors" +msgstr "Copyright © 2016–2022 GNOME《軟體》貢獻者" + +#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2013-2020, 2022.\n" +"Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2020.\n" +"Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022." + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window +#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2149 +msgid "About Software" +msgstr "關於軟體" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:280 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "管理系統軟體的絕佳方式。" + +#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist +#: src/gs-application.c:468 +msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgstr "抱歉!沒有該應用程式的詳細資訊。" + +#. Translators: The disk usage of an application when installed. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133 +msgid "Installed Size" +msgstr "安裝大小" + +#: src/gs-app-context-bar.c:165 +#, c-format +msgid "Includes %s of data and %s of cache" +msgstr "包括 %s 的資料與 %s 的快取" + +#: src/gs-app-context-bar.c:168 +#, c-format +msgid "Includes %s of data" +msgstr "包括 %s 的資料" + +#: src/gs-app-context-bar.c:171 +#, c-format +msgid "Includes %s of cache" +msgstr "包括 %s 的快取" + +#: src/gs-app-context-bar.c:174 +msgid "Cache and data usage unknown" +msgstr "快取與資料使用量未知" + +#. Translators: The download size of an application. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165 +msgid "Download Size" +msgstr "下載大小" + +#: src/gs-app-context-bar.c:191 +msgid "Needs no additional system downloads" +msgstr "無需額外的下載" + +#: src/gs-app-context-bar.c:193 +msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" +msgstr "需要未知大小的額外下載" + +#. Translators: The placeholder is for a size string, +#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. +#: src/gs-app-context-bar.c:198 +#, c-format +msgid "Needs %s of additional system downloads" +msgstr "需要 %s 的額外下載" + +#. Translators: Displayed if the download or installed size of +#. * an app could not be determined. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:212 +msgid "Size is unknown" +msgstr "未知大小" + +#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:282 +msgid "No permissions" +msgstr "沒有取用權" + +#. Translators: This indicates an app uses the network. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:293 +msgid "Has network access" +msgstr "可以取用網路" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:300 +msgid "Uses system services" +msgstr "使用系統服務" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:307 +msgid "Uses session services" +msgstr "使用作業階段服務" + +#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:314 +msgid "Can access hardware devices" +msgstr "可以取用硬體裝置" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:326 +msgid "Can read/write all your data" +msgstr "可以讀取/寫入所有您的資料" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:338 +msgid "Can read all your data" +msgstr "可以讀取您的所有資料" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:345 +msgid "Can read/write your downloads" +msgstr "可以讀取/寫入您的下載目錄" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:352 +msgid "Can read your downloads" +msgstr "可以讀取您的下載目錄" + +#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:359 +msgid "Can access arbitrary files" +msgstr "可以取用任意檔案" + +#. Translators: This indicates an app can access or change user settings. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227 +msgid "Can access and change user settings" +msgstr "可以取用並更改使用者設定" + +#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211 +msgid "Uses a legacy windowing system" +msgstr "使用舊世代視窗顯示系統" + +#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219 +msgid "Can acquire arbitrary permissions" +msgstr "可以擁有任意取用權" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by the user’s distribution and is safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146 +msgid "Reviewed by your distribution" +msgstr "已由您的散布版檢閱過" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143 +msgid "Provided by a third party" +msgstr "由第三方提供" + +#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:425 +msgid "Proprietary code" +msgstr "專有授權原始碼" + +#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:431 +msgid "Auditable code" +msgstr "可稽核原始碼" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:438 +msgid "Software developer is verified" +msgstr "軟體開發者已通過核驗" + +#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:447 +msgid "Software no longer supported" +msgstr "不再支援的軟體" + +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as +#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: +#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a +#. * certain content rating. For example: +#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730 +msgid "; " +msgstr ";" + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:467 +msgid "Safe" +msgstr "安全" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:474 +msgid "Potentially Unsafe" +msgstr "可能不安全" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:481 +msgid "Unsafe" +msgstr "不安全" + +#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603 +msgid "Mobile Only" +msgstr "僅適用於行動裝置" + +#: src/gs-app-context-bar.c:561 +msgid "Only works on a small screen" +msgstr "僅能在小螢幕上運作" + +#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599 +#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656 +#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583 +msgid "Desktop Only" +msgstr "僅適用於桌面環境" + +#: src/gs-app-context-bar.c:567 +msgid "Only works on a large screen" +msgstr "僅能在大螢幕上運作" + +#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 +msgid "Screen Size Mismatch" +msgstr "螢幕大小不相符" + +#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622 +msgid "Doesn’t support your current screen size" +msgstr "不支援目前的螢幕大小" + +#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680 +msgid "Requires a touchscreen" +msgstr "需要觸控板" + +#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640 +msgid "Requires a keyboard" +msgstr "需要鍵盤" + +#: src/gs-app-context-bar.c:607 +msgid "Requires a mouse" +msgstr "需要滑鼠" + +#: src/gs-app-context-bar.c:618 +msgid "Gamepad Needed" +msgstr "需要遊戲手把" + +#: src/gs-app-context-bar.c:619 +msgid "Requires a gamepad to play" +msgstr "需要遊戲手把才能玩" + +#. Translators: This is used in a context tile to indicate that +#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be +#. * short and in title case. +#: src/gs-app-context-bar.c:643 +msgid "Adaptive" +msgstr "適應性" + +#: src/gs-app-context-bar.c:644 +msgid "Works on phones, tablets and desktops" +msgstr "可運作於手機、平板及桌面環境" + +#: src/gs-app-context-bar.c:657 +msgid "Probably requires a keyboard or mouse" +msgstr "可能需要鍵盤或滑鼠" + +#: src/gs-app-context-bar.c:662 +msgid "Works on desktops and laptops" +msgstr "可運作於桌上型與筆記型電腦" + +#. Translators: This indicates that the content rating for an +#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains +#. * no objectionable content. +#: src/gs-app-context-bar.c:705 +msgid "Contains no age-inappropriate content" +msgstr "不含不適齡內容" + +#: src/gs-app-context-bar.c:753 +msgid "No age rating information available" +msgstr "無年齡分級資訊" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:153 +msgid "Visit Website" +msgstr "造訪網站" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:159 +msgid "Install…" +msgstr "安裝…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374 +msgid "Install" +msgstr "安裝" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:183 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281 +#: src/gs-page.c:549 +msgid "Uninstall" +msgstr "解除安裝" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#: src/gs-app-row.c:212 +msgid "Uninstalling" +msgstr "正在解除安裝" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:327 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "更新過程中不能使用裝置。" + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "來源:%s" + +#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. +#: src/gs-app-row.c:523 +#, c-format +msgid "Renamed from %s" +msgstr "由《%s》改名而來" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:67 +#, c-format +msgid "Help Translate %s" +msgstr "協助翻譯《%s》" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:70 +#, c-format +msgid "" +"%s is designed, developed, and translated by an international community of " +"volunteers.\n" +"\n" +"This means that while it’s not yet available in your language, you can get " +"involved and help translate it yourself." +msgstr "" +"《%s》是由世界各地的社群志願者所設計、開發、翻譯的。\n" +"\n" +"意味著即便該軟體並未提供您所使用的語言,您仍舊可以參與其中並協助翻譯。" + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5 +msgid "Translations" +msgstr "翻譯" + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92 +msgid "_Translation Website" +msgstr "翻譯網站(_T)" + +#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password +#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Login required remote %s (realm %s)" +msgstr "需登入遠端「%s」(領域 %s)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13 +msgid "Login Required" +msgstr "登入請求" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612 +#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17 +#: src/gs-review-dialog.ui:18 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35 +msgid "_Login" +msgstr "登入(_L)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88 +msgid "_User" +msgstr "使用者(_U)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107 +msgid "_Password" +msgstr "密碼(_P)" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:209 +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:214 +msgctxt "Category" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:218 +msgid "Featured" +msgstr "特別推薦" + +#. Heading for featured apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106 +msgid "Editor’s Choice" +msgstr "編輯精選" + +#. Heading for recently updated apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129 +msgid "New & Updated" +msgstr "新上架與近期更新" + +#. Heading for web apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:97 +msgid "Picks from the Web" +msgstr "網路應用程式" + +#. Heading for the rest of the apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:125 +msgid "Other Software" +msgstr "其他" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:194 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "請輸入 1 至 %u 間的數字:" + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:266 +msgid "Choose an application:" +msgstr "選擇應用程式:" + +#: lib/gs-desktop-data.c:16 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: lib/gs-desktop-data.c:20 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "特別推薦" + +#: lib/gs-desktop-data.c:24 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D 圖形" + +#: lib/gs-desktop-data.c:27 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "攝影" + +#: lib/gs-desktop-data.c:30 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "掃描" + +#: lib/gs-desktop-data.c:33 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "向量圖形" + +#: lib/gs-desktop-data.c:36 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "檢視器" + +#: lib/gs-desktop-data.c:39 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "音訊創作和編輯" + +#: lib/gs-desktop-data.c:45 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "音樂播放器" + +#: lib/gs-desktop-data.c:53 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: lib/gs-desktop-data.c:58 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "特別推薦" + +#: lib/gs-desktop-data.c:62 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "行事曆" + +#: lib/gs-desktop-data.c:66 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "資料庫" + +#: lib/gs-desktop-data.c:69 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "財經" + +#: lib/gs-desktop-data.c:73 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "文書處理器" + +#: lib/gs-desktop-data.c:77 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "文字編輯器" + +#: lib/gs-desktop-data.c:80 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "網頁瀏覽器" + +#: lib/gs-desktop-data.c:87 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: lib/gs-desktop-data.c:90 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "特別推薦" + +#: lib/gs-desktop-data.c:93 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "動作" + +#: lib/gs-desktop-data.c:96 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "冒險" + +#: lib/gs-desktop-data.c:99 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "機臺" + +#: lib/gs-desktop-data.c:102 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "方塊" + +#: lib/gs-desktop-data.c:105 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "棋盤" + +#: lib/gs-desktop-data.c:108 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "紙牌" + +#: lib/gs-desktop-data.c:111 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "模擬器" + +#: lib/gs-desktop-data.c:114 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "孩童" + +#: lib/gs-desktop-data.c:117 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "邏輯" + +#: lib/gs-desktop-data.c:121 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "角色扮演" + +#: lib/gs-desktop-data.c:124 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "運動" + +#: lib/gs-desktop-data.c:127 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "策略" + +#: lib/gs-desktop-data.c:134 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: lib/gs-desktop-data.c:137 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "特別推薦" + +#: lib/gs-desktop-data.c:140 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "聊天" + +#: lib/gs-desktop-data.c:151 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: lib/gs-desktop-data.c:158 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "特別推薦" + +#: lib/gs-desktop-data.c:163 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "人工智慧" + +#: lib/gs-desktop-data.c:166 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "天文" + +#: lib/gs-desktop-data.c:170 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "化學" + +#: lib/gs-desktop-data.c:174 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "語言" + +#: lib/gs-desktop-data.c:178 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "數學" + +#: lib/gs-desktop-data.c:185 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "新聞" + +#: lib/gs-desktop-data.c:189 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "機器人" + +#: lib/gs-desktop-data.c:192 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "藝術" + +#: lib/gs-desktop-data.c:195 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "傳記" + +#: lib/gs-desktop-data.c:198 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "漫畫" + +#: lib/gs-desktop-data.c:201 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "小說" + +#: lib/gs-desktop-data.c:204 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "健康" + +#: lib/gs-desktop-data.c:207 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "歷史" + +#: lib/gs-desktop-data.c:210 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "生活風格" + +#: lib/gs-desktop-data.c:213 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "政治" + +#: lib/gs-desktop-data.c:216 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "運動" + +#: lib/gs-desktop-data.c:223 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: lib/gs-desktop-data.c:226 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "特別推薦" + +#: lib/gs-desktop-data.c:229 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "除錯器" + +#: lib/gs-desktop-data.c:232 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "IDE" + +#: lib/gs-desktop-data.c:240 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "編解碼器" + +#: lib/gs-desktop-data.c:247 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "硬體驅動程式" + +#: lib/gs-desktop-data.c:254 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "字型" + +#: lib/gs-desktop-data.c:261 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "輸入來源" + +#: lib/gs-desktop-data.c:268 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "語言包" + +#: lib/gs-desktop-data.c:275 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "在地化" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:285 +msgid "Create" +msgstr "創作" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:287 +msgid "Work" +msgstr "工作" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:289 +msgid "Play" +msgstr "遊玩" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:291 +msgid "Socialize" +msgstr "社交" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:293 +msgid "Learn" +msgstr "學習" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:295 +msgid "Develop" +msgstr "開發" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:298 +msgid "Codecs" +msgstr "編解碼器" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:300 +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "硬體驅動程式" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:302 +msgid "Fonts" +msgstr "字型" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:304 +msgid "Input Sources" +msgstr "輸入來源" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:306 +msgid "Language Packs" +msgstr "語言包" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:308 +msgid "Localization" +msgstr "在地化" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "已安裝《%s》" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "需要重新啟動才能使更動生效。" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:76 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "應用程式已可使用。" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:84 +msgid "System updates are now installed" +msgstr "系統更新已安裝" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:87 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "可以查看近期所安裝的更新" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775 +msgid "Restart" +msgstr "重新啟動" + +#: src/gs-common.c:112 +msgid "Launch" +msgstr "啟動" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:218 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "要安裝第三方軟體嗎?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "要啟用第三方軟體庫嗎?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:240 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"《%s》並非 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">自由及開源軟體</a>,由「%s」提供。" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:250 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "《%s》由「%s」提供。" + +#: src/gs-common.c:259 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "需啟用該軟體庫才能繼續安裝。" + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:269 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "在某些國家安裝或使用《%s》可能是違法的。" + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:275 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "在某些國家安裝或使用該編解碼器可能是違法的。" + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:282 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "不再警告" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:291 +msgid "Enable and Install" +msgstr "啟用並安裝" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:493 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "軟體包管理器的詳細錯誤資訊如下:" + +#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72 +msgid "Details" +msgstr "詳細資訊" + +#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog +#: src/gs-common.c:600 +msgid "_Accept" +msgstr "接受(_A)" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:750 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "已安裝更新" + +#. TRANSLATORS: we've just removed some apps +#: src/gs-common.c:760 +msgid "An application has been removed" +msgid_plural "Applications have been removed" +msgstr[0] "已移除應用程式" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:766 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "需重新啟動才能使更動生效。" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:773 +msgid "Not Now" +msgstr "現在不要" + +#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago +#: src/gs-common.c:869 +msgid "Just now" +msgstr "就在剛才" + +#: src/gs-common.c:871 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d 分鐘前" + +#: src/gs-common.c:875 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d 小時前" + +#: src/gs-common.c:879 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d 天前" + +#: src/gs-common.c:883 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d 週前" + +#: src/gs-common.c:887 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d 個月前" + +#: src/gs-common.c:891 +#, c-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d 年前" + +#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while +#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s". +#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values. +#. * Example result: "13.0 MB" +#: src/gs-common.c:1255 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:291 +msgid "An application" +msgstr "應用程式" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:297 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "《%s》要求額外的檔案格式支援。" + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:299 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "需要額外的 MIME 類型" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:303 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "《%s》要求額外的字型。" + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:305 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "需要額外的字型" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:309 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "《%s》要求額外的多媒體編解碼器支援。" + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:311 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "需要額外的多媒體編解碼器" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:315 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "《%s》要求額外的印表機驅動程式支援。" + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:317 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "需要額外的印表機驅動程式" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:321 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "《%s》要求額外的軟體包。" + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:323 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "需要額外的軟體包" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:332 +msgid "Find in Software" +msgstr "在《軟體》中尋找" + +#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269 +msgid "_Show More" +msgstr "顯示更多(_S)" + +#: src/gs-description-box.c:67 +msgid "_Show Less" +msgstr "顯示較少(_S)" + +#: src/gs-details-page.c:357 +msgid "Removing…" +msgstr "正在移除…" + +#: src/gs-details-page.c:367 +msgid "Requires restart to finish install" +msgstr "需重新啟動以完成安裝" + +#: src/gs-details-page.c:374 +msgid "Requires restart to finish remove" +msgstr "需重新啟動以完成移除" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:391 +msgid "Pending installation…" +msgstr "安裝待處置…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:398 +msgid "Pending update…" +msgstr "更新待處置…" + +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:414 +msgid "Preparing…" +msgstr "正在準備…" + +#. Translators: This string is shown when uninstalling an app. +#: src/gs-details-page.c:417 +msgid "Uninstalling…" +msgstr "正在解除安裝…" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#: src/gs-details-page.c:860 src/gs-details-page.c:886 +#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150 +msgid "_Install" +msgstr "安裝(_I)" + +#: src/gs-details-page.c:876 +msgid "_Restart" +msgstr "重新啟動(_R)" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#: src/gs-details-page.c:900 +msgid "_Install…" +msgstr "安裝(_I)…" + +#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group +#: src/gs-details-page.c:1177 +#, c-format +msgid "Other Apps by %s" +msgstr "「%s」開發的其他應用程式" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1560 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "需連接網際網路才能撰寫評論" + +#: src/gs-details-page.c:1711 src/gs-details-page.c:1727 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "找不到《%s》" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "詳細資訊頁面" + +#: src/gs-details-page.ui:39 +msgid "Loading application details…" +msgstr "正在載入應用程式的詳細資訊…" + +#: src/gs-details-page.ui:77 +msgid "" +"This software is not available in your language and will appear in US " +"English." +msgstr "該軟體並未提供您所使用的語言,將以美式英文顯示。" + +#: src/gs-details-page.ui:83 +msgid "Help _Translate" +msgstr "協助翻譯(_T)" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:244 +msgid "_Open" +msgstr "開啟(_O)" + +#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160 +msgid "_Update" +msgstr "更新(_U)" + +#: src/gs-details-page.ui:319 +msgid "Downloading" +msgstr "正在下載" + +#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135 +msgid "Add-ons" +msgstr "附加元件" + +#: src/gs-details-page.ui:467 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "所選的附加元件會隨應用程式一併安裝。" + +#: src/gs-details-page.ui:567 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "該應用程式僅能在連接網際網路後使用。" + +#: src/gs-details-page.ui:587 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "附帶軟體庫" + +#: src/gs-details-page.ui:588 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "該應用程式附帶能提供更新及其他軟體的軟體庫。" + +#: src/gs-details-page.ui:605 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "未附帶軟體庫" + +#: src/gs-details-page.ui:606 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "該應用程式並未附帶軟體庫,無法提供版本更新。" + +#: src/gs-details-page.ui:624 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "該軟體由您的散布版提供,不應將其替換。" + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:641 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "已識別的軟體庫" + +#: src/gs-details-page.ui:642 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "加入該軟體庫便能取得額外的軟體與升級。" + +#: src/gs-details-page.ui:643 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "僅使用您所信任的軟體庫。" + +#: src/gs-details-page.ui:708 +msgid "No Metadata" +msgstr "沒有中介資料" + +#: src/gs-details-page.ui:717 +msgid "" +"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " +"issue tracker." +msgstr "該軟體不提供任何網站、原始碼儲存庫或議題追蹤器連結。" + +#: src/gs-details-page.ui:745 +msgid "Project _Website" +msgstr "專案網站(_W)" + +#: src/gs-details-page.ui:762 +msgid "_Donate" +msgstr "捐款贊助(_D)" + +#: src/gs-details-page.ui:779 +msgid "Contribute _Translations" +msgstr "貢獻翻譯(_T)" + +#: src/gs-details-page.ui:796 +msgid "_Report an Issue" +msgstr "回報議題(_R)" + +#: src/gs-details-page.ui:813 +msgid "_Help" +msgstr "求助資訊(_H)" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:908 +msgid "_Write Review" +msgstr "撰寫評論(_W)" + +#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app. +#: src/gs-details-page.ui:945 +msgid "All Reviews" +msgstr "所有評論" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "下載額外的中介資料檔案中…" + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:142 +msgid " and " +msgstr " 與 " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:145 +msgid ", " +msgstr "、" + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:171 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "「%s」文書可用的字型" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:179 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "「%s」可用的軟體" + +#: src/gs-extras-page.c:242 +msgid "Requested software not found" +msgstr "找不到要求的軟體" + +#: src/gs-extras-page.c:244 +msgid "Failed to find requested software" +msgstr "無法找到要求的軟體" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:343 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "找不到「%s」" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:347 +msgid "on the website" +msgstr "網站" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:354 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "沒有提供「%s」檔案的應用程式。" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "「%s」的相關資訊,以及如何取得遺漏之應用程式的選項可於%s中找到。" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "沒有應用程式支援「%s」。" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:376 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "「%s」無法使用。" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"要瞭解「%s」的相關資訊及如何取得支援此格式之應用程式的選項可於%s中找到。" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:398 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "沒有「%s」文字系統可用的字型。" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:402 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "要瞭解「%s」的相關資訊及如何取得額外字型的選項可於%s中找到。" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:409 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "沒有「%s」格式可用的附加編解碼器。" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:413 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"要瞭解「%s」的相關資訊及如何取得可播放該格式之編解碼器的選項可於%s中找到。" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:420 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "沒有「%s」可用的《Plasma》資源。" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"要瞭解「%s」的相關資訊及如何取得額外之《Plasma》資源的選項可於%s中找到。" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:431 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "沒有「%s」可用的印表機驅動程式。" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:435 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"要瞭解「%s」的相關資訊及如何取得支援該印表機之驅動程式的選項可於%s中找到。" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:481 +msgid "the documentation" +msgstr "文件" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), +#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgstr[0] "找不到《%2$s》所要求的「%1$s」。請參閱%3$s以深入瞭解資訊。" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:496 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgstr[0] "找不到您所搜尋的內容「%s」。請參閱%s深入瞭解資訊。" + +#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671 +#, c-format +msgid "Failed to find any search results: %s" +msgstr "找不到任何搜尋結果:%s" + +#: src/gs-extras-page.c:874 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "「%s」檔案格式" + +#: src/gs-extras-page.c:1254 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "無法尋找要求的軟體" + +#: src/gs-extras-page.ui:6 +msgid "Codecs page" +msgstr "編解碼器頁面" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:43 +msgid "Previous" +msgstr "上一個" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:66 +msgid "Next" +msgstr "下一個" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:83 +msgid "Featured Apps List" +msgstr "特別推薦的應用程式列表" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586 +msgid "Desktop Support" +msgstr "桌面支援" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587 +msgid "Supports being used on a large screen" +msgstr "支援在大螢幕上使用" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580 +msgid "Desktop Support Unknown" +msgstr "桌面支援狀況未知" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581 +msgid "Not enough information to know if large screens are supported" +msgstr "資訊不足,無法得知是否支援大螢幕" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584 +msgid "Requires a large screen" +msgstr "需為大螢幕" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 +msgid "Desktop Not Supported" +msgstr "不支援桌面" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590 +msgid "Cannot be used on a large screen" +msgstr "不適用於大螢幕" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 +msgid "Mobile Support" +msgstr "行動裝置支援" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607 +msgid "Supports being used on a small screen" +msgstr "支援在小螢幕上使用" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600 +msgid "Mobile Support Unknown" +msgstr "行動裝置支援狀況未知" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601 +msgid "Not enough information to know if small screens are supported" +msgstr "資訊不足,無法得知是否支援小螢幕" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604 +msgid "Requires a small screen" +msgstr "需為小螢幕" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 +msgid "Mobile Not Supported" +msgstr "不支援行動裝置" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610 +msgid "Cannot be used on a small screen" +msgstr "不適用於小螢幕" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642 +msgid "Keyboard Support" +msgstr "鍵盤支援" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636 +msgid "Keyboard Support Unknown" +msgstr "鍵盤支援狀況未知" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637 +msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" +msgstr "資訊不足,無法得知是否支援鍵盤" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639 +msgid "Keyboard Required" +msgstr "需要鍵盤" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643 +msgid "Supports keyboards" +msgstr "支援鍵盤" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 +msgid "Keyboard Not Supported" +msgstr "不支援鍵盤" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646 +msgid "Cannot be used with a keyboard" +msgstr "無法搭配鍵盤使用" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662 +msgid "Mouse Support" +msgstr "滑鼠支援" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660 +msgid "Requires a mouse or pointing device" +msgstr "需要滑鼠或指向裝置" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656 +msgid "Mouse Support Unknown" +msgstr "滑鼠支援狀況未知" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657 +msgid "" +"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" +msgstr "資訊不足,無法得知是否支援滑鼠或指向裝置" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659 +msgid "Mouse Required" +msgstr "需要滑鼠" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663 +msgid "Supports mice and pointing devices" +msgstr "支援滑鼠與指向裝置" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 +msgid "Mouse Not Supported" +msgstr "不支援滑鼠" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666 +msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" +msgstr "無法搭配滑鼠或指向裝置使用" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682 +msgid "Touchscreen Support" +msgstr "觸控螢幕支援" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676 +msgid "Touchscreen Support Unknown" +msgstr "觸控螢幕支援狀況未知" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677 +msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" +msgstr "資訊不足,無法得知是否支援觸控螢幕" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679 +msgid "Touchscreen Required" +msgstr "需要觸控螢幕" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683 +msgid "Supports touchscreens" +msgstr "支援觸控螢幕" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 +msgid "Touchscreen Not Supported" +msgstr "不支援觸控螢幕" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686 +msgid "Cannot be used with a touchscreen" +msgstr "無法搭配觸控螢幕使用" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699 +msgid "Gamepad Required" +msgstr "需要遊戲手把" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700 +msgid "Requires a gamepad" +msgstr "需要遊戲手把" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702 +msgid "Gamepad Support" +msgstr "遊戲手把支援" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703 +msgid "Supports gamepads" +msgstr "支援遊戲手把" + +#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on +#. * the current hardware. The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712 +#, c-format +msgid "%s probably works on this device" +msgstr "《%s》或許能運作於此裝置" + +#. Translators: The app will work on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719 +#, c-format +msgid "%s works on this device" +msgstr "《%s》能運作於此裝置" + +#. Translators: The app may not work fully on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726 +#, c-format +msgid "%s will not work properly on this device" +msgstr "《%s》無法正常運作於此裝置" + +#. Translators: The app will not work properly on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733 +#, c-format +msgid "%s will not work on this device" +msgstr "《%s》無法運作於此裝置" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5 +msgid "Hardware Support" +msgstr "硬體支援" + +#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307 +msgctxt "List of installed apps" +msgid "Installed" +msgstr "已安裝" + +#: src/gs-installed-page.ui:6 +msgid "Installed page" +msgstr "已安裝頁面" + +#: src/gs-installed-page.ui:55 +msgid "In Progress" +msgstr "正在進行" + +#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, +#. * not the remote title +#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107 +msgid "Applications" +msgstr "應用程式" + +#: src/gs-installed-page.ui:95 +msgid "Web Applications" +msgstr "網頁應用程式" + +#: src/gs-installed-page.ui:115 +msgid "System Applications" +msgstr "系統應用程式" + +#: src/gs-license-tile.c:96 +msgid "Community Built" +msgstr "由社群建置" + +#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98 +msgid "_Get Involved" +msgstr "參與貢獻(_G)" + +#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:114 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"該軟體是在開放條件下由社群志願者們所一同開發,並採用 <a href=\"%s\">%s 授權條" +"款</a>。\n" +"\n" +"您可以為該軟體做些貢獻使其更加美好。" + +#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:121 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the %s license.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"該軟體是在開放條件下由社群志願者們所一同開發,並採用 %s 授權條款。\n" +"\n" +"您可以為該軟體做些貢獻使其更加美好。" + +#: src/gs-license-tile.c:127 +msgid "Proprietary" +msgstr "專有授權" + +#: src/gs-license-tile.c:133 +msgid "_Learn More" +msgstr "深入瞭解(_L)" + +#: src/gs-license-tile.c:135 +msgid "" +"This software is not developed in the open, so only its developers know how " +"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may " +"change without oversight.\n" +"\n" +"You may not be able to contribute to this software." +msgstr "" +"該軟體並非在開放條件下開發,只有軟體開發者知道它的運作方式。並且由於難以監測" +"其安全性,無法保證該軟體是否安全。\n" +"\n" +"您無法為該軟體做些貢獻或影響其開發。" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:56 +msgid "Downloading software catalog" +msgstr "正在下載軟體目錄" + +#: src/gs-loading-page.ui:6 +msgid "Loading page" +msgstr "正在載入頁面" + +#: src/gs-loading-page.ui:11 +msgid "Starting up…" +msgstr "正在啟動…" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256 +msgid "Automatic Updates Paused" +msgstr "自動更新已暫停" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9 +msgid "" +"The current network is metered. Metered connections have data limits or " +"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " +"been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes " +"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as " +"being metered, this setting can be changed." +msgstr "" +"目前的網路環境為計量連線,因此會有資料傳輸量上限或可能產生額外費用;已暫停自" +"動更新。\n" +"\n" +"自動更新會在使用非計量連線時恢復,在那之前您仍舊可以手動安裝更新。\n" +"\n" +"倘若目前的網路被誤認為計量連線的話,您可以更改該設定值。" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "開啟網路設定值(_S)" + +#: src/gs-moderate-page.ui:6 +msgid "Moderate page" +msgstr "審核頁面" + +#: src/gs-moderate-page.ui:71 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "沒有評論需要審核" + +#: src/gs-origin-popover-row.c:105 +msgid "Unknown source" +msgstr "未知來源" + +#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version +#: src/gs-origin-popover-row.ui:108 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation +#: src/gs-origin-popover-row.ui:138 +msgid "User" +msgstr "使用者" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:250 +msgid "Additions" +msgstr "新增" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:254 +msgid "Removals" +msgstr "移除" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:258 +msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade" +msgid "Updates" +msgstr "更新" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:262 +msgid "Downgrades" +msgstr "降級" + +#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's +#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. +#. Some proprietary software is included." +#: src/gs-overview-page.c:876 +msgid "selected external sources" +msgstr "已選擇的外部來源" + +#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link. +#: src/gs-overview-page.c:878 +#, c-format +msgid "" +"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " +"included." +msgstr "您可以自%s取用額外軟體,此處也包含一些專有軟體。" + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173 +msgid "Enable" +msgstr "啟用" + +#. Translators: This is the title of the main page of the UI. +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294 +msgid "Explore" +msgstr "探索" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "概覽頁面" + +#: src/gs-overview-page.ui:35 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "啟用第三方軟體庫?" + +#. Translators: This is a heading for a list of categories. +#: src/gs-overview-page.ui:180 +msgid "Other Categories" +msgstr "其他類別" + +#: src/gs-overview-page.ui:221 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "找不到應用程式資料" + +#: lib/gs-plugin-loader.c:2825 +msgctxt "Distribution name" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: src/gs-page.c:274 +msgid "User declined installation" +msgstr "使用者拒絕安裝" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:365 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "準備《%s》" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:518 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "確定要移除「%s」嗎?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:522 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-" +"install the repository to use them again." +msgstr "所有來自「%s」的應用程式都將移除,欲再次使用必須重新安裝軟體庫。" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:530 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall %s?" +msgstr "確定要解除安裝《%s》嗎?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:533 +#, c-format +msgid "" +"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again." +msgstr "《%s》將被解除安裝,欲再次使用必須重新安裝。" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 +msgid "Update Preferences" +msgstr "更新偏好設定" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:16 +msgid "" +"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically " +"downloaded on mobile or metered connections." +msgstr "" +"為避免產生額外費用與超過資料傳輸量上限,使用行動網路或計量連線時不會自動下載" +"軟體更新。" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:19 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "自動更新" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:20 +msgid "" +"Downloads and installs software updates in the background, when possible." +msgstr "允許時會在背景下載並安裝軟體更新。" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:32 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "自動更新通知" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:33 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "自動更新安裝完成後顯示通知。" + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "部分已安裝軟體和 %s 不相容。繼續升級會將下列軟體移除:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:4 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "不相容的軟體" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:23 +msgid "_Continue" +msgstr "繼續(_C)" + +#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" +#: src/gs-repos-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates." +msgstr "自「%s」安裝的軟體將無法繼續接收更新。" + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Disable Repository?" +msgstr "要停用軟體庫嗎?" + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Remove Repository?" +msgstr "要移除軟體庫嗎?" + +#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:254 +msgid "_Disable" +msgstr "停用(_D)" + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:257 +msgid "_Remove" +msgstr "移除(_R)" + +#: src/gs-repos-dialog.c:508 +msgid "Enable New Repositories" +msgstr "啟用新軟體庫" + +#: src/gs-repos-dialog.c:509 +msgid "Turn on new repositories when they are added." +msgstr "新增的軟體庫會立即啟用。" + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-repos-dialog.c:518 +msgid "more information" +msgstr "更多資訊" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced +#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: +#. "Additional repositories from selected third parties - more information." +#: src/gs-repos-dialog.c:523 +#, c-format +msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." +msgstr "從已選擇的第三方來源取用額外軟體庫—%s。" + +#: src/gs-repos-dialog.c:528 +msgid "Fedora Third Party Repositories" +msgstr "Fedora 第三方軟體庫" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:670 +msgid "the operating system" +msgstr "作業系統" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:728 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "這些軟體庫可以補充 %s 所預裝軟體。" + +#. button in the info bar +#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88 +msgid "Software Repositories" +msgstr "軟體庫" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:53 +msgid "No Repositories" +msgstr "沒有軟體庫" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:160 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "已安裝 %u 個應用程式" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:167 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "已安裝 %u 個附加元件" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repo-row.c:175 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u 個應用程式" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:181 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u 個附加元件" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:188 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "已安裝%s與%s" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed', +#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'. +#: src/gs-repo-row.c:243 +#, c-format +msgctxt "repo-row" +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:78 +msgid "Hate it" +msgstr "厭惡" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Don’t like it" +msgstr "不喜歡" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "It’s OK" +msgstr "尚可" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "Like it" +msgstr "喜歡" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Love it" +msgstr "超讚" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:118 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "麻煩您花點時間寫下評論" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:122 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "請選擇星級評等" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:126 +msgid "The summary is too short" +msgstr "摘要太短" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:130 +msgid "The summary is too long" +msgstr "摘要太長" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:134 +msgid "The description is too short" +msgstr "描述太短" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:138 +msgid "The description is too long" +msgstr "描述太長" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "張貼評論" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:26 +msgid "_Post" +msgstr "張貼(_P)" + +#: src/gs-review-dialog.ui:56 +msgid "Rating" +msgstr "評等" + +#: src/gs-review-dialog.ui:88 +msgid "Summary" +msgstr "摘要" + +#: src/gs-review-dialog.ui:97 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "為您的評論下一個簡短的摘要,例如:「很棒的程式,極力推薦」。" + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:119 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "評論" + +#: src/gs-review-dialog.ui:128 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "您覺得這個應用程式如何呢?試著以您的觀點提出原因。" + +#: src/gs-review-dialog.ui:156 +msgid "" +"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/" +"privacy\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be " +"shown publicly." +msgstr "" +"參閱我們的<a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">隱私權政策</a>以瞭解哪些" +"資料會被傳送。同時,您的帳號全名也會被公開顯示。" + +#: src/gs-review-histogram.c:72 +#, c-format +msgid "%u review total" +msgid_plural "%u reviews total" +msgstr[0] "共有 %u 則評論" + +#: src/gs-review-histogram.ui:93 +msgid "out of 5 stars" +msgstr "滿分為 5 顆星" + +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-review-row.c:56 +msgctxt "Reviewer name" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:220 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "您可以檢舉侮辱、粗俗、歧視等評論。" + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:225 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "檢舉後評論會被隱藏,等待管理員進行審核。" + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:239 +msgid "Report Review?" +msgstr "要檢舉評論嗎?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:243 +msgid "Report" +msgstr "檢舉" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:84 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "這則評論對您而言有用嗎?" + +#: src/gs-review-row.ui:100 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: src/gs-review-row.ui:108 +msgid "No" +msgstr "否" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:116 +msgid "Meh" +msgstr "無所謂" + +#: src/gs-review-row.ui:128 +msgid "Report…" +msgstr "檢舉…" + +#: src/gs-review-row.ui:137 +msgid "Remove…" +msgstr "移除…" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:144 +msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed" +msgstr "由於應用程式並未完全運作於沙盒中,請確保這是您信任的提供者" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:147 +msgid "" +"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not " +"malicious" +msgstr "雖然應用程式並未完全運作於沙盒中,但您的散布版已確保其安全性" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:160 +msgid "No Permissions" +msgstr "沒有取用權" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:161 +msgid "App is fully sandboxed" +msgstr "應用程式完全運作於沙盒" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:172 +msgid "Network Access" +msgstr "網路取用權" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:173 +msgid "Can access the internet" +msgstr "可以取用網際網路" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:176 +msgid "No Network Access" +msgstr "沒有網路取用權" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:177 +msgid "Cannot access the internet" +msgstr "無法取用網際網路" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:183 +msgid "Uses System Services" +msgstr "使用系統服務" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:184 +msgid "Can request data from system services" +msgstr "可以請求系統服務的資料" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:191 +msgid "Uses Session Services" +msgstr "使用作業階段服務" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:192 +msgid "Can request data from session services" +msgstr "可以請求作業階段服務的資料" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:199 +msgid "Device Access" +msgstr "裝置取用權" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:200 +msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "可以取用如網路攝像機、遊戲控制器之類的裝置" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:203 +msgid "No Device Access" +msgstr "沒有裝置取用權" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:204 +msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "無法取用如網路攝像機、遊戲控制器之類的裝置" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:210 +msgid "Legacy Windowing System" +msgstr "舊世代視窗顯示系統" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:218 +msgid "Arbitrary Permissions" +msgstr "任意取用權" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:226 +msgid "User Settings" +msgstr "使用者設定值" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:238 +msgid "Full File System Read/Write Access" +msgstr "完整的檔案系統/讀取寫入權" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:239 +msgid "Can read and write all data on the file system" +msgstr "可以讀取與寫入檔案系統中的所有資料" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:247 +msgid "Home Folder Read/Write Access" +msgstr "家目錄的讀取/寫入權" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:248 +msgid "Can read and write all data in your home directory" +msgstr "可以讀取與寫入家目錄中的所有資料" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:256 +msgid "Full File System Read Access" +msgstr "完整的檔案系統讀取權" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:257 +msgid "Can read all data on the file system" +msgstr "可以讀取檔案系統中的所有資料" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:266 +msgid "Home Folder Read Access" +msgstr "家目錄的讀取權" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:267 +msgid "Can read all data in your home directory" +msgstr "可以讀取家目錄中的所有資料" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:276 +msgid "Download Folder Read/Write Access" +msgstr "下載資料夾的讀取/寫入權" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:277 +msgid "Can read and write all data in your downloads directory" +msgstr "可以讀取與寫入下載目錄中的所有資料" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:288 +msgid "Download Folder Read Access" +msgstr "下載資料夾的讀取權" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:289 +msgid "Can read all data in your downloads directory" +msgstr "可以讀取下載目錄中的所有資料" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:299 +msgid "Can read and write all data in the directory" +msgstr "可以讀取與寫入該目錄中的所有資料" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:310 +msgid "Can read all data in the directory" +msgstr "可以讀取該目錄中的所有資料" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:326 +msgid "No File System Access" +msgstr "沒有檔案系統取用權" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:327 +msgid "Cannot access the file system at all" +msgstr "無法取用檔案系統" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:341 +msgid "Proprietary Code" +msgstr "專有授權原始碼" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:342 +msgid "" +"The source code is not public, so it cannot be independently audited and " +"might be unsafe" +msgstr "原始碼未開放,無法獨立稽核及確保安全性" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:345 +msgid "Auditable Code" +msgstr "可稽核原始碼" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:346 +msgid "" +"The source code is public and can be independently audited, which makes the " +"app more likely to be safe" +msgstr "可以獨立稽核的開放原始碼,使應用程式的安全性較有保障" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:354 +msgid "App developer is verified" +msgstr "程式開發者已通過核驗" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:355 +msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are" +msgstr "應用程式的開發者通過核驗為其所言之人" + +#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:366 +msgid "Insecure Dependencies" +msgstr "不安全的依賴關係" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:367 +msgid "" +"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure" +msgstr "軟體本身或其依賴關係已不再被支援,可能造成安全性問題" + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:376 +#, c-format +msgid "%s is safe" +msgstr "《%s》安全" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:383 +#, c-format +msgid "%s is potentially unsafe" +msgstr "《%s》可能不安全" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:390 +#, c-format +msgid "%s is unsafe" +msgstr "《%s》不安全" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5 +msgid "Safety" +msgstr "安全" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101 +msgid "License" +msgstr "授權條款" + +#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141 +msgid "Source" +msgstr "來源" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181 +msgid "SDK" +msgstr "SDK" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205 +msgid "Outdated SDK version" +msgstr "過時的 SDK 版本" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46 +msgid "Previous Screenshot" +msgstr "上一張螢幕快照" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74 +msgid "Next Screenshot" +msgstr "下一張螢幕快照" + +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "未提供螢幕快照" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419 +#: src/gs-screenshot-image.c:622 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "找不到螢幕快照" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:438 +msgid "Failed to load image" +msgstr "無法載入影像" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:650 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "找不到螢幕快照的大小" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:732 +msgid "Could not create cache" +msgstr "無法建立快取" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:746 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "螢幕快照無效" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:796 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "螢幕快照無法使用" + +#: src/gs-screenshot-image.ui:6 +msgid "Screenshot" +msgstr "螢幕快照" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:180 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "其他 %u 項符合" + +#: src/gs-search-page.ui:6 +msgid "Search page" +msgstr "搜尋頁面" + +#: src/gs-search-page.ui:17 +msgid "Search for Apps" +msgstr "搜尋應用程式" + +#: src/gs-search-page.ui:46 +msgid "No Application Found" +msgstr "找不到應用程式" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1199 src/gs-shell.c:1204 src/gs-shell.c:1219 +#: src/gs-shell.c:1223 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "《%s》" + +#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened. +#. The dots at the end are there to highlight that to the user. +#: src/gs-shell.c:1240 +#, c-format +msgid "%s…" +msgstr "%s…" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1275 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "無法自 %s 下載韌體更新" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1281 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "無法自 %s 下載更新" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1288 src/gs-shell.c:1328 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "無法下載更新" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1293 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "無法下載更新:需要網際網路連接卻無法使用" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1301 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "無法自 %s 下載更新:磁碟空間不足" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1306 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "無法下載更新:磁碟空間不足" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1312 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "無法下載更新:需要核對身分" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1316 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "無法下載更新:身分核對無效" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1320 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "無法下載更新:您沒有安裝軟體的許可權" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1331 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "無法取得更新列表" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1373 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "無法安裝%s,從 %s 下載時發生錯誤" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1379 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "無法安裝%s,下載失敗" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1391 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "無法安裝%s,%s 執行時期無法使用" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1397 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "無法安裝%s,未提供支援" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1403 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "無法安裝:需要網際網路連接卻無法使用" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1408 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "無法安裝:應用程式包含無效格式" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1412 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "無法安裝%s:磁碟空間不足" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1418 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "無法安裝%s:需要核對身分" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1424 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "無法安裝%s:身分核對無效" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1430 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "無法安裝%s:您沒有安裝軟體的許可權" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1437 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "無法安裝%s:需接上交流電源" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1443 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "無法安裝%s:電池電量過低" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1452 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "無法安裝%s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1497 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "無法自 %2$s 更新%1$s,下載失敗" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1504 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "無法更新%s,下載失敗" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1511 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "無法自 %s 安裝更新,下載失敗" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1515 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "無法安裝更新,下載失敗" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1520 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "無法更新:需要網際網路連接卻無法使用" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1529 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "無法更新%s:磁碟空間不足" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1534 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "無法安裝更新:磁碟空間不足" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1543 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "無法更新%s:需要核對身分" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1548 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "無法安裝更新:需要核對身分" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1556 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "無法更新%s:身分核對無效" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1561 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "無法安裝更新:身分核對無效" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1569 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "無法更新%s:您沒有更新軟體的許可權" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1575 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "無法安裝更新:您沒有更新軟體的許可權" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1584 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "無法更新%s:需接上交流電源" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1590 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "無法安裝更新:需接上交流電源" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1598 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "無法安裝%s:電池電量過低" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1604 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "無法安裝更新:電池電量過低" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1615 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "無法更新%s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1618 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "無法安裝更新" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1660 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "無法自 %2$s 升級至 %1$s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1665 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "無法升級%s,下載失敗" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "無法升級 %s:需要網際網路連接卻無法使用" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1681 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "無法升級 %s:磁碟空間不足" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1688 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "無法升級 %s:需要核對身分" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1694 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "無法升級 %s:身分核對無效" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1700 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "無法升級 %s:您沒有升級的許可權" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1706 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "無法升級 %s:需接上交流電源" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1712 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "無法升級 %s:電池電量過低" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1721 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "無法升級 %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1758 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "無法移除%s:需要核對身分" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1763 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "無法移除%s:身分核對無效" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1768 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "無法移除%s:您沒有移除軟體的許可權" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1774 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "無法移除%s:需接上交流電源" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1780 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "無法移除%s:電池電量過低" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1792 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "無法移除%s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1833 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "無法啟動%s:未安裝 %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1839 src/gs-shell.c:1887 src/gs-shell.c:1925 +#: src/gs-shell.c:1968 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "磁碟空間不足—請釋出部分空間後重試" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1850 src/gs-shell.c:1898 src/gs-shell.c:1936 +#: src/gs-shell.c:1989 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "很抱歉,發生問題" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1881 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "無法安裝檔案:未提供支援" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1884 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "無法安裝檔案:無法核對身分" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1919 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "無法安裝:未提供支援" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1922 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "無法安裝:無法核對身分" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1963 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "無法聯絡 %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'. +#: src/gs-shell.c:1973 +msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "《軟體》需重新啟動才能使用新的外掛元件。" + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1977 +msgid "AC power is required" +msgstr "需要交流電源" + +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1980 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "電池電量過低" + +#: src/gs-shell.ui:7 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "軟體庫(_S)" + +#: src/gs-shell.ui:12 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "更新偏好設定(_U)" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:98 +msgid "Examine Disk" +msgstr "檢查磁碟" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881 +msgid "Network Settings" +msgstr "網路設定值" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:118 +msgid "Restart Now" +msgstr "立即重新啟動" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:128 +msgid "More Information" +msgstr "更多資訊" + +#: src/gs-shell.ui:189 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#: src/gs-shell.ui:204 +msgid "Primary Menu" +msgstr "主選單" + +#: src/gs-shell.ui:274 +msgid "Find Out _More" +msgstr "深入瞭解(_M)" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gs-shell.ui:328 +msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "更新" + +#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte +#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The +#. * bubble is small, so the string should be as short as +#. * possible. +#: src/gs-storage-context-dialog.c:95 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:139 +msgid "Application Data" +msgstr "應用程式資料" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:140 +msgid "Data needed for the application to run" +msgstr "執行應用程式所需的資料" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:145 +msgid "User Data" +msgstr "使用者資料" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:146 +msgid "Data created by you in the application" +msgstr "您在應用程式中所建立的資料" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:153 +msgid "Cache Data" +msgstr "快取資料" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:154 +msgid "Temporary cached data" +msgstr "暫存的快取資料" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:172 +msgid "The application itself" +msgstr "應用程式本身" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:177 +msgid "Required Dependencies" +msgstr "所需的依賴關係" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:178 +msgid "Shared system components required by this application" +msgstr "應用程式所需的系統共享元件" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:188 +msgctxt "Download size" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5 +msgid "Storage" +msgstr "儲存空間" + +#. Translators: Please do not translate the markup or link href +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69 +msgid "" +"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</" +"a>." +msgstr "快取資料可以從<a href=\"dummy\">應用程式設定</a>中清除。" + +#: src/gs-summary-tile.c:118 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s(已安裝)" + +#: src/gs-summary-tile.c:123 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s(正在安裝)" + +#: src/gs-summary-tile.c:128 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s(正在移除)" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152 +msgid "Installed Updates" +msgstr "已安裝的更新" + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:131 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "安裝於 %s" + +#: src/gs-update-dialog.ui:77 +msgid "No Updates Installed" +msgstr "未安裝更新" + +#: src/gs-update-monitor.c:213 +msgid "Software Updates Are Out of Date" +msgstr "更新資料已過期" + +#: src/gs-update-monitor.c:214 +msgid "Please check for software updates." +msgstr "請檢查軟體更新。" + +#: src/gs-update-monitor.c:220 +msgid "Critical Software Update Ready to Install" +msgstr "重大軟體更新已可安裝" + +#: src/gs-update-monitor.c:221 +msgid "An important software update is ready to be installed." +msgstr "重大軟體更新已準備好安裝。" + +#: src/gs-update-monitor.c:224 +msgid "Critical Software Updates Available to Download" +msgstr "重大軟體更新已可下載" + +#: src/gs-update-monitor.c:225 +msgid "Important: critical software updates are waiting." +msgstr "重要:重大軟體更新正在等待。" + +#: src/gs-update-monitor.c:231 +msgid "Software Updates Ready to Install" +msgstr "軟體更新已可安裝" + +#: src/gs-update-monitor.c:232 +msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." +msgstr "軟體更新已準備好安裝。" + +#: src/gs-update-monitor.c:238 +msgid "Software Updates Available to Download" +msgstr "軟體更新已可下載" + +#: src/gs-update-monitor.c:239 +msgid "Please download waiting software updates." +msgstr "下載正在等待的軟體更新。" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:355 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "%u 個應用程式已更新—需重新啟動" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:361 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "%u 個應用程式已更新" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:372 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "《%s》已更新。" + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:375 +msgid "Please restart the application." +msgstr "請重新啟動應用程式。" + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:383 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "《%s》與《%s》已更新。" + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "有 %u 個應用程式需重新啟動。" + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:401 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "包括《%s》、《%s》以及《%s》。" + +#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "沒有作業系統更新" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:673 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "升級以繼續接收安全性更新。" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:728 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "新版的 %s 已可安裝" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:732 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "有可用的軟體升級" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1137 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "軟體更新失敗" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1139 +msgid "An important operating system update failed to be installed." +msgstr "無法安裝重要的作業系統更新。" + +#: src/gs-update-monitor.c:1140 +msgid "Show Details" +msgstr "顯示詳細資訊" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:1162 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "系統升級已完成" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1167 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "歡迎使用 %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1173 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "軟體更新已安裝" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1177 +msgid "An important operating system update has been installed." +msgid_plural "Important operating system updates have been installed." +msgstr[0] "重要的作業系統更新已安裝。" + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1188 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "檢視" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1237 +msgid "Failed To Update" +msgstr "無法更新" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1242 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "系統已是最新狀態。" + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1247 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "更新已取消。" + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1252 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "需要網際網路連接卻無法使用。請確保網際網路連接正常後重試。" + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1257 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "本次更新存在安全性問題;請向您的軟體提供者詢問以深入瞭解資訊。" + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1262 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "磁碟空間不足。請釋出部分空間後重試。" + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1266 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"很抱歉:更新無法安裝;請等待下次更新時重試。倘若問題持續出現,請向您的軟體提" +"供者詢問。" + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:247 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "上次檢查時間:%s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:559 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "%s %s 不再提供支援。" + +#: src/gs-updates-page.c:563 +msgid "Your operating system is no longer supported." +msgstr "您的作業系統不再提供支援。" + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:568 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "這代表它無法接收安全性更新。" + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:572 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "建議您升級到較新的版本。" + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:849 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "可能需要費用" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:853 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "使用行動寬頻檢查更新可能會產生額外的資料傳輸費用。" + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:857 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "無論如何都檢查(_A)" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:873 +msgid "No Network" +msgstr "沒有網路" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:877 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "需連接網際網路以檢查更新。" + +#: src/gs-updates-page.c:1250 +msgid "Check for updates" +msgstr "檢查軟體更新" + +#: src/gs-updates-page.c:1286 +msgctxt "Apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "更新" + +#: src/gs-updates-page.ui:6 +msgid "Updates page" +msgstr "更新頁面" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:82 +msgid "Loading Updates…" +msgstr "正在載入更新…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:95 +msgid "This could take a while." +msgstr "可能會花上一段時間。" + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:203 +msgid "Up to Date" +msgstr "已是最新狀態" + +#: src/gs-updates-page.ui:242 +msgid "Use Mobile Data?" +msgstr "使用行動數據連線?" + +#: src/gs-updates-page.ui:243 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "使用行動寬頻檢查更新可能會產生額外的資料傳輸費用。" + +#: src/gs-updates-page.ui:246 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "無論如何都檢查(_C)" + +#: src/gs-updates-page.ui:262 +msgid "No Connection" +msgstr "沒有連線" + +#: src/gs-updates-page.ui:263 +msgid "Go online to check for updates." +msgstr "連上網路以檢查更新。" + +#: src/gs-updates-page.ui:266 +msgid "_Network Settings" +msgstr "網路設定(_N)" + +#: src/gs-updates-page.ui:295 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: src/gs-updates-page.ui:296 +msgid "Updates are automatically managed." +msgstr "更新為自動化管理。" + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:312 +msgid "Restart & Update" +msgstr "重新啟動並更新" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:318 +msgid "Update All" +msgstr "全部更新" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:450 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "整合的韌體" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:455 +msgid "Requires Restart" +msgstr "需要重新啟動" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:460 +msgid "Application Updates" +msgstr "應用程式更新" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:465 +msgid "Device Firmware" +msgstr "裝置韌體" + +#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72 +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155 +msgid "_Download" +msgstr "下載(_D)" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The first %s is the distro name +#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:90 +#, c-format +msgid "%s %s Available" +msgstr "%s %s 已推出" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The %s is the distro name, +#. * e.g. "GNOME OS Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +#, c-format +msgid "%s Available" +msgstr "%s 已推出新版本" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +msgid "Learn about the new version" +msgstr "深入瞭解新版本" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:167 +msgid "Downloading…" +msgstr "正在下載…" + +#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' +#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:185 +#, c-format +msgid "%s of %s downloaded" +msgstr "已下載 %s,共 %s" + +#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already +#. downloaded, forming text like "13% downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:189 +#, c-format +msgid "%u%% downloaded" +msgstr "已下載 %u%%" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:42 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "重大升級,包含新功能和加入改進。" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:187 +msgid "_Restart & Upgrade" +msgstr "重新啟動並升級(_R)" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:201 +msgid "Remember to back up data and files before upgrading." +msgstr "升級之前,記得備份您的資料與檔案。" + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "在電腦上加入、移除、或更新軟體" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;;更新;升級;來源;套件庫;軟體庫;倉庫;偏好設定;安裝;解除安裝;" +"程式;軟體;應用;商店;" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67 +msgid "System Updates" +msgstr "系統更新" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "System Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72 +msgid "" +"General system updates, such as security or bug fixes, and performance " +"improvements." +msgstr "一般的系統更新,像是安全性問題或錯誤修正、效能改善等。" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "正在下載精選影像…" + +#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS" +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637 +#, c-format +msgid "%s update with new features and fixes." +msgstr "%s 的更新,包含新功能與錯誤修正。" + +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970 +msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." +msgstr "無法取得 EOS 更新服務並套用更新。" + +#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498 +msgid "GNOME Web" +msgstr "GNOME《網頁》" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 +msgid "Web Apps Support" +msgstr "網頁應用程式支援" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 +msgid "Run popular web applications in a browser" +msgstr "在瀏覽器中執行知名的網頁應用程式" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "正在下載升級資訊…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "升級系統以取得最新功能、效能與穩定性改善等。" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Flatpak 支援" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "《Flatpak》為一種用於 Linux 的桌面應用程式框架" + +#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313 +#, c-format +msgid "System folder %s" +msgstr "系統資料夾 %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315 +#, c-format +msgid "Home subfolder %s" +msgstr "家目錄中的 %s 資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316 +msgid "Host system folders" +msgstr "主機系統資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317 +msgid "Host system configuration from /etc" +msgstr "/etc 中的主機系統設定值" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +msgid "Desktop folder" +msgstr "桌面資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +#, c-format +msgid "Desktop subfolder %s" +msgstr "「桌面」中的 %s 資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +msgid "Documents folder" +msgstr "文件資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +#, c-format +msgid "Documents subfolder %s" +msgstr "「文件」中的 %s 資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +msgid "Music folder" +msgstr "音樂資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +#, c-format +msgid "Music subfolder %s" +msgstr "「音樂」中的 %s 資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +msgid "Pictures folder" +msgstr "圖片資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +#, c-format +msgid "Pictures subfolder %s" +msgstr "「圖片」中的 %s 資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +msgid "Public Share folder" +msgstr "公共資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +#, c-format +msgid "Public Share subfolder %s" +msgstr "「公共」中的 %s 資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +msgid "Videos folder" +msgstr "影片資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +#, c-format +msgid "Videos subfolder %s" +msgstr "「影片」中的 %s 資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +msgid "Templates folder" +msgstr "模板資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +#, c-format +msgid "Templates subfolder %s" +msgstr "「模板」中的 %s 資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +msgid "User cache folder" +msgstr "使用者快取資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +#, c-format +msgid "User cache subfolder %s" +msgstr "使用者快取中的 %s 資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +msgid "User configuration folder" +msgstr "使用者設定值資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +#, c-format +msgid "User configuration subfolder %s" +msgstr "使用者設定值中的 %s 資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +msgid "User data folder" +msgstr "使用者資料資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +#, c-format +msgid "User data subfolder %s" +msgstr "使用者資料中的 %s 資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +msgid "User runtime folder" +msgstr "使用者執行時期資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +#, c-format +msgid "User runtime subfolder %s" +msgstr "使用者執行時期中的 %s 資料夾" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386 +#, c-format +msgid "Filesystem access to %s" +msgstr "%s 的檔案系統取用權" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "正在取得《%s》的 flatpak 中介資料…" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3579 +#, c-format +msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" +msgstr "無法將附加元件「%s」最佳化︰%s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "User Installation" +msgstr "使用者安裝" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "System Installation" +msgstr "系統安裝" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1037 +#, c-format +msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" +msgstr "無法將附加元件「%s」加入至安裝︰%s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1051 +#, c-format +msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" +msgstr "無法將附加元件「%s」加入至解除安裝︰%s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1317 +#, c-format +msgid "" +"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. " +"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s" +msgstr "" +"「%s」遠端不允許安裝「%s」,可能是其過濾器所造成的。\n" +"請移除過濾器並重試。詳細錯誤資訊:%s" + +#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134 +#, c-format +msgid "%s Device Update" +msgstr "「%s」裝置更新" + +#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139 +#, c-format +msgid "%s System Update" +msgstr "「%s」系統更新" + +#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144 +#, c-format +msgid "%s Embedded Controller Update" +msgstr "「%s」內嵌控制器更新" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149 +#, c-format +msgid "%s ME Update" +msgstr "「%s」ME 更新" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), +#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154 +#, c-format +msgid "%s Corporate ME Update" +msgstr "「%s」企業級 ME 更新" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159 +#, c-format +msgid "%s Consumer ME Update" +msgstr "「%s」消費者級 ME 更新" + +#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices +#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165 +#, c-format +msgid "%s Controller Update" +msgstr "「%s」控制器更新" + +#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that +#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; +#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171 +#, c-format +msgid "%s Thunderbolt Controller Update" +msgstr "「%s」Thunderbolt 控制器更新" + +#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU +#. * at system bootup +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176 +#, c-format +msgid "%s CPU Microcode Update" +msgstr "「%s」CPU 微碼更新" + +#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, +#. * e.g. a security database or a default power value +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181 +#, c-format +msgid "%s Configuration Update" +msgstr "「%s」組態設定更新" + +#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185 +#, c-format +msgid "%s Battery Update" +msgstr "「%s」電池更新" + +#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal +#. * camera in the bezel or external USB webcam +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190 +#, c-format +msgid "%s Camera Update" +msgstr "「%s」相機更新" + +#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194 +#, c-format +msgid "%s TPM Update" +msgstr "「%s」TPM 更新" + +#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198 +#, c-format +msgid "%s Touchpad Update" +msgstr "「%s」觸控板更新" + +#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202 +#, c-format +msgid "%s Mouse Update" +msgstr "「%s」滑鼠更新" + +#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206 +#, c-format +msgid "%s Keyboard Update" +msgstr "「%s」鍵盤更新" + +#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210 +#, c-format +msgid "%s Storage Controller Update" +msgstr "「%s」儲存控制器更新" + +#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical +#. * PCI card, not the logical wired connection +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215 +#, c-format +msgid "%s Network Interface Update" +msgstr "「%s」網路介面更新" + +#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or +#. * external monitor +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220 +#, c-format +msgid "%s Display Update" +msgstr "「%s」顯示器更新" + +#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which +#. * is the device that updates all the other firmware on the system +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225 +#, c-format +msgid "%s BMC Update" +msgstr "「%s」BMC 更新" + +#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth +#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230 +#, c-format +msgid "%s USB Receiver Update" +msgstr "「%s」USB 接收器更新" + +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1240 +msgid "Firmware" +msgstr "韌體" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "韌體升級支援" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "提供韌體升級支援" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148 +msgid "Install Unsigned Software?" +msgstr "是否要安裝未經簽署的軟體?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149 +msgid "" +"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to " +"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been " +"tampered with." +msgstr "" +"欲安裝的軟體未經簽署。因此無法核驗該軟體的更新來源,也無法得知更新是否曾遭竄" +"改。" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153 +msgid "Download Unsigned Software?" +msgstr "是否要下載未經簽署的軟體?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with." +msgstr "" +"未經簽署的軟體有更新。但由於沒有簽章,因此無法核驗更新來源,也無法得知更新是" +"否曾遭竄改。" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158 +msgid "Update Unsigned Software?" +msgstr "是否要更新未經簽署的軟體?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. " +"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed " +"or updated." +msgstr "" +"未經簽署的軟體有更新。但由於沒有簽章,因此無法核驗更新來源,也無法得知更新是" +"否曾遭竄改。在未經簽署的軟體移除或更新之前,軟體更新會持續停用。" + +#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367 +msgid "Packages" +msgstr "軟體包" + +#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2690 +msgid "Operating System (OSTree)" +msgstr "作業系統 (OSTree)" + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300 +msgid "Snap Store" +msgstr "Snap 商店" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Snap 支援" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "《Snap》為一種通用的 Linux 軟體包" + +#~ msgid "Application manager for GNOME" +#~ msgstr "GNOME 的應用程式管理器" + +#~ msgid "No updates have been installed on this system." +#~ msgstr "系統尚未安裝過更新。" + +#, c-format +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "Software catalog is being downloaded" +#~ msgstr "正在下載軟體目錄" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名稱" + +#~ msgid "system" +#~ msgstr "系統層級" + +#~ msgid "user" +#~ msgstr "使用者層級" + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "頻道" + +#~ msgid "Branch" +#~ msgstr "分支" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "安裝於" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "版本" + +#~ msgid "Access arbitrary files" +#~ msgstr "取用任意檔案" + +#~ msgid "Can access arbitrary files on the file system" +#~ msgstr "可以取用檔案系統上的任意資料" + +#~ msgid "A list of popular applications" +#~ msgstr "熱門應用程式列表" + +#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +#~ msgstr "要使用的應用程式列表,凌駕系統定義的程式列表。" + +#~ msgid "Checking…" +#~ msgstr "正在檢查…" + +#~ msgid "Endless OS" +#~ msgstr "Endless OS" + +#~ msgid "GNOME Software" +#~ msgstr "GNOME 軟體" + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "載入中…" + +#~ msgid "_Add shortcut" +#~ msgstr "加入捷徑(_A)" + +#~ msgid "Re_move shortcut" +#~ msgstr "移除捷徑(_M)" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "歡迎" + +#~ msgid "Welcome to Software" +#~ msgstr "歡迎使用《軟體》" + +#~ msgid "" +#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. " +#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the " +#~ "applications you want." +#~ msgstr "" +#~ "《軟體》讓您安裝所有您需要的軟體,在一個地方滿足所有需求。請看看我們的推薦" +#~ "項目,瀏覽各項分類,或是直接搜尋您想要使用的應用程式。" + +#~ msgid "_Browse Software" +#~ msgstr "瀏覽軟體(_B)" + +#~ msgid "Downloading application ratings…" +#~ msgstr "下載應用程式評等中…" + +#~ msgid "Unknown Permissions" +#~ msgstr "權限不明" + +#~ msgid "The permissions needed by this app aren’t known" +#~ msgstr "尚未得知此程式所需要的取用權" + +#~ msgid "OS Updates" +#~ msgstr "作業系統更新" + +#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements." +#~ msgstr "包括效能、穩定性、安全性等改善。" + +#~ msgid "Downloading firmware update signature…" +#~ msgstr "下載韌體更新簽章中…" + +#~ msgid "Downloading firmware update metadata…" +#~ msgstr "下載韌體更新中介資料中…" + +#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +#~ msgstr "安裝非自由軟體庫時顯示提示" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "全選" + +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "全不選" + +#~ msgid "_Installed" +#~ msgstr "已安裝(_I)" + +#~ msgid "_Updates" +#~ msgstr "更新(_U)" + +#~ msgid "Featured %s" +#~ msgstr "%s特選" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "顯示" + +#~ msgid "Subcategories filter menu" +#~ msgstr "子類別過濾選單" + +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "排序" + +#~ msgid "Subcategories sorting menu" +#~ msgstr "子類別排序選單" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特選" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特選" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特選" + +#~ msgid "Audio & Video" +#~ msgstr "音訊和視訊" + +#~ msgid "Developer Tools" +#~ msgstr "開發者工具" + +#~ msgid "Education & Science" +#~ msgstr "教育和科學" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "遊戲" + +#~ msgid "Graphics & Photography" +#~ msgstr "圖形和攝影" + +#~ msgid "Productivity" +#~ msgstr "生產力" + +#~ msgid "Communication & News" +#~ msgstr "溝通和新聞" + +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "參考" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "公用程式" + +#~ msgid "_Read Less" +#~ msgstr "閱讀更少(_R)" + +#~ msgid "_Launch" +#~ msgstr "啟動(_L)" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +#~ "This is typical for older applications." +#~ msgstr "" +#~ "無法判定此應用程式可存取系統的什麼部份。這對於老舊應用程式來說很常見。" + +#~ msgctxt "updated" +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "永不" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "低" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "中" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "高" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "不明" + +#~ msgid "Public domain" +#~ msgstr "公版著作" + +#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +#~ msgstr "https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%85%AC%E6%9C%89%E9%A2%86%E5%9F%9F" + +#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.zh-tw.html" + +#~ msgid "Users are bound by the following license:" +#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +#~ msgstr[0] "使用者受下列授權條款約束:" + +#~ msgid "Localized in your Language" +#~ msgstr "支援您的本地語言" + +#~ msgid "Release Activity" +#~ msgstr "發行活躍" + +#~ msgid "Sandboxed" +#~ msgstr "沙盒運行" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "類別" + +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "自由授權" + +#~ msgctxt "Application license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "不明" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." +#~ msgstr "這代表該軟體著作可以讓您自由運用、複製、散布、研究、和修改。" + +#~ msgid "Proprietary Software" +#~ msgstr "專有軟體" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. " +#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot " +#~ "usually be accessed." +#~ msgstr "" +#~ "這代表該軟體著作屬於特定人士或公司所有。他們通常會限制您的使用方式,而且一" +#~ "般來說無法存取其軟體源始碼。" + +#~ msgid "Unknown Software License" +#~ msgstr "不明的軟體授權" + +#~ msgid "The license terms of this software are unknown." +#~ msgstr "此軟體的授權條款細則尚未可知。" + +#~ msgid "The application was rated this way because it features:" +#~ msgstr "該應用程式因下列特點而列於此分級:" + +#~ msgid "No details were available for this rating." +#~ msgstr "此分級沒有可用的詳細資訊。" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Uninstalled" +#~ msgstr "已解除安裝" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "已安裝" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "已更新" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "不明" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "歷史" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "更多…" + +#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications" +#~ msgstr "推薦的音訊和視訊應用程式" + +#~ msgid "Recommended Games" +#~ msgstr "推薦的遊戲" + +#~ msgid "Recommended Graphics Applications" +#~ msgstr "推薦的圖形藝術應用程式" + +#~ msgid "Recommended Productivity Applications" +#~ msgstr "推薦的生產力應用程式" + +#~ msgid "" +#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " +#~ "use, sharing, and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "此軟體有部分是專有授權,因此對於使用、分享、存取軟體源碼等都有所限制。" + +#~ msgid "Find out more…" +#~ msgstr "深入瞭解…" + +#~ msgid "Editor’s Picks" +#~ msgstr "編輯精選" + +#~ msgid "Recent Releases" +#~ msgstr "最近發行" + +#~ msgid "Remove “%s”?" +#~ msgstr "移除「%s」?" + +#~ msgid "Disable “%s”?" +#~ msgstr "停用「%s」?" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "移除" + +#~ msgid "No Additional Repositories" +#~ msgstr "無額外軟體庫" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "啟用(_E)" + +#~ msgid "_Remove…" +#~ msgstr "移除(_R)…" + +#~ msgid "_Disable…" +#~ msgstr "停用(_D)…" + +#~ msgid "Disabling" +#~ msgstr "停用中" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "已啟用" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "已停用" + +#~ msgid "ratings in total" +#~ msgstr "總評論數" + +#~ msgid "_Remove All" +#~ msgstr "全部移除(_R)" + +#~ msgid "Looking for new updates…" +#~ msgstr "尋找新的更新中…" + +#~ msgid "Setting up updates…" +#~ msgstr "設置更新中…" + +#~ msgid "Software is up to date" +#~ msgstr "軟體處於最新狀態" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "立刻重新啟動(_R)" + +#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +#~ msgstr "更新會在電腦重新啟動時套用。" + +#~ msgid "Waiting to Download %s %s" +#~ msgstr "正在等候下載 %s %s" + +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "正在下載 %s %s" + +#~ msgid "%s %s Ready to be Installed" +#~ msgstr "%s %s 已準備好可以安裝" + +#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +#~ msgstr "ODRS 是個提供應用程式使用者發表評論的服務" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "漫畫角色處在非安全的情況下" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "漫畫角色有強勢衝突" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "涉及漫畫角色的圖像暴力" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "人物處在非安全的情況下但容易與現實區隔" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "人物有強勢衝突但容易與現實區隔" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "圖像暴力但容易與現實區隔" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "輕微真實人物處在非安全的情況下" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "真實人物有強勢衝突的描繪" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "涉及真實人物的圖像暴力" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "沒有殺人" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "非寫實的殺人" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "寫實的殺人" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "殺人及殘害身體的描繪" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "強暴或其他暴力式性行為" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "涉及酒精性飲料" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "使用到酒精性飲料" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "涉及非法藥物" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "使用到非法藥物" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "涉及菸草產品" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "使用到菸草產品" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "短暫藝術性裸體" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "長時間裸體" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "涉及刺激或描繪刺激" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "涉及性或描繪性" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "圖像式性行為" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "輕微或少有使用辱駡" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "偶爾使用辱駡" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "強烈或經常使用辱駡" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "低俗鬧劇式幽默" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "粗俗或廁所式幽默" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "成人或性相關幽默" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "排斥特定群體" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "刻意造成情緒傷害之歧視" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "根據性別、性能力、種族、信仰所作的針對性歧視" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "置入性產品行銷" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "明確指涉特定廠牌或註冊商標之產品" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "鼓吹使用者購買特定真實世界商品" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "使用代幣或儲值之隨機活動性賭博" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "使用「遊戲」財物之賭博" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "使用實體金錢的賭博" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "鼓勵使用者捐贈實體金錢" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-app" +#~ msgstr "可在程式中花費實體金錢" + +#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +#~ msgstr "使用者與使用者間之互動不含聊天功能" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "受審查的使用者間聊天功能" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "未受管制的使用者間音訊或視訊聊天功能" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "分享社交網路使用者名稱或電子郵件位址" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "檢查最新的應用程式版本" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "分享無法讓他人辨識出使用者的診斷性數據資料" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "分享可以讓其他人辨識出使用者的資訊" + +#~ msgid "Sharing physical location with other users" +#~ msgstr "與其他使用者分享實際地理位置" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "間接涉及同性戀議題" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "人類同性別親吻" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "圖像式人類同性別性行為" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "間接涉及賣淫" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "直接涉及賣淫" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "圖像式賣淫動作描繪" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "間接涉及通姦" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "直接涉及通姦" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "圖像式通姦行為描繪" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "衣著覆蓋極少的人類角色" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "刻意性化的人類角色" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration" +#~ msgstr "描繪或涉及史實上的褻瀆" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "描繪當代人體褻瀆" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "圖像式當代褻瀆描繪" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "會看見亡者遺體" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "亡者遺體暴露在相關元素中" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "圖像式褻瀆人體的描繪" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery" +#~ msgstr "描繪或涉及史實上的奴隸行為" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "描繪當代的奴隸行為" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "圖像式當代奴隸行為描繪" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "一般" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "所有" + +#~ msgid "Teen" +#~ msgstr "青少年 (13-19)" + +#~ msgid "Everyone 10+" +#~ msgstr "十歲以上 (10+)" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "任何人" + +#~ msgid "Early Childhood" +#~ msgstr "幼兒 (3+)" + +#~ msgctxt "version" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "不明" + +#~ msgid "Released" +#~ msgstr "發行時間" + +#~ msgid "_Let’s Go Shopping" +#~ msgstr "出發去購物(_L)" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Removed" +#~ msgstr "已移除" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "格式" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?" +#~ msgstr "您確定要移除 %s?" + +#~ msgid "Security Updates Pending" +#~ msgstr "擱置的安全性更新" + +#~ msgid "It is recommended that you install important updates now" +#~ msgstr "建議您現在安裝重要更新" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "重新啟動並安裝更新" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "已備妥重要的作業系統與應用程式更新可供安裝" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "檢視" + +#~ msgid "%R" +#~ msgstr "%R" + +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%p %l:%M" + +#~ msgid "Yesterday, %R" +#~ msgstr "昨日 %R" + +#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p" +#~ msgstr "昨日%p %l:%M" + +#~ msgid "Three days ago" +#~ msgstr "三天前" + +#~ msgid "Four days ago" +#~ msgstr "四天前" + +#~ msgid "Five days ago" +#~ msgstr "五天前" + +#~ msgid "Six days ago" +#~ msgstr "六天前" + +#~ msgid "Two weeks ago" +#~ msgstr "兩週前" + +#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +#~ msgstr "啟用 GNOME Shell 擴充套件庫" + +#~ msgid "this website" +#~ msgstr "這個網站" + +#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +#~ msgstr "這個應用程式需要重新開機才能使用新的外掛程式。" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "關於《%s》" + +#~ msgid "%s ME" +#~ msgstr "%s ME" + +#~ msgid "Extension Settings" +#~ msgstr "擴充套件設定值" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " +#~ "is recommended to disable them." +#~ msgstr "" +#~ "請自行承擔擴充套件的使用風險。若您遇上任何系統問題,建議將擴充套件停用。" + +#~ msgctxt "Menu of Add-ons" +#~ msgid "Shell Extensions" +#~ msgstr "Shell 擴充套件" + +#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +#~ msgstr "GNOME Shell 擴充套件庫" + +#~ msgid "Downloading shell extension metadata…" +#~ msgstr "下載擴充套件中介資料中…" + +#~ msgid "GNOME Shell Extension" +#~ msgstr "GNOME Shell 擴充套件" + +#~ msgid "Show the folder management UI" +#~ msgstr "顯示資料夾管理之使用者介面" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "全部(_A)" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "資料夾名稱" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "加入(_A)" + +#~ msgid "Add to Application Folder" +#~ msgstr "加入到應用程式資料夾中" + +#~ msgid "Sign In / Register…" +#~ msgstr "登入 / 註冊…" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "繼續" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "使用" + +#~ msgid "Add another…" +#~ msgstr "加入其他…" + +#~ msgid "Top Rated" +#~ msgstr "最高評等" + +#~ msgid "CSS validated OK!" +#~ msgstr "CSS 驗證 OK!" + +#~ msgid "Failed to load file" +#~ msgstr "無法載入檔案" + +#~ msgid "Unsaved changes" +#~ msgstr "尚未儲存變更" + +#~ msgid "The application list is already loaded." +#~ msgstr "應用程式清單已經載入。" + +#~ msgid "Merge documents" +#~ msgstr "合併文件" + +#~ msgid "Throw away changes" +#~ msgstr "放棄變更" + +#~ msgid "Open AppStream File" +#~ msgstr "開啟 AppStream 檔案" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "儲存(_S)" + +#~ msgid "Failed to save file" +#~ msgstr "無法儲存檔案" + +#~ msgid "%s banner design deleted." +#~ msgstr "%s 橫幅設計已刪除。" + +#~ msgid "Banner design deleted." +#~ msgstr "橫幅設計已刪除。" + +#~ msgid "The application list has unsaved changes." +#~ msgstr "尚未儲存應用程式清單的更動。" + +#~ msgid "Use verbose logging" +#~ msgstr "使用詳盡紀錄" + +#~ msgid "GNOME Software Banner Designer" +#~ msgstr "GNOME 軟體橫幅設計師" + +#~ msgid "No Designs" +#~ msgstr "沒有設計" + +#~ msgid "Error message here" +#~ msgstr "這裡是錯誤訊息" + +#~ msgid "App ID" +#~ msgstr "App ID" + +#~ msgid "Category Featured" +#~ msgstr "類別特選" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "取消動作" + +#~ msgid "Banner Designer" +#~ msgstr "橫幅設計師" + +#~ msgid "New Banner" +#~ msgstr "新橫幅" + +#~ msgid "Import from file" +#~ msgstr "從檔案匯入" + +#~ msgid "Export to file" +#~ msgstr "匯出成檔案" + +#~ msgid "Delete Design" +#~ msgstr "刪除設計" + +#~ msgid "OS Upgrade" +#~ msgstr "作業系統升級" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "間距" + +#~ msgid "The amount of space between children" +#~ msgstr "子元件之間的間距" + +#~ msgid "Click on items to select them" +#~ msgstr "點按項目可以選取" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "選取" + +#~ msgid "_Add to Folder…" +#~ msgstr "加入到資料夾中(_A)…" + +#~ msgid "_Move to Folder…" +#~ msgstr "移動到資料夾中(_M)" + +#~ msgid "_Remove from Folder" +#~ msgstr "從資料夾中移除(_R)" + +#~ msgid "Featured Applications" +#~ msgstr "特色應用程式" + +#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +#~ msgstr "即將安裝 %s,並且向您收取 %s。" + +#~ msgid "A$%.2f" +#~ msgstr "A$%.2f" + +#~ msgid "C$%.2f" +#~ msgstr "C$%.2f" + +#~ msgid "CN¥%.2f" +#~ msgstr "CN¥%.2f" + +#~ msgid "€%.2f" +#~ msgstr "€%.2f" + +#~ msgid "£%.2f" +#~ msgstr "£%.2f" + +#~ msgid "¥%.2f" +#~ msgstr "¥%.2f" + +#~ msgid "NZ$%.2f" +#~ msgstr "NZ$%.2f" + +#~ msgid "₽%.2f" +#~ msgstr "₽%.2f" + +#~ msgid "US$%.2f" +#~ msgstr "US$%.2f" + +#~ msgid "Signed in as %s" +#~ msgstr "已登入為 %s" + +#~ msgid "Sign in…" +#~ msgstr "登入…" + +#~ msgid "Sign out" +#~ msgstr "登出" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" +#~ msgstr "無法購買 %s:需要核對身份" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" +#~ msgstr "無法購買 %s:身份核對無效" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" +#~ msgstr "無法購買 %s:尚未設置支付方式" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" +#~ msgstr "無法購買 %s:拒絕支付" + +#~ msgid "Unable to purchase %s" +#~ msgstr "無法購買 %s" + +#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +#~ msgstr "設計 GNOME《軟體》的特選橫幅" + +#~ msgid "AppStream;Software;App;" +#~ msgstr "AppStream;Software;App;軟體;程式;" + +#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account." +#~ msgstr "若要繼續,您需要使用 Ubuntu One 帳號。" + +#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account." +#~ msgstr "若要繼續,需要登入您的 Ubuntu One 帳號。" + +#~ msgid "system-software-install" +#~ msgstr "system-software-install" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "關於(_A)" + +#~ msgid "Show profiling information for the service" +#~ msgstr "顯示該服務的評測資訊" + +#~ msgid "To continue you need to sign in to %s." +#~ msgstr "若要繼續,需要您登入 %s。" + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "電子郵件位址" + +#~ msgid "I have an account already" +#~ msgstr "我已有帳號" + +#~ msgid "I want to register for an account now" +#~ msgstr "我想要立刻註冊帳號" + +#~ msgid "I have forgotten my password" +#~ msgstr "我竟然忘記密碼" + +#~ msgid "Sign in automatically next time" +#~ msgstr "下次自動登入" + +#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +#~ msgstr "請輸入雙因素身份認證的一次性 PIN 碼。" + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "PIN 碼" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "核對" + +#~ msgid "Software catalog is being loaded" +#~ msgstr "正在載入軟體目錄" + +#~ msgid "" +#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +#~ "play this format can be found on the website." +#~ msgstr "" +#~ "%s 的相關資訊,以及網站上提供的該如何取得可播放此格式的編解碼器之選項。" + +#~ msgid "Your %s account has been suspended." +#~ msgstr "您的 %s 帳號已經停用。" + +#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +#~ msgstr "除非此問題得到解決,否則無法安裝程式。" + +#~ msgid "For more information, visit %s." +#~ msgstr "若想瞭解詳細資訊,請造訪 %s。" + +#~ msgid "Unable to update %s from %s" +#~ msgstr "無法安裝 %s,來源為 %s" + +#~ msgid "Downloading new updates…" +#~ msgstr "下載新的更新中…" + +#~ msgid "org.gnome.Software" +#~ msgstr "org.gnome.Software" + +#~ msgid "Downloading application page…" +#~ msgstr "下載應用程式頁面中…" + +#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +#~ msgstr "Valve 提供的終極娛樂平臺" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "退出(_Q)" + +#~ msgid "Applications Updated" +#~ msgstr "已更新應用程式" + +#~ msgid "Includes: ." +#~ msgstr "包含:." + +#~ msgid "U_pdate All" +#~ msgstr "全部更新(_P)" + +#~ msgid "Restart & _Install" +#~ msgstr "重新啟動並安裝(_I)" + +#~ msgid "Getting runtime source…" +#~ msgstr "取得執行時期來源中…" + +#~ msgid "Limba Support" +#~ msgstr "Limba 支援" + +#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +#~ msgstr "Limba 為開發人員提供了一個輕鬆建立軟體捆綁的方法" + +#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +#~ msgstr "之前已啟用過的額外來源列表" + +#~ msgid "" +#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " +#~ "third-party applications." +#~ msgstr "之前在安裝第三方應用程式時啟用過的來源列表。" + +#~ msgid "Show non-free software in search results" +#~ msgstr "在搜尋結果中顯示非自由軟體" + +#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +#~ msgstr "可選擇性啟用的非自由軟體來源清單" + +#~ msgid "Sorted by Name" +#~ msgstr "依名稱排序" + +#~ msgid "Sorted by Rating" +#~ msgstr "依評等排序" + +#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +#~ msgstr "啟用專有軟體來源?" + +#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +#~ msgstr "沒有安裝應用程式或附加程式;可能還有其他軟體" + +#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +#~ msgstr "一般會限制軟體的使用用途、並限制其源始碼的存取。" + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "專有軟體來源" + +#~ msgid "" +#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " +#~ "access to additional software that is not provided by %s." +#~ msgstr "軟體來源可以從網際網路下載。它們讓您存取更多 %s 沒有提供的軟體。" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " +#~ "it." +#~ msgstr "移除來源也會移除您先前從該來源安裝過的任何軟體。" + +#~ msgid "No software installed from this source" +#~ msgstr "沒有從此來源安裝的軟體" + +#~ msgid "Installed from this Source" +#~ msgstr "從此來源安裝的軟體" + +#~ msgid "Last Checked" +#~ msgstr "上次檢查" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "加入時間" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "網站" + +#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +#~ msgstr "玩家與玩家間預先設置性互動,不含聊天功能" + +#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties" +#~ msgstr "和第三方團體或單位分享使用者資訊" + +#~ msgid "Remove Source" +#~ msgstr "移除來源" + +#~ msgid "page1" +#~ msgstr "page1" + +#~ msgid "page2" +#~ msgstr "page2" + +#~ msgid "“%s” [%s]" +#~ msgstr "「%s」[%s]" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特選" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特選" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特選" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特選" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特選" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特選" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特選" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "合計" + +#~ msgid "_Install All" +#~ msgstr "全部安裝(_I)" + +#~ msgid "Installation of %s failed." +#~ msgstr "%s 安裝失敗。" + +#~ msgid "Removal of %s failed." +#~ msgstr "%s 移除失敗。" + +#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again." +#~ msgstr "請確定您能使用網際網路後再試一次。" + +#~ msgid "Please free up some space and try again." +#~ msgstr "請挪出部分空間後再試一次。" + +#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider." +#~ msgstr "如果問題持續發生,請聯絡您的軟體供應商。" + +#~ msgctxt "content rating violence-fantasy" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgctxt "content rating violence-realistic" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgctxt "content rating violence-sexual" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgctxt "content rating sex-nudity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgctxt "content rating sex-themes" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgctxt "content rating language-profanity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgctxt "content rating language-humor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgctxt "content rating language-discrimination" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgctxt "content rating money-advertising" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgctxt "content rating money-gambling" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgctxt "content rating money-purchasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgctxt "content rating social-chat" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgctxt "content rating social-audio" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgctxt "content rating social-contacts" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgctxt "content rating social-info" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgctxt "content rating social-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特選" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特選" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "天文" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "化學" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "數學" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "科學" + +#~ msgid "Software sources give you access to additional software." +#~ msgstr "軟體來源讓您存取更多軟體。" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " or " + +#~ msgid "3rd party" +#~ msgstr "第三方協力廠商" + +#~ msgid "web app" +#~ msgstr "網頁應用程式" + +#~ msgid "nonfree" +#~ msgstr "非自由" + +#~ msgid "shell extension" +#~ msgstr "shell 擴充套件" + +#~ msgid "_Installing" +#~ msgstr "安裝中(_I)" + +#~ msgid "_Removing" +#~ msgstr "移除中(_R)" + +#~ msgctxt "license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "不明" + +#~ msgctxt "menu category" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgid "This software comes from a 3rd party." +#~ msgstr "這個軟體是來自第三方協力廠商。" + +#~ msgid "" +#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." +#~ msgstr "這個軟體來自第三方協力廠商,並可能包含非自由的元件。" + +#~ msgid "This software may contain non-free components." +#~ msgstr "這個軟體可能包含非自由的元件。" + +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "非自由" + +#~ msgid "Recommended Office Applications" +#~ msgstr "推薦的辦公應用程式" + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "一顆星" + +#~ msgid "Two Stars" +#~ msgstr "兩顆星" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "三顆星" + +#~ msgid "Four Stars" +#~ msgstr "四顆星" + +#~ msgid "Five Stars" +#~ msgstr "五顆星" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "音訊" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "編輯" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "資料庫" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "碟片燒錄" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "自製無線電" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "混音器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "音樂" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "錄製器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "序段編輯器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "調諧器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "建置" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "資料庫" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "IDE" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "效能評測" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "專案管理" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "網頁開發" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "生物" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "電腦科學" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "資料示現" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "經濟" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "電學" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "電子學" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "工程" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "地質" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "地球科學" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "歷史" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "影像處理" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "文學" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "地圖" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "音樂" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "數值分析" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "平行計算" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "物理" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "靈性" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Shooter" +#~ msgstr "射擊" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Simulation" +#~ msgstr "模擬" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "運動" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "美工繪圖" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "2D 圖形" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "OCR" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "出版" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "光柵圖形" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "網際網路" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "撥接" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "電子郵件" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Feed" +#~ msgstr "消息來源" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "檔案傳輸" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "自製無線電" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "即時通訊" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "IRC 客戶端" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "顯示器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "電話學" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "網頁開發" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "辦公" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "圖表" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "聯絡人管理" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "字典" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "電子郵件" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Flow Chart" +#~ msgstr "流程圖" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "攝影" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "專案管理" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "出版" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "試算表" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "檢視器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "藝術" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "人工智慧" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "天文" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "生物" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "化學" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "電腦科學" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "建築" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "資料示現" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "經濟" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "電學" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "電子學" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "工程" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "地理" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "地質學" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "地球科學" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "歷史" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "人文" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "影像處理" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "語言" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "文學" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "地圖" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "數學" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "醫學" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "數值分析" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "平行計算" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "物理" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "機器人學" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "靈性" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "運動" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "模擬器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "檔案管理器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "檔案工具" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "監控" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "安全" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "終端機模擬器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "無障礙環境" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "檔案封存" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "計算機" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "時鐘" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "壓縮" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "檔案工具" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "地圖" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "靈性" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "電話工具" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "視訊" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "編輯" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "資料庫" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "碟片燒錄" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "錄製器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "電視" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Calculating…" +#~ msgstr "計算中…" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "不明" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "歷史(_H)" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "大小" + +#~ msgid "No AppStream data found" +#~ msgstr "找不到 AppStream 資料" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "上個更新尚未完成。" + +#~ msgid "" +#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update " +#~ "itself. Please wait for another update and try again." +#~ msgstr "" +#~ "這個更新無法安裝;這通常是更新檔本身的問題。請等待下一次更新時再試一次。" + +#~ msgid "Internet Only Application" +#~ msgstr "唯網際網路應用程式" + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "有項更新的簽署方式不正確。" + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "無法完成更新。" + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "已請求離線更新,但沒有軟體包需要更新。" + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "裝置剩餘空間不足。" + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "無法正確安裝更新。" + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "離線更新以不如預期的方式失敗。" + +#~ msgid "No sources found." +#~ msgstr "找不到來源。" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "確定" + +#~ msgid "Set the specified debugging level" +#~ msgstr "設定指定的除錯等級" + +#~ msgid "Picks" +#~ msgstr "精選" + +#~ msgid "January 30, 2014" +#~ msgstr "2014年1月30日" + +#~ msgid "_Pending" +#~ msgstr "擱置中(_P)" + +#~ msgid "Complicated!" +#~ msgstr "超複雜!" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "資料庫" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Network" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "自製無線電" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Network" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "網頁開發" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "檔案工具" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "地圖" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "心靈" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "字型" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Codecs" +#~ msgstr "編解碼器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Input Sources" +#~ msgstr "輸入來源" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Language Packs" +#~ msgstr "語言包" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "完成" + +#~ msgid "" +#~ "Add or remove folders. Your application folders can be found in the " +#~ "Activities Overview." +#~ msgstr "新增或移除資料夾。您可以在「概覽」畫面中找到應用程式資料夾。" + +#~ msgid "" +#~ "Choose a folder for %s. Your application folders can be found in the " +#~ "Activities Overview." +#~ msgstr "為 %s 選個資料夾。您可以在「概覽」畫面中找到應用程式資料夾。" + +#~ msgid "" +#~ "Choose a folder for %s and %s. Your application folders can be found in " +#~ "the Activities Overview." +#~ msgstr "為 %s 與 %s 選個資料夾。您可以在「概覽」畫面中找到應用程式資料夾。" + +#~ msgid "" +#~ "Choose a folder for %s, %s and %s. Your application folders can be found " +#~ "in the Activities Overview." +#~ msgstr "" +#~ "為 %s、%s 與 %s 選個資料夾。您可以在「概覽」畫面中找到應用程式資料夾。" + +#~ msgid "" +#~ "Choose a folder for the selected applications. Your application folders " +#~ "can be found in the Activities Overview." +#~ msgstr "" +#~ "為選取的應用程式選個資料夾。您可以在「概覽」畫面中找到應用程式資料夾。" + +#~ msgid "Software has the following goals:" +#~ msgstr "軟體有下列目標:" + +#~ msgid "View installed applications" +#~ msgstr "檢視安裝的應用程式" + +#~ msgid "View available application updates" +#~ msgstr "檢視可用的應用程式更新" + +#~ msgid "Install available updates" +#~ msgstr "安裝可用的更新" + +#~ msgid "Find an application to handle a specific type of file" +#~ msgstr "尋找應用程式以處理特定類型的檔案" + +#~ msgid "Installed apps and updates should be available when offline" +#~ msgstr "已安裝的程式與更新應該可在離線時使用" + +#~ msgid "_Installed (%d)" +#~ msgstr "已安裝 (%d)(_I)" + +#~ msgid "_Updates (%d)" +#~ msgstr "更新 (%d)(_U)" |