From 6f0f7d1b40a8fa8d46a2d6f4317600001cdbbb18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:57:27 +0200 Subject: Adding upstream version 43.5. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/ar.po | 5166 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 5166 insertions(+) create mode 100644 po/ar.po (limited to 'po/ar.po') diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..15470f7 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,5166 @@ +# Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Shuaib Zahda , 2014. +# Safa Alfulaij , 2014, 2016, ٢٠١٦. +# Muhannad Alrusayni , 2016. +# Khaled Hosny , 2016, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gnome 3.14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-30 11:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-30 12:36+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +# الجمع أفضل لعنوان البرمجيّة +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Software" +msgstr "برمجيّات جنوم" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 +msgid "Application manager for GNOME" +msgstr "مدير تطبيقات لجنوم" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"يسمح لك «برمجيّات» بالبحث عن تطبيقات جديدة وامتدادات للنّظام وإزالة التّ" +"طبيقات المنصّبة." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"يعرض «برمجيّات جنوم» التّطبيقات المُختارة والشّعبيّة بأوصاف مفيدة وعدّة لقطات شاشة " +"لكلّ تطبيق. يمكن العثور على التّطبيقات من تصفّح قائمة الفئات أو بالبحث. يسمح لك " +"«برمجيّات جنوم» أيضًا بتحديث النّظام باستخدام تحديث دون اتّصال." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "لوحة النّظرة العامّة" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 +msgid "Details panel" +msgstr "لوحة التّفاصيل" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 +msgid "Installed panel" +msgstr "لوحة المنصّبة" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 +msgid "Updates panel" +msgstr "لوحة التّحديثات" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 +msgid "The update details" +msgstr "تفاصيل التحديث" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1103 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "مشروع جنوم" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "قائمة من المشاريع المتوافقة" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "هذه قائمة المشاريع المتوافقة التي ستُعرض مثل جنوم، وكدي وXFCE." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +#, fuzzy +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "فيما إذا كان هذا أول بدء ل‍«برمجيّات جنوم»" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Whether to automatically download updates" +msgstr "فيما إذا كان يجب تنزيل تحديثات تلقائيا أم لا" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background " +"and prompts the user to install them when ready." +msgstr "" +"إن فُعّل، سينزل «برمجيّات جنوم» التحديثات تلقائيا في الخلفية ويطلب من " +"المستخدم تنصيبها عند جهوزها." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +#, fuzzy +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "فيما إذا كان يجب تنزيل تحديثات تلقائيا أم لا" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +#, fuzzy +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "فيما إذا كان هذا أول بدء ل‍«برمجيّات جنوم»" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "اعرض النجوم التقيمية بجانب التطبيقات" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "تعرض التطبيقات غير الحرة تحذيرا قبل تنصيبها" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "يمكن عرض تحذير عند تنصيب تطبيقات غير حرة. يتحكم هذا في عرضه من عدمه." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "A list of popular applications" +msgstr "قائمة للتطبيقات الشائعة" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +msgstr "قائمة التطبيقات لكي تُستخدم، متجاوزة تلك المعرّفة في النظام." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "الختم الزمني لآخر التماس للتحديثات" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "الختم الزمني لآخر ترقية" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "الختم الزمني لأول تحديث أمني، يُمحى بعد التحديث" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "الختم الزمني لآخر تحديث" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "الخادوم لأخذ تقييمات التطبيقات منه" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "أدنى عدد لنقاط السلوك للتقييمات" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "التقييمات ذات نقاط السلوك الأقل من هذا العدد لن تظهر." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 +#, fuzzy +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "قائمة المصادر الرسمية لكي لا تُعتبر طرفا ثالثا" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +#, fuzzy +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "قائمة المصادر الرسمية كي تُعتبر برمجيات حرة" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "عنوان الرخصة لكي يُستخدم لاعتبار تطبيق ما برمجيةً حرة" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "نصّب تطبيقات لكل مستخدم النظام متى ما امكن" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 +msgid "Show the folder management UI" +msgstr "اعرض واجهة إدارة المجلدات" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 +#, fuzzy +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "اسمح بالوصول إلى حوار مصادر البرمجيات" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "يوفّر ترقيات لنسخ ما قبل الإصدار" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "اعرض عناصر في الواجهة الرسومية تُخبر المستخدم بأن التطبيق غير حر" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 +#, fuzzy +msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +msgstr "اعرض محثًا لتنصيب مصادر البرمجيات غير الحرة" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "" +"'https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A8%D8%B1%D9%85%D8%AC%D9%8A%D8%A7%D8%AA_%D8" +"%A7%D8%AD%D8%AA%D9%83%D8%A7%D8%B1%D9%8A%D8%A9'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "المسار الذي يشرح البرمجيات غير الحرة و المحتكرة" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"app-info folder" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 +msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 +msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +msgstr "" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "تنصيب البرمجيّات" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "نصّب البرمجيّات المحدّدة على النّظام" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10 +msgid "system-software-install" +msgstr "system-software-install" + +#: src/gnome-software.ui:10 +msgid "Select All" +msgstr "حدّد الكلّ" + +#: src/gnome-software.ui:16 +msgid "Select None" +msgstr "ألغِ التّحديد" + +# الجمع أفضل لعنوان البرمجيّة +#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "برمجيّات" + +#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-update-dialog.ui:21 +msgid "Go back" +msgstr "ارجع" + +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gnome-software.ui:77 +msgid "_All" +msgstr "ال_كلّ" + +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gnome-software.ui:104 +msgid "_Installed" +msgstr "ال_منصّبة" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gnome-software.ui:155 +msgid "_Updates" +msgstr "ال_تّحديثات" + +#: src/gnome-software.ui:251 +msgid "Search" +msgstr "ابحث" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-repos-dialog.ui:6 src/gs-repos-dialog.ui:20 +msgid "Software Repositories" +msgstr "مستودعات البرمجيات" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:361 +msgid "Examine Disk" +msgstr "افحص القرص" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1435 +msgid "Network Settings" +msgstr "إعدادات الشّبكة" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:383 +msgid "Restart Now" +msgstr "أعِد التشغيل الآن" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:394 +msgid "More Information" +msgstr "مزيد من المعلومات" + +#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:424 +msgid "Pending" +msgstr "ينتظر" + +#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-feature-tile.c:87 +msgid "Installed" +msgstr "مُنصّب" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:215 src/gs-details-page.c:464 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:113 +msgid "Installing" +msgstr "ينصّب" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being removed +#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:221 src/gs-repo-row.c:140 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:120 +msgid "Removing" +msgstr "يزيل" + +#: src/gs-app-folder-dialog.c:309 +msgid "Folder Name" +msgstr "اسم المجلّد" + +#: src/gs-app-folder-dialog.c:320 src/gs-app-folder-dialog.ui:16 +#: src/gs-details-page.ui:329 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655 +#: src/gs-installed-page.c:610 src/gs-removal-dialog.ui:33 +#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131 +msgid "_Cancel" +msgstr "أل_غِ" + +#: src/gs-app-folder-dialog.c:325 src/gs-app-folder-dialog.ui:24 +msgid "_Add" +msgstr "أ_ضف" + +#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5 +msgid "Add to Application Folder" +msgstr "أضف إلى مجلّد التّطبيقات" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:124 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"وضع البدء: واحدٌ من 'updates'، أو 'updated'، أو 'installed' أو 'overview'" + +#: src/gs-application.c:124 +msgid "MODE" +msgstr "الوضع" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "Search for applications" +msgstr "ابحث عن تطبيقات" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "SEARCH" +msgstr "البحث" + +#: src/gs-application.c:128 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "اعرض تفاصيل التّطبيق (باستخدام معرّفه)" + +#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 +msgid "ID" +msgstr "المعرّف" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "اعرض تفاصيل التّطبيق (باستخدام اسم الحزمة)" + +# هذا يظهر في سطر الأوامر غالبًا +#: src/gs-application.c:130 +msgid "PKGNAME" +msgstr "اسم_الحزمة" + +#: src/gs-application.c:132 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "نصّب التّطبيق (باستخدام معرّفه)" + +#: src/gs-application.c:134 +msgid "Open a local package file" +msgstr "افتح ملفّ حزمة محليّة" + +# هذا يظهر في سطر الأوامر غالبًا +#: src/gs-application.c:134 +msgid "FILENAME" +msgstr "اسم_الملفّ" + +#: src/gs-application.c:136 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" + +#: src/gs-application.c:139 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "اعرض معلومات تنقيح مطنبة" + +#: src/gs-application.c:141 +msgid "Show profiling information for the service" +msgstr "اعرض معلومات التّعرفة للخدمة" + +#: src/gs-application.c:143 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "أنهِ السيرورة الجارية" + +#: src/gs-application.c:145 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "فضّل مصادر الملفّات المحليّة على AppStream" + +#: src/gs-application.c:147 +msgid "Show version number" +msgstr "اعرض رقم الإصدارة" + +#: src/gs-application.c:344 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" +"خالد حسني\t\n" +"شعيب زاهدة\t\n" +"صفا الفليج\t" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g. +#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is +#. * the application name chosen by the distro +#: src/gs-application.c:351 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "_عن %s" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:355 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "طريقة لطيفة لإدارة البرمجيّات في النّظام." + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:170 +msgid "Visit website" +msgstr "زُر موقع الوِبّ" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:175 +msgid "Install…" +msgstr "نصّب…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:182 +msgid "Cancel" +msgstr "ألغِ" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:189 src/gs-common.c:276 src/gs-page.c:589 +msgid "Install" +msgstr "نصّب" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:196 +msgid "Update" +msgstr "حدّث" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-app-row.c:200 src/gs-app-row.c:209 src/gs-page.c:746 +#: src/gs-repos-dialog.c:336 +msgid "Remove" +msgstr "أزل" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:326 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "لا يمكن استخدام الجهاز أثناء التحديث." + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-app-row.c:336 src/gs-details-page.ui:988 +msgid "Source" +msgstr "المصدر" + +#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known +#: src/gs-auth-dialog.c:69 +msgid "To continue you need to sign in." +msgstr "عليك الولوج للمتابعة." + +#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One" +#: src/gs-auth-dialog.c:73 +#, c-format +msgid "To continue you need to sign in to %s." +msgstr "عليك الولوج إلى %s للمتابعة." + +#: src/gs-auth-dialog.ui:70 +msgid "Email address" +msgstr "البريد الإلكتروني" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:94 +msgid "I have an account already" +msgstr "لدي حساب بالفعل" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:113 +msgid "Password" +msgstr "كلمة السر" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:137 +msgid "I want to register for an account now" +msgstr "أريد تسجيل حساب الآن" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:154 +msgid "I have forgotten my password" +msgstr "نسيتُ كلمة السر" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:181 +msgid "Sign in automatically next time" +msgstr "لِجني تلقائيا المرة القادمة" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:210 +msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +msgstr "أدخل رمز الاستيثاق بمعاملين" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:223 +msgid "PIN" +msgstr "الرمز" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:325 +msgid "Authenticate" +msgstr "استوثق" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:337 +msgid "Continue" +msgstr "تابع" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:194 +msgid "Other" +msgstr "أخرى" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:199 +msgid "All" +msgstr "الكلّ" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:203 +msgid "Featured" +msgstr "مُختارة" + +#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets +#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography' +#: src/gs-category-page.c:501 +#, c-format +msgid "Featured %s" +msgstr "مُختارات %s" + +#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. +#: src/gs-category-page.ui:24 +msgid "Top Rated" +msgstr "الأعلى تقييمًا" + +#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. +#: src/gs-category-page.ui:30 src/gs-editor.ui:296 +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for +#. the selected shell extension. +#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:361 +msgid "Extension Settings" +msgstr "إعدادات الامتدادات" + +#: src/gs-category-page.ui:166 +msgid "" +"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " +"recommended to disable them." +msgstr "" +"استعمل الامتدادات على مسؤوليتك الخاصة. إن واجهت أية مشاكل في النظام، فمن " +"المستحسن أن تعطلها." + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'. +#: src/gs-category-page.ui:197 +msgid "Show" +msgstr "اعرض" + +#: src/gs-category-page.ui:219 +msgid "Subcategories filter menu" +msgstr "قائمة مرشح التصنيفات الفرعية" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'. +#: src/gs-category-page.ui:267 +msgid "Sort" +msgstr "رتّب" + +#: src/gs-category-page.ui:288 +msgid "Subcategories sorting menu" +msgstr "قائمة ترتيب التصنيفات الفرعية" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:206 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "رجاء أدخل رقما من ١ إلى %u:" + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:269 +msgid "Choose an application:" +msgstr "اختر تطبيقًا:" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:136 +msgid "OS updates are now installed" +msgstr "نصّبت تحديثات نظام التشغيل" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:139 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "التطبيقات المنصبة حديثًا متاحة للمراجعة" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:143 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "نُصّب %s" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:146 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "التطبيق جاهز للاستخدام." + +#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application +#: src/gs-common.c:152 +msgid "Launch" +msgstr "أطلِق" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:210 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "أأنصّب برمجيات من طرف ثالث؟" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:214 src/gs-repos-dialog.c:247 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "أأفعّل مستودعات برمجيات من طرف ثالث؟" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:230 +#, c-format +msgid "" +"%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"%s ليست برمجية حرّة و مفتوحة المصدر، و موفّرها هو \"%s\"." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:240 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "يأتي %s من ”%s“." + +#: src/gs-common.c:249 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "يجب تفعيل مستودع البرمجيات هذا لمتابعة التنصيب." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:259 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "قد يكون ممنوعا تنصيب %s أو استخدامها في بعض الدول." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:265 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "قد يكون ممنوعا تنصيب هذا المرماز أو استخدامه في بعض الدول." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:272 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "لا تحذّرني ثانيةً" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:281 +msgid "Enable and Install" +msgstr "فعّل و نصّب" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:426 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "فيما يلي الأعطال التّفصيليّة من مدير الحزم:" + +#: src/gs-common.c:445 src/gs-details-page.ui:595 +msgid "Details" +msgstr "التّفاصيل" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:75 +msgid "No cartoon violence" +msgstr "لا عنف كرتوني" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:78 +msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +msgstr "شخصيات كرتونية في مواقف خطرة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:81 +msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +msgstr "شخصيات كرتونية تتصراع بعدوانية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:84 +msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +msgstr "عنف رسومي لشخصيات كرتونية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:87 +msgid "No fantasy violence" +msgstr "لا عنف خيالي" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:90 +msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +msgstr "الشخصيات الكرتونية في مواقف خطرة يمكن تمييزها عن الواقع بسهولة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:93 +msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +msgstr "الشخصيات الكرتونية وهي تتصارع بعدوانية يمكن تمييزها عن الواقع بسهولة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:96 +msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +msgstr "العنف الرسومي سهل تفرقته عن الواقع" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:99 +msgid "No realistic violence" +msgstr "لا عنف واقعي" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:102 +msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +msgstr "شخصيات واقعية معتدلة في حالات غير آمنة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:105 +msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +msgstr "تصوير شخصيات واقعية تتصراع بعدوانية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:108 +msgid "Graphic violence involving realistic characters" +msgstr "عنف رسومي لشخصيات واقعية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:111 +msgid "No bloodshed" +msgstr "لا إراقة دماء" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:114 +msgid "Unrealistic bloodshed" +msgstr "إراقة الدماء غير حقيقة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:117 +msgid "Realistic bloodshed" +msgstr "إراقة الدماء حقيقة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:120 +msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +msgstr "تصوير لسفك الدماء والتمثيل بأجزاء الجسد" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:123 +msgid "No sexual violence" +msgstr "لا عنف جنسي" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:126 +msgid "Rape or other violent sexual behavior" +msgstr "اغتصاب أو سلوك جنسي عنيف" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:129 +msgid "No references to alcohol" +msgstr "لا إشارات لمشروبات كحولية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:132 +msgid "References to alcoholic beverages" +msgstr "إشارات لمشروبات كحولية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:135 +msgid "Use of alcoholic beverages" +msgstr "استخدام مشروبات كحولية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:138 +msgid "No references to illicit drugs" +msgstr "لا إشارات لمخدرات غير مشروعة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:141 +msgid "References to illicit drugs" +msgstr "إشارات لمخدرات غير مشروعة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:144 +msgid "Use of illicit drugs" +msgstr "استخدام مخدرات غير مشروعة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:147 +msgid "References to tobacco products" +msgstr "إشارات منتجات التبغ" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:150 +msgid "Use of tobacco products" +msgstr "استخدام منتجات التبغ" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:153 +msgid "No nudity of any sort" +msgstr "لا عري من أي نوع" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:156 +msgid "Brief artistic nudity" +msgstr "عري فني بسيط" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:159 +msgid "Prolonged nudity" +msgstr "العري لفترة طويلة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:162 +msgid "No references or depictions of sexual nature" +msgstr "لا إشارات أو تصوير للجنس" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:165 +msgid "Provocative references or depictions" +msgstr "تلميحات استفزازية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:168 +msgid "Sexual references or depictions" +msgstr "إشارات أو تصوير للجنس" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:171 +msgid "Graphic sexual behavior" +msgstr "سلوك جنسي رسومي" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:174 +msgid "No profanity of any kind" +msgstr "لا ألفاظ نابية من أي نوع" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:177 +msgid "Mild or infrequent use of profanity" +msgstr "استخدام معتدل أو نادر للألفاظ النابية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:180 +msgid "Moderate use of profanity" +msgstr "استعمال معتدل للألفاظ النابية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:183 +msgid "Strong or frequent use of profanity" +msgstr "استعمال قوي أو متكرر للألفاظ النابية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:186 +msgid "No inappropriate humor" +msgstr "لا فكاهة مبتذلة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:189 +msgid "Slapstick humor" +msgstr "فكاهة تهريجية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:192 +msgid "Vulgar or bathroom humor" +msgstr "فكاهة مبتذلة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:195 +msgid "Mature or sexual humor" +msgstr "نكت جنسية/للكبار" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:198 +msgid "No discriminatory language of any kind" +msgstr "لا لغة متحيزة من أي نوع" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:201 +msgid "Negativity towards a specific group of people" +msgstr "السلبية تجاه مجموعة من الأشخاص" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:204 +msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +msgstr "تمييز مفتعل للتسبب بضرر عاطفي" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:207 +msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +msgstr "تمييز صريح بناء على الجنس، أو السلاسة البشرية أو العقيدة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:210 +msgid "No advertising of any kind" +msgstr "لا إعلانات من أي نوع" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:213 +msgid "Product placement" +msgstr "إشهار منتجات" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:216 +msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +msgstr "إشارات صريحة لعلامات تجارية ومنتجات معينة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:219 +msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +msgstr "يُشجّع المستخدمين على شراء عناصر معينة في العالم الحقيقي" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:222 +msgid "No gambling of any kind" +msgstr "لا مقامرة من أي نوع" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:225 +msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +msgstr "مقامرة على أحداث عشوائية باستخدام عمل رمزية أو ائتمانات" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:228 +msgid "Gambling using “play” money" +msgstr "مقامرة باستخدام مال ”ألعاب“" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:231 +msgid "Gambling using real money" +msgstr "مقامرة باستخدام مال حقيقي" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:234 +msgid "No ability to spend money" +msgstr "لا إمكانية إنفاق أموال" + +#. v1.1 +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:237 +msgid "Users are encouraged to donate real money" +msgstr "يُشجّع المستخدمين على التبرع بنقود حقيقية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:240 +msgid "Ability to spend real money in-game" +msgstr "إمكانية إنفاق أموال حقيقية داخل اللعبة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:243 +msgid "No way to chat with other users" +msgstr "لا إمكانية للدردشة مع مستخدمين آخرين" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:246 +msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +msgstr "تفاعل المستخدمين مع بعض في اللعبة بدون ميزة دردشة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:249 +msgid "Moderated chat functionality between users" +msgstr "ميزة مدارة دردشة بين المستخدمين" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:252 +msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +msgstr "ميزة دردشة بين المستخدمين بلا إدارة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:255 +msgid "No way to talk with other users" +msgstr "لا إمكانية للحديث مع مستخدمين آخرين" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:258 +msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +msgstr "ميزة دردشة مرئية أو صوتية بين المستخدمين بلا إدارة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:261 +msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +msgstr "لا مشاركة لأسماء حسابات شبكات التواصل أو عناوين البريد" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:264 +msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +msgstr "مشاركة أسماء حسابات شبكات التواصل أو عناوين البريد" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:267 +msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +msgstr "لا مشاركة لمعلومات المستخدم مع أطراف ثالثة" + +#. v1.1 +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:270 +msgid "Checking for the latest application version" +msgstr "يتم التحقق من أحدث إصدار للتطبيق" + +#. v1.1 +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:273 +msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +msgstr "مشاركة بيانات التشخيص التي لا تسمح للآخرين بتحديد المستخدم" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:276 +#, fuzzy +msgid "Sharing information that lets others identify the user" +msgstr "معلومات المستخدم تُشارك مع أطراف ثالثة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:279 +#, fuzzy +msgid "No sharing of physical location to other users" +msgstr "مشاركة الموقع الفيزيائي مع بقية المستخدمين" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:282 +msgid "Sharing physical location to other users" +msgstr "مشاركة الموقع الفيزيائي مع بقية المستخدمين" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:287 +msgid "No references to homosexuality" +msgstr "لا توجد إشارات إلى المثلية الجنسية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:290 +msgid "Indirect references to homosexuality" +msgstr "إشارات غير مباشرة إلى المثلية الجنسية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:293 +msgid "Kissing between people of the same gender" +msgstr "تقبيل بين الناس من نفس الجنس" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:296 +msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +msgstr "السلوك الجنسي الجرافيكي بين الناس من نفس الجنس" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:299 +#, fuzzy +msgid "No references to prostitution" +msgstr "إشارات أو تصوير للجنس" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:302 +#, fuzzy +msgid "Indirect references to prostitution" +msgstr "تلميحات استفزازية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:305 +#, fuzzy +msgid "Direct references of prostitution" +msgstr "تلميحات استفزازية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:308 +msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +msgstr "تصوير جرافيك لممارسة البغاء" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:311 +#, fuzzy +msgid "No references to adultery" +msgstr "إشارات منتجات التبغ" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:314 +msgid "Indirect references to adultery" +msgstr "إشارات غير مباشرة إلى الزنا" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:317 +msgid "Direct references of adultery" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:320 +msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +msgstr "تصوير جرافيك لفعل الزنا" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:323 +msgid "No sexualized characters" +msgstr "بدون شخصيات جنسية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:326 +msgid "Scantily clad human characters" +msgstr "يكتنفه الشخصيات البشرية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:329 +msgid "Overtly sexualized human characters" +msgstr "شخصيات بشرية جنسية بشكل علني" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:332 +#, fuzzy +msgid "No references to desecration" +msgstr "إشارات أو تصوير للجنس" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:335 +msgid "Depictions or references to historical desecration" +msgstr "تصوير أو إشارات تدنيس تاريخية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:338 +msgid "Depictions of modern-day human desecration" +msgstr "تصوير تدنيس الإنسان الحديث" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:341 +msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +msgstr "صور جرافيك لتدنيس العصر الحديث" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:344 +msgid "No visible dead human remains" +msgstr "لا توجد رفات بشرية ميتة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:347 +msgid "Visible dead human remains" +msgstr "بقايا بشرية ميتة ظاهرة" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:350 +msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +msgstr "بقايا بشرية ميتة تتعرض للعناصر" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:353 +msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +msgstr "الرسوم البيانية لتدنيس الأجسام البشرية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:356 +msgid "No references to slavery" +msgstr "لا إشارات إلى العبودية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:359 +msgid "Depictions or references to historical slavery" +msgstr "تصوير أو إشارات إلى العبودية التاريخية" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:362 +msgid "Depictions of modern-day slavery" +msgstr "تصوير الرق المعاصر" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:365 +msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +msgstr "تصوير جرافيكي للعبودية الحديثة" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:295 +msgid "An application" +msgstr "تطبيق ما" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:301 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "يطلب %s دعما لصيغة ملفات إضافية." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:303 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "أنواع MIME أخرى مطلوبة" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:307 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "يطلب %s خطوطا إضافية." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:309 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "خطوط إضافية مطلوبة" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:313 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "يطلب %s مرمازات وسائط إضافية." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:315 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "مرمازات وسائط إضافية مطلوبة" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:319 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "يطلب %s مشغلات طابعات إضافية." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:321 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "مشغلات طابعات إضافية مطلوبة" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:325 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "يطلب %s حزما إضافية." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:327 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "حزم إضافية مطلوبة" + +# الجمع أفضل لعنوان البرمجيّة +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:336 +msgid "Find in Software" +msgstr "ابحث في «برمجيّات»" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo +#: src/gs-details-page.c:286 src/gs-details-page.c:314 +#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-third-party-repo-row.c:97 +#: src/gs-upgrade-banner.ui:146 +msgid "_Install" +msgstr "_نصّب" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be live-updated +#: src/gs-details-page.c:319 +msgid "_Update" +msgstr "ح_دث" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo. +#. The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-details-page.c:332 src/gs-third-party-repo-row.c:89 +msgid "_Install…" +msgstr "_نصّب…" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected +#. application. +#: src/gs-details-page.c:366 +msgid "_Launch" +msgstr "أ_طلِق" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#: src/gs-details-page.c:391 src/gs-details-page.ui:241 +msgid "_Remove" +msgstr "أ_زل" + +#: src/gs-details-page.c:459 +msgid "Removing…" +msgstr "يزيل…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:478 +msgid "Pending installation…" +msgstr "على وشك التنصيب…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:485 +msgid "Pending update…" +msgstr "على وشك التّحديث…" + +#. TRANSLATORS: this is the warning box +#: src/gs-details-page.c:802 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "يمكن استخدام هذا التّطبيق فقط إن كان هناك اتّصال نشط بالإنترنت." + +#. TRANSLATORS: this is where the version is not known +#: src/gs-details-page.c:967 +msgctxt "version" +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known +#: src/gs-details-page.c:980 +msgctxt "updated" +msgid "Never" +msgstr "أبدًا" + +#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the +#. * application +#: src/gs-details-page.c:1028 +msgctxt "origin" +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1425 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "تحتاج اتصالا بالإنترنت لكتابة تعليق" + +#: src/gs-details-page.c:1559 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "تعذر العثور على ”%s“" + +#. TRANSLATORS: see the wikipedia page +#: src/gs-details-page.c:2162 +msgid "Public domain" +msgstr "ملكية عامة" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit +#: src/gs-details-page.c:2165 +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +msgstr "" +"https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D9%84%D9%83%D9%8A%D8%A9_%D8%B9%D8%A7%D9%" +"85%D8%A9" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de +#: src/gs-details-page.c:2172 +msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ar.html" + +#. TRANSLATORS: see GNU page +#: src/gs-details-page.c:2182 src/gs-details-page.ui:1383 +msgid "Free Software" +msgstr "برمجيات حرة" + +#. TRANSLATORS: for the free software popover +#: src/gs-details-page.c:2239 +msgid "Users are bound by the following license:" +msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +msgstr[0] "المستخدمون مقيدون بالرخصة الآتية:" +msgstr[1] "المستخدمون مقيدون بالرخصة الآتية:" +msgstr[2] "المستخدمون مقيدون بالرخصتين الآتيتين:" +msgstr[3] "المستخدمون مقيدون بالرخص الآتية:" +msgstr[4] "المستخدمون مقيدون بالرخص الآتية:" +msgstr[5] "المستخدمون مقيدون بالرخص الآتية:" + +#: src/gs-details-page.c:2266 src/gs-details-page.ui:1492 +msgid "More information" +msgstr "مزيد من المعلومات" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "صفحة التّفاصيل" + +#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:346 +msgid "_Add shortcut" +msgstr "أ_ضف اختصارا" + +#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:361 +msgid "Re_move shortcut" +msgstr "أ_زل الاختصار" + +#: src/gs-details-page.ui:456 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "لا لقطة شاشة" + +#: src/gs-details-page.ui:492 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "مستودعات البرمجيات مُضمَّنة" + +#: src/gs-details-page.ui:493 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"يتضمّن هذا التّطبيق مستودع برمجيّات يوفّر التّحديثات إلى جانب الوصول إلى " +"برمجيّات أخرى." + +#: src/gs-details-page.ui:506 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "لا مستودعات برمجيات مُضمَّنة" + +#: src/gs-details-page.ui:507 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "لا يتضمّن هذا التّطبيق مستودع برمجيّات. لن يُحدَّث بالإصدارات الجديدة." + +#: src/gs-details-page.ui:521 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "تُوفِّر توزيعتك هذه البرمجيّة بالفعل و يستحسن عدم استبدالها." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:534 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "تعرّفتُ على مستودع برمجيّات" + +#: src/gs-details-page.ui:535 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"إضافة مستودع البرمجيّات هذا سيُعطيك وصولًا إلى برمجيّات و ترقيات إضافيّة." + +#: src/gs-details-page.ui:536 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "استخدم مستودعات البرمجيّات التي تثق بها فقط." + +#: src/gs-details-page.ui:552 +msgid "_Website" +msgstr "م_وقع الوِب" + +#: src/gs-details-page.ui:567 +msgid "_Donate" +msgstr "_تبرّع" + +#: src/gs-details-page.ui:701 +msgid "Localized in your Language" +msgstr "مُترجم إلى العربية" + +#: src/gs-details-page.ui:713 +msgid "Documentation" +msgstr "التوثيق" + +#: src/gs-details-page.ui:725 +msgid "Release Activity" +msgstr "نشاط الإصدارات" + +#: src/gs-details-page.ui:737 +msgid "System Integration" +msgstr "التكامل مع النظام" + +# هذه البرمجية معزولة +#: src/gs-details-page.ui:749 +msgid "Sandboxed" +msgstr "معزولة" + +#: src/gs-details-page.ui:774 +msgid "Version" +msgstr "الإصدار" + +#: src/gs-details-page.ui:811 +msgid "Age Rating" +msgstr "تصنيف العمر" + +#: src/gs-details-page.ui:849 +msgid "Updated" +msgstr "حُدِّث في" + +#: src/gs-details-page.ui:884 +msgid "Category" +msgstr "الفئة" + +#: src/gs-details-page.ui:922 +msgid "Installed Size" +msgstr "حجم التنصيب" + +#: src/gs-details-page.ui:955 +msgid "Download Size" +msgstr "حجم التنزيل" + +#: src/gs-details-page.ui:1021 +msgid "Developer" +msgstr "المُطوِّر" + +#: src/gs-details-page.ui:1055 +msgid "License" +msgstr "الرّخصة" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:1075 +msgid "Free" +msgstr "حرة" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:1092 +msgid "Proprietary" +msgstr "محتكرة" + +#. This refers to the license of the application +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-details-page.ui:1109 src/gs-review-row.c:71 +msgid "Unknown" +msgstr "مجهولة" + +# يفترض فصل المفردتين في البرمجيّة، واحدة للصنف وواحدة لترويسة الجدول! +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the addons +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons +#: src/gs-details-page.ui:1163 src/gs-installed-page.c:490 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331 +msgid "Add-ons" +msgstr "الإضافات" + +#: src/gs-details-page.ui:1176 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "الإضافات المحدّدة ستُثبَّت مع البرمجيّة." + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-details-page.ui:1219 +msgid "Reviews" +msgstr "المراجعات" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:1235 +msgid "_Write a Review" +msgstr "ا_كتب مراجعة" + +#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. +#: src/gs-details-page.ui:1257 +msgid "_Show More" +msgstr "ا_عرض المزيد" + +#: src/gs-details-page.ui:1400 +msgid "" +"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"يعني هذا أنه يمكن تشغيل البرمجية، ونسخها، وتوزيعها، ودراستها وتعديلها بحرية " +"تامة." + +#: src/gs-details-page.ui:1459 +msgid "Proprietary Software" +msgstr "برمجية محتكرة" + +#: src/gs-details-page.ui:1476 +msgid "" +"This means that the software is owned by an individual or a company. There " +"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " +"accessed." +msgstr "" +"يعني هذا أن البرمجية مملوكة لشخص أو شركة. غالبا ما توجد تقييدات على " +"استخدامها ولا يمكن الوصول إلى النص البرمجي لها." + +#: src/gs-details-page.ui:1521 +msgid "Unknown Software License" +msgstr "رخصة البرمجية مجهولة" + +#: src/gs-details-page.ui:1538 +msgid "The license terms of this software are unknown." +msgstr "شروط الترخيص لهذه البرمجية مجهولة." + +#: src/gs-details-page.ui:1565 +msgid "The application was rated this way because it features:" +msgstr "صنف التطبيق على هذا النحو لاحتوائه على:" + +#: src/gs-details-page.ui:1591 +msgid "No details were available for this rating." +msgstr "لا ااوفر أي تفاصيل لهذا التصنيف." + +#: src/gs-editor.c:361 +msgid "CSS validated OK!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error dialog title +#: src/gs-editor.c:564 +msgid "Failed to load file" +msgstr "فشل تحميل الملف" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874 +msgid "Unsaved changes" +msgstr "تغييرات غير محفوظة" + +#: src/gs-editor.c:600 +msgid "The application list is already loaded." +msgstr "سبق تحميل قائمة التطبيقات" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-editor.c:604 +msgid "Merge documents" +msgstr "ادمج المستندات" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879 +msgid "Throw away changes" +msgstr "تجاهل التغييرات" + +#. import the new file +#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652 +msgid "Open AppStream File" +msgstr "افتح ملف AppStream" + +#: src/gs-editor.c:624 +msgid "_Open" +msgstr "ا_فتح" + +#: src/gs-editor.c:656 +msgid "_Save" +msgstr "ا_حفظ" + +#. TRANSLATORS: error dialog title +#: src/gs-editor.c:676 +msgid "Failed to save file" +msgstr "فشل حفظ الملف" + +#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape' +#: src/gs-editor.c:751 +#, c-format +msgid "%s banner design deleted." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS, this is a notification +#: src/gs-editor.c:754 +msgid "Banner design deleted." +msgstr "" + +#: src/gs-editor.c:876 +msgid "The application list has unsaved changes." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: show the program version +#: src/gs-editor.c:1111 +msgid "Use verbose logging" +msgstr "" + +# الجمع أفضل لعنوان البرمجيّة +#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories +#: src/gs-editor.c:1119 +#, fuzzy +msgid "GNOME Software Banner Designer" +msgstr "برمجيّات جنوم" + +#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77 +#, fuzzy +msgid "No Designs" +msgstr "مصمّمات الواجهات" + +#: src/gs-editor.ui:163 +msgid "Error message here" +msgstr "" + +#: src/gs-editor.ui:250 +msgid "App ID" +msgstr "" + +#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142 +msgid "Summary" +msgstr "الملخص" + +#: src/gs-editor.ui:382 +#, fuzzy +msgid "Editor’s Pick" +msgstr "انتقاءات المحرّرين" + +#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category +#: src/gs-editor.ui:397 +#, fuzzy +msgid "Category Featured" +msgstr "مُختارة" + +#. button in the info bar +#: src/gs-editor.ui:471 +msgid "Undo" +msgstr "تراجع" + +#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3 +#, fuzzy +msgid "Banner Designer" +msgstr "مصمّمات الواجهات" + +#: src/gs-editor.ui:547 +msgid "New Banner" +msgstr "" + +#: src/gs-editor.ui:615 +msgid "Import from file" +msgstr "" + +#: src/gs-editor.ui:629 +msgid "Export to file" +msgstr "" + +#: src/gs-editor.ui:643 +msgid "Delete Design" +msgstr "" + +#: src/gs-editor.ui:670 +#, fuzzy +msgid "Featured App" +msgstr "مُختارة" + +#: src/gs-editor.ui:684 +#, fuzzy +msgid "OS Upgrade" +msgstr "تحديثات لنظام التّشغيل" + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:147 +msgid " and " +msgstr " و " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:150 +msgid ", " +msgstr "، " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:176 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "الخطوط المتوفرة لنظام الكتابة %s" +msgstr[1] "الخطوط المتوفرة لنظامي الكتابة %s" +msgstr[2] "الخطوط المتوفرة لأنظمة الكتابة %s" +msgstr[3] "الخطوط المتوفرة لأنظمة الكتابة %s" +msgstr[4] "الخطوط المتوفرة لأنظمة الكتابة %s" +msgstr[5] "الخطوط المتوفرة لأنظمة الكتابة %s" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:184 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "البرمجيات المتوفرة لدعم %s" +msgstr[1] "البرمجيات المتوفرة لدعم %s" +msgstr[2] "البرمجيات المتوفرة لدعم %s" +msgstr[3] "البرمجيات المتوفرة لدعم %s" +msgstr[4] "البرمجيات المتوفرة لدعم %s" +msgstr[5] "البرمجيات المتوفرة لدعم %s" + +#: src/gs-extras-page.c:226 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "تعذّر إيجاد البرمجية المطلوبة" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:328 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "تعذّر إيجاد %s" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:332 +msgid "on the website" +msgstr "في موقع الوِب" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:339 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "لا تطبيقات متوفرة توفّر الملف %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354 src/gs-extras-page.c:365 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على التطبيقات الناقصة قد تجدها %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:350 src/gs-extras-page.c:372 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "لا تطبيقات متوفرة لدعم %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:361 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s غير متوفّر." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:376 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على التطبيقات التي توفّر هذه الصيغة قد " +"تجدها %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:383 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "لا خطوط متوفّرة لدعم نظام الكتابة %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:387 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على الخطوط الإضافية قد تجدها %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:394 lib/gs-plugin-loader.c:1510 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "لا إضافات مِرمازات متوفّرة للنُسق %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:398 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على المرماز الذي يمكنه تشغيل هذه الصيغة " +"قد تجدها %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:405 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "لا موارد بلازما متوفرة لدعم %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:409 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على موارد بلازما الإضافية قد تجدها %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:416 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "لا مشغلات طابعات متوفرة ل‍%s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:420 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على المشغلات الذي يمكنه تشغيل هذه " +"الطابعة قد تجدها %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:464 +msgid "this website" +msgstr "موقع الوِب" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" +#: src/gs-extras-page.c:468 +#, c-format +msgid "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgid_plural "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgstr[0] "" +"للأسف، تعذّر إيجاد %s الذي كنت تبحث عنه. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى." +msgstr[1] "" +"للأسف، تعذّر إيجاد %s الذي كنت تبحث عنه. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى." +msgstr[2] "" +"للأسف، تعذّر إيجاد %s التين كنت تبحث عنهما. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى." +msgstr[3] "" +"للأسف، تعذّر إيجاد %s التي كنت تبحث عنها. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى." +msgstr[4] "" +"للأسف، تعذّر إيجاد %s التي كنت تبحث عنها. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى." +msgstr[5] "" +"للأسف، تعذّر إيجاد %s التي كنت تبحث عنها. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى." + +#: src/gs-extras-page.c:539 src/gs-extras-page.c:595 src/gs-extras-page.c:634 +msgid "Failed to find any search results" +msgstr "فشل إيجاد أي نتيجة بحث" + +#: src/gs-extras-page.c:828 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "صيغة الملفات %s" + +#: src/gs-extras-page.ui:7 +msgid "Codecs page" +msgstr "صفحة المِرمازات" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16 +msgid "Welcome" +msgstr "مرحبًا" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:50 +msgid "Welcome to Software" +msgstr "مرحبًا في «برمجيّات»" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:66 +msgid "" +"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " +"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " +"you want." +msgstr "" +"يتيح لك «برمجيّات» تنصيب كلّ البرمجيّات التي تحتاج، ومِن مكان واحد. طالع " +"تزكياتنا، تصفّح الفئات أو ابحث عن التّطبيقات التي تريد." + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:85 +msgid "_Let’s Go Shopping" +msgstr "_فلنتسوّق" + +#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c +#. in GTK+ project. Please use the same translation. +#: src/gs-hiding-box.c:381 +msgid "Spacing" +msgstr "فراغات" + +#: src/gs-hiding-box.c:382 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "المسافة بين الأولاد" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was removed +#: src/gs-history-dialog.c:83 +msgctxt "app status" +msgid "Removed" +msgstr "مُزال" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was installed +#: src/gs-history-dialog.c:89 +msgctxt "app status" +msgid "Installed" +msgstr "مُنصّب" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was updated +#: src/gs-history-dialog.c:95 +msgctxt "app status" +msgid "Updated" +msgstr "مُحدّث" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing that something happened to the +#. * application but we don't know what +#: src/gs-history-dialog.c:101 +msgctxt "app status" +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: src/gs-history-dialog.ui:6 +msgid "History" +msgstr "التأريخ" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the system ones +#: src/gs-installed-page.c:486 +msgid "System Applications" +msgstr "تطبيقات النّظام" + +#: src/gs-installed-page.c:618 +msgid "Click on items to select them" +msgstr "انقر عناصر لتحديدها" + +#: src/gs-installed-page.c:820 +msgid "Select" +msgstr "حدّد" + +#: src/gs-installed-page.ui:7 +msgid "Installed page" +msgstr "صفحة المنصّبة" + +#: src/gs-installed-page.ui:65 +msgid "_Add to Folder…" +msgstr "أ_ضف إلى مجلّد…" + +#: src/gs-installed-page.ui:73 +msgid "_Move to Folder…" +msgstr "ا_نقل إلى مجلّد…" + +#: src/gs-installed-page.ui:81 +msgid "_Remove from Folder" +msgstr "أ_زل من المجلّد" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:75 +msgid "Software catalog is being downloaded" +msgstr "ينزّل كتالوج البرمجيات" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:79 +msgid "Software catalog is being loaded" +msgstr "يحمّل كتالوج البرمجيات" + +#: src/gs-loading-page.ui:7 +msgid "Loading page" +msgstr "يحمّل الصفحة" + +#: src/gs-loading-page.ui:53 +msgid "Starting up…" +msgstr "يبدأ…" + +#: src/gs-menus.ui:7 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "مستودعات البر_مجيات" + +#: src/gs-menus.ui:14 +msgid "_About" +msgstr "_عنْ" + +#: src/gs-menus.ui:18 +msgid "_Quit" +msgstr "أ_نهِ" + +#: src/gs-moderate-page.ui:7 +msgid "Moderate page" +msgstr "صفحة الرقابة" + +#: src/gs-moderate-page.ui:87 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "لا تقييمات لمراقبتها" + +#. add button +#: src/gs-overview-page.c:330 +msgid "More…" +msgstr "أخرى…" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:496 +msgid "Recommended Audio & Video Applications" +msgstr "التّطبيقات الصّوتيّة والمرئية المُزكّاة" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been +#. * featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:501 +msgid "Recommended Games" +msgstr "الألعاب المُزكّاة" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications +#. * which have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:506 +msgid "Recommended Graphics Applications" +msgstr "التّطبيقات الرّسوميّة المُزكّاة" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:511 +msgid "Recommended Productivity Applications" +msgstr "التّطبيقات الإنتاجيّة المُزكّاة" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:889 src/gs-repos-dialog.c:840 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:893 src/gs-repos-dialog.c:844 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" +"بعض البرمجيات محتكرة تضع قيودًا على استخدام الكود المصدري و الوصول إليه." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-overview-page.c:898 src/gs-repos-dialog.c:849 +msgid "Find out more…" +msgstr "اطّلع على المزيد…" + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:906 src/gs-repos-dialog.c:252 +msgid "Enable" +msgstr "فعّل" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "صفحة النّظرة العامّة" + +#: src/gs-overview-page.ui:49 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "أأفعّل مستودعات برمجيات من طرف ثالث؟" + +#: src/gs-overview-page.ui:117 +msgid "Featured Application" +msgstr "تطبيق مُختار" + +#: src/gs-overview-page.ui:150 +msgid "Categories" +msgstr "الفئات" + +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-overview-page.ui:310 +msgid "Editor’s Picks" +msgstr "اختيارات المحرّرين" + +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-overview-page.ui:348 +msgid "Recent Releases" +msgstr "الإصدارات الحديثة" + +#: src/gs-overview-page.ui:435 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "لم يُعثر على بيانات التّطبيقات" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:489 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to purchase %s?" +msgstr "أتريد حقًّا شراء %s؟" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:493 +#, c-format +msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +msgstr "سينصب %s، وسيكلفك %s." + +#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application +#: src/gs-page.c:506 +msgid "Purchase" +msgstr "اشترِ" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:580 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "حضّر %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:715 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s source?" +msgstr "أتريد حقا إزالة المصدر %s؟" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:719 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " +"the source to use them again." +msgstr "" +"ستُزال كل التطبيقات من %s، وسيكون عليك إعادة تنصيب المصدر لاستعمالها ثانية." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:727 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "أتريد حقًّا إزالة %s؟" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:730 +#, c-format +msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." +msgstr "%s سيُزال، وعليك تنصيبه مرّة أخرى إن أردت استخدامه لاحقًا." + +#: lib/gs-plugin-loader.c:1513 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format can be found on the website." +msgstr "" +"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على المِرماز الذي يمكنه تشغيل هذا النُسق " +"موجودة في موقع الوِب." + +#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed +#: src/gs-popular-tile.c:69 src/gs-summary-tile.c:75 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (منصّبة)" + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-popular-tile.c:205 src/gs-shell-search-provider.c:271 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "المصدر: %s" + +#: lib/gs-price.c:111 +#, c-format +msgid "A$%.2f" +msgstr "A$%.2f" + +#: lib/gs-price.c:113 +#, c-format +msgid "C$%.2f" +msgstr "C$%.2f" + +#: lib/gs-price.c:115 +#, c-format +msgid "CN¥%.2f" +msgstr "CN¥%.2f" + +#: lib/gs-price.c:117 +#, c-format +msgid "€%.2f" +msgstr "€%.2f" + +#: lib/gs-price.c:119 +#, c-format +msgid "£%.2f" +msgstr "£%.2f" + +#: lib/gs-price.c:121 +#, c-format +msgid "¥%.2f" +msgstr "¥%.2f" + +#: lib/gs-price.c:123 +#, c-format +msgid "NZ$%.2f" +msgstr "NZ$%.2f" + +#: lib/gs-price.c:125 +#, c-format +msgid "₽%.2f" +msgstr "₽%.2f" + +#: lib/gs-price.c:127 +#, c-format +msgid "US$%.2f" +msgstr "US$%.2f" + +#. Translators: %s is the currency, and %f is the amount. +#. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead. +#: lib/gs-price.c:131 +#, c-format +msgid "%s %f" +msgstr "%2$f %1$s" + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"بعض البرمجيات المنصّبة حاليا غير متوافقة مع %s. إن تابعت فسيُزال الآتي " +"تلقائيا أثناء الترقية:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:27 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "برمجية غير متوافقة" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:40 +msgid "_Continue" +msgstr "_تابع" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:110 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "لا برمجيّات منصّبة" +msgstr[1] "برمجيّة واحدة منصّبة" +msgstr[2] "برمجيّتان منصّبتان" +msgstr[3] "%u برمجيّات منصّبة" +msgstr[4] "%u برمجيّة منصّبة" +msgstr[5] "%u برمجيّة منصّبة" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:117 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "لا إضافات منصّبة" +msgstr[1] "إضافة واحدة منصّبة" +msgstr[2] "إضافتان منصّبتان" +msgstr[3] "%u إضافات منصّبة" +msgstr[4] "%u إضافة منصّبة" +msgstr[5] "%u إضافة منصّبة" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repos-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "لا برمجيّة" +msgstr[1] "برمجيّة واحدة" +msgstr[2] "برمجيّتان" +msgstr[3] "%u برمجيّات" +msgstr[4] "%u برمجيّة" +msgstr[5] "%u برمجيّة" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:131 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "لا إضافات" +msgstr[1] "إضافة واحدة" +msgstr[2] "إضافتان" +msgstr[3] "%u إضافات" +msgstr[4] "%u إضافة" +msgstr[5] "%u إضافة" + +# الصيغة الأولى والثانية لن تظهرا أبدا. باقي الصيغ تعتمد على تمييز معدود "%i add-on". +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:138 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "لا شيء منصّب" +msgstr[1] "%s و%s منصّبة" +msgstr[2] "%s و%s منصّبتان" +msgstr[3] "%s و%s منصّبة" +msgstr[4] "%s و%s منصّبة" +msgstr[5] "%s و%s منصّبة" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:312 +#, c-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "أتريد إزالة ”%s“؟" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:317 +#, c-format +msgid "Disable “%s”?" +msgstr "أتريد تعطيل ”%s“؟" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-repos-dialog.c:321 +msgid "" +"Software that has been installed from this repository will no longer receive " +"updates, including security fixes." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-repos-dialog.c:339 +msgid "Disable" +msgstr "عطّل" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:750 +msgid "the operating system" +msgstr "نظام التشغيل" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:819 src/gs-repos-dialog.c:855 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog +#: src/gs-repos-dialog.c:837 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:82 +msgid "No Additional Repositories" +msgstr "لا مستودعات إضافية" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for enabling a repo +#: src/gs-repo-row.c:110 +msgid "_Enable" +msgstr "_فعّل" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:119 +msgid "_Remove…" +msgstr "أ_زل…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:124 +msgid "_Disable…" +msgstr "ع_طّل…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being enabled +#: src/gs-repo-row.c:132 +msgid "Enabling" +msgstr "يفعّل" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being disabled +#: src/gs-repo-row.c:144 +msgid "Disabling" +msgstr "يعطيل" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is enabled. +#: src/gs-repo-row.c:158 +msgid "Enabled" +msgstr "مفعّل" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is disabled. +#: src/gs-repo-row.c:164 +msgid "Disabled" +msgstr "معطّل" + +#: src/gs-repo-row.ui:89 +msgid "URL" +msgstr "المسار" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:95 +msgid "Hate it" +msgstr "أكرهه" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:99 +msgid "Don’t like it" +msgstr "لم يعجبني" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:103 +msgid "It’s OK" +msgstr "لا بأس به" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:107 +msgid "Like it" +msgstr "أعجبني" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:111 +msgid "Love it" +msgstr "أحببته" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:133 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "من فضلك خُذ وقتك في كتابة المراجعة" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:137 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "من فضلك اختر نجمة تقييمية" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:141 +msgid "The summary is too short" +msgstr "الملخص قصير جدا" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:145 +msgid "The summary is too long" +msgstr "الملخص طويل جدا" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:149 +msgid "The description is too short" +msgstr "الوصف قصير جدا" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:153 +msgid "The description is too long" +msgstr "الوصف طويل جدا" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:11 +msgid "Post Review" +msgstr "نشر مراجعة" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:35 +msgid "_Post" +msgstr "ان_شر" + +#: src/gs-review-dialog.ui:85 +msgid "Rating" +msgstr "التقييم" + +#: src/gs-review-dialog.ui:158 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "أعط للمراجعة ملخصا قصيرا، مثل: \"تطبيق رائع، سأنصح به الجميع\"." + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:199 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "المراجعة" + +#: src/gs-review-dialog.ui:215 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "كيف ترى التطبيق؟ حاول إعطاء أسباب لرأيك." + +#. Translators: A label for the total number of reviews. +#: src/gs-review-histogram.ui:413 +msgid "ratings in total" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:234 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "يمكنك الإبلاغ عن المراجعات المسيئة أو الوقحة." + +# الجملتان هذه والتي فوقها واحدة أساسا +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:239 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "ما إن تفعل ذلك، سيُخفى التقييم حتى يتحقق منه مدير." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:253 +msgid "Report Review?" +msgstr "أأبلغ عن المراجعة؟" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:257 +msgid "Report" +msgstr "أبلغ" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:112 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "أكانت هذه المراجعة مفيدة؟" + +#: src/gs-review-row.ui:134 +msgid "Yes" +msgstr "نعم" + +#: src/gs-review-row.ui:148 +msgid "No" +msgstr "لا" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:162 +msgid "Meh" +msgstr "لا أهتم" + +#: src/gs-review-row.ui:196 +msgid "Report…" +msgstr "أبلغ..." + +#: src/gs-review-row.ui:211 +msgid "Remove…" +msgstr "أزل..." + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:314 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "لم يُعثر على لقطة شاشة" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:329 +msgid "Failed to load image" +msgstr "فشل في تحميل الصّورة" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:462 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "لم يُعثر على حجم لقطة شاشة" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:492 +msgid "Could not create cache" +msgstr "تعذّر إنشاء الخبيئة" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:553 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "لقطة الشّاشة غير صالحة" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:568 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "لقطة الشّاشة غير متوفّرة" + +#: src/gs-screenshot-image.c:621 +msgid "Screenshot" +msgstr "لقطة شاشة" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:158 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: src/gs-search-page.ui:7 +msgid "Search page" +msgstr "صفحة البحث" + +#: src/gs-search-page.ui:54 +msgid "No Application Found" +msgstr "لم يُعثر على التّطبيق" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:834 src/gs-shell.c:839 src/gs-shell.c:854 src/gs-shell.c:858 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:910 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:916 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:923 +#, fuzzy +msgid "Unable to download updates" +msgstr "فيما إذا كان يجب تنزيل تحديثات تلقائيا أم لا" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:928 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "الوصول إلى الإنترنت كان مطلوبا ولكنه لم يكن متاحا." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:937 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:942 +#, fuzzy +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "لم تكن هناك مساحة حرة في القرص." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:950 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:955 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:960 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:967 +#, fuzzy +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "اتّصل بالإنترنت لالتماس التّحديثات" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1006 +#, c-format +msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1013 +#, c-format +msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1020 +#, c-format +msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1027 +#, c-format +msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1034 +#, c-format +msgid "Unable to purchase %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1070 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1076 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1088 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1094 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "الملف ليس مدعوما." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1101 +#, fuzzy +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "الوصول إلى الإنترنت كان مطلوبا ولكنه لم يكن متاحا." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1107 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "لم تكن هناك مساحة حرة في القرص." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1120 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1127 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1134 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the name of the authentication service, +#. * e.g. "Ubuntu One" +#: src/gs-shell.c:1147 +#, c-format +msgid "Your %s account has been suspended." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1151 +msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the clickable link (e.g. +#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/") +#: src/gs-shell.c:1162 +#, fuzzy, c-format +msgid "For more information, visit %s." +msgstr "معلومات أخرى" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1171 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "فعّل ونصّب" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1226 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1232 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1238 +#, fuzzy +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "الوصول إلى الإنترنت كان مطلوبا ولكنه لم يكن متاحا." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1246 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "لم تكن هناك مساحة حرة في القرص." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1255 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1262 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1269 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1277 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "فشل في التّحديث" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1331 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "فشلت ترقية %s." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1343 +#, fuzzy +msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "الوصول إلى الإنترنت كان مطلوبا ولكنه لم يكن متاحا." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1351 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "لم تكن هناك مساحة حرة في القرص." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1360 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1367 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1374 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1381 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1390 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1432 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1438 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1444 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1451 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1460 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1506 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "%s منصّب الآن" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1513 src/gs-shell.c:1564 src/gs-shell.c:1605 +#: src/gs-shell.c:1653 +#, fuzzy +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "لم تبق مساحة حرة في القرص. من فضلك أفرغ بعض المساحة وحاول مجددا." + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1521 src/gs-shell.c:1572 src/gs-shell.c:1613 +#: src/gs-shell.c:1680 +#, fuzzy +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "آسفون، هذا لم يعمل" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1556 +#, fuzzy +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "الملف ليس مدعوما." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1560 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1597 +#, fuzzy +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "الملف ليس مدعوما." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1601 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1647 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1662 +#, c-format +msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1667 +msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1674 +msgid "AC power is required" +msgstr "" + +#: src/gs-summary-tile.c:80 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (يجري تنصيبها)" + +#: src/gs-summary-tile.c:85 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (تجري إزالتها)" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for removing multiple repos +#: src/gs-third-party-repo-row.c:106 +msgid "_Remove All" +msgstr "أ_زل الكل" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-update-dialog.c:131 +msgid "No update description available." +msgstr "لا وصف متوفّر للتّحديث." + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:226 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "ثُبِّت في %s" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:246 +msgid "Installed Updates" +msgstr "التّحديثات المنصّبة" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:452 +msgid "Additions" +msgstr "المضاف" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:456 +msgid "Removals" +msgstr "المزال" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:460 +msgid "Updates" +msgstr "المحدّث" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:464 +msgid "Downgrades" +msgstr "المخفّض" + +#: src/gs-update-dialog.ui:111 +msgid "No updates have been installed on this system." +msgstr "لا تحديثات منصّبة في النظام" + +#: src/gs-update-monitor.c:93 +msgid "Security Updates Pending" +msgstr "هناك تحديثات أمنية منتظرة" + +#: src/gs-update-monitor.c:94 +msgid "It is recommended that you install important updates now" +msgstr "من المستحسن تنصيب التحديثات المهمة الآن" + +#: src/gs-update-monitor.c:97 +msgid "Restart & Install" +msgstr "أعد التشغيل ونصّب" + +#: src/gs-update-monitor.c:101 +msgid "Software Updates Available" +msgstr "توجد تحديثات للبرمجيّات" + +#: src/gs-update-monitor.c:102 +msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +msgstr "تحديثات التّطبيقات ونظام التّشغيل المهمّة جاهزة لتُثبَّت" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-update-monitor.c:105 src/gs-updates-page.c:750 +msgid "Not Now" +msgstr "ليس الآن" + +#: src/gs-update-monitor.c:106 +msgid "View" +msgstr "اعرض" + +#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:260 src/gs-updates-page.ui:46 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "تحديثات نظام التشغيل غير متاحة" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:262 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "رقِّ لتستمر في الحصول على التحديثات الأمنية." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:316 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "توجد إصدارة جديدة من %s متوفرة للتنصيب" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:320 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "ترقية البرمجيات متوفرة" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:633 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "فشلت تحديثات البرمجيّات" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:635 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "فشل تنصيب تحديث مهمّ لنظام التّشغيل." + +#: src/gs-update-monitor.c:636 +msgid "Show Details" +msgstr "اعرض التّفاصيل" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:659 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "اكتملت ترقية النظان" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:664 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "أهلا في %s %s" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:670 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "لم تُنصّب أيّة تحديات للبرمجيّات" +msgstr[1] "ثُبِّت تحديث واحد للبرمجيّات" +msgstr[2] "ثُبِّت تحديثان للبرمجيّات" +msgstr[3] "ثُبِّتت تحديثات للبرمجيّات" +msgstr[4] "ثُبِّتت تحديثات للبرمجيّات" +msgstr[5] "ثُبِّتت تحديثات للبرمجيّات" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:674 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "لم تنصّب أيّة تحديثات مهمّة لنظام التّشغيل." +msgstr[1] "ثُبِّت تحديث واحد مهمّ لنظام التّشغيل." +msgstr[2] "ثُبِّت تحديثان مهمّان لنظام التّشغيل." +msgstr[3] "ثُبِّتت تحديثات مهمّة لنظام التّشغيل." +msgstr[4] "ثُبِّتت تحديثات مهمّة لنظام التّشغيل." +msgstr[5] "ثُبِّتت تحديثات مهمّة لنظام التّشغيل." + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:685 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "راجع" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:734 +msgid "Failed To Update" +msgstr "فشل في التّحديث" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:740 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "النظام محدث بالفعل." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:745 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "أُلغِيَ التّحديث." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:751 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"الوصول إلى الإنترنت كان مطلوبا ولكنه لم يكن متاحا. من فضلك تأكد من اتصال " +"الحاسوب بالإنترنت وحاول مجددا." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:757 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"هناك مشاكل أمنية في هذا التحديث. من فضلك راجع موفّر البرمجية للمزيد من " +"التفاصيل." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:763 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "لم تبق مساحة حرة في القرص. من فضلك أفرغ بعض المساحة وحاول مجددا." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:768 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"آسفون، تعذّر تنصيب التحديث. من فضلك انتظر تحديثا آخر وحاول مجددا. إن استمرت " +"المشكلة راسل موفّر البرمجية." + +#. TRANSLATORS: Time in 24h format +#: src/gs-updates-page.c:298 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. TRANSLATORS: Time in 12h format +#: src/gs-updates-page.c:301 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%Ol:%OM %p" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: src/gs-updates-page.c:307 +msgid "Yesterday, %R" +msgstr "الأمس، %R" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" +#: src/gs-updates-page.c:311 +msgid "Yesterday, %l:%M %p" +msgstr "الأمس، %Ol:%OM %p" + +#: src/gs-updates-page.c:314 +msgid "Two days ago" +msgstr "منذ يومين" + +#: src/gs-updates-page.c:316 +msgid "Three days ago" +msgstr "منذ ثلاثة أيّام" + +#: src/gs-updates-page.c:318 +msgid "Four days ago" +msgstr "منذ أربعة أيّام" + +#: src/gs-updates-page.c:320 +msgid "Five days ago" +msgstr "منذ خمسة أيّام" + +#: src/gs-updates-page.c:322 +msgid "Six days ago" +msgstr "منذ ستة أيّام" + +#: src/gs-updates-page.c:324 +msgid "One week ago" +msgstr "منذ أسبوع" + +#: src/gs-updates-page.c:326 +msgid "Two weeks ago" +msgstr "منذ أسبوعان" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-updates-page.c:330 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded +#: src/gs-updates-page.c:343 +msgid "Downloading new updates…" +msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..." + +#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague +#: src/gs-updates-page.c:347 +msgid "Looking for new updates…" +msgstr "يلتمس التّحديثات..." + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:414 +msgid "Setting up updates…" +msgstr "يُعدّ التّحديثات..." + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:415 src/gs-updates-page.c:422 +msgid "(This could take a while)" +msgstr "(قد يستغرق هذا بعض الوقت)" + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:527 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "آخر التماس: %s" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-updates-page.c:746 +msgid "Updates have been installed" +msgstr "ثُبّتت التحديثات" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-updates-page.c:748 +msgid "A restart is required for them to take effect." +msgstr "إعادة التشغيل مطلوبة ليأخذ التحديث مفعوله." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-updates-page.c:752 +msgid "Restart" +msgstr "أعد التشغيل" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-page.c:822 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * system firmware +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-page.c:825 src/gs-updates-page.c:835 +msgid "Restart & Update" +msgstr "أعد التشغيل و حدّث" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-page.c:832 +msgid "Requires Restart" +msgstr "يتطلب إعادة التشغيل" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-page.c:842 +msgid "Application Updates" +msgstr "تحديثات التطبيقات" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-page.c:845 +msgid "Update All" +msgstr "حدّث الكل" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-page.c:852 +msgid "Device Firmware" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is an offline update +#: src/gs-updates-page.c:1041 +msgid "_Restart & Update" +msgstr "أعد التشغيل و _حدّث" + +#. TRANSLATORS: all updates will be installed +#: src/gs-updates-page.c:1045 +msgid "U_pdate All" +msgstr "ح_دّث الكل" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:1132 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "لم تعد %s %s مدعومة." + +#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora +#: src/gs-updates-page.c:1137 +msgid "Your OS is no longer supported." +msgstr "لم يعد نظام تشغيلك مدعوما." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:1142 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "هذا يعمي أنه لا يحصل على تحديثات أمنية." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:1146 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "من المستحسن الترقية إلى إصدارة أحدث." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:1403 +msgid "Charges may apply" +msgstr "قد تُطبَّق الرّسوم" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:1407 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "التماس التّحديثات أثناء الاتّصال بشبكة الجوّال قد يسبّب لك تحمّلًا للرّسوم." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:1411 +msgid "Check Anyway" +msgstr "التمس بأيّ حال" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:1427 +msgid "No Network" +msgstr "لا شبكة" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:1431 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "الوصول بالإنترنت مطلوب لالتماس التّحديثات." + +#: src/gs-updates-page.c:1836 +msgid "Restart & _Install" +msgstr "أعد التشغيل و_نصّب" + +#: src/gs-updates-page.c:1854 +msgid "Check for updates" +msgstr "التمس التّحديثات" + +#: src/gs-updates-page.ui:7 +msgid "Updates page" +msgstr "صفحة التّحديثات" + +#: src/gs-updates-page.ui:194 +msgid "Software is up to date" +msgstr "البرمجيّات مُحدَّثة" + +#: src/gs-updates-page.ui:245 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges" +msgstr "التماس التّحديثات عند الاتّصال بشبكة الجوّال قد يسبّب لك تحمّلًا للرّسوم" + +#: src/gs-updates-page.ui:257 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "ال_تمس بأيّ حال" + +#: src/gs-updates-page.ui:300 +msgid "Go online to check for updates" +msgstr "اتّصل بالإنترنت لالتماس التّحديثات" + +#: src/gs-updates-page.ui:311 +msgid "_Network Settings" +msgstr "إعدادات ال_شّبكة" + +#: src/gs-updates-page.ui:393 +msgid "Updates are automatically managed" +msgstr "التحديثات مُدارة تلقائية" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the +#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:85 +#, c-format +msgid "%s %s Now Available" +msgstr "باتت %s %s متوفرة" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "ينزل %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. +#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, +#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" +#: src/gs-upgrade-banner.c:106 +#, c-format +msgid "%s %s Ready to be Installed" +msgstr "باتت %s %s جاهزة للتنصيب" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:32 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "ترقية رئيسية فيها مزايا جديدة وتحسينات." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:52 +msgid "_Learn More" +msgstr "ا_طلع على المزيد" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:98 +msgid "" +"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +msgstr "من المستحسن أخذ نسخة احتياطية عن البيانات والملفات قبل الترقية." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:116 +msgid "_Download" +msgstr "ن_زّل" + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "أضف، أزل أو حدّث البرمجيّات على هذا الحاسوب" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6 +#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6 +msgid "org.gnome.Software" +msgstr "org.gnome.Software" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"تحديثات;ترقيات;مصادر;مستودعات;تفضيلات;تنصيب;إزالة;برنامج;برمجية;تطبيق;سوق;تحد" +"يث;ترقية;مصدر;مستودع;" + +#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4 +msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +msgstr "صمم صورة البرمجيات المختارة لتطبيق برمجيات جنوم" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13 +msgid "AppStream;Software;App;" +msgstr "" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "الكلّ" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "مُختارة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "إنشاء الصوتيات وتحريرها" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "مشغلات الموسيقى" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "الكلّ" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "مُختارة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "المنقّحات" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "بيئات التطوير المتكاملة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "الكلّ" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "مُختارة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "الذّكاء الاصطناعيّ" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "الفلك" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "الكيمياء" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "اللّغات" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "الرّياضيّات" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "الروبوتات" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "All" +msgstr "الكل" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Featured" +msgstr "مختارة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "الإثارة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "المغامرة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "الممرّات" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "الكُتل" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "الألواح" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "الورق" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "المحاكيات" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "الأطفال" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "المنطق" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "لعب الأدوار" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "الرّياضة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "الاستراتيجيّة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "الكلّ" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "مُختارة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "الرّسوميّات ثلاثيّة الأبعاد" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "التّصوير" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "المسح الضوئي" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "الرّسوميّات المتّجهيّة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "العارضات" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "الكلّ" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "مُختارة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "التّقويم" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "قواعد البيانات" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "الماليّة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "معالِجات الكلمات" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "الخطوط" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "المِرمازات" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "مصادر الدخل" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "حزم اللغات" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Shell Extensions" +msgstr "امتدادات الصدفة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "التوطين" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "مشغلات العتاد" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "الكلّ" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "مُختارة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "الدردشة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "الأخبار" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "متصفّحات الوِب" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "All" +msgstr "الكلّ" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Featured" +msgstr "مُختارة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "محرّرات النّصوص" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "All" +msgstr "الكلّ" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Featured" +msgstr "مُختارة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "الفنّ" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "السير الذاتية" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "القصص المصوّرة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "الخيال" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "الصحة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "التاريخ" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "نمط الحياة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "السياسة" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "الرّياضة" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313 +msgid "Audio & Video" +msgstr "الصوتيات والمرئيات" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316 +msgid "Developer Tools" +msgstr "أدوات التّطوير" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319 +msgid "Education & Science" +msgstr "التّعليم و العلوم" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322 +msgid "Games" +msgstr "الألعاب" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325 +msgid "Graphics & Photography" +msgstr "الرسومات والتّصوير" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328 +msgid "Productivity" +msgstr "الإنتاجية" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334 +msgid "Communication & News" +msgstr "التواصل والأخبار" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337 +msgid "Reference" +msgstr "المراجع" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340 +msgid "Utilities" +msgstr "الأدوات" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:71 +msgid "OS Updates" +msgstr "تحديثات لنظام التّشغيل" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "OS Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:76 +msgid "Includes performance, stability and security improvements." +msgstr "يتضمّن تحسينات الأداء، والثّبات والأمن." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55 +#, fuzzy +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..." + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 +msgid "Web Apps Support" +msgstr "" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 +msgid "Run popular web applications in a browser" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:112 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "" + +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:114 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "فشل في تحميل الصّورة" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:121 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:128 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:136 +msgid "Failed to validate content type" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy" +msgstr "فشل في التّحديث" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:243 +#, fuzzy +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:217 +#, fuzzy +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..." + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:311 +msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements." +msgstr "" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:607 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2781 +#, fuzzy +msgid "Getting runtime source…" +msgstr "يُعدّ التّحديثات..." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:695 +#, fuzzy +msgid "Downloading firmware update signature…" +msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:736 +#, fuzzy +msgid "Downloading firmware update metadata…" +msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:826 +#, fuzzy +msgid "Downloading firmware update…" +msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..." + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "" + +#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6 +msgid "Limba Support" +msgstr "" + +#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7 +msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205 +#, fuzzy +msgid "Downloading application ratings…" +msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..." + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6 +msgid "Open Desktop Ratings Support" +msgstr "" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7 +msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +msgstr "" + +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:392 +#, fuzzy +msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +msgstr "امتدادات الصدفة" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:704 +#, fuzzy +msgid "Downloading shell extension metadata…" +msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..." + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:205 +msgid "Snap Store" +msgstr "" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snappy Support" +msgstr "" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600 +#, fuzzy +msgid "Downloading application page…" +msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..." + +#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6 +msgid "Steam Support" +msgstr "" + +#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7 +msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +msgstr "" + +#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +#~ msgstr "قائمة المصادر الإضافية التي فُعّلت سابقا" + +#~ msgid "" +#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " +#~ "third-party applications." +#~ msgstr "قائمة المصادر التي فُعّلت سابقا عند تثبيت تطبيقات طرف ثالث." + +#~ msgid "Show non-free software in search results" +#~ msgstr "اعرض البرمجيات غير الحرة في نتائج البحث" + +#~| msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +#~ msgstr "قائمة المصادر غير الحرة التي يمكن تفعيلها اختياريًا" + +#~ msgid "About Software" +#~ msgstr "عنْ «برمجيّات»" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "المجموع" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "تعذّر إيجاد '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games." +#~ msgstr "يتيح الوصول لبرمجياتت إضافية، بما فيها متصفحات الوب و الألعاب." + +#~| msgid "Enable Third-Party Software Source?" +#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +#~ msgstr "أأفعّل مصادر البرمجيات المحتكرة؟" + +#~ msgid "_Install All" +#~ msgstr "_ثبّتها كلها" + +#~ msgid "Other Updates" +#~ msgstr "تحديثات أخرى" + +#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +#~ msgstr "لا تطبيقات أو إضافات مثبّتة، ولكن قد تكون هناك برمجيات أخرى كذلك" + +#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +#~ msgstr "تضع عادة قيودًا على استخدام الكود المصدري و الوصول إليه." + +#~| msgid "Proprietary Software" +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "مصادر البرمجيات المحتكرة" + +#~ msgid "Remove Source" +#~ msgstr "أزل المصدر" + +#~ msgid "" +#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " +#~ "access to additional software that is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "يمكن تنزيل مصادر البرمجيات من الإنترنت، فتُعطيك وصولًا إلى برمجيّات أخرى لا " +#~ "توفّرها %s." + +#~ msgid "" +#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " +#~ "it." +#~ msgstr "إزالة مصدر يزيل أيضًا أيّة برمجيّة ثبّتّها منه." + +#~ msgid "No software installed from this source" +#~ msgstr "لا برمجيّات مثبّتة من هذا المصدر" + +#~ msgid "Installed from this Source" +#~ msgstr "مُثبّت من هذا المصدر" + +#~ msgid "Source Details" +#~ msgstr "تفاصيل المصدر" + +#~ msgid "Last Checked" +#~ msgstr "آخر التماس" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "أُضيف في" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "موقع الوِب" + +#~ msgid "Installation of %s failed." +#~ msgstr "فشل تثبيت %s." + +#~ msgid "Removal of %s failed." +#~ msgstr "فشلت إزالة %s." + +#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again." +#~ msgstr "من فضلك تأكد من اتصال الحاسوب بالإنترنت وحاول مجددا." + +#~ msgid "Please free up some space and try again." +#~ msgstr "من فضلك أفرغ بعض المساحة وحاول مجددا." + +#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider." +#~ msgstr "إن استمرت المشكلة راسل موفّر البرمجية." + +#~ msgctxt "content rating violence-cartoon" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgctxt "content rating violence-fantasy" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgctxt "content rating violence-realistic" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgctxt "content rating violence-sexual" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgctxt "content rating sex-nudity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgctxt "content rating sex-themes" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgctxt "content rating language-profanity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgctxt "content rating language-humor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgctxt "content rating language-discrimination" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgctxt "content rating money-advertising" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgctxt "content rating money-gambling" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgctxt "content rating money-purchasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgctxt "content rating social-chat" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +#~ msgstr "تفاعل اللاعبين مع بعض في إعداد بدون ميزة دردشة" + +#~ msgctxt "content rating social-audio" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgctxt "content rating social-contacts" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgctxt "content rating social-info" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgctxt "content rating social-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "الكل" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "مختارة" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "الكل" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "مختارة" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "الكل" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "مختارة" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "الكل" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "مختارة" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "الكلّ" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "مختارة" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "الكل" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "مختارة" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "الفلك" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "الكيمياء" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "الرّياضيّات" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "الكل" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "مختارة" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "الكل" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "مختارة" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "العلوم" + +#~ msgid "Software sources give you access to additional software." +#~ msgstr "مصادر البرمجيّات تُعطيك وصولًا إلى برمجيّات إضافيّة." + +#~ msgid "3rd party" +#~ msgstr "من طرف ثالث" + +#~ msgid "web app" +#~ msgstr "تطبيق وِب" + +#~ msgid "nonfree" +#~ msgstr "ليس حرّا" + +#~ msgid "shell extension" +#~ msgstr "امتداد صدفة" + +# no need be translatable +#~ msgid "page0" +#~ msgstr "الصفحة0" + +# no need be translatable +#~ msgid "page1" +#~ msgstr "الصفحة1" + +#~ msgid "_Installing" +#~ msgstr "ي_ثبّت" + +#~ msgid "_Removing" +#~ msgstr "يُ_زال" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " أو " + +#~ msgctxt "license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهولة" + +#~ msgid "This software comes from a 3rd party." +#~ msgstr "هذه البرمجية من طرف ثالث." + +#~ msgid "" +#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." +#~ msgstr "هذه البرمجية من طرف ثالث ولربما يكون فيها ما هو غير حر." + +#~ msgid "This software may contain non-free components." +#~ msgstr "قد يكون في هذه البرمجية ما هو غير حر." + +# هذا وسم في صفحة التطبيق +#~| msgid "nonfree" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "غير حر" + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "نجمة واحدة" + +#~ msgid "Two Stars" +#~ msgstr "نجمتان" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "ثلاث نجوم" + +#~ msgid "Four Stars" +#~ msgstr "أربع نجوم" + +#~ msgid "Five Stars" +#~ msgstr "خمس نجوم" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "لم يكتمل التّحديث السّابق." + +#~ msgid "" +#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update " +#~ "itself. Please wait for another update and try again." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر تثبيت التحديث، أغلب الظن أنها مشكلة مع التحديث نفسه. من فضلك انتظر " +#~ "تحديثا آخر وحاول مجددا." + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Calculating…" +#~ msgstr "يحسب…" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#~ msgid "Internet Only Application" +#~ msgstr "تطبيق إنترنت فقط" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "ال_تّأريخ" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#~ msgid "Recommended Office Applications" +#~ msgstr "التّطبيقات المكتبيّة المُزكّاة" + +#~ msgid "No AppStream data found" +#~ msgstr "لم يُعثر على بيانات AppStream" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "الصّوت" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "قواعد البيانات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "حرق الأقراص" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "هواة المذياع" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "المازجات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "الموسيقى" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "المسجّلات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "المتسلسلات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "الموالفات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "البناء" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "قواعد البيانات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "بيئات التّطوير المتكاملة" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "التّعرفة" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "التحكّم بالمراجعات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "التّرجمة" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "تطوير الوِب" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "الأحياء" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "علوم الحاسوب" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "التشييد" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "التّصوير البيانيّ" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "الاقتصاد" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "الكهرباء" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "الإلكترونيّات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "الهندسة" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "الجيولوجيا" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "علوم الأرض" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "التّاريخ" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "الإنسانيّات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "معالجة الصور" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "الأدب" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "الخرائط" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "الدواء" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "الموسيقى" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "المحلّلات الرّقميّة" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "الحوسبة المتوازية" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "الفيزياء" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "الروحانيّات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Shooter" +#~ msgstr "إطلاق النّار" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Simulation" +#~ msgstr "المحاكاة" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "الرّياضة" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "الرّسوميّات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "الرّسوميّات ثنائيّة الأبعاد" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "التّعرّف الضّوئيّ على المحارف" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "النّشر" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "الرّسوميّات التّسامتيّة" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "الإنترنت" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "الطلب الهاتفيّ" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Feed" +#~ msgstr "التّغذيات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "نقل الملفّات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "هواة المذياع" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "التّراسل الفوريّ" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "عملاء IRC" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "المِرقابات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "ندّ إلى ندّ (P2P)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Remote Access" +#~ msgstr "الوصول البعيد" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "الهاتف" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "تطوير الوِب" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "المكتب" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "الرّسم البيانيّ" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "إدارة المتراسلين" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "القواميس" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Flow Chart" +#~ msgstr "الرّسوم البيانيّة الانسيابيّة" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "المساعدات الرّقميّة الشّخصيّة" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "التّصوير" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "العروض التقديميّة" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "إدارة المشاريع" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "النّشر" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "الجداول الممتدّة" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "العارضات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "الفنّ" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "الذّكاء الاصطناعيّ" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "الفلك" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "الأحياء" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "الكيمياء" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "علوم الحاسوب" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "التشييد" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "التّصوير البيانيّ" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "الاقتصاد" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "الكهرباء" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "الإلكترونيّات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "الهندسة" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "الجغرافيا" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "الجيولوجيا" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "علوم الأرض" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "التّاريخ" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "الإنسانيّات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "معالجة الصّور" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "اللّغات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "الأدب" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "الخرائط" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "الرّياضيّات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "الدّواء" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "المحلّلات الرّقميّة" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "الحوسبة المتوازية" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "الفيزياء" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "الرّوبوتات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "الرّوحانيّات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "الرّياضة" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "النّظام" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "المحاكيات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "مدراء ملفّات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "نظام الملفّات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "أدوات الملفّات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "المِرقابات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "الأمن" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "محاكيات الطّرفيّة" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "الإتاحة" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "الأرشفة" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "الآلات الحاسبة" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "السّاعات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "الضغط" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "أدوات الملفّات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "الخرائط" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "الرّوحانيّات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "أدوات الهاتف" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "الفيديو" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "التّحرير" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "قواعد البيانات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "حرق الأقراص" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "المشغّلات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "المسجّلات" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "التلفزة" + +#~ msgid "Enter GApplication service mode" +#~ msgstr "ادخُل وضع خدمة GApplication" + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "أحد التّحديثات لم يكن مُوقّعًا كما ينبغي." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "تعذّر إكمال التّحديث." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "طُلب تحديث دون اتّصال لكن لم تحتج أيّ حزم تحديثًا." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "لم تبق أيّ مساحة على القرص." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "فشل تثبيت تحديث كما ينبغي." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "فشل التّحديث دون اتّصال بصورة غير مُتوقّعة." + +#~ msgid "Checking for updates…" +#~ msgstr "يلتمس التّحديثات..." + +#~ msgid "%i application and %i add-ons installed" +#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed" +#~ msgstr[0] "لا تطبيق و %i من الملحقات مثبتة" +#~ msgstr[1] "تطبيق واحد (%i) و %i من الملحقات مثبتة" +#~ msgstr[2] "تطبيقان (%i) و %i من الملحقات مثبتة" +#~ msgstr[3] "%i تطبيقات و %i من الملحقات مثبتة" +#~ msgstr[4] "%i تطبيقًا و %i من الملحقات مثبتة" +#~ msgstr[5] "%i تطبيق و %i من الملحقات مثبتة" + +#~ msgid "No sources found." +#~ msgstr "لم يُعثر على مصادر." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "حسنًا" -- cgit v1.2.3