From 6f0f7d1b40a8fa8d46a2d6f4317600001cdbbb18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:57:27 +0200 Subject: Adding upstream version 43.5. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/da.po | 5962 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 5962 insertions(+) create mode 100644 po/da.po (limited to 'po/da.po') diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..b7c40b0 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,5962 @@ +# Danish translation for gnome-software. +# Copyright (C) 2013-2018 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# Joe Hansen , 2013. +# Kris Thomsen , 2013-2017. +# Ask Hjorth Larsen , 2014. +# Alan Mortensen , 2018-22. +# scootergrisen, 2019-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-26 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-27 15:31+0200\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8 +msgid "Install and update apps" +msgstr "Installér og opdatér programmer" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"Software lader dig finde og installere nye programmer og systemudvidelser, " +"samt fjerne allerede installerede programmer." + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14 +msgid "" +"Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"Software fremviser udvalgte og populære programmer med nyttige beskrivelser " +"og adskillige skærmbilleder per program. Programmer kan findes enten ved " +"gennemsyn af oversigten over kategorier eller gennem søgning. Dette program " +"giver dig også mulighed for at opdatere dit system ved brug af " +"offlineopdatering." + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Oversigtspanel" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33 +msgid "Details panel" +msgstr "Detaljepanel" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37 +msgid "Installed panel" +msgstr "Installerede-panel" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45 +msgid "Updates panel" +msgstr "Opdateringspanel" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49 +msgid "The update details" +msgstr "Opdateringsdetaljerne" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:1980 +#: src/gs-application.c:256 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME-projektet" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Installér en appstream-fil på en systemplacering" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "Installerer en appstream-fil på en systemplacering" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "En liste over kompatible projekter" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"Dette er en liste over kompatible projekter, som vi skal vise, som f.eks. " +"GNOME, KDE og XFCE." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "Om opdateringer og opgraderinger skal håndteres i GNOME Software" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"Hvis deaktiveret vil GNOME Software skjule opdateringspanelet og ikke udføre " +"nogen automatiske opdateringshandlinger eller anmode om opgraderinger." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "Hent og installér automatisk opdateringer" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil GNOME Software automatisk hente opdateringer i " +"baggrunden og installere dem, der ikke kræver en genstart." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "Gør brugeren opmærksom på software, som blev opdateret i baggrunden" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil GNOME Software gøre brugeren opmærksom på opdateringer, " +"der skete, mens brugeren var inaktiv." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "Om der automatisk skal genopfriskes på en forbrugsafregnet forbindelse" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil GNOME Software automatisk genopfriske i baggrunden, også " +"når en forbrugsafregnet forbindelse er i brug (til tider hente metadata, " +"kontrollere efter opdateringer osv. som kan betyde udgifter for brugeren)." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Om det er første gang, GNOME Software køres" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Vis stjernevurderinger ved siden af programmerne" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "Filtrér programmer baseret på standardgrenen angivet for fjernenheden" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "Ikke-frie programmer viser en advarselsdialog før installation" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"Når ikke-frie programmer installeres, vil en advarselsdialog blive vist. " +"Dette kontrollerer om den dialog undertrykkes." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "Tidsstemplet for seneste søgning efter opdatering" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "Tidsstemplet for seneste påmindelse om opgradering" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 +msgid "The last update notification timestamp" +msgstr "Tidsstemplet for seneste påmindelse om opdatering" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "" +"Tidsstemplet for den første sikkerhedsopdatering; ryddes efter opdatering" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "Tidsstemplet for seneste opdatering" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67 +msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" +msgstr "Tidsstemplet da systemet senest var online og modtog opdateringer" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "" +"Alderen i sekunder til at verificere at upstream-screenshot'et stadig er " +"gyldigt" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"At vælge en større værdi vil betyde færre kald til fjernserveren, men " +"screenshot-opdateringer kan tage længere tid, før brugeren ser dem. Værdien " +"0 betyder at serveren aldrig skal kontrolleres, hvis billedet allerede " +"findes i cachen." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "Serveren, som bruges til programanmeldelser" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "Mindste karmascore for anmeldelser" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "Anmeldelser med mindre karma end dette nummer vil ikke blive vist." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "En liste over officielle arkiver, som ikke skal anses som tredjepart" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 +msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed" +msgstr "" +"En liste over nødvendige arkiver som ikke kan deaktiveres eller fjernes" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "En liste over officielle arkiver, der skal anses som fri software" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "" +"Licens-URL'en, som skal bruges, når et program skal betragtes som fri " +"software" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "" +"Installér bundtede programmer for alle brugere på systemet, hvor det er " +"muligt" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "Tillad adgang til dialogen Softwarearkiver" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "Tilbyd opgraderinger ved før-udgivelser" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "" +"Vis brugerfladeelementer, som informerer brugeren om at programmet ikke er " +"frit" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "" +"Vis installationsstørrelsen for programmer i listen over installerede " +"programmer" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "'https://da.wikipedia.org/wiki/Propriet%C3%A6r_software'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "URI'en som forklarer, hvad ikke-fri og proprietær software er" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"swcatalog folder" +msgstr "" +"En liste over URL'er som peger på appstream-filer, som vil blive hentet ned " +"i en swcatalog-mappe" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 +msgid "" +"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If " +"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml " +"directory" +msgstr "" +"Installér AppStream-filerne på en systemplacering for alle brugere. Hvis " +"“false” (falsk) installeres filerne i mappen $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml, " +"som ikke er standardstien" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 +msgid "" +"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " +"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are " +"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, " +"snap." +msgstr "" +"Prioriteringsrækkefølge for foretrukne pakkeformater med vigtigere formater " +"vist først. Er oversigten tom, bruges standardrækkefølgen. Udeladte formater " +"antages at blive vist sidst. Eksempler på pakkeformater: deb, flatpak, rpm, " +"snap." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "" +"En streng indeholdende id til gnome-online-account, som anvendes til login" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "GNOME Software AppStream-installeringsprogram på systemniveau" + +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "Kunne ikke tolke kommandolinje-argumenter" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "Du skal angive præcis ét filnavn" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Dette program kan kun bruges af root-brugeren" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167 +#, c-format +msgid "Failed to validate content type: %s" +msgstr "Kunne ikke validere indholdstypen: %s" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to move: %s" +msgstr "Kunne ikke flytte: %s" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Softwareinstallation" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Installér valgte programmer på systemet" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 +msgid "Cartoon Violence" +msgstr "Tegneserievold" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136 +msgid "No information regarding cartoon violence" +msgstr "Ingen information om tegneserievold" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144 +msgid "Fantasy Violence" +msgstr "Fantasyvold" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146 +msgid "No information regarding fantasy violence" +msgstr "Ingen information om fantasyvold" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154 +msgid "Realistic Violence" +msgstr "Realistisk vold" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156 +msgid "No information regarding realistic violence" +msgstr "Ingen information om realistisk vold" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164 +msgid "Violence Depicting Bloodshed" +msgstr "Vold med blodsudgydelse" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166 +msgid "No information regarding bloodshed" +msgstr "Ingen information om blodsudgydelser" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174 +msgid "Sexual Violence" +msgstr "Seksuel vold" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 +msgid "No information regarding sexual violence" +msgstr "Ingen information om seksuel vold" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184 +msgid "Alcohol" +msgstr "Alkohol" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186 +msgid "No information regarding references to alcohol" +msgstr "Ingen information om referencer til alkohol" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194 +msgid "Narcotics" +msgstr "Narkotika" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196 +msgid "No information regarding references to illicit drugs" +msgstr "Ingen information om referencer til ulovlige stoffer" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 +msgid "Tobacco" +msgstr "Tobak" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206 +msgid "No information regarding references to tobacco products" +msgstr "Ingen information om referencer til tobaksvarer" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543 +msgid "Nudity" +msgstr "Nøgenhed" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216 +msgid "No information regarding nudity of any sort" +msgstr "Ingen information om nøgenhed af nogen art" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224 +msgid "Sexual Themes" +msgstr "Seksuelle temaer" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226 +msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature" +msgstr "Ingen information om referencer til eller skildringer af seksuel art" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234 +msgid "Profanity" +msgstr "Bandeord" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236 +msgid "No information regarding profanity of any kind" +msgstr "Ingen information om bandeord af nogen art" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244 +msgid "Inappropriate Humor" +msgstr "Upassende humor" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246 +msgid "No information regarding inappropriate humor" +msgstr "Ingen information om upassende humor" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254 +msgid "Discrimination" +msgstr "Diskrimination" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256 +msgid "No information regarding discriminatory language of any kind" +msgstr "Ingen information om diskriminerende sprog af nogen art" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264 +msgid "Advertising" +msgstr "Reklamer" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266 +msgid "No information regarding advertising of any kind" +msgstr "Ingen information om reklamer af nogen art" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274 +msgid "Gambling" +msgstr "Hasardspil" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 +msgid "No information regarding gambling of any kind" +msgstr "Ingen information om hasardspil af nogen art" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284 +msgid "Purchasing" +msgstr "Køb" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286 +msgid "No information regarding the ability to spend money" +msgstr "Ingen information om mulighed for at bruge penge" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294 +msgid "Chat Between Users" +msgstr "Chat mellem brugere" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296 +msgid "No information regarding ways to chat with other users" +msgstr "Ingen information om måder at chatte med andre brugere på" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304 +msgid "Audio Chat Between Users" +msgstr "Snak mellem brugere" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306 +msgid "No information regarding ways to talk with other users" +msgstr "Ingen information om måder at tale med andre brugere på" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314 +msgid "Contact Details" +msgstr "Kontaktdetaljer" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316 +msgid "" +"No information regarding sharing of social network usernames or email " +"addresses" +msgstr "" +"Ingen information om deling af brugernavne eller e-mailadresser fra sociale " +"netværk" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324 +msgid "Identifying Information" +msgstr "Identificerende information" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326 +msgid "No information regarding sharing of user information with third parties" +msgstr "Ingen information om deling af brugerinformation med tredjeparter" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334 +msgid "Location Sharing" +msgstr "Deling af placering" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336 +msgid "No information regarding sharing of physical location with other users" +msgstr "Ingen information om deling af fysisk placering med andre brugere" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360 +msgid "Homosexuality" +msgstr "Homoseksualitet" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362 +msgid "No information regarding references to homosexuality" +msgstr "Ingen information om referencer til homoseksualitet" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370 +msgid "Prostitution" +msgstr "Prostitution" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372 +msgid "No information regarding references to prostitution" +msgstr "Ingen information om referencer til prostitution" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380 +msgid "Adultery" +msgstr "Utroskab" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382 +msgid "No information regarding references to adultery" +msgstr "Ingen information om referencer til utroskab" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390 +msgid "Sexualized Characters" +msgstr "Seksualiserede personer" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392 +msgid "No information regarding sexualized characters" +msgstr "Ingen information om seksualiserede personer" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400 +msgid "Desecration" +msgstr "Vanhelligelse" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402 +msgid "No information regarding references to desecration" +msgstr "Ingen information om referencer til vanhelligelse" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410 +msgid "Human Remains" +msgstr "Ligdele" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412 +msgid "No information regarding visible dead human remains" +msgstr "Ingen information om synlige ligdele" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420 +msgid "Slavery" +msgstr "Slaveri" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422 +msgid "No information regarding references to slavery" +msgstr "Ingen information om referencer til slaveri" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494 +msgid "Does not include references to drugs" +msgstr "Indeholder ikke referencer til stoffer" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496 +msgid "" +"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language" +msgstr "Indeholder ikke bandeord eller anden stærk sprogbrug" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498 +msgid "Does not include ads or monetary transactions" +msgstr "Indeholder ikke reklamer eller pengeoverførsler" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500 +msgid "Does not include sex or nudity" +msgstr "Indeholder ikke sex eller nøgenhed" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502 +msgid "Does not include uncontrolled chat functionality" +msgstr "Indeholder ikke ukontrolleret chatfunktionalitet" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504 +msgid "Does not include violence" +msgstr "Indeholder ikke vold" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537 +msgid "Drugs" +msgstr "Stoffer" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539 +msgid "Strong Language" +msgstr "Stærkt sprog" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541 +msgid "Money" +msgstr "Penge" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545 +msgid "Social" +msgstr "Social" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547 +msgid "Violence" +msgstr "Vold" + +#. Translators: This is used to join two list items together in +#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age +#. * ratings for apps. The order of the items does not matter. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658 +#, c-format +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 +msgctxt "Age rating" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. Translators: This is displayed for the download size in an +#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short +#. * (at most a couple of characters wide). +#. Translators: This is shown in a bubble if the storage +#. * size of an application is not known. The bubble is small, +#. * so the string should be as short as possible. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:89 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for all ages. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023 +#, c-format +msgid "%s is suitable for everyone" +msgstr "%s er egnet for alle" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027 +#, c-format +msgid "%s is suitable for toddlers" +msgstr "%s er egnet for vuggestuebørn" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031 +#, c-format +msgid "%s is suitable for young children" +msgstr "%s er egnet for mindre børn" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039 +#, c-format +msgid "%s is suitable for teenagers" +msgstr "%s er egnet for teenagere" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043 +#, c-format +msgid "%s is suitable for adults" +msgstr "%s er egnet for voksne" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second +#. * is the age group. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048 +#, c-format +msgid "%s is suitable for %s" +msgstr "%s er egnet for %s" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. +#. this one’s not a placeholder +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211 +msgid "Age Rating" +msgstr "Aldersvurdering" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71 +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221 +msgid "How to contribute missing information" +msgstr "Bidrag med manglende information" + +#: lib/gs-app.c:6167 +msgid "Local file" +msgstr "Lokal fil" + +#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; +#. the second %s is replaced with the packaging format. +#. Example string: "Local file (RPM)" +#. Translators: The first placeholder is an app runtime +#. * name, the second is its version number. +#: lib/gs-app.c:6186 src/gs-safety-context-dialog.c:439 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: lib/gs-app.c:6263 +msgid "Package" +msgstr "Pakke" + +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457 +msgid "Pending" +msgstr "Venter" + +#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369 +msgid "Pending install" +msgstr "Afventer installering" + +#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376 +msgid "Pending remove" +msgstr "Afventer fjernelse" + +#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50 +#: src/gs-feature-tile.c:535 +msgctxt "Single app" +msgid "Installed" +msgstr "Installeret" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362 +msgid "Installing" +msgstr "Installerer" + +#: src/gs-app-addon-row.c:119 +msgid "Removing" +msgstr "Fjerner" + +#: src/gs-app-addon-row.ui:64 +msgid "_Uninstall" +msgstr "A_finstallér" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Network" +msgstr "Netværk" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "Kan kommunikere over netværket" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "System Services" +msgstr "Systemtjenester" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "Kan tilgå D-Bustjenester på systembussen" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Session Services" +msgstr "Sessionstjenester" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "Kan tilgå D-Bustjenester på sessionsbussen" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Devices" +msgstr "Enheder" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Can access system device files" +msgstr "Kan tilgå filer på systemenheden" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73 +msgid "Home folder" +msgstr "Hjemmemappe" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74 +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "Kan se, redigere og oprette filer" + +#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75 +#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145 +msgid "Can view files" +msgstr "Kan se filer" + +#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 +msgid "File system" +msgstr "Filsystem" + +#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78 +msgid "Downloads folder" +msgstr "Mappe til hentede filer" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "Kan se og ændre alle indstillinger" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Legacy display system" +msgstr "Forældet system til visning" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "Bruger et gammelt, usikkert system til visning" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "Sandkasse-undvige" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "Kan undvige sandkassen og omgå andre begrænsninger" + +#. FIXME support app == NULL +#. set window title +#: src/gs-app-details-page.c:166 +msgid "Update Details" +msgstr "Opdateringsdetaljer" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-app-details-page.c:174 +msgid "No update description available." +msgstr "Ingen opdateringsbeskrivelse tilgængelig." + +#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 +#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458 +msgid "Go back" +msgstr "Gå tilbage" + +#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "Kræver flere rettigheder" + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855 +msgid "Reviews" +msgstr "Anmeldelser" + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25 +msgid "No reviews were found for this application." +msgstr "Der er ingen anmeldelser af dette program." + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27 +msgid "No Reviews" +msgstr "Ingen anmeldelser" + +#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533 +msgid "Version History" +msgstr "Versionshistorik" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:71 +#, c-format +msgid "New in Version %s" +msgstr "Nyt i version %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:78 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Version %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:80 +msgid "No details for this release" +msgstr "Ingen detaljer for denne udgave" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %B %Y" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:124 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"Opstartstilstand: enten “updates”, “updated”, “installed” eller “overview”" + +#: src/gs-application.c:124 +msgid "MODE" +msgstr "TILSTAND" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "Search for applications" +msgstr "Søg efter programmer" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "SEARCH" +msgstr "SØG" + +#: src/gs-application.c:128 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "Vis programdetaljer (ud fra program-id)" + +#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134 +msgid "ID" +msgstr "Id" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Vis programdetaljer (ud fra pakkenavn)" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "PKGNAME" +msgstr "PAKKENAVN" + +#: src/gs-application.c:132 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "Installér programmet (ud fra program-id)" + +#: src/gs-application.c:134 +msgid "Uninstall the application (using application ID)" +msgstr "Afinstallér programmet (ud fra program-id)" + +#: src/gs-application.c:136 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Åbn en lokal pakkefil" + +#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILNAVN" + +#: src/gs-application.c:138 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"Handlingens forventet interaktionstype: enten “none”, “notify” eller “full”" + +#: src/gs-application.c:141 +msgid "Show a local metainfo or appdata file" +msgstr "Vis en lokal metainfo- eller appdata-fil" + +#: src/gs-application.c:143 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Vis udvidet fejlsøgningsinformation" + +#: src/gs-application.c:145 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "Installerer afventende opdateringer i baggrunden" + +#: src/gs-application.c:147 +msgid "Show update preferences" +msgstr "Vis opdateringsindstillinger" + +#: src/gs-application.c:149 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Afslut den kørende instans" + +#: src/gs-application.c:151 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Foretræk lokale filkilder fremfor AppStream" + +#: src/gs-application.c:153 +msgid "Show version number" +msgstr "Vis versionsnummer" + +#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269 +msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors" +msgstr "Ophavsret © 2016–2022 bidragyderne til GNOME Software" + +#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kris Thomsen\n" +"Joe Hansen\n" +"Ask Hjorth Larsen\n" +"Alan Mortensen\n" +"\n" +"Dansk-gruppen\n" +"Websted http://dansk-gruppen.dk\n" +"E-mail " + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window +#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2147 +msgid "About Software" +msgstr "Om Software" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:280 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "En god måde at håndtere softwaren på dit system." + +#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist +#: src/gs-application.c:468 +msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgstr "Beklager! Der er ingen detaljer om programmet." + +#. Translators: The disk usage of an application when installed. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133 +msgid "Installed Size" +msgstr "Størrelse på installation" + +#: src/gs-app-context-bar.c:165 +#, c-format +msgid "Includes %s of data and %s of cache" +msgstr "Inkluderer %s data og %s cache" + +#: src/gs-app-context-bar.c:168 +#, c-format +msgid "Includes %s of data" +msgstr "Inkluderer %s data" + +#: src/gs-app-context-bar.c:171 +#, c-format +msgid "Includes %s of cache" +msgstr "Inkluderer %s cache" + +#: src/gs-app-context-bar.c:174 +msgid "Cache and data usage unknown" +msgstr "Forbrug af cache og data ukendt" + +#. Translators: The download size of an application. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165 +msgid "Download Size" +msgstr "Størrelse på download" + +#: src/gs-app-context-bar.c:191 +msgid "Needs no additional system downloads" +msgstr "Har ikke brug for yderligere systemdownloads" + +#: src/gs-app-context-bar.c:193 +msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" +msgstr "Har brug for systemdownload af ukendt størrelse" + +#. Translators: The placeholder is for a size string, +#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. +#: src/gs-app-context-bar.c:198 +#, c-format +msgid "Needs %s of additional system downloads" +msgstr "Har brug for %s yderligere systemdownload" + +#. Translators: Displayed if the download or installed size of +#. * an app could not be determined. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:212 +msgid "Size is unknown" +msgstr "Størrelsen er ikke kendt" + +#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:282 +msgid "No permissions" +msgstr "Ingen rettigheder" + +#. Translators: This indicates an app uses the network. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:293 +msgid "Has network access" +msgstr "Har netværksadgang" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:300 +msgid "Uses system services" +msgstr "Bruger systemtjenester" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:307 +msgid "Uses session services" +msgstr "Bruger sessionstjenester" + +#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:314 +msgid "Can access hardware devices" +msgstr "Kan tilgå hardwareenheder" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:326 +msgid "Can read/write all your data" +msgstr "Kan læse/skrive alle dine data" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:338 +msgid "Can read all your data" +msgstr "Kan læse alle dine data" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:345 +msgid "Can read/write your downloads" +msgstr "Kan læse/skrive dine downloads" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:352 +msgid "Can read your downloads" +msgstr "Kan læse alle dine downloads" + +#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:359 +msgid "Can access arbitrary files" +msgstr "Kan tilgå vilkårlige filer" + +#. Translators: This indicates an app can access or change user settings. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227 +msgid "Can access and change user settings" +msgstr "Kan tilgå og ændre brugerindstillinger" + +#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211 +msgid "Uses a legacy windowing system" +msgstr "Bruger et forældet vinduessystem" + +#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219 +msgid "Can acquire arbitrary permissions" +msgstr "Kan opnå vilkårlige rettigheder" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by the user’s distribution and is safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146 +msgid "Reviewed by your distribution" +msgstr "Gennemset af din distribution" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143 +msgid "Provided by a third party" +msgstr "Leveret af tredjepart" + +#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:425 +msgid "Proprietary code" +msgstr "Proprietær kode" + +#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:431 +msgid "Auditable code" +msgstr "Kode kan auditeres" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:438 +msgid "Software developer is verified" +msgstr "Programudvikler er bekræftet" + +#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:447 +msgid "Software no longer supported" +msgstr "Programmet understøttes ikke længere" + +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as +#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: +#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a +#. * certain content rating. For example: +#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730 +msgid "; " +msgstr "; " + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:467 +msgid "Safe" +msgstr "Sikker" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:474 +msgid "Potentially Unsafe" +msgstr "Potentielt usikker" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:481 +msgid "Unsafe" +msgstr "Usikker" + +#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603 +msgid "Mobile Only" +msgstr "Kun mobil" + +#: src/gs-app-context-bar.c:561 +msgid "Only works on a small screen" +msgstr "Virker kun på en lille skærm" + +#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599 +#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656 +#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583 +msgid "Desktop Only" +msgstr "Kun stationær" + +#: src/gs-app-context-bar.c:567 +msgid "Only works on a large screen" +msgstr "Virker kun på en stor skærm" + +#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 +msgid "Screen Size Mismatch" +msgstr "Skærmstørrelse passer ikke" + +#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622 +msgid "Doesn’t support your current screen size" +msgstr "Understøtter ikke den aktuelle skærmstørrelse" + +#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680 +msgid "Requires a touchscreen" +msgstr "Kræver en berøringsfølsom skærm" + +#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640 +msgid "Requires a keyboard" +msgstr "Kræver et tastatur" + +#: src/gs-app-context-bar.c:607 +msgid "Requires a mouse" +msgstr "Kræver en mus" + +#: src/gs-app-context-bar.c:618 +msgid "Gamepad Needed" +msgstr "Gamepad nødvendig" + +#: src/gs-app-context-bar.c:619 +msgid "Requires a gamepad to play" +msgstr "Kræver gamepad for at spille" + +#. Translators: This is used in a context tile to indicate that +#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be +#. * short and in title case. +#: src/gs-app-context-bar.c:643 +msgid "Adaptive" +msgstr "Tilpassende" + +#: src/gs-app-context-bar.c:644 +msgid "Works on phones, tablets and desktops" +msgstr "Virker på mobiler, tablets og stationære" + +#: src/gs-app-context-bar.c:657 +msgid "Probably requires a keyboard or mouse" +msgstr "Kræver sandsynligvis tastatur eller mus" + +#: src/gs-app-context-bar.c:662 +msgid "Works on desktops and laptops" +msgstr "Virker på stationær og bærbar" + +# scootergrisen: fra gennemlæsning: Måske bedre at omskrive det: +# scootergrisen: fra gennemlæsning: Programmet er egnet for alle aldersgrupper +#. Translators: This indicates that the content rating for an +#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains +#. * no objectionable content. +#: src/gs-app-context-bar.c:705 +msgid "Contains no age-inappropriate content" +msgstr "Indeholder ikke noget aldersupassende indhold" + +#: src/gs-app-context-bar.c:753 +msgid "No age rating information available" +msgstr "Ingen information om aldersvurdering tilgængelig" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:153 +msgid "Visit Website" +msgstr "Besøg websted" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:159 +msgid "Install…" +msgstr "Installér …" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374 +msgid "Install" +msgstr "Installér" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:183 +msgid "Update" +msgstr "Opdatér" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281 +#: src/gs-page.c:549 +msgid "Uninstall" +msgstr "Afinstallér" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#: src/gs-app-row.c:212 +msgid "Uninstalling" +msgstr "Afinstallerer" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:327 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "Enhed kan ikke bruges under opdatering." + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Kilde: %s" + +#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. +#: src/gs-app-row.c:523 +#, c-format +msgid "Renamed from %s" +msgstr "Omdøbt fra %s" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:67 +#, c-format +msgid "Help Translate %s" +msgstr "Hjælp med at oversætte %s" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:70 +#, c-format +msgid "" +"%s is designed, developed, and translated by an international community of " +"volunteers.\n" +"\n" +"This means that while it’s not yet available in your language, you can get " +"involved and help translate it yourself." +msgstr "" +"%s er designet, udviklet og oversat af en international gruppe frivillige.\n" +"\n" +"Selvom det endnu ikke er tilgængeligt på dit sprog, kan du deltage og hjælpe " +"med at oversætte." + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5 +msgid "Translations" +msgstr "Oversættelser" + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92 +msgid "_Translation Website" +msgstr "_Websted til oversættelser" + +#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password +#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Login required remote %s (realm %s)" +msgstr "Login krævet til fjern %s (domæne %s)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13 +msgid "Login Required" +msgstr "Login kræves" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612 +#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17 +#: src/gs-review-dialog.ui:18 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullér" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35 +msgid "_Login" +msgstr "_Login" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88 +msgid "_User" +msgstr "_Bruger" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107 +msgid "_Password" +msgstr "A_dgangskode" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:209 +msgid "Other" +msgstr "Andet" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:214 +msgctxt "Category" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:218 +msgid "Featured" +msgstr "Udvalgte" + +#. Heading for featured apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106 +msgid "Editor’s Choice" +msgstr "Redaktørens valg" + +#. Heading for recently updated apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129 +msgid "New & Updated" +msgstr "Nye og opdaterede" + +#. Heading for web apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:97 +msgid "Picks from the Web" +msgstr "Udvalgte fra nettet" + +#. Heading for the rest of the apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:125 +msgid "Other Software" +msgstr "Andre programmer" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:194 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Vælg venligst et tal mellem 1 og %u: " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:266 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Vælg et program:" + +#: lib/gs-desktop-data.c:16 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: lib/gs-desktop-data.c:20 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Udvalgte" + +#: lib/gs-desktop-data.c:24 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D-grafik" + +#: lib/gs-desktop-data.c:27 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Fotografi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:30 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Skanning" + +#: lib/gs-desktop-data.c:33 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vektorgrafik" + +#: lib/gs-desktop-data.c:36 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Fremvisere" + +#: lib/gs-desktop-data.c:39 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Oprettelse og redigering af lyd" + +#: lib/gs-desktop-data.c:45 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Musikafspillere" + +#: lib/gs-desktop-data.c:53 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: lib/gs-desktop-data.c:58 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Udvalgte" + +#: lib/gs-desktop-data.c:62 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: lib/gs-desktop-data.c:66 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: lib/gs-desktop-data.c:69 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Finans" + +#: lib/gs-desktop-data.c:73 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Tekstbehandling" + +#: lib/gs-desktop-data.c:77 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Tekstredigering" + +#: lib/gs-desktop-data.c:80 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Webbrowsere" + +#: lib/gs-desktop-data.c:87 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: lib/gs-desktop-data.c:90 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Udvalgte" + +#: lib/gs-desktop-data.c:93 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: lib/gs-desktop-data.c:96 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Eventyr" + +#: lib/gs-desktop-data.c:99 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Arkade" + +#: lib/gs-desktop-data.c:102 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Blokke" + +#: lib/gs-desktop-data.c:105 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Brætspil" + +#: lib/gs-desktop-data.c:108 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Kortspil" + +#: lib/gs-desktop-data.c:111 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Emulatorer" + +#: lib/gs-desktop-data.c:114 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Børn" + +#: lib/gs-desktop-data.c:117 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Logik" + +#: lib/gs-desktop-data.c:121 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Rollespil" + +#: lib/gs-desktop-data.c:124 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: lib/gs-desktop-data.c:127 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Strategi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:134 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: lib/gs-desktop-data.c:137 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Udvalgte" + +#: lib/gs-desktop-data.c:140 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: lib/gs-desktop-data.c:151 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: lib/gs-desktop-data.c:158 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Udvalgte" + +#: lib/gs-desktop-data.c:163 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Kunstig intelligens" + +#: lib/gs-desktop-data.c:166 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:170 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Kemi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:174 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Sprog" + +#: lib/gs-desktop-data.c:178 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Matematik" + +#: lib/gs-desktop-data.c:185 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Nyheder" + +#: lib/gs-desktop-data.c:189 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Robotteknologi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:192 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Kunst" + +#: lib/gs-desktop-data.c:195 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Biografi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:198 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Tegneserier" + +#: lib/gs-desktop-data.c:201 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Fiktion" + +#: lib/gs-desktop-data.c:204 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Sundhed" + +#: lib/gs-desktop-data.c:207 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: lib/gs-desktop-data.c:210 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Livsstil" + +#: lib/gs-desktop-data.c:213 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Politik" + +#: lib/gs-desktop-data.c:216 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: lib/gs-desktop-data.c:223 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: lib/gs-desktop-data.c:226 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Udvalgte" + +#: lib/gs-desktop-data.c:229 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Fejlsøgere" + +#: lib/gs-desktop-data.c:232 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "Udviklingsmiljøer" + +#: lib/gs-desktop-data.c:240 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Codec" + +#: lib/gs-desktop-data.c:247 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Hardwaredrivere" + +#: lib/gs-desktop-data.c:254 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttyper" + +#: lib/gs-desktop-data.c:261 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Indtastningskilder" + +#: lib/gs-desktop-data.c:268 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Sprogpakker" + +#: lib/gs-desktop-data.c:275 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisering" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:285 +msgid "Create" +msgstr "Kreativitet" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:287 +msgid "Work" +msgstr "Arbejde" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:289 +msgid "Play" +msgstr "Leg" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:291 +msgid "Socialize" +msgstr "Socialisér" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:293 +msgid "Learn" +msgstr "Læring" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:295 +msgid "Develop" +msgstr "Udvikling" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:298 +msgid "Codecs" +msgstr "Codecs" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:300 +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Hardwaredrivere" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:302 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttyper" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:304 +msgid "Input Sources" +msgstr "Indtastningskilder" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:306 +msgid "Language Packs" +msgstr "Sprogpakker" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:308 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisering" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "%s er nu installeret" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "Der kræves en genstart, før ændringerne træder i kraft." + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:76 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "Programmet er klar til at blive taget i brug." + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:84 +msgid "System updates are now installed" +msgstr "Systemopdateringer er nu installeret" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:87 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Nyligt installerede opdateringer er tilgængelige for gennemsyn" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775 +msgid "Restart" +msgstr "Genstart" + +#: src/gs-common.c:112 +msgid "Launch" +msgstr "Kør" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:218 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Installér tredjeparts-software?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Aktivér softwarearkiver fra tredjepart?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:240 +#, c-format +msgid "" +"%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"%s er ikke fri og åben kildekode-software, og er " +"leveret af “%s”." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:250 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "%s er leveret af “%s”." + +#: src/gs-common.c:259 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "Dette softwarearkiv skal aktiveres for at fortsætte installationen." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:269 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "Det er muligvis ulovligt at installere eller bruge %s i visse lande." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:275 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" +"Det er muligvis ulovligt at installere og bruge dette codec i visse lande." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:282 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Advar mig ikke igen" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:291 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Aktivér og installér" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:493 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Detaljerede fejlbeskeder fra pakkehåndteringen følger:" + +#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog +#: src/gs-common.c:600 +msgid "_Accept" +msgstr "Acce_ptér" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:750 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "En opdatering er blevet installeret" +msgstr[1] "Opdateringer er blevet installeret" + +#. TRANSLATORS: we've just removed some apps +#: src/gs-common.c:760 +msgid "An application has been removed" +msgid_plural "Applications have been removed" +msgstr[0] "Et program er blevet fjernet" +msgstr[1] "Programmer er blevet fjernet" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:766 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "Der kræves en genstart, før den træder i kraft." +msgstr[1] "Der kræves en genstart, før de træder i kraft." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:773 +msgid "Not Now" +msgstr "Ikke nu" + +#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago +#: src/gs-common.c:869 +msgid "Just now" +msgstr "Lige nu" + +#: src/gs-common.c:871 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minut siden" +msgstr[1] "%d minutter siden" + +#: src/gs-common.c:875 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d time siden" +msgstr[1] "%d timer siden" + +#: src/gs-common.c:879 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d dag siden" +msgstr[1] "%d dage siden" + +#: src/gs-common.c:883 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d uge siden" +msgstr[1] "%d uger siden" + +#: src/gs-common.c:887 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d måned siden" +msgstr[1] "%d måneder siden" + +#: src/gs-common.c:891 +#, c-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d år siden" +msgstr[1] "%d år siden" + +#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while +#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s". +#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values. +#. * Example result: "13.0 MB" +#: src/gs-common.c:1246 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:291 +msgid "An application" +msgstr "Et program" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:297 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "%s efterspørger yderligere filformat-understøttelse." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:299 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Flere MIME-typer påkrævet" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:303 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "%s efterspørger flere skrifttyper." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:305 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Flere skrifttyper påkrævet" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:309 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "%s efterspørger flere multimedie-codecs." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:311 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Flere multimedie-codecs påkrævet" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:315 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "%s efterspørger flere printerdrivere." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:317 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Flere printerdrivere påkrævet" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:321 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "%s efterspørger flere pakker." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:323 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Flere pakker påkrævet" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:332 +msgid "Find in Software" +msgstr "Find i Software" + +#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269 +msgid "_Show More" +msgstr "_Vis mere" + +#: src/gs-description-box.c:67 +msgid "_Show Less" +msgstr "_Vis mindre" + +#: src/gs-details-page.c:357 +msgid "Removing…" +msgstr "Fjerner …" + +#: src/gs-details-page.c:367 +msgid "Requires restart to finish install" +msgstr "Genstart krævet for at færdiggøre installering" + +#: src/gs-details-page.c:374 +msgid "Requires restart to finish remove" +msgstr "Genstart krævet for at færdiggøre fjernelse" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:391 +msgid "Pending installation…" +msgstr "Afventer installering …" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:398 +msgid "Pending update…" +msgstr "Afventer opdatering …" + +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:414 +msgid "Preparing…" +msgstr "Klargør …" + +#. Translators: This string is shown when uninstalling an app. +#: src/gs-details-page.c:417 +msgid "Uninstalling…" +msgstr "Afinstallerer …" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#: src/gs-details-page.c:857 src/gs-details-page.c:883 +#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150 +msgid "_Install" +msgstr "_Installér" + +#: src/gs-details-page.c:873 +msgid "_Restart" +msgstr "_Genstart" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#: src/gs-details-page.c:897 +msgid "_Install…" +msgstr "_Installér …" + +#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group +#: src/gs-details-page.c:1174 +#, c-format +msgid "Other Apps by %s" +msgstr "Andre programmer af %s" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1557 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "Du skal have internetadgang for at skrive en anmeldelse" + +#: src/gs-details-page.c:1708 src/gs-details-page.c:1724 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "Kunne ikke finde “%s”" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Detaljeside" + +#: src/gs-details-page.ui:39 +msgid "Loading application details…" +msgstr "Indlæser programdetaljer …" + +#: src/gs-details-page.ui:77 +msgid "" +"This software is not available in your language and will appear in US " +"English." +msgstr "" +"Programmet er ikke tilgængeligt på dit sprog og vil derfor være på " +"amerikansk engelsk." + +#: src/gs-details-page.ui:83 +msgid "Help _Translate" +msgstr "H_jælp med at oversætte" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:244 +msgid "_Open" +msgstr "_Åbn" + +#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160 +msgid "_Update" +msgstr "_Opdatér" + +#: src/gs-details-page.ui:319 +msgid "Downloading" +msgstr "Henter" + +#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135 +msgid "Add-ons" +msgstr "Udvidelser" + +#: src/gs-details-page.ui:467 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Valgte udvidelser vil blive installeret sammen med programmet." + +#: src/gs-details-page.ui:567 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "Dette program kan kun bruges når der er en aktiv internet-forbindelse." + +#: src/gs-details-page.ui:587 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "Softwarearkiv inkluderet" + +#: src/gs-details-page.ui:588 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"Dette program inkluderer et softwarearkiv, som tilbyder opdateringer så vel " +"som adgang til anden software." + +#: src/gs-details-page.ui:605 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "Intet softwarearkiv inkluderet" + +#: src/gs-details-page.ui:606 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "" +"Dette program inkluderer ikke et softwarearkiv. Det vil ikke blive opdateret " +"med nye versioner." + +#: src/gs-details-page.ui:624 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Denne software udbydes allerede af din distribution og bør ikke erstattes." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:641 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "Softwarearkiv fundet" + +#: src/gs-details-page.ui:642 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"Tilføjelse af dette softwarearkiv vil give dig adgang til mere software samt " +"opdateringer." + +#: src/gs-details-page.ui:643 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "Brug kun softwarearkiver, du stoler på." + +#: src/gs-details-page.ui:708 +msgid "No Metadata" +msgstr "Ingen metadata" + +#: src/gs-details-page.ui:717 +msgid "" +"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " +"issue tracker." +msgstr "" +"Dette program har ingen links til et websted, kodearkiv eller issue tracker." + +#: src/gs-details-page.ui:745 +msgid "Project _Website" +msgstr "Projektets _websted" + +#: src/gs-details-page.ui:762 +msgid "_Donate" +msgstr "_Donér" + +#: src/gs-details-page.ui:779 +msgid "Contribute _Translations" +msgstr "_Bidrag med oversættelse" + +#: src/gs-details-page.ui:796 +msgid "_Report an Issue" +msgstr "_Rapportér et problem" + +#: src/gs-details-page.ui:813 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:908 +msgid "_Write Review" +msgstr "_Skriv anmeldelse" + +#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app. +#: src/gs-details-page.ui:945 +msgid "All Reviews" +msgstr "Alle anmeldelser" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "Henter ekstra metadatafiler …" + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:142 +msgid " and " +msgstr " og " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:145 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:171 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Tilgængelige skrifttyper til %s-skriptet" +msgstr[1] "Tilgængelige skrifttyper til %s-skripterne" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:179 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Tilgængelig software til %s" +msgstr[1] "Tilgængelig software til %s" + +#: src/gs-extras-page.c:242 +msgid "Requested software not found" +msgstr "Ønskede software blev ikke fundet" + +#: src/gs-extras-page.c:244 +msgid "Failed to find requested software" +msgstr "Kunne ikke finde den ønskede software" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:343 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s blev ikke fundet" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:347 +msgid "on the website" +msgstr "på webstedet" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:354 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Ingen programmer er tilgængelige til at udbyde filen %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Information om %s, såvel som muligheder for at hente manglende programmer " +"kan muligvis findes %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Ingen programmer er tilgængelige for understøttelse af %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:376 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s ikke tilgængelig." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Information om %s, såvel som muligheder for at hente et codec, der kan " +"understøtte dette format, kan findes %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:398 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "Ingen tilgængelige skrifttyper, som understøtter %s-skriptet." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:402 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Information om %s, såvel som muligheder for at hente flere skrifttyper kan " +"findes %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:409 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "Ingen tilføjelses-codec tilgængelig for formatet %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:413 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Information om %s, såvel som muligheder for hvordan man henter et codec, der " +"kan afspille dette format, kan findes %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:420 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "Ingen Plasma-ressourcer tilgængelige for %s-understøttelse." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Information om %s, såvel som muligheder for at hente flere Plasma-ressourcer " +"kan findes %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:431 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Ingen printerdrivere tilgængelige for %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:435 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Information om %s, såvel som muligheder for at hente en driver, der " +"understøtter denne printer, kan findes %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:481 +msgid "the documentation" +msgstr "dokumentationen" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), +#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgstr[0] "" +"Kan ikke finde %s, som blev anmodet af %s. Se venligst %s for mere " +"information." +msgstr[1] "" +"Kan ikke finde %s, som blev anmodet af %s. Se venligst %s for mere " +"information." + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:496 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgstr[0] "" +"Kan ikke finde %s, som du søgte efter. Se venligst %s for mere information." +msgstr[1] "" +"Kan ikke finde %s, som du søgte efter. Se venligst %s for mere information." + +#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671 +#, c-format +msgid "Failed to find any search results: %s" +msgstr "Kunne ikke finde nogen søgeresultater: %s" + +#: src/gs-extras-page.c:874 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "%s-filformatet" + +#: src/gs-extras-page.c:1254 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Kunne ikke finde den ønskede software" + +#: src/gs-extras-page.ui:6 +msgid "Codecs page" +msgstr "Codecsside" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:43 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:66 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:83 +msgid "Featured Apps List" +msgstr "Liste over udvalgte programmer" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586 +msgid "Desktop Support" +msgstr "Understøttelse af stationær" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587 +msgid "Supports being used on a large screen" +msgstr "Understøtter brug med stor skærm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580 +msgid "Desktop Support Unknown" +msgstr "Ukendt understøttelse af stationær" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581 +msgid "Not enough information to know if large screens are supported" +msgstr "Ikke nok information til at afgøre om store skærme understøttes" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584 +msgid "Requires a large screen" +msgstr "Kræver en stor skærm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 +msgid "Desktop Not Supported" +msgstr "Stationær understøttes ikke" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590 +msgid "Cannot be used on a large screen" +msgstr "Kan ikke bruges på en stor skærm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 +msgid "Mobile Support" +msgstr "Understøttelse af mobil" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607 +msgid "Supports being used on a small screen" +msgstr "Understøttelse brugt på en lille skærm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600 +msgid "Mobile Support Unknown" +msgstr "Ukendt understøttelse af mobil" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601 +msgid "Not enough information to know if small screens are supported" +msgstr "Ikke nok information til at afgøre om små skærme understøttes" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604 +msgid "Requires a small screen" +msgstr "Kræver en lille skærm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 +msgid "Mobile Not Supported" +msgstr "Mobil understøttes ikke" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610 +msgid "Cannot be used on a small screen" +msgstr "Kan ikke bruges på en lille skærm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642 +msgid "Keyboard Support" +msgstr "Understøttelse af tastatur" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636 +msgid "Keyboard Support Unknown" +msgstr "Ukendt understøttelse af tastatur" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637 +msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" +msgstr "Ikke nok information til at afgøre om tastatur understøttes" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639 +msgid "Keyboard Required" +msgstr "Kræver tastatur" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643 +msgid "Supports keyboards" +msgstr "Understøtter tastaturer" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 +msgid "Keyboard Not Supported" +msgstr "Tastatur understøttes ikke" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646 +msgid "Cannot be used with a keyboard" +msgstr "Kan ikke bruges med et tastatur" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662 +msgid "Mouse Support" +msgstr "Understøttelse af mus" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660 +msgid "Requires a mouse or pointing device" +msgstr "Kræver mus eller pegeenhed" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656 +msgid "Mouse Support Unknown" +msgstr "Ukendt understøttelse af mus" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657 +msgid "" +"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" +msgstr "" +"Ikke nok information til at afgøre om mus eller pegeenheder understøttes" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659 +msgid "Mouse Required" +msgstr "Kræver mus" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663 +msgid "Supports mice and pointing devices" +msgstr "Understøtter mus og pegeenheder" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 +msgid "Mouse Not Supported" +msgstr "Mus understøttes ikke" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666 +msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" +msgstr "Kan ikke bruges med mus eller pegeenhed" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682 +msgid "Touchscreen Support" +msgstr "Understøttelse af berøringsfølsom skærm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676 +msgid "Touchscreen Support Unknown" +msgstr "Ukendt understøttelse af berøringsfølsom skærm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677 +msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" +msgstr "" +"Ikke nok information til at afgøre om berøringsfølsomme skærme understøttes" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679 +msgid "Touchscreen Required" +msgstr "Kræver berøringsfølsom skærm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683 +msgid "Supports touchscreens" +msgstr "Understøtter berøringsfølsomme skærme" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 +msgid "Touchscreen Not Supported" +msgstr "Berøringsfølsom skærm understøttes ikke" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686 +msgid "Cannot be used with a touchscreen" +msgstr "Kan ikke bruges med berøringsfølsom skærm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699 +msgid "Gamepad Required" +msgstr "Kræver gamepad" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700 +msgid "Requires a gamepad" +msgstr "Kræver en gamepad" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702 +msgid "Gamepad Support" +msgstr "Understøttelse af gamepad" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703 +msgid "Supports gamepads" +msgstr "Understøtter gamepad" + +#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on +#. * the current hardware. The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712 +#, c-format +msgid "%s probably works on this device" +msgstr "%s virker sandsynligvis på denne enhed" + +#. Translators: The app will work on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719 +#, c-format +msgid "%s works on this device" +msgstr "%s virker på denne enhed" + +#. Translators: The app may not work fully on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726 +#, c-format +msgid "%s will not work properly on this device" +msgstr "%s vil ikke virke ordentligt på denne enhed" + +#. Translators: The app will not work properly on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733 +#, c-format +msgid "%s will not work on this device" +msgstr "%s vil ikke virke på denne enhed" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5 +msgid "Hardware Support" +msgstr "Understøttelse af hardware" + +#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307 +msgctxt "List of installed apps" +msgid "Installed" +msgstr "Installeret" + +#: src/gs-installed-page.ui:6 +msgid "Installed page" +msgstr "Installerede-side" + +#: src/gs-installed-page.ui:55 +msgid "In Progress" +msgstr "I gang" + +#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, +#. * not the remote title +#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107 +msgid "Applications" +msgstr "Programmer" + +#: src/gs-installed-page.ui:95 +msgid "Web Applications" +msgstr "Webprogrammer" + +#: src/gs-installed-page.ui:115 +msgid "System Applications" +msgstr "Systemprogrammer" + +#: src/gs-license-tile.c:96 +msgid "Community Built" +msgstr "Lavet af fællesskabet" + +#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98 +msgid "_Get Involved" +msgstr "_Bidrag" + +#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:114 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the %s license.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"Dette program er udviklet i åbenhed af et fællesskab af frivillige og " +"frigivet under %s-licensen.\n" +"\n" +"Du kan bidrage og være med til at gøre programmet endnu bedre." + +#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:121 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the %s license.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"Dette program er udviklet i åbenhed af et fællesskab af frivillige og " +"frigivet under %s-licensen.\n" +"\n" +"Du kan bidrage og være med til at gøre det endnu bedre." + +#: src/gs-license-tile.c:127 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietær" + +#: src/gs-license-tile.c:133 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Få mere at vide" + +#: src/gs-license-tile.c:135 +msgid "" +"This software is not developed in the open, so only its developers know how " +"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may " +"change without oversight.\n" +"\n" +"You may not be able to contribute to this software." +msgstr "" +"Dette program er ikke udviklet i åbenhed, så kun udviklerne ved, hvordan det " +"fungerer. Det kan være usikkert på måder, der er svære at opdage, og det kan " +"ændres uden tilsyn.\n" +"\n" +"Du kan måske ikke bidrage til programmet." + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:56 +msgid "Downloading software catalog" +msgstr "Henter programkatalog" + +#: src/gs-loading-page.ui:6 +msgid "Loading page" +msgstr "Indlæser side" + +#: src/gs-loading-page.ui:11 +msgid "Starting up…" +msgstr "Starter …" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256 +msgid "Automatic Updates Paused" +msgstr "Automatiske opdateringer sat på pause" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9 +msgid "" +"The current network is metered. Metered connections have data limits or " +"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " +"been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes " +"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as " +"being metered, this setting can be changed." +msgstr "" +"Det nuværende netværk er forbrugsafregnet. Forbrugsafregnede forbindelser " +"har begrænset mængde data eller koster penge. For at spare på dataforbruget " +"er automatiske opdateringer sat på pause.\n" +"\n" +"Automatiske opdateringer genoptages, når et netværk uden forbrugsafregning " +"bliver tilgængeligt. Indtil da er det stadig muligt at installere " +"opdateringer manuelt.\n" +"\n" +"Er det nuværende netværk forkert blevet klassificeret som forbrugsafregnet, " +"kan indstillingen ændres." + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "_Åbn netværksindstillinger" + +#: src/gs-moderate-page.ui:6 +msgid "Moderate page" +msgstr "Administrer side" + +#: src/gs-moderate-page.ui:71 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Der er ingen anmeldelser at administrere" + +#: src/gs-origin-popover-row.c:104 +msgid "Unknown source" +msgstr "Ukendt kilde" + +#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version +#: src/gs-origin-popover-row.ui:108 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation +#: src/gs-origin-popover-row.ui:138 +msgid "User" +msgstr "Bruger" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:250 +msgid "Additions" +msgstr "Tilføjelser" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:254 +msgid "Removals" +msgstr "Fjernelser" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:258 +msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade" +msgid "Updates" +msgstr "Opdateringer" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:262 +msgid "Downgrades" +msgstr "Nedgraderinger" + +#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's +#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. +#. Some proprietary software is included." +#: src/gs-overview-page.c:876 +msgid "selected external sources" +msgstr "udvalgte eksterne kilder" + +#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link. +#: src/gs-overview-page.c:878 +#, c-format +msgid "" +"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " +"included." +msgstr "" +"Giver adgang til flere programmer fra %s. Indeholder også proprietære " +"programmer." + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivér" + +#. Translators: This is the title of the main page of the UI. +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294 +msgid "Explore" +msgstr "Udforsk" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Oversigtsside" + +#: src/gs-overview-page.ui:35 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Aktivér softwarearkiver fra tredjepart?" + +#. Translators: This is a heading for a list of categories. +#: src/gs-overview-page.ui:180 +msgid "Other Categories" +msgstr "Andre kategorier" + +#: src/gs-overview-page.ui:221 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Ingen programdata fundet" + +#: lib/gs-plugin-loader.c:2824 +msgctxt "Distribution name" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: src/gs-page.c:274 +msgid "User declined installation" +msgstr "Brugeren afslog installering" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:365 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Forbered %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:518 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "Er du sikker på, du vil fjerne arkivet %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:522 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-" +"install the repository to use them again." +msgstr "" +"Alle programmer fra %s vil blive afinstalleret, og du skal geninstallere " +"arkivet for at bruge dem igen." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:530 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall %s?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil afinstallere %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:533 +#, c-format +msgid "" +"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again." +msgstr "" +"%s vil blive afinstalleret, og du skal installere det for at bruge det igen." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 +msgid "Update Preferences" +msgstr "Opdateringsindstillinger" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:16 +msgid "" +"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically " +"downloaded on mobile or metered connections." +msgstr "" +"For at undgå udgifter og netværksbegrænsninger hentes programopdateringer " +"ikke automatisk på en mobil eller forbrugsafregnet forbindelse." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:19 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Automatiske opdateringer" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:20 +msgid "" +"Downloads and installs software updates in the background, when possible." +msgstr "Om muligt hentes og installeres programopdateringer i baggrunden." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:32 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "Påmindelser om automatiske opdateringer" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:33 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "Vis påmindelser når opdateringer er installeret automatisk." + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Noget af det software, som er installeret, er ikke kompatibelt med %s. Hvis " +"du fortsætter, vil følgende blive fjernet automatisk under opgraderingen:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:4 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Inkompatibelt software" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:23 +msgid "_Continue" +msgstr "_Fortsæt" + +#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" +#: src/gs-repos-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates." +msgstr "" +"Programmer, som er blevet installeret fra “%s”, vil ikke længere modtage " +"opdateringer." + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Disable Repository?" +msgstr "Deaktivér arkiv?" + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Remove Repository?" +msgstr "Fjern arkiv?" + +#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:254 +msgid "_Disable" +msgstr "_Deaktivér" + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:257 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#: src/gs-repos-dialog.c:508 +msgid "Enable New Repositories" +msgstr "Aktivér nye arkiver" + +#: src/gs-repos-dialog.c:509 +msgid "Turn on new repositories when they are added." +msgstr "Aktivér nye arkiver, når de tilføjes." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-repos-dialog.c:518 +msgid "more information" +msgstr "mere information" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced +#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: +#. "Additional repositories from selected third parties - more information." +#: src/gs-repos-dialog.c:523 +#, c-format +msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." +msgstr "Flere arkiver fra udvalgte tredjeparter — %s." + +#: src/gs-repos-dialog.c:528 +msgid "Fedora Third Party Repositories" +msgstr "Fedora-tredjepartsarkiver" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:670 +msgid "the operating system" +msgstr "styresystemet" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:728 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "Disse arkiver supplerer standardsoftwaren leveret af %s." + +#. button in the info bar +#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Softwarearkiver" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:53 +msgid "No Repositories" +msgstr "Ingen arkiver" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:160 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%u program installeret" +msgstr[1] "%u programmer installeret" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:167 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%u tilføjelse installeret" +msgstr[1] "%u tilføjelser installeret" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repo-row.c:175 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u program" +msgstr[1] "%u programmer" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:181 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u tilføjelse" +msgstr[1] "%u tilføjelser" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:188 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "%s og %s er nu installeret" +msgstr[1] "%s og %s er nu installeret" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed', +#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'. +#: src/gs-repo-row.c:243 +#, c-format +msgctxt "repo-row" +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:78 +msgid "Hate it" +msgstr "Hader det" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Kan ikke lide det" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "It’s OK" +msgstr "Det er OK" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "Like it" +msgstr "Kan lide det" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Love it" +msgstr "Elsker det" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:118 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Tag venligst tiden til at skrive anmeldelsen" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:122 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Vælg venligst en stjernevurdering" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:126 +msgid "The summary is too short" +msgstr "Opsummeringen er for kort" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:130 +msgid "The summary is too long" +msgstr "Opsummeringen er for lang" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:134 +msgid "The description is too short" +msgstr "Beskrivelsen er for kort" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:138 +msgid "The description is too long" +msgstr "Beskrivelsen er for lang" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "Send anmeldelse" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:26 +msgid "_Post" +msgstr "_Send" + +#: src/gs-review-dialog.ui:56 +msgid "Rating" +msgstr "Vurdering" + +#: src/gs-review-dialog.ui:88 +msgid "Summary" +msgstr "Opsummering" + +#: src/gs-review-dialog.ui:97 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Giv en kort opsummering af din anmeldelse, for eksempel: “Godt program, kan " +"anbefales”." + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:119 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Anmeldelse" + +#: src/gs-review-dialog.ui:128 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "" +"Hvad synes du om programmet? Prøv at give begrundelser for dine synspunkter." + +#: src/gs-review-dialog.ui:156 +msgid "" +"Find what data is sent in our privacy policy. The full name attached to your account will be shown " +"publicly." +msgstr "" +"Se i vores privatlivspolitik, " +"hvilke data der sendes. Det fulde navn tilknyttet din konto vil blive vist " +"offentligt." + +#: src/gs-review-histogram.c:72 +#, c-format +msgid "%u review total" +msgid_plural "%u reviews total" +msgstr[0] "%u anmeldelse i alt" +msgstr[1] "%u anmeldelser i alt" + +#: src/gs-review-histogram.ui:93 +msgid "out of 5 stars" +msgstr "ud af fem stjerner" + +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-review-row.c:56 +msgctxt "Reviewer name" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:220 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" +"Du kan rapportere anmeldelser for aggressivt, uforskammet eller " +"diskriminerende indhold." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:225 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" +"Når en anmeldelse er rapporteret, vil den være skjult, indtil den er " +"kontrolleret af en administrator." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:239 +msgid "Report Review?" +msgstr "Rapportér anmeldelse?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:243 +msgid "Report" +msgstr "Rapportér" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:84 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Kunne du bruge anmeldelsen?" + +#: src/gs-review-row.ui:100 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/gs-review-row.ui:108 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:116 +msgid "Meh" +msgstr "Hmm" + +#: src/gs-review-row.ui:128 +msgid "Report…" +msgstr "Rapportér …" + +#: src/gs-review-row.ui:137 +msgid "Remove…" +msgstr "Fjern …" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:144 +msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed" +msgstr "" +"Undersøg, om du har tillid til leverandøren, da programmet ikke kører i " +"sandkassetilstand" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:147 +msgid "" +"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not " +"malicious" +msgstr "" +"Programmet kører ikke i sandkassetilstand, men distributionen har tjekket, " +"at det ikke er ondsindet" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:160 +msgid "No Permissions" +msgstr "Ingen rettigheder" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:161 +msgid "App is fully sandboxed" +msgstr "Programmet køres i sandkassetilstand" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:172 +msgid "Network Access" +msgstr "Netværksadgang" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:173 +msgid "Can access the internet" +msgstr "Kan tilgå internettet" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:176 +msgid "No Network Access" +msgstr "Ingen netværksadgang" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:177 +msgid "Cannot access the internet" +msgstr "Kan ikke tilgå internettet" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:183 +msgid "Uses System Services" +msgstr "Bruger systemtjenester" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:184 +msgid "Can request data from system services" +msgstr "Kan anmode systemtjenester om data" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:191 +msgid "Uses Session Services" +msgstr "Bruger sessionstjenester" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:192 +msgid "Can request data from session services" +msgstr "Kan anmode sessionstjenester om data" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:199 +msgid "Device Access" +msgstr "Adgang til enheder" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:200 +msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "Kan tilgå enheder såsom webkameraer eller spilenheder" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:203 +msgid "No Device Access" +msgstr "Ingen adgang til enheder" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:204 +msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "Kan ikke tilgå enheder såsom webkameraer eller spilenheder" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:210 +msgid "Legacy Windowing System" +msgstr "Forældet vinduessystem" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:218 +msgid "Arbitrary Permissions" +msgstr "Vilkårlige rettigheder" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:226 +msgid "User Settings" +msgstr "Brugerindstillinger" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:238 +msgid "Full File System Read/Write Access" +msgstr "Fuld læse-/skriveadgang til filsystemet" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:239 +msgid "Can read and write all data on the file system" +msgstr "Kan læse og skrive alle data i filsystemet" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:247 +msgid "Home Folder Read/Write Access" +msgstr "Læse-/skriveadgang til mappen Hjem" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:248 +msgid "Can read and write all data in your home directory" +msgstr "Kan læse og skrive alle data i din hjemmemappe" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:256 +msgid "Full File System Read Access" +msgstr "Fuld læseadgang til filsystemet" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:257 +msgid "Can read all data on the file system" +msgstr "Kan læse alle data i filsystemet" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:266 +msgid "Home Folder Read Access" +msgstr "Læseadgang til mappen Hjem" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:267 +msgid "Can read all data in your home directory" +msgstr "Kan læse alle data i din hjemmemappe" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:276 +msgid "Download Folder Read/Write Access" +msgstr "Læse-/skriveadgang til mappen Hentet" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:277 +msgid "Can read and write all data in your downloads directory" +msgstr "Kan læse og skrive alle data i din mappe til hentede filer" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:288 +msgid "Download Folder Read Access" +msgstr "Læseadgang til mappen Hentet" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:289 +msgid "Can read all data in your downloads directory" +msgstr "Kan læse alle data i din mappe til hentede filer" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:299 +msgid "Can read and write all data in the directory" +msgstr "Kan læse og skrive alle data i mappen" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:310 +msgid "Can read all data in the directory" +msgstr "Kan læse alle data i mappen" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:326 +msgid "No File System Access" +msgstr "Ingen adgang til filsystemet" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:327 +msgid "Cannot access the file system at all" +msgstr "Kan ikke tilgå nogen filer i filsystemet" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:341 +msgid "Proprietary Code" +msgstr "Proprietær kode" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:342 +msgid "" +"The source code is not public, so it cannot be independently audited and " +"might be unsafe" +msgstr "" +"Koden er ikke offentlig tilgængelig, så den kan ikke auditeres af uafhængige " +"personer og kan være usikker" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:345 +msgid "Auditable Code" +msgstr "Kode kan auditeres" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:346 +msgid "" +"The source code is public and can be independently audited, which makes the " +"app more likely to be safe" +msgstr "" +"Koden er offentligt tilgængelig og kan auditeres af uafhængige personer, " +"hvilket gør det mere sandsynligt, at programmet er sikkert" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:354 +msgid "App developer is verified" +msgstr "Programudvikler er bekræftet" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:355 +msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are" +msgstr "" +"Det er blevet bekræftet, at udvikleren af programmet er, hvem de siger, de er" + +#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:366 +msgid "Insecure Dependencies" +msgstr "Usikre afhængigheder" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:367 +msgid "" +"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure" +msgstr "" +"Programmet eller dets afhængigheder understøttes ikke længere og kan være " +"usikre" + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:376 +#, c-format +msgid "%s is safe" +msgstr "%s er sikker" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:383 +#, c-format +msgid "%s is potentially unsafe" +msgstr "%s er muligvis usikker" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:390 +#, c-format +msgid "%s is unsafe" +msgstr "%s er usikker" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5 +msgid "Safety" +msgstr "Sikkerhed" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101 +msgid "License" +msgstr "Licens" + +#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181 +msgid "SDK" +msgstr "Udviklingsværktøj (SDK)" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205 +msgid "Outdated SDK version" +msgstr "Forældet SDK-version" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46 +msgid "Previous Screenshot" +msgstr "Forrige skærmbillede" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74 +msgid "Next Screenshot" +msgstr "Næste skærmbillede" + +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Intet skærmbillede angivet" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419 +#: src/gs-screenshot-image.c:622 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Skærmbilledet blev ikke fundet" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:438 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Kunne ikke indlæse billede" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:650 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Skærmbilledstørrelsen blev ikke fundet" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:732 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Kunne ikke oprette mellemlager" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:746 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Skærmbillede ugyldigt" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:796 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Skærmbillede ikke tilgængeligt" + +#: src/gs-screenshot-image.ui:6 +msgid "Screenshot" +msgstr "Skærmbillede" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:169 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "%u match mere" +msgstr[1] "%u matches mere" + +#: src/gs-search-page.ui:6 +msgid "Search page" +msgstr "Søgeside" + +#: src/gs-search-page.ui:17 +msgid "Search for Apps" +msgstr "Søg efter programmer" + +#: src/gs-search-page.ui:46 +msgid "No Application Found" +msgstr "Intet program fundet" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1197 src/gs-shell.c:1202 src/gs-shell.c:1217 +#: src/gs-shell.c:1221 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "“%s”" + +#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened. +#. The dots at the end are there to highlight that to the user. +#: src/gs-shell.c:1238 +#, c-format +msgid "%s…" +msgstr "%s …" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1273 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Kunne ikke hente firmware-opdateringer fra %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1279 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Kunne ikke hente opdateringer fra %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1286 src/gs-shell.c:1326 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Kunne ikke hente opdateringer" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1291 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Kunne ikke hente opdateringer: netværksadgang var påkrævet, men var ikke " +"tilgængelig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1299 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "Kunne ikke hente opdateringer fra %s: ikke nok diskplads" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1304 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "Kunne ikke hente opdateringer: ikke nok diskplads" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1310 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Kunne ikke hente opdateringer: godkendelse var påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1314 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "Kunne ikke hente opdateringer: godkendelse var ugyldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1318 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Kunne ikke hente opdateringer: du har ikke rettigheder til at installere " +"software" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1329 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Kunne ikke hente liste over opdateringer" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1371 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "Kunne ikke installere %s fordi download mislykkedes fra %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1377 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "Kunne ikke installere %s fordi download mislykkedes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1389 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "Kunne ikke installere %s, fordi %s-runtimen ikke er tilgængelig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1395 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "Kunne ikke installere %s fordi det ikke understøttes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1401 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Kunne ikke installere: netværksadgang var påkrævet, men var ikke tilgængelig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1406 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Kunne ikke installere: programmet har et ugyldigt format" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1410 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "Kunne ikke installere %s: ikke nok diskplads" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1416 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "Kunne ikke installere %s: godkendelse var påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1422 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "Kunne ikke installere %s: godkendelse var ugyldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1428 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Kunne ikke installere %s: du har ikke rettigheder til at installere software" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1435 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "Kunne ikke installere %s: strømforsyning er påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1441 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "Kunne ikke installere %s: batteriniveauet er for lavt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1450 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "Kunne ikke installere %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1495 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "Kunne ikke opdatere %s fra %s, fordi download mislykkedes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1502 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "Kunne ikke opdatere %s fordi download mislykkedes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1509 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "Kunne ikke installere opdateringer fra %s, fordi download mislykkedes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1513 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "Kunne ikke installere opdateringer, fordi download mislykkedes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1518 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Kunne ikke opdatere: netværksadgang var påkrævet, men var ikke tilgængelig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1527 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "Kunne ikke opdatere %s: ikke nok diskplads" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1532 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "Kunne ikke installere opdateringer: ikke nok diskplads" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1541 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "Kunne ikke opdatere %s: godkendelse var påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1546 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "Kunne ikke installere opdateringer: godkendelse var påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1554 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "Kunne ikke opdatere %s: godkendelse var ugyldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1559 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "Kunne ikke installere opdateringer: godkendelse var ugyldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1567 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Kunne ikke opdatere %s: du har ikke rettigheder til at opdatere software" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1573 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Kunne ikke installere opdateringer: du har ikke rettigheder til at opdatere " +"software" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1582 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "Kunne ikke opdatere %s: strømforsyning er påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1588 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "Kunne ikke installere opdateringer: strømforsyning er påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1596 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "Kunne ikke opdatere %s: batteriniveauet er for lavt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1602 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "Kunne ikke installere opdateringer: batteriniveauet er for lavt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1613 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "Kunne ikke opdatere %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1616 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "Kunne ikke installere opdateringer" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1658 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "Kunne ikke opgradere fra %s til %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1663 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "Kunne ikke opgradere til %s fordi download mislykkedes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1671 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Kunne ikke opgradere til %s: netværksadgang var påkrævet, men var ikke " +"tilgængelig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1679 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "Kunne ikke opgradere til %s: ikke nok diskplads" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1686 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "Kunne ikke opgradere til %s: godkendelse var påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1692 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "Kunne ikke opgradere til %s: godkendelse var ugyldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1698 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "Kunne ikke opgradere til %s: du har ikke rettigheder til at opgradere" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1704 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "Kunne ikke opgradere til %s: strømforsyning er påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1710 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "Kunne ikke opgradere til %s: batteriniveauet er for lavt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1719 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "Kunne ikke opgradere til %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1756 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "Kunne ikke fjerne %s: godkendelse var påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1761 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "Kunne ikke fjerne %s: godkendelse var ugyldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1766 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "Kunne ikke fjerne %s: du har ikke rettigheder til at fjerne software" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1772 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "Kunne ikke fjerne %s: strømforsyning er påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1778 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "Kunne ikke fjerne %s: batteriniveauet er for lavt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1790 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "Kunne ikke fjerne %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1831 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Kunne ikke starte %s: %s er ikke installeret" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1885 src/gs-shell.c:1923 +#: src/gs-shell.c:1966 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "Ikke nok diskplads — frigør venligst noget plads og forsøg igen" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1934 +#: src/gs-shell.c:1987 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Beklager, noget gik galt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1879 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "Kunne ikke installere fil: understøttes ikke" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1882 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Kunne ikke installere fil: godkendelse mislykkedes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1917 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "Kunne ikke installere: understøttes ikke" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1920 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "Kunne ikke installere: godkendelse mislykkedes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1961 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Kunne ikke kontakte %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'. +#: src/gs-shell.c:1971 +msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "Software skal genstartes for at bruge nye udvidelsesmoduler." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1975 +msgid "AC power is required" +msgstr "Strømforsyning er påkrævet" + +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1978 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "Batteriniveauet er for lavt" + +#: src/gs-shell.ui:7 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "_Softwarearkiver" + +#: src/gs-shell.ui:12 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "_Opdateringsindstillinger" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:98 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Undersøg disk" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881 +msgid "Network Settings" +msgstr "Netværksindstillinger" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:118 +msgid "Restart Now" +msgstr "Genstart nu" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:128 +msgid "More Information" +msgstr "Mere information" + +#: src/gs-shell.ui:189 +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#: src/gs-shell.ui:204 +msgid "Primary Menu" +msgstr "Hovedmenu" + +#: src/gs-shell.ui:274 +msgid "Find Out _More" +msgstr "Få _mere at vide" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gs-shell.ui:328 +msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "Opdateringer" + +#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte +#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The +#. * bubble is small, so the string should be as short as +#. * possible. +#: src/gs-storage-context-dialog.c:95 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:139 +msgid "Application Data" +msgstr "Programdata" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:140 +msgid "Data needed for the application to run" +msgstr "Data programmet behøver for at køre" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:145 +msgid "User Data" +msgstr "Brugerdata" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:146 +msgid "Data created by you in the application" +msgstr "Data genereret af dig i programmet" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:153 +msgid "Cache Data" +msgstr "Cachedata" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:154 +msgid "Temporary cached data" +msgstr "Midlertige cachedata" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:172 +msgid "The application itself" +msgstr "Programmet selv" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:177 +msgid "Required Dependencies" +msgstr "Nødvendige afhængigheder" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:178 +msgid "Shared system components required by this application" +msgstr "Delte systemkomponenter dette program kræver" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:188 +msgctxt "Download size" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5 +msgid "Storage" +msgstr "Lager" + +#. Translators: Please do not translate the markup or link href +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69 +msgid "" +"Cached data can be cleared from the _application settings." +msgstr "" +"Cachedata kan ryddes i _programmets indstillinger." + +#: src/gs-summary-tile.c:118 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (Installeret)" + +#: src/gs-summary-tile.c:123 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (Installerer)" + +#: src/gs-summary-tile.c:128 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (Fjerner)" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Installerede opdateringer" + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:131 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Installeret på %s" + +#: src/gs-update-dialog.ui:77 +msgid "No Updates Installed" +msgstr "Ingen opdateringer installeret" + +#: src/gs-update-monitor.c:213 +msgid "Software Updates Are Out of Date" +msgstr "Softwareopdateringer er forældet" + +#: src/gs-update-monitor.c:214 +msgid "Please check for software updates." +msgstr "Søg venligst efter softwareopdateringer." + +#: src/gs-update-monitor.c:220 +msgid "Critical Software Update Ready to Install" +msgstr "Kritisk softwareopdatering er klar til at blive installeret" + +#: src/gs-update-monitor.c:221 +msgid "An important software update is ready to be installed." +msgstr "En vigtig systemopdatering er klar til at blive installeret." + +#: src/gs-update-monitor.c:224 +msgid "Critical Software Updates Available to Download" +msgstr "Kritiske softwareopdateringer er tilgængelige til at blive hentet" + +#: src/gs-update-monitor.c:225 +msgid "Important: critical software updates are waiting." +msgstr "Vigtigt: kritiske softwareopdateringer venter." + +#: src/gs-update-monitor.c:231 +msgid "Software Updates Ready to Install" +msgstr "Softwareopdateringer er klar til at blive installeret" + +#: src/gs-update-monitor.c:232 +msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." +msgstr "Systemopdateringer venter og er klar til at blive installeret." + +#: src/gs-update-monitor.c:238 +msgid "Software Updates Available to Download" +msgstr "Softwareopdateringer er tilgængelige til at blive hentet" + +#: src/gs-update-monitor.c:239 +msgid "Please download waiting software updates." +msgstr "Hent venligst softwareopdateringer der venter." + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:355 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "%u program opdateret — genstart nødvendig" +msgstr[1] "%u programmer opdateret — genstart nødvendig" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:361 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "%u program opdateret" +msgstr[1] "%u programmer opdateret" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:372 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "%s er blevet opdateret." + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:375 +msgid "Please restart the application." +msgstr "Genstart venligst programmet." + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:383 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "%s og %s er blevet opdateret." + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "%u program kræver en genstart." +msgstr[1] "%u programmer kræver en genstart." + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:401 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "Inkluderer %s, %s og %s." + +#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Systemopdateringer er ikke tilgængelige" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:673 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "Opgradér for fortsat at modtage sikkerhedsopdateringer." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:728 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "En ny version af %s er klar til at blive installeret" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:732 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Softwareopgradering er tilgængelig" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1137 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Softwareopdateringer mislykkedes" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1139 +msgid "An important operating system update failed to be installed." +msgstr "En vigtig opdatering til styresystemet kunne ikke installeres." + +#: src/gs-update-monitor.c:1140 +msgid "Show Details" +msgstr "Vis detaljer" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:1162 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "Opgradering af systemet er fuldført" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1167 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Velkommen til %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1173 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Softwareopdatering installeret" +msgstr[1] "Softwareopdateringer installeret" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1177 +msgid "An important operating system update has been installed." +msgid_plural "Important operating system updates have been installed." +msgstr[0] "Der er blevet installeret en vigtig opdatering til styresystemet." +msgstr[1] "Der er blevet installeret vigtige opdateringer til styresystemet." + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1188 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Gennemse" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1237 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Kunne ikke opdatere" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1242 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Systemet var allerede opdateret." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1247 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Opdateringen blev annulleret." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1252 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Internetadgang var påkrævet, men var ikke tilgængelig. Kontrollér venligst " +"om du har internetadgang og forsøg igen." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1257 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Der var sikkerhedsmæssige problemer med opdateringen. Konsultér venligst din " +"softwareudbyder for flere detaljer." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1262 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "" +"Der var ikke nok diskplads. Frigør venligst noget plads og forsøg igen." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1266 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"Vi beklager: opdateringen kunne ikke installeres. Vent på en anden " +"opdatering og forsøg igen. Hvis problemet fortsætter kan du kontakte din " +"softwareudbyder." + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:247 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Seneste søgning: %s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:559 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "%s %s understøttes ikke længere." + +#: src/gs-updates-page.c:563 +msgid "Your operating system is no longer supported." +msgstr "Dit styresystem understøttes ikke længere." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:568 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "Dette betyder at det ikke modtager sikkerhedsopdateringer." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:572 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "Det anbefales at du opgraderer til en nyere version." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:849 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "Dette kan koste penge" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:853 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Det kan koste penge at søge efter opdateringer, når der bruges mobilbredbånd." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:857 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "Søg _alligevel" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:873 +msgid "No Network" +msgstr "Intet netværk" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:877 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "Der kræves internetadgang for at søge efter opdateringer." + +#: src/gs-updates-page.c:1250 +msgid "Check for updates" +msgstr "Søg efter opdateringer" + +#: src/gs-updates-page.c:1286 +msgctxt "Apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "Opdateringer" + +#: src/gs-updates-page.ui:6 +msgid "Updates page" +msgstr "Opdateringsside" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:82 +msgid "Loading Updates…" +msgstr "Indlæser opdateringer …" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:95 +msgid "This could take a while." +msgstr "Dette kan tage et stykke tid." + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:203 +msgid "Up to Date" +msgstr "Opdateret" + +#: src/gs-updates-page.ui:242 +msgid "Use Mobile Data?" +msgstr "Brug mobildata?" + +#: src/gs-updates-page.ui:243 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Det kan koste penge at søge efter opdateringer, når der bruges mobilbredbånd." + +#: src/gs-updates-page.ui:246 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Søg alligevel" + +#: src/gs-updates-page.ui:262 +msgid "No Connection" +msgstr "Ingen forbindelse" + +#: src/gs-updates-page.ui:263 +msgid "Go online to check for updates." +msgstr "Gå online for at søge efter opdateringer." + +#: src/gs-updates-page.ui:266 +msgid "_Network Settings" +msgstr "_Netværksindstillinger" + +#: src/gs-updates-page.ui:295 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: src/gs-updates-page.ui:296 +msgid "Updates are automatically managed." +msgstr "Opdateringer håndteres automatisk." + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:312 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Genstart og opdatér" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:318 +msgid "Update All" +msgstr "Opdatér alle" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:450 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Integreret firmware" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:455 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Kræver genstart" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:460 +msgid "Application Updates" +msgstr "Programopdateringer" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:465 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Enhedsfirmware" + +#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72 +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155 +msgid "_Download" +msgstr "_Hent" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The first %s is the distro name +#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:90 +#, c-format +msgid "%s %s Available" +msgstr "%s %s er tilgængelig" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The %s is the distro name, +#. * e.g. "GNOME OS Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +#, c-format +msgid "%s Available" +msgstr "%s er tilgængelig" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +msgid "Learn about the new version" +msgstr "Lær om den nye version" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:167 +msgid "Downloading…" +msgstr "Henter …" + +#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' +#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:185 +#, c-format +msgid "%s of %s downloaded" +msgstr "%s af %s hentet" + +#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already +#. downloaded, forming text like "13% downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:189 +#, c-format +msgid "%u%% downloaded" +msgstr "%u %% hentet" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:42 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "En stor opgradering med nye funktioner og mere finpudsning." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:187 +msgid "_Restart & Upgrade" +msgstr "_Genstart og opdatér" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:201 +msgid "Remember to back up data and files before upgrading." +msgstr "Husk at tage en sikkerhedskopi af dine data inden opgraderingen." + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Tilføj, fjern eller opdatér software på denne computer" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"Opdateringer;Opgrader;Kilder;Pakkearkiver;Indstillinger;Installer;" +"Afinstaller;Program;Software;App;Butik;" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67 +msgid "System Updates" +msgstr "Systemopdateringer" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "System Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72 +msgid "" +"General system updates, such as security or bug fixes, and performance " +"improvements." +msgstr "" +"Generelle systemopdateringer, som f.eks. sikkerheds- eller fejlrettelser, " +"samt ydelsesforbedringer." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "Henter udvalgte billeder …" + +#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS" +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637 +#, c-format +msgid "%s update with new features and fixes." +msgstr "Opdatering af %s med nye funktioner og rettelser." + +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970 +msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." +msgstr "EOS-opdateringstjenesten kunne ikke hente og anvende opdateringen." + +#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498 +msgid "GNOME Web" +msgstr "GNOME Web" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 +msgid "Web Apps Support" +msgstr "Understøttelse af webprogrammer" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 +msgid "Run popular web applications in a browser" +msgstr "Kør populære webprogrammer i en browser" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "Henter opgraderingsinformation …" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "" +"Opgradér for at få de seneste funktioner samt forbedringer af ydelse og " +"stabilitet." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Understøttelse af Flatpak" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Flatpak er et framework til skrivebordsprogrammer på Linux" + +#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313 +#, c-format +msgid "System folder %s" +msgstr "Systemmappe %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315 +#, c-format +msgid "Home subfolder %s" +msgstr "Hjemmeundermappe %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316 +msgid "Host system folders" +msgstr "Værtssystemmapper" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317 +msgid "Host system configuration from /etc" +msgstr "Værtssystemkonfiguration fra /etc" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +msgid "Desktop folder" +msgstr "Skrivebordsmappe" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +#, c-format +msgid "Desktop subfolder %s" +msgstr "Skrivebordsundermappe %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +msgid "Documents folder" +msgstr "Dokumentmappe" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +#, c-format +msgid "Documents subfolder %s" +msgstr "Dokumentundermappe %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +msgid "Music folder" +msgstr "Musikmappe" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +#, c-format +msgid "Music subfolder %s" +msgstr "Musikundermappe %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Billedmappe" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +#, c-format +msgid "Pictures subfolder %s" +msgstr "Billedundermappe %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +msgid "Public Share folder" +msgstr "Delingsmappe" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +#, c-format +msgid "Public Share subfolder %s" +msgstr "Delingsundermappe %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +msgid "Videos folder" +msgstr "Videomappe" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +#, c-format +msgid "Videos subfolder %s" +msgstr "Videoundermappe %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +msgid "Templates folder" +msgstr "Skabelonmappe" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +#, c-format +msgid "Templates subfolder %s" +msgstr "Skabelonundermappe %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +msgid "User cache folder" +msgstr "Brugercachemappe" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +#, c-format +msgid "User cache subfolder %s" +msgstr "Brugercacheundermappe %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +msgid "User configuration folder" +msgstr "Brugerkonfigurationsmappe" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +#, c-format +msgid "User configuration subfolder %s" +msgstr "Brugerkonfigurationsundermappe %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +msgid "User data folder" +msgstr "Brugerdatamappe" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +#, c-format +msgid "User data subfolder %s" +msgstr "Brugerdataundermappe %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +msgid "User runtime folder" +msgstr "Brugerkørselsmappe" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +#, c-format +msgid "User runtime subfolder %s" +msgstr "Brugerkørselsundermappe %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386 +#, c-format +msgid "Filesystem access to %s" +msgstr "Filsystemadgang til %s" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "Henter flatpak-metadata til %s …" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3540 +#, c-format +msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" +msgstr "Kunne ikke tilpasse tilføjelsen “%s”: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "User Installation" +msgstr "Brugerinstallation" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "System Installation" +msgstr "Systeminstallation" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1038 +#, c-format +msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" +msgstr "Kunne ikke tilføje udvidelsesmodulet “%s” til installationslisten: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1052 +#, c-format +msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" +msgstr "" +"Kunne ikke tilføje udvidelsesmodulet “%s” til afinstallationslisten: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. " +"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s" +msgstr "" +"Fjernenheden “%s” tillader ikke installering af “%s” sandsynligvis på grund " +"af dens filter. Fjern filteret og gentag installeringen. Detaljeret fejl: %s" + +#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134 +#, c-format +msgid "%s Device Update" +msgstr "Enhedsopdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139 +#, c-format +msgid "%s System Update" +msgstr "Systemopdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144 +#, c-format +msgid "%s Embedded Controller Update" +msgstr "Indlejret styringsenhedsopdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149 +#, c-format +msgid "%s ME Update" +msgstr "ME-opdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), +#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154 +#, c-format +msgid "%s Corporate ME Update" +msgstr "Virksomheds-ME-opdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159 +#, c-format +msgid "%s Consumer ME Update" +msgstr "Forbruger-ME-opdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices +#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165 +#, c-format +msgid "%s Controller Update" +msgstr "Styringsenhedsopdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that +#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; +#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171 +#, c-format +msgid "%s Thunderbolt Controller Update" +msgstr "Thunderbolt-styringsenhedsopdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU +#. * at system bootup +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176 +#, c-format +msgid "%s CPU Microcode Update" +msgstr "CPU Microcode-opdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, +#. * e.g. a security database or a default power value +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181 +#, c-format +msgid "%s Configuration Update" +msgstr "Konfigurationsopdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185 +#, c-format +msgid "%s Battery Update" +msgstr "Batteriopdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal +#. * camera in the bezel or external USB webcam +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190 +#, c-format +msgid "%s Camera Update" +msgstr "Kameraopdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194 +#, c-format +msgid "%s TPM Update" +msgstr "TPM-opdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198 +#, c-format +msgid "%s Touchpad Update" +msgstr "Pegepladeopdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202 +#, c-format +msgid "%s Mouse Update" +msgstr "Museopdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206 +#, c-format +msgid "%s Keyboard Update" +msgstr "Tastaturopdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210 +#, c-format +msgid "%s Storage Controller Update" +msgstr "Opdatering til agerstyringsenheden %s" + +#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical +#. * PCI card, not the logical wired connection +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215 +#, c-format +msgid "%s Network Interface Update" +msgstr "Netværkskortopdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or +#. * external monitor +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220 +#, c-format +msgid "%s Display Update" +msgstr "Skærmopdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which +#. * is the device that updates all the other firmware on the system +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225 +#, c-format +msgid "%s BMC Update" +msgstr "BMC-opdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth +#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230 +#, c-format +msgid "%s USB Receiver Update" +msgstr "USB-modtageropdatering til %s" + +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1241 +msgid "Firmware" +msgstr "Firmware" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Understøttelse af firmwareopgradering" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Giver understøttelse for firmwareopgraderinger" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148 +msgid "Install Unsigned Software?" +msgstr "Installér usigneret software?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149 +msgid "" +"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to " +"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been " +"tampered with." +msgstr "" +"Den software, der skal installeres, er ikke signeret. Det vil ikke være " +"muligt at kontrollere oprindelsen af opdateringer til denne software, eller " +"om der er blevet manipuleret med opdateringer." + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153 +msgid "Download Unsigned Software?" +msgstr "Hent usigneret software?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with." +msgstr "" +"Usignerede opdateringer er tilgængelige. Uden en signatur er det ikke muligt " +"at kontrollere opdateringens oprindelse, eller om der er blevet manipuleret " +"med den." + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158 +msgid "Update Unsigned Software?" +msgstr "Opdatér usigneret software?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. " +"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed " +"or updated." +msgstr "" +"Usignerede opdateringer er tilgængelige. Uden en signatur er det ikke muligt " +"at kontrollere opdateringens oprindelse, eller om der er blevet manipuleret " +"med den. Softwareopdateringer er deaktiverede indtil usignerede opdateringer " +"enten fjernes eller opdateres." + +#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367 +msgid "Packages" +msgstr "Pakker" + +#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2687 +msgid "Operating System (OSTree)" +msgstr "Styresystem (OSTree)" + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300 +msgid "Snap Store" +msgstr "Snapbutik" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Understøttelse af Snap" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "En snap er en universel Linux-pakke" + +#~ msgid "Application manager for GNOME" +#~ msgstr "Programhåndtering til GNOME" + +#~ msgid "A list of popular applications" +#~ msgstr "En liste over populære programmer" + +#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +#~ msgstr "" +#~ "En liste over programmer som skal bruges frem for de systemdefinerede." + +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "Software catalog is being downloaded" +#~ msgstr "Softwarekataloget er ved at blive hentet" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" + +#~ msgid "system" +#~ msgstr "system" + +#~ msgid "user" +#~ msgstr "bruger" + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanal" + +#~ msgid "Branch" +#~ msgstr "Gren" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Installation" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" + +#~ msgid "No updates have been installed on this system." +#~ msgstr "Ingen opdateringer er blevet installeret på dette system." + +#~ msgid "Checking…" +#~ msgstr "Søger …" + +#~ msgid "Endless OS" +#~ msgstr "Endless OS" + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "Indlæser …" + +#~ msgid "Downloading application ratings…" +#~ msgstr "Henter programvurderinger …" + +#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner." +#~ msgstr "URI'en som henviser til et opgraderingsbanners baggrund." + +#~ msgid "" +#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the " +#~ "upgrade version." +#~ msgstr "" +#~ "URI'en kan indeholde op til tre “%u”, som vil blive erstattet med " +#~ "opgraderingsversionen." + +#~ msgid "_Add shortcut" +#~ msgstr "_Tilføj genvej" + +#~ msgid "Re_move shortcut" +#~ msgstr "F_jern kilde" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Velkommen" + +#~ msgid "Welcome to Software" +#~ msgstr "Velkommen til Software" + +#~ msgid "" +#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. " +#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the " +#~ "applications you want." +#~ msgstr "" +#~ "Software giver dig mulighed for at installere al den software du har brug " +#~ "for fra ét samlet sted. Se vores anbefalinger, gennemse kategorierne " +#~ "eller søg efter de programmer du ønsker." + +#~ msgid "_Browse Software" +#~ msgstr "_Gennemse software" + +#~ msgid "OS Updates" +#~ msgstr "Systemopdateringer" + +#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements." +#~ msgstr "Inkluderer forbedringer af ydelse, stabilitet og sikkerhed." + +#~ msgid "Downloading firmware update signature…" +#~ msgstr "Henter signatur til firmwareopdatering …" + +#~ msgid "Downloading firmware update metadata…" +#~ msgstr "Henter metadata til firmwareopdatering …" + +#~ msgid "Software has unknown permissions" +#~ msgstr "Program har ukendte rettigheder" + +#~ msgid "Software comes from a trusted source" +#~ msgstr "Program kommer fra en kilde, der er tillid til" + +#~ msgid "Unknown Permissions" +#~ msgstr "Ukendte rettigheder" + +#~ msgid "The permissions needed by this app aren’t known" +#~ msgstr "Det vides ikke, hvilke rettigheder dette program behøver" + +#~ msgid "App comes from a trusted source" +#~ msgstr "Program kommer fra en kilde, der er tillid til" + +#~ msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted" +#~ msgstr "Din distribution har bekræftet, at der er tillid til programmet" + +#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +#~ msgstr "Vis dialogen for at installere fra ikke-frie softwarearkiver" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Vælg alle" + +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Vælg ingen" + +#~ msgid "_Installed" +#~ msgstr "_Installerede" + +#~ msgid "_Updates" +#~ msgstr "_Opdateringer" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Fjern" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Vis" + +#~ msgid "Subcategories filter menu" +#~ msgstr "Filtermenu for underkategorier" + +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Sortering" + +#~ msgid "Subcategories sorting menu" +#~ msgstr "Sorteringsmenu for underkategorier" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Tegneseriefigurer i farlige situationer" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Tegneseriefigurer i aggressiv konflikt" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Visuel fremstilling af vold som involverer tegneseriefigurer" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Karakterer, som er nemme at skelne fra virkeligheden, i farlige " +#~ "situationer" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Karakterer, som er nemme at skelne fra virkeligheden, i aggressiv konflikt" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Visuel fremstilling af vold som er nemt at skelne fra virkeligheden" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Lettere realistiske karakterer i farlige situationer" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Skildringer af realistiske karakterer i aggressiv konflikt" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Visuel fremstilling af vold som involverer realistiske karakterer" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Ingen blodsudgydelser" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Urealistiske blodsudgydelser" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Realistiske blodsudgydelser" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Skildringer af blodsudgydelser og lemlæstelse af kropsdele" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Voldtægt eller anden voldelig seksuel opførsel" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Referencer til alkoholiske drikke" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Brug af alkoholiske drikke" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Referencer til ulovlige stoffer" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Brug af ulovlige stoffer" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Referencer til tobaksvarer" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Brug af tobaksvarer" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Kortvarig kunstnerisk nøgenhed" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Længerevarende nøgenhed" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Provokerende referencer eller skildringer" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Seksuelle referencer eller skildringer" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Visuel fremstilling af seksuel opførsel" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Lettere eller sjælden brug af bandeord" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Moderat brug af bandeord" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Stærk eller udbredt brug af bandeord" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Slapstick-humor" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Toilet- eller vulgær humor" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Voksen- eller seksuel humor" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negativitet mod en specifik gruppe af mennesker" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Diskriminering med følelsesmæssig skade som formål" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Eksplicit diskriminering baseret på køn, seksualitet, race eller religion" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Product placement" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Eksplicitte referencer til specifikke brands eller varemærkede produkter" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "" +#~ "Brugere opfordres til at købe specifikke ting fra den virkelige verden" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "" +#~ "Hasardspil om tilfældige lejligheder, med brug af spilletokens eller " +#~ "kredit" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Hasardspil med “legetøjs”-penge" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Hasardspil med rigtige penge" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Brugere opfordres til at donere virkelige penge" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-app" +#~ msgstr "Mulighed for at bruge rigtige penge i programmet" + +#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +#~ msgstr "Bruger til bruger-interaktioner uden chatfunktionalitet" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Modereret chat-funktionalitet mellem brugere" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Ubegrænset lyd- eller video-chat-funktionalitet mellem brugere" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Deling af brugernavne eller e-mailadresser fra sociale netværk" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Søger efter den seneste version af programmet" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Deling af diagnostiske data som ikke lader andre identificere brugeren" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "Deling af information som lader andre identificere brugeren" + +#~ msgid "Sharing physical location with other users" +#~ msgstr "Deler fysisk placering med andre brugere" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Indirekte referencer til homoseksualitet" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Personer af samme køn som kysser" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "" +#~ "Visuel fremstilling af seksuel opførsel mellem mennesker af samme køn" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Indirekte referencer til prostitution" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Direkte referencer til prostitution" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Visuel fremstilling af prostitution" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Indirekte referencer til utroskab" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Direkte referencer til utroskab" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Visuel fremstilling af utroskab" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Sparsomt påklædte personer" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Åbenlyst seksualiserede personer" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration" +#~ msgstr "Fremstilling af eller referencer til historisk vanhelligelse" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Fremstilling af nutidig vanhelligelse" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Visuel fremstilling af nutidig vanhelligelse" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Synlige ligdele" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Ligdele i forfald" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Visuel fremstilling af ligskænding" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery" +#~ msgstr "Fremstilling af eller referencer til historisk slaveri" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Fremstilling af nutidigt slaveri" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Visuel fremstilling af nutidigt slaveri" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generelt" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "ALLE" + +#~ msgid "Teen" +#~ msgstr "Teen" + +#~ msgid "Everyone 10+" +#~ msgstr "10+" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgid "Early Childhood" +#~ msgstr "Småbørn" + +#~ msgid "_Launch" +#~ msgstr "_Kør" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +#~ "This is typical for older applications." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke fastslå hvilke dele af systemet, dette program tilgår. Dette er " +#~ "typisk for ældre programmer." + +#~ msgctxt "version" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukendt" + +#~ msgctxt "updated" +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Aldrig" + +#~ msgctxt "origin" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukendt" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Lav" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Middel" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Høj" + +#~ msgid "Public domain" +#~ msgstr "Public domain" + +#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +#~ msgstr "https://da.wikipedia.org/wiki/Offentligt_dom%C3%A6ne" + +#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.da.html" + +#~ msgid "Users are bound by the following license:" +#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +#~ msgstr[0] "Brugere er bundet af følgende licens:" +#~ msgstr[1] "Brugere er bundet af følgende licenser:" + +#~ msgid "Localized in your Language" +#~ msgstr "Oversat til dit sprog" + +#~ msgid "Release Activity" +#~ msgstr "Udgivelsesaktivitet" + +#~ msgid "Sandboxed" +#~ msgstr "Sandkassetilstand" + +#~ msgid "Released" +#~ msgstr "Udgivet" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategori" + +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Fri" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." +#~ msgstr "" +#~ "Dette betyder, at softwaren frit kan køres, kopieres, distribueres, " +#~ "undersøges og ændres." + +#~ msgid "Proprietary Software" +#~ msgstr "Proprietær software" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. " +#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot " +#~ "usually be accessed." +#~ msgstr "" +#~ "Dette betyder, at softwaren er ejet af en privat person eller et firma. " +#~ "Der er ofte begrænsninger for dets brug, og dets kildekode kan normalvis " +#~ "ikke tilgås." + +#~ msgid "Unknown Software License" +#~ msgstr "Ukendt softwarelicens" + +#~ msgid "The license terms of this software are unknown." +#~ msgstr "Licens-betingelserne for dette software er ukendte." + +#~ msgid "The application was rated this way because it features:" +#~ msgstr "Dette program er vurderet på denne måde, fordi det indeholder:" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Removed" +#~ msgstr "Fjernet" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Installeret" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Opdateret" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukendt" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historik" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "Flere …" + +#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications" +#~ msgstr "Anbefalede lyd- og videoprogrammer" + +#~ msgid "Recommended Games" +#~ msgstr "Anbefalede spil" + +#~ msgid "Recommended Graphics Applications" +#~ msgstr "Anbefalede grafikprogrammer" + +#~ msgid "Recommended Productivity Applications" +#~ msgstr "Anbefalede produktivitetsprogrammer" + +#~ msgid "" +#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " +#~ "use, sharing, and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "Noget af dette software er proprietært, og der er derfor begrænsninger på " +#~ "dets brug og adgang til kildekoden." + +#~ msgid "Find out more…" +#~ msgstr "Få mere at vide …" + +#~ msgid "Recent Releases" +#~ msgstr "Seneste udgivelser" + +#~ msgid "Remove “%s”?" +#~ msgstr "Fjern “%s”?" + +#~ msgid "Disable “%s”?" +#~ msgstr "Deaktivér “%s”?" + +#~ msgid "No Additional Repositories" +#~ msgstr "Ingen yderligere arkiver" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "A_ktivér" + +#~ msgid "_Remove…" +#~ msgstr "_Fjern …" + +#~ msgid "_Disable…" +#~ msgstr "_Deaktivér …" + +#~ msgid "Disabling" +#~ msgstr "Deaktiverer" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Aktiveret" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Deaktiveret" + +#~ msgid "ratings in total" +#~ msgstr "vurderinger i alt" + +#~ msgid "_Remove All" +#~ msgstr "_Fjern alle" + +#~ msgid "%R" +#~ msgstr "%R" + +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "Yesterday, %R" +#~ msgstr "I går, %R" + +#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p" +#~ msgstr "I går, %l:%M %p" + +#~ msgid "Three days ago" +#~ msgstr "Tre dage siden" + +#~ msgid "Four days ago" +#~ msgstr "Fire dage siden" + +#~ msgid "Five days ago" +#~ msgstr "Fem dage siden" + +#~ msgid "Six days ago" +#~ msgstr "Seks dage siden" + +#~ msgid "Two weeks ago" +#~ msgstr "To uger siden" + +#~ msgid "Looking for new updates…" +#~ msgstr "Søger efter nye opdateringer …" + +#~ msgid "Setting up updates…" +#~ msgstr "Sætter opdateringer op …" + +#~ msgid "Software is up to date" +#~ msgstr "Software er opdateret" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Genstart nu" + +#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +#~ msgstr "Opdateringerne anvendes, når computeren er blevet genstartet." + +#~ msgid "Waiting to Download %s %s" +#~ msgstr "Venter på at hente %s %s" + +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Henter %s %s" + +#~ msgid "%s %s Ready to be Installed" +#~ msgstr "%s %s er klar til at blive installeret" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Udvalgte" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Udvalgte" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Udvalgte" + +#~ msgid "Audio & Video" +#~ msgstr "Lyd og video" + +#~ msgid "Developer Tools" +#~ msgstr "Udviklerværktøjer" + +#~ msgid "Education & Science" +#~ msgstr "Uddannelse og videnskab" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Spil" + +#~ msgid "Graphics & Photography" +#~ msgstr "Grafik og fotografi" + +#~ msgid "Productivity" +#~ msgstr "Produktivitet" + +#~ msgid "Communication & News" +#~ msgstr "Kommunikation og nyheder" + +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Reference" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Værktøjer" + +#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +#~ msgstr "ODRS er en tjeneste, der giver brugeranmeldelser af programmer" -- cgit v1.2.3