From 6f0f7d1b40a8fa8d46a2d6f4317600001cdbbb18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:57:27 +0200 Subject: Adding upstream version 43.5. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/el.po | 7392 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 7392 insertions(+) create mode 100644 po/el.po (limited to 'po/el.po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..f5d4f8e --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,7392 @@ +# Greek translation for gnome-software. +# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# Dimitris Spingos , 2013. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013, 2014, 2015. +# Efstathios Iosifidis , 2015-2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-21 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-22 23:30+0300\n" +"Last-Translator: Kosmas Martakidis \n" +"Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Λογισμικό" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8 +msgid "Install and update apps" +msgstr "Εγκαταστήστε και αναβαθμίστε εφαρμογές" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"Η εφαρμογή Λογισμικό σας επιτρέπει να βρείτε και να εγκαταστήσετε νέες " +"εφαρμογές και επεκτάσεις συστήματος και να αφαιρέσετε υπάρχουσες " +"εγκατεστημένες εφαρμογές." + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14 +msgid "" +"Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"Η εφαρμογή Λογισμικό προβάλλει επιλεγμένες και δημοφιλείς εφαρμογές με " +"χρήσιμες περιγραφές και πολλαπλά στιγμιότυπα οθόνης ανά εφαρμογή. Οι " +"εφαρμογές μπορούν να βρεθούν είτε μέσα από περιήγηση της λίστας των " +"κατηγοριών ή με αναζήτηση. Σας επιτρέπει επίσης να ενημερώνετε το σύστημά " +"σας χρησιμοποιώντας μια ενημέρωση χωρίς σύνδεση." + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Πίνακας επισκόπησης" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33 +msgid "Details panel" +msgstr "Πίνακας λεπτομερειών" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37 +msgid "Installed panel" +msgstr "Πίνακας εγκατεστημένων" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45 +msgid "Updates panel" +msgstr "Πίνακας ενημερώσεων" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49 +msgid "The update details" +msgstr "Λεπτομέρειες ενημέρωσης" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2076 +#: src/gs-application.c:256 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Το έργο GNOME" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Εγκατάσταση αρχείου appstream σε τοποθεσία συστήματος" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "Γίνεται εγκατάσταση αρχείου appstream σε τοποθεσία συστήματος" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "Λίστα με συμβατά έργα" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"Είναι μια λίστα με συμβατά έργα που πρέπει να εμφανιστούν όπως GNOME, KDE " +"και XFCE." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "" +"Εάν θα διαχειρίζονται οι ενημερώσεις και οι αναβαθμίσεις στο Λογισμικό GNOME" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"Εάν είναι απενεργοποιημένο, το Λογισμικό GNOME θα αποκρύψει τον πίνακα " +"ενημερώσεων και δεν θα εκτελέσει καμία ενέργεια αυτόματων ενημερώσεων ή " +"προτροπή αναβαθμίσεων." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "Αυτόματη λήψη και εγκατάσταση των ενημερώσεων" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"Αν είναι ενεργό, το Λογισμικό GNOME κάνει αυτόματη λήψη των ενημερώσεων στο " +"παρασκήνιο, επίσης εγκαθιστά τις ενημερώσεις που δεν απαιτούν επανεκκίνηση." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "" +"Ειδοποίηση του χρήστη σχετικά με το λογισμικό που ενημερώθηκε στο παρασκήνιο" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "" +"Εάν είναι ενεργοποιημένο, το Λογισμικό GNOME ειδοποιεί τον χρήστη για " +"ενημερώσεις που συνέβησαν ενώ ο χρήστης ήταν αδρανής." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "" +"Εάν πρόκειται να ανανεωθεί αυτόματα όταν βρίσκεστε σε μια μετρημένη σύνδεση" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"Εάν είναι ενεργοποιημένο, το Λογισμικό GNOME ανανεώνεται αυτόματα στο " +"παρασκήνιο, ακόμη και όταν χρησιμοποιεί μια μετρημένη σύνδεση (τελικά " +"λαμβάνει μερικά μεταδεδομένα, ελέγχει για ενημερώσεις κλπ., μπορεί να " +"προκύψει κόστος για τον χρήστη)." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Αν είναι η πρώτη εκτέλεση του Λογισμικό GNOME" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Εμφάνιση βαθμολογιών δίπλα από τις εφαρμογές" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "" +"Φιλτράρισμα εφαρμογών με βάση τον προεπιλεγμένο κλάδο που ορίστηκε για το " +"απομακρυσμένο" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "" +"Οι μη ελεύθερες εφαρμογές εμφανίζουν μια προειδοποίηση πριν την εγκατάσταση " +"τους" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"Όταν εγκαθίστανται μη ελεύθερες εφαρμογές, ένας διάλογος προειδοποίησης θα " +"εμφανιστεί. Αυτό ελέγχει εάν ο διάλογος καταστέλλεται." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "Η χρονική σήμανση του τελευταίου ελέγχου ενημέρωσης" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "Η χρονική σήμανση του τελευταίου ελέγχου αναβάθμισης" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 +msgid "The last update notification timestamp" +msgstr "Η χρονική σήμανση της τελευταίας ειδοποίησης ενημέρωσης" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "" +"Η χρονική σήμανση της πρώτης ενημέρωσης ασφαλείας, εκκαθαρίζεται μετά την " +"ενημέρωση" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "Η τελευταία ενημερωμένη χρονική σήμανση" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67 +msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" +msgstr "" +"Η τελευταία χρονική σήμανση όταν το σύστημα ήταν σε σύνδεση και πήρε τυχόν " +"ενημερώσεις" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "" +"Η ηλικία σε δευτερόλεπτα για την επαλήθευση του upstream στιγμιοτύπου " +"εξακολουθεί να είναι έγκυρη" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"Η επιλογή μεγαλύτερης τιμής θα σημαίνει λιγότερη επικοινωνία με τον " +"απομακρυσμένο διακομιστή, αλλά οι ενημερώσεις των στιγμιότυπων ενδέχεται να " +"χρειαστούν περισσότερο χρόνο για να εμφανιστούν στο χρήστη. Μια τιμή 0 " +"σημαίνει να μην ελέγχεται ποτέ ο διακομιστής εαν η εικόνα υπάρχει ήδη στην " +"λανθάνουσα μνήμη." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "Ο διακομιστής που θα χρησιμοποιηθεί για τις κριτικές των εφαρμογών" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "Η ελάχιστη βαθμολογία-κάρμα για τις κριτικές" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "Κριτικές με κάρμα μικρότερο από αυτόν τον αριθμό δεν θα εμφανίζονται." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "" +"Μια λίστα με επίσημα αποθετήρια που δεν θα πρέπει να θεωρούνται πηγές τρίτων" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 +msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed" +msgstr "" +"Μια λίστα με επίσημα αποθετήρια που δε μπορούν να απενεργοποιηθούν ή να " +"αφαιρεθούν" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "" +"Μια λίστα με επίσημα αποθετήρια που θα πρέπει να θεωρούνται ελεύθερο " +"λογισμικό" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "" +"Η διεύθυνση άδειας που θα χρησιμοποιηθεί όταν μια εφαρμογή θεωρείται " +"ελεύθερο λογισμικό" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "" +"Εγκατάσταση εφαρμογών για όλους τους χρήστες στο σύστημα, όπου είναι δυνατόν" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "Επιτρέπεται η πρόσβαση στον διάλογο Αποθετήρια Λογισμικού" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "Προσφέρει αναβαθμίσεις για προ-εκδόσεις" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "" +"Εμφάνιση ορισμένων στοιχείων περιβάλλοντος χρήστη που ενημερώνουν τον χρήστη " +"ότι μια εφαρμογή δεν είναι δωρεάν" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "" +"Εμφάνιση μεγέθους εγκατάστασης για τις εφαρμογές στην λίστα των " +"εγκατεστημένων εφαρμογών" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "Το URI που επεξηγεί μη ελεύθερο και ιδιοταγές λογισμικό" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"swcatalog folder" +msgstr "" +"Μια λίστα με URL που καταδεικνύουν σε αρχεία appstream τα οποία θα ληφθούν " +"σε ένα φάκελο swcatalog" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 +msgid "" +"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If " +"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml " +"directory" +msgstr "" +"Εγκατάσταση αρχείων AppStream σε τοποθεσία για όλο το σύστημα και για όλους " +"τους χρήστες. Αν είναι λάθος, τα αρχεία εγκαθιστώνται στο μη τυποποιημένο " +"φάκελο $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 +msgid "" +"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " +"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are " +"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, " +"snap." +msgstr "" +"Σειρά προτεραιότητας προτιμότερων μορφών πακεταρίσματος, με τις πιο " +"σημαντικές μορφές να αναφέρονται πρώτες. Ένας κενός πίνακας υποδηλώνει την " +"προεπιλεγμένη σειρά. Οι μορφές που παραλείπονται θεωρούνται ότι αναφέρονται " +"τελευταίες. Παραδείγματα μορφών πακεταρίσματος είναι: deb, flatpak, rpm, " +"snap." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "" +"Μια συμβολοσειρά που αποθηκεύει το αναγνωριστικό των δικτυακών λογαριασμών " +"gnome που χρησιμοποιείται για σύνδεση" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:185 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "Εγκαταστάτης Λογισμικού GNOME AppStream σε όλο το σύστημα" + +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:187 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "Αποτυχία ανάλυσης των ορισμάτων της γραμμής εντολής" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:194 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "Πρέπει να ορίσετε ακριβώς ένα όνομα αρχείου" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:201 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Το πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από τον χρήστη root" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:209 +#, c-format +msgid "Failed to validate content type: %s" +msgstr "Αποτυχία επικύρωσης τύπου περιεχομένου: %s" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:220 +#, c-format +msgid "Failed to move: %s" +msgstr "Αποτυχία αντιγραφής: %s" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Εγκατάσταση λογισμικού" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Εγκατάσταση του επιλεγμένου λογισμικού στο σύστημα" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 +msgid "Cartoon Violence" +msgstr "Βία κινουμένων σχεδίων" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136 +msgid "No information regarding cartoon violence" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με βία κινουμένων σχεδίων" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144 +msgid "Fantasy Violence" +msgstr "Φανταστική βία" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146 +msgid "No information regarding fantasy violence" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με φανταστική βία" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154 +msgid "Realistic Violence" +msgstr "Ρεαλιστική βία" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156 +msgid "No information regarding realistic violence" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με ρεαλιστική βία" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164 +msgid "Violence Depicting Bloodshed" +msgstr "Βία που απεικονίζει αιματοχυσία" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166 +msgid "No information regarding bloodshed" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με αιματοχυσία" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174 +msgid "Sexual Violence" +msgstr "Σεξουαλική βία" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 +msgid "No information regarding sexual violence" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με σεξουαλική βία" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184 +msgid "Alcohol" +msgstr "Αλκοόλ" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186 +msgid "No information regarding references to alcohol" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με αναφορές σε αλκοόλ" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194 +msgid "Narcotics" +msgstr "Ναρκωτικά" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196 +msgid "No information regarding references to illicit drugs" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με αναφορές σε παράνομα ναρκωτικά" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 +msgid "Tobacco" +msgstr "Καπνός" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206 +msgid "No information regarding references to tobacco products" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με αναφορές σε προϊόντα καπνού" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543 +msgid "Nudity" +msgstr "Γυμνό" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216 +msgid "No information regarding nudity of any sort" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με γυμνό κάθε είδους" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224 +msgid "Sexual Themes" +msgstr "Σεξουαλικά θέματα" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226 +msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature" +msgstr "" +"Χωρίς πληροφορίες σχετικά με αναφορές ή απεικονίσεις σεξουαλικού χαρακτήρα" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234 +msgid "Profanity" +msgstr "Βωμολογίες" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236 +msgid "No information regarding profanity of any kind" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με βωμολοχίες κάθε είδους" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244 +msgid "Inappropriate Humor" +msgstr "Ακατάλληλο χιούμορ" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246 +msgid "No information regarding inappropriate humor" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με ακατάλληλο χιούμορ" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254 +msgid "Discrimination" +msgstr "Διακρίσεις" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256 +msgid "No information regarding discriminatory language of any kind" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με γλώσσα που εισάγει διακρίσεις κάθε είδους" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264 +msgid "Advertising" +msgstr "Διαφήμιση" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266 +msgid "No information regarding advertising of any kind" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με διαφήμιση κάθε είδους" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274 +msgid "Gambling" +msgstr "Τζόγος" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 +msgid "No information regarding gambling of any kind" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με τζόγο κάθε είδους" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284 +msgid "Purchasing" +msgstr "Αγορές" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286 +msgid "No information regarding the ability to spend money" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με τη δυνατότητα χρήσης χρημάτων" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294 +msgid "Chat Between Users" +msgstr "Συνομιλία μεταξύ χρηστών" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296 +msgid "No information regarding ways to chat with other users" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με τρόπους συνομιλίας με άλλους χρήστες" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304 +msgid "Audio Chat Between Users" +msgstr "Ηχητική συνομιλία μεταξύ χρηστών" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306 +msgid "No information regarding ways to talk with other users" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με τρόπους επικοινωνίας με άλλους χρήστες" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314 +msgid "Contact Details" +msgstr "Λεπτομέρειες επαφής" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316 +msgid "" +"No information regarding sharing of social network usernames or email " +"addresses" +msgstr "" +"Χωρίς πληροφορίες σχετικά με κοινή χρήση των ονομάτων χρηστών κοινωνικής " +"δικτύωσης ή των διευθύνσεων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324 +msgid "Identifying Information" +msgstr "Πληροφορίες ταυτοποίησης" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326 +msgid "No information regarding sharing of user information with third parties" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με διαμοιρασμό πληροφοριών χρήστη με τρίτους" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334 +msgid "Location Sharing" +msgstr "Διαμοιρασμός τοποθεσίας" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336 +msgid "No information regarding sharing of physical location with other users" +msgstr "" +"Χωρίς πληροφορίες σχετικά με διαμοιρασμό φυσικής τοποθεσίας με άλλους χρήστες" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360 +msgid "Homosexuality" +msgstr "Ομοφυλοφιλία" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362 +msgid "No information regarding references to homosexuality" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με αναφορές σε ομοφυλοφιλία" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370 +msgid "Prostitution" +msgstr "Πορνεία" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372 +msgid "No information regarding references to prostitution" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με αναφορές σε πορνεία" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380 +msgid "Adultery" +msgstr "Μοιχεία" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382 +msgid "No information regarding references to adultery" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με αναφορές σε μοιχεία" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390 +msgid "Sexualized Characters" +msgstr "Σεξουαλικοποιημένοι χαρακτήρες" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392 +msgid "No information regarding sexualized characters" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με σεξουαλικοποιημένους χαρακτήρες" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400 +msgid "Desecration" +msgstr "Βεβήλωση" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402 +msgid "No information regarding references to desecration" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με αναφορές σε βεβήλωση" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410 +msgid "Human Remains" +msgstr "Ανθρώπινα λείψανα" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412 +msgid "No information regarding visible dead human remains" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με ορατά λείψανα νεκρών ανθρώπων" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420 +msgid "Slavery" +msgstr "Σκλαβιά" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422 +msgid "No information regarding references to slavery" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες σχετικά με αναφορές σε σκλαβιά" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494 +msgid "Does not include references to drugs" +msgstr "Δεν περιλαμβάνει αναφορές σε ναρκωτικά" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496 +msgid "" +"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language" +msgstr "" +"Δεν περιλαμβάνει βωμολοχίες, βλασφημίες και άλλα είδη έντονων χαρακτηρισμών" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498 +msgid "Does not include ads or monetary transactions" +msgstr "Δεν περιλαμβάνει διαφημίσεις ή χρηματικές συναλλαγές" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500 +msgid "Does not include sex or nudity" +msgstr "Δεν περιλαμβάνει σεξ ή γυμνό" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502 +msgid "Does not include uncontrolled chat functionality" +msgstr "Δεν περιλαμβάνει λειτουργικότητα ανεξέλεγκτης συνομιλίας" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504 +msgid "Does not include violence" +msgstr "Δεν περιλαμβάνει βία" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537 +msgid "Drugs" +msgstr "Ναρκωτικά" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539 +msgid "Strong Language" +msgstr "Έντονοι χαρακτηρισμοί" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541 +msgid "Money" +msgstr "Χρήματα" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545 +msgid "Social" +msgstr "Κοινωνικά" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547 +msgid "Violence" +msgstr "Βία" + +#. Translators: This is used to join two list items together in +#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age +#. * ratings for apps. The order of the items does not matter. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658 +#, c-format +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 +msgctxt "Age rating" +msgid "All" +msgstr "Όλες" + +#. Translators: This is displayed for the download size in an +#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short +#. * (at most a couple of characters wide). +#. Translators: This is shown in a bubble if the storage +#. * size of an application is not known. The bubble is small, +#. * so the string should be as short as possible. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:89 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for all ages. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023 +#, c-format +msgid "%s is suitable for everyone" +msgstr "Το %s είναι κατάλληλο για όλους" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027 +#, c-format +msgid "%s is suitable for toddlers" +msgstr "Το %s είναι κατάλληλο για νήπια" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031 +#, c-format +msgid "%s is suitable for young children" +msgstr "Το %s είναι κατάλληλο για μικρά παιδιά" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039 +#, c-format +msgid "%s is suitable for teenagers" +msgstr "Το %s είναι κατάλληλο για εφήβους" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043 +#, c-format +msgid "%s is suitable for adults" +msgstr "Το %s είναι κατάλληλο για ενηλίκους" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second +#. * is the age group. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048 +#, c-format +msgid "%s is suitable for %s" +msgstr "Το %s είναι κατάλληλο για %s" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. +#. this one’s not a placeholder +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211 +msgid "Age Rating" +msgstr "Βαθμολόγηση ηλικίας" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71 +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221 +msgid "How to contribute missing information" +msgstr "Συνεισφορά ελλιπών πληροφοριών" + +#: lib/gs-app.c:6178 +msgid "Local file" +msgstr "Τοπικό αρχείο" + +#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; +#. the second %s is replaced with the packaging format. +#. Example string: "Local file (RPM)" +#. Translators: The first placeholder is an app runtime +#. * name, the second is its version number. +#: lib/gs-app.c:6197 src/gs-safety-context-dialog.c:439 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: lib/gs-app.c:6274 +msgid "Package" +msgstr "Πακέτο" + +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457 +msgid "Pending" +msgstr "Εκκρεμεί" + +#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369 +msgid "Pending install" +msgstr "Εκκρεμεί εγκατάσταση" + +#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376 +msgid "Pending remove" +msgstr "Εκκρεμεί αφαίρεση" + +#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50 +#: src/gs-feature-tile.c:535 +msgctxt "Single app" +msgid "Installed" +msgstr "Εγκατεστημένο" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362 +msgid "Installing" +msgstr "Εγκαθίσταται" + +#: src/gs-app-addon-row.c:119 +msgid "Removing" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: src/gs-app-addon-row.ui:64 +msgid "_Uninstall" +msgstr "_Απεγκατάσταση" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Network" +msgstr "Δίκτυο" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "Δυνατότητα επικοινωνίας μέσω δικτύου" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "System Services" +msgstr "Υπηρεσίες συστήματος" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "Δυνατότητα πρόσβασης στις υπηρεσίες D-Bus στο δίαυλο συστήματος" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Session Services" +msgstr "Υπηρεσίες συνεδρίας" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "Δυνατότητα πρόσβασης στις υπηρεσίες D-Bus στο δίαυλο συνεδρίας" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Devices" +msgstr "Συσκευές" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Can access system device files" +msgstr "Δυνατότητα πρόσβασης αρχείων συσκευών συστήματος" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73 +msgid "Home folder" +msgstr "Προσωπικός φάκελος" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74 +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "Δυνατότητα προβολής, επεξεργασίας και δημιουργίας αρχείων" + +#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75 +#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145 +msgid "Can view files" +msgstr "Δυνατότητα προβολής αρχείων" + +#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 +msgid "File system" +msgstr "Σύστημα αρχείων" + +#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78 +msgid "Downloads folder" +msgstr "Φάκελος λήψεων" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "Δυνατότητα προβολής και αλλαγής οποιονδήποτε ρυθμίσεων" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Legacy display system" +msgstr "Σύστημα προβολής παλαιού τύπου" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "Χρησιμοποιεί ένα παλιό, ανασφαλές σύστημα προβολής" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "Αποφυγή φιλτραρισματος" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "" +"Μπορεί να ξεφύγει από το φιλτράρισμα και να παρακάμψει άλλους περιορισμούς" + +#. FIXME support app == NULL +#. set window title +#: src/gs-app-details-page.c:166 +msgid "Update Details" +msgstr "Λεπτομέρειες ενημέρωσης" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-app-details-page.c:174 +msgid "No update description available." +msgstr "Μη διαθέσιμη περιγραφή της ενημέρωσης." + +#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 +#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458 +msgid "Go back" +msgstr "Επιστροφή" + +#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "Απαιτεί πρόσθετα δικαιώματα" + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855 +msgid "Reviews" +msgstr "Κριτικές" + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25 +msgid "No reviews were found for this application." +msgstr "Χωρίς " + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27 +msgid "No Reviews" +msgstr "Χωρίς κριτικές" + +#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533 +msgid "Version History" +msgstr "Ιστορικό εκδόσεων" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:71 +#, c-format +msgid "New in Version %s" +msgstr "Νέο στην έκδοση %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:78 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Έκδοση %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:80 +msgid "No details for this release" +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λεπτομέρειες γι' αυτήν την έκδοση" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:124 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"Λειτουργία εκκίνησης : είτε ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ ή ‘overview’" + +#: src/gs-application.c:124 +msgid "MODE" +msgstr "ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "Search for applications" +msgstr "Αναζήτηση για εφαρμογές" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "SEARCH" +msgstr "ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ" + +#: src/gs-application.c:128 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "" +"Εμφάνιση λεπτομερειών εφαρμογής (χρησιμοποιώντας το αναγνωριστικό της " +"εφαρμογής)" + +#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134 +msgid "ID" +msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΟ" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών εφαρμογής (χρησιμοποιώντας το όνομα πακέτου)" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "PKGNAME" +msgstr "PKGNAME" + +#: src/gs-application.c:132 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "Εγκατάσταση εφαρμογής (χρησιμοποιώντας το αναγνωριστικό της)" + +#: src/gs-application.c:134 +msgid "Uninstall the application (using application ID)" +msgstr "Απεγκατάσταση εφαρμογής (χρησιμοποιώντας το αναγνωριστικό της)" + +#: src/gs-application.c:136 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Άνοιγμα τοπικού πακέτου" + +#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141 +msgid "FILENAME" +msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ" + +#: src/gs-application.c:138 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"Το είδος της αλληλεπίδρασης που αναμένεται για αυτήν τη ενέργεια: είτε " +"«none», «notify», ή «full»" + +#: src/gs-application.c:141 +msgid "Show a local metainfo or appdata file" +msgstr "Εμφάνιση τοπικού αρχείου μεταπληροφοριών ή δεδομένων εφαρμογής" + +#: src/gs-application.c:143 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης" + +#: src/gs-application.c:145 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "Εγκαθιστά τυχόν εκκρεμείς ενημερώσεις στο παρασκήνιο" + +#: src/gs-application.c:147 +msgid "Show update preferences" +msgstr "Εμφάνιση προτιμήσεων ενημέρωσης" + +#: src/gs-application.c:149 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" + +#: src/gs-application.c:151 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Προτιμήστε τοπικές πηγές αρχείων σε AppStream" + +#: src/gs-application.c:153 +msgid "Show version number" +msgstr "Προβολή του αριθμού έκδοσης" + +#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269 +msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2016–2022 Συνεισφέροντες Λογισμικού GNOME" + +#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +" Δημήτρης Σπίγγος \n" +" Μαρία Θουκυδίδου \n" +" Μαρία Μαυρίδου \n" +" Ευστάθιος Ιωσηφίδης \n" +" Θάνος Τρυφωνίδης \n" +" Κοσμάς Μαρτακίδης \n" +"\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" +"http://gnome.gr/" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window +#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2156 +msgid "About Software" +msgstr "Περί του Λογισμικού" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:280 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "Ένας ωραίος τρόπος για τη διαχείριση του λογισμικού στο σύστημά σας." + +#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist +#: src/gs-application.c:468 +msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgstr "Συγγνώμη! Δεν υπάρχουν λεπτομέρειες γι' αυτή την εφαρμογή." + +#. Translators: The disk usage of an application when installed. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133 +msgid "Installed Size" +msgstr "Μέγεθος εγκατάστασης" + +#: src/gs-app-context-bar.c:165 +#, c-format +msgid "Includes %s of data and %s of cache" +msgstr "Περιλαμβάνει %s δεδομένων και %s λανθάνουσας μνήμης" + +#: src/gs-app-context-bar.c:168 +#, c-format +msgid "Includes %s of data" +msgstr "Περιλαμβάνει %s δεδομένων" + +#: src/gs-app-context-bar.c:171 +#, c-format +msgid "Includes %s of cache" +msgstr "Περιλαμβάνει %s λανθάνουσας μνήμης" + +#: src/gs-app-context-bar.c:174 +msgid "Cache and data usage unknown" +msgstr "Άγνωστη χρήση λανθάνουσας μνήμης και δεδομένων" + +#. Translators: The download size of an application. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165 +msgid "Download Size" +msgstr "Μέγεθος λήψης" + +#: src/gs-app-context-bar.c:191 +msgid "Needs no additional system downloads" +msgstr "Δε χρειάζεται επιπλέον λήψεις συστήματος" + +#: src/gs-app-context-bar.c:193 +msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" +msgstr "Χρειάζεται επιπλέον λήψεις συστήματος αγνώστου μεγέθους" + +#. Translators: The placeholder is for a size string, +#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. +#: src/gs-app-context-bar.c:198 +#, c-format +msgid "Needs %s of additional system downloads" +msgstr "Χρειάζεται επιπλέον λήψεις συστήματος μεγέθους %s" + +#. Translators: Displayed if the download or installed size of +#. * an app could not be determined. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:212 +msgid "Size is unknown" +msgstr "Άγνωστο μέγεθος" + +#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:282 +msgid "No permissions" +msgstr "Χωρίς δικαιώματα" + +#. Translators: This indicates an app uses the network. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:293 +msgid "Has network access" +msgstr "Έχει πρόσβαση δικτύου" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:300 +msgid "Uses system services" +msgstr "Χρησιμοποιεί υπηρεσίες συστήματος" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:307 +msgid "Uses session services" +msgstr "Χρησιμοποιεί υπηρεσίες συστήματος" + +#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:314 +msgid "Can access hardware devices" +msgstr "Δυνατότητα πρόσβασης συσκευών υλικού" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:326 +msgid "Can read/write all your data" +msgstr "Δυνατότητα ανάγνωσης/εγγραφής όλων των δεδομένων" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:338 +msgid "Can read all your data" +msgstr "Δυνατότητα ανάγνωσης όλων των δεδομένων" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:345 +msgid "Can read/write your downloads" +msgstr "Δυνατότητα ανάγνωσης/εγγραφής των αρχείων λήψης" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:352 +msgid "Can read your downloads" +msgstr "Δυνατότητα ανάγνωσης των αρχείων λήψης" + +#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:359 +msgid "Can access arbitrary files" +msgstr "Δυνατότητα αυθαίρετης πρόσβασης σε αρχεία" + +#. Translators: This indicates an app can access or change user settings. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227 +msgid "Can access and change user settings" +msgstr "Δυνατότητα πρόσβασης και αλλαγής ρυθμίσεων χρήστη" + +#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211 +msgid "Uses a legacy windowing system" +msgstr "Χρησιμοποιεί ένα σύστημα παραθύρων παλαιού τύπου" + +#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219 +msgid "Can acquire arbitrary permissions" +msgstr "Δυνατότητα απόκτησης αυθαίρετων δικαιωμάτων" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by the user’s distribution and is safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146 +msgid "Reviewed by your distribution" +msgstr "Αξιολογήθηκε από τη διανομή σας" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143 +msgid "Provided by a third party" +msgstr "Παρέχεται από τρίτο μέρος" + +#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:425 +msgid "Proprietary code" +msgstr "Ιδιοταγής κώδικας" + +#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:431 +msgid "Auditable code" +msgstr "Ελεγχόμενος κώδικας" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:438 +msgid "Software developer is verified" +msgstr "Ο προγραμματιστής έχει επαληθευτεί " + +#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:447 +msgid "Software no longer supported" +msgstr "Το λογισμικό δεν υποστηρίζεται πλέον" + +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as +#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: +#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a +#. * certain content rating. For example: +#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730 +msgid "; " +msgstr "; " + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:467 +msgid "Safe" +msgstr "Ασφαλές" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:474 +msgid "Potentially Unsafe" +msgstr "Πιθανώς επισφαλές" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:481 +msgid "Unsafe" +msgstr "Επισφαλές" + +#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603 +msgid "Mobile Only" +msgstr "Μόνο για κινητό" + +#: src/gs-app-context-bar.c:561 +msgid "Only works on a small screen" +msgstr "Λειτουργία μόνο σε μικρή οθόνη" + +#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599 +#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656 +#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583 +msgid "Desktop Only" +msgstr "Μόνο για επιτραπέζιους υπολογιστές" + +#: src/gs-app-context-bar.c:567 +msgid "Only works on a large screen" +msgstr "Λειτουργία μόνο σε μεγάλη οθόνη" + +#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 +msgid "Screen Size Mismatch" +msgstr "Αναντιστοιχία μεγέθους οθόνης" + +#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622 +msgid "Doesn’t support your current screen size" +msgstr "Η τρέχουσα διάσταση οθόνης δεν υποστηρίζεται" + +#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680 +msgid "Requires a touchscreen" +msgstr "Απαιτείται οθόνη αφής" + +#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640 +msgid "Requires a keyboard" +msgstr "Απαιτείται πληκτρολόγιο" + +#: src/gs-app-context-bar.c:607 +msgid "Requires a mouse" +msgstr "Απαιτείται ποντίκι" + +#: src/gs-app-context-bar.c:618 +msgid "Gamepad Needed" +msgstr "Απαιτείται χειριστήριο" + +#: src/gs-app-context-bar.c:619 +msgid "Requires a gamepad to play" +msgstr "Απαιτείται χειριστήριο παιχνιδιών" + +#. Translators: This is used in a context tile to indicate that +#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be +#. * short and in title case. +#: src/gs-app-context-bar.c:643 +msgid "Adaptive" +msgstr "Προσαρμόσιμο" + +#: src/gs-app-context-bar.c:644 +msgid "Works on phones, tablets and desktops" +msgstr "Λειτουργία σε κινητά, ταμπλέτες και επιτραπέζιους υπολογιστές" + +#: src/gs-app-context-bar.c:657 +msgid "Probably requires a keyboard or mouse" +msgstr "Πιθανώς απαιτείται πληκτρολόγιο ή ποντίκι" + +#: src/gs-app-context-bar.c:662 +msgid "Works on desktops and laptops" +msgstr "Λειτουργία σε επιτραπέζιους και φορητούς υπολογιστές" + +#. Translators: This indicates that the content rating for an +#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains +#. * no objectionable content. +#: src/gs-app-context-bar.c:705 +msgid "Contains no age-inappropriate content" +msgstr "Δεν περιέχει ακατάλληλο για ηλικία περιεχόμενο" + +#: src/gs-app-context-bar.c:753 +msgid "No age rating information available" +msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες βαθμολόγησης ηλικίας" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:153 +msgid "Visit Website" +msgstr "Επισκεφθείτε τον ιστότοπο" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:159 +msgid "Install…" +msgstr "Εγκατάσταση…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374 +msgid "Install" +msgstr "Εγκατάσταση" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:183 +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281 +#: src/gs-page.c:549 +msgid "Uninstall" +msgstr "Απεγκατάσταση" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#: src/gs-app-row.c:212 +msgid "Uninstalling" +msgstr "Γίνεται απεγκατάσταση" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:327 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "" +"Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια της ενημέρωσης." + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Πηγή: %s" + +#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. +#: src/gs-app-row.c:523 +#, c-format +msgid "Renamed from %s" +msgstr "Μετονομάστηκε από %s" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:67 +#, c-format +msgid "Help Translate %s" +msgstr "Βοήθεια στη μετάφραση του %s" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:70 +#, c-format +msgid "" +"%s is designed, developed, and translated by an international community of " +"volunteers.\n" +"\n" +"This means that while it’s not yet available in your language, you can get " +"involved and help translate it yourself." +msgstr "" +"Το %s σχεδιάστηκε, αναπτύχθηκε και μεταφράστηκε από μια διεθνή κοινότητα " +"εθελοντών.\n" +"\n" +"Αυτό σημαίνει ότι παρότι δεν είναι ακόμα διαθέσιμη στη γλώσσα σας, μπορείτε " +"να συμμετέχετε και να βοηθήσετε στη μετάφρασή της." + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5 +msgid "Translations" +msgstr "Μεταφράσεις" + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92 +msgid "_Translation Website" +msgstr "Ιστοσελίδα _μετάφρασης" + +#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password +#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Login required remote %s (realm %s)" +msgstr "Απαιτείται σύνδεση απομακρυσμένου %s (τομέας %s)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13 +msgid "Login Required" +msgstr "Απαιτείται σύνδεση" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612 +#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17 +#: src/gs-review-dialog.ui:18 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Ακύρωση" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35 +msgid "_Login" +msgstr "_Σύνδεση" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88 +msgid "_User" +msgstr "_Χρήστης" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107 +msgid "_Password" +msgstr "_Συνθηματικό" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:209 +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:214 +msgctxt "Category" +msgid "All" +msgstr "Όλες" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:218 +msgid "Featured" +msgstr "Δημοφιλέστερο" + +#. Heading for featured apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106 +msgid "Editor’s Choice" +msgstr "Επιλογές συντακτών" + +#. Heading for recently updated apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129 +msgid "New & Updated" +msgstr "Νέες & ενημερωμένες" + +#. Heading for web apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:97 +msgid "Picks from the Web" +msgstr "Επιλογές από το διαδίκτυο" + +#. Heading for the rest of the apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:125 +msgid "Other Software" +msgstr "Άλλο λογισμικό" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:194 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε έναν αριθμό από το 1 έως το %u: " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:266 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Επιλογή εφαρμογής:" + +#: lib/gs-desktop-data.c:16 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Όλες" + +#: lib/gs-desktop-data.c:20 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Δημοφιλέστερες" + +#: lib/gs-desktop-data.c:24 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "Γραφικά 3D" + +#: lib/gs-desktop-data.c:27 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Φωτογραφία" + +#: lib/gs-desktop-data.c:30 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Σάρωση" + +#: lib/gs-desktop-data.c:33 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Διανυσματικά γραφικά" + +#: lib/gs-desktop-data.c:36 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Εφαρμογές προβολής" + +#: lib/gs-desktop-data.c:39 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Δημιουργία και επεξεργασία ήχου" + +#: lib/gs-desktop-data.c:45 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Αναπαραγωγείς μουσικής" + +#: lib/gs-desktop-data.c:53 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Όλες" + +#: lib/gs-desktop-data.c:58 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Δημοφιλέστερες" + +#: lib/gs-desktop-data.c:62 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Ημερολόγιο" + +#: lib/gs-desktop-data.c:66 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "Βάση δεδομένων" + +#: lib/gs-desktop-data.c:69 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Οικονομικά" + +#: lib/gs-desktop-data.c:73 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Επεξεργαστής κειμένου" + +#: lib/gs-desktop-data.c:77 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Επεξεργαστές κειμένου" + +#: lib/gs-desktop-data.c:80 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Περιηγητές Ιστού" + +#: lib/gs-desktop-data.c:87 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Όλες" + +#: lib/gs-desktop-data.c:90 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Δημοφιλέστερες" + +#: lib/gs-desktop-data.c:93 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Δράση" + +#: lib/gs-desktop-data.c:96 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Περιπέτεια" + +#: lib/gs-desktop-data.c:99 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" + +#: lib/gs-desktop-data.c:102 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Κύβοι" + +#: lib/gs-desktop-data.c:105 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Επιτραπέζια" + +#: lib/gs-desktop-data.c:108 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Κάρτες" + +#: lib/gs-desktop-data.c:111 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Προσομοιωτές" + +#: lib/gs-desktop-data.c:114 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Παιδικά" + +#: lib/gs-desktop-data.c:117 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Λογική" + +#: lib/gs-desktop-data.c:121 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Παιχνίδια ρόλων" + +#: lib/gs-desktop-data.c:124 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Αθλητικά" + +#: lib/gs-desktop-data.c:127 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Στρατηγική" + +#: lib/gs-desktop-data.c:134 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Όλες" + +#: lib/gs-desktop-data.c:137 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Δημοφιλέστερες" + +#: lib/gs-desktop-data.c:140 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Συνομιλία" + +#: lib/gs-desktop-data.c:151 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Όλες" + +#: lib/gs-desktop-data.c:158 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Δημοφιλέστερες" + +#: lib/gs-desktop-data.c:163 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Τεχνητή νοημοσύνη" + +#: lib/gs-desktop-data.c:166 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Αστρονομία" + +#: lib/gs-desktop-data.c:170 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Χημεία" + +#: lib/gs-desktop-data.c:174 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Γλώσσες" + +#: lib/gs-desktop-data.c:178 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Μαθηματικά" + +#: lib/gs-desktop-data.c:185 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Ειδήσεις" + +#: lib/gs-desktop-data.c:189 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Ρομποτική" + +#: lib/gs-desktop-data.c:192 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Τέχνη" + +#: lib/gs-desktop-data.c:195 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Βιογραφία" + +#: lib/gs-desktop-data.c:198 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Κόμικ" + +#: lib/gs-desktop-data.c:201 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Φαντασία" + +#: lib/gs-desktop-data.c:204 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Υγεία" + +#: lib/gs-desktop-data.c:207 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Ιστορία" + +#: lib/gs-desktop-data.c:210 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Lifestyle" + +#: lib/gs-desktop-data.c:213 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Πολιτική" + +#: lib/gs-desktop-data.c:216 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Αθλητικά" + +#: lib/gs-desktop-data.c:223 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Όλες" + +#: lib/gs-desktop-data.c:226 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Δημοφιλέστερες" + +#: lib/gs-desktop-data.c:229 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Αποσφαλματωτές" + +#: lib/gs-desktop-data.c:232 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "Ολοκληρωμένα περιβάλλοντα ανάπτυξης (IDE)" + +#: lib/gs-desktop-data.c:240 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Κωδικοποιητές" + +#: lib/gs-desktop-data.c:247 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Οδηγοί υλικού" + +#: lib/gs-desktop-data.c:254 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρές" + +#: lib/gs-desktop-data.c:261 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Πηγές εισόδου" + +#: lib/gs-desktop-data.c:268 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Πακέτα γλωσσών" + +#: lib/gs-desktop-data.c:275 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Τοπικοποίηση" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:285 +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργικότητα" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:287 +msgid "Work" +msgstr "Εργασία" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:289 +msgid "Play" +msgstr "Παιχνίδια" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:291 +msgid "Socialize" +msgstr "Κοινωνικοποίηση" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:293 +msgid "Learn" +msgstr "Εκμάθηση" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:295 +msgid "Develop" +msgstr "Ανάπτυξη" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:298 +msgid "Codecs" +msgstr "Κωδικοποιητές" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:300 +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Οδηγοί υλικού" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:302 +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρές" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:304 +msgid "Input Sources" +msgstr "Πηγές εισόδου" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:306 +msgid "Language Packs" +msgstr "Πακέτα γλωσσών" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:308 +msgid "Localization" +msgstr "Τοπικοποίηση" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "Το %s είναι τώρα εγκατεστημένο" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση για να εφαρμοστούν αυτές οι αλλαγές." + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:76 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "Η εφαρμογή είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί." + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:84 +msgid "System updates are now installed" +msgstr "Έχουν εγκατασταθεί οι ενημερώσεις συστήματος" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:87 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Πρόσφατες εγκατεστημένες ενημερώσεις είναι διαθέσιμες για κριτική" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775 +msgid "Restart" +msgstr "Επανεκκίνηση" + +#: src/gs-common.c:112 +msgid "Launch" +msgstr "Εκκίνηση" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:218 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Να εγκατασταθεί λογισμικό από τρίτον;" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Να ενεργοποιηθεί αποθετήριο λογισμικού τρίτου;" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:240 +#, c-format +msgid "" +"%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"Το %s δεν είναι ελεύθερου και ανοικτού κώδικα λογισμικό, και παρέχεται " +"από το «%s»." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:250 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "Το %s παρέχεται από το «%s»." + +#: src/gs-common.c:259 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "" +"Αυτό το αποθετήριο λογισμικού πρέπει να ενεργοποιηθεί για να συνεχιστεί η " +"εγκατάσταση." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:269 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "" +"Μπορεί να είναι παράνομη η εγκατάσταση ή χρήση του %s σε κάποιες χώρες." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:275 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" +"Μπορεί να είναι παράνομη η εγκατάσταση ή χρήση αυτού του κωδικοποιητή σε " +"κάποιες χώρες." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:282 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:291 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Ενεργοποίηση και εγκατάσταση" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:493 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Ακολουθούν λεπτομερή σφάλματα από τον διαχειριστή πακέτων:" + +#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72 +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" + +#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog +#: src/gs-common.c:600 +msgid "_Accept" +msgstr "_Αποδοχή" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:750 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "Μια ενημέρωση έχει εγκατασταθεί" +msgstr[1] "Οι ενημερώσεις έχουν εγκατασταθεί" + +#. TRANSLATORS: we've just removed some apps +#: src/gs-common.c:760 +msgid "An application has been removed" +msgid_plural "Applications have been removed" +msgstr[0] "Αφαιρέθηκε μια εφαρμογή" +msgstr[1] "Αφαιρέθηκαν εφαρμογές" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:766 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "Απαιτείται επανεκκίνηση για να εφαρμοστεί η αλλαγή." +msgstr[1] "Απαιτείται επανεκκίνηση για να εφαρμοστούν αυτές οι αλλαγές." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:773 +msgid "Not Now" +msgstr "Όχι τώρα" + +#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago +#: src/gs-common.c:869 +msgid "Just now" +msgstr "Μόλις τώρα" + +#: src/gs-common.c:871 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d λεπτό πριν" +msgstr[1] "%d λεπτά πριν" + +#: src/gs-common.c:875 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ώρα πριν" +msgstr[1] "%d ώρες πριν" + +#: src/gs-common.c:879 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d ημέρα πριν" +msgstr[1] "%d ημέρες πριν" + +#: src/gs-common.c:883 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν" +msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" + +#: src/gs-common.c:887 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d μήνα πριν" +msgstr[1] "%d μήνες πριν" + +#: src/gs-common.c:891 +#, c-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d χρόνος πριν" +msgstr[1] "%d χρόνια πριν" + +#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while +#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s". +#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values. +#. * Example result: "13.0 MB" +#: src/gs-common.c:1255 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:291 +msgid "An application" +msgstr "Μια εφαρμογή" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:297 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "Το %s ζητά πρόσθετη υποστήριξη μορφής αρχείου." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:299 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Απαιτούνται πρόσθετοι τύποι MIME" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:303 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "Το %s ζητά πρόσθετες γραμματοσειρές." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:305 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Απαιτούνται πρόσθετες γραμματοσειρές" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:309 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "Το %s ζητά πρόσθετους κωδικοποιητές πολυμέσων." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:311 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Απαιτούνται πρόσθετοι κωδικοποιητές πολυμέσων" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:315 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "Το %s ζητά πρόσθετους οδηγούς εκτυπωτή." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:317 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Απαιτούνται πρόσθετοι οδηγοί εκτυπωτή" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:321 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "Το %s ζητά πρόσθετα πακέτα." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:323 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Απαιτούνται πρόσθετα πακέτα" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:338 +msgid "Find in Software" +msgstr "Εύρεση στο λογισμικό" + +#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269 +msgid "_Show More" +msgstr "Εμ_φάνιση περισσότερων" + +#: src/gs-description-box.c:67 +msgid "_Show Less" +msgstr "Εμ_φάνιση λιγότερων" + +#: src/gs-details-page.c:357 +msgid "Removing…" +msgstr "Αφαιρείται…" + +#: src/gs-details-page.c:367 +msgid "Requires restart to finish install" +msgstr "Απαιτεί επανεκκίνηση για ολοκλήρωση της εγκατάστασης" + +#: src/gs-details-page.c:374 +msgid "Requires restart to finish remove" +msgstr "Απαιτεί επανεκκίνηση για ολοκλήρωση της αφαίρεσης" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:391 +msgid "Pending installation…" +msgstr "Εκκρεμεί εγκατάσταση…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:398 +msgid "Pending update…" +msgstr "Εκκρεμής ενημέρωση…" + +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:414 +msgid "Preparing…" +msgstr "Προετοιμάζεται…" + +#. Translators: This string is shown when uninstalling an app. +#: src/gs-details-page.c:417 +msgid "Uninstalling…" +msgstr "Απεγκατάσταση..." + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#: src/gs-details-page.c:870 src/gs-details-page.c:896 +#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150 +msgid "_Install" +msgstr "Ε_γκατάσταση" + +#: src/gs-details-page.c:886 +msgid "_Restart" +msgstr "_Επανεκκίνηση" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#: src/gs-details-page.c:910 +msgid "_Install…" +msgstr "Ε_γκατάσταση…" + +#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group +#: src/gs-details-page.c:1187 +#, c-format +msgid "Other Apps by %s" +msgstr "Άλλες εφαρμογές από %s" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1570 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "Απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο για να γράψετε μια κριτική" + +#: src/gs-details-page.c:1734 src/gs-details-page.c:1750 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του «%s»" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Σελίδα λεπτομερειών" + +#: src/gs-details-page.ui:39 +msgid "Loading application details…" +msgstr "Γίνεται φόρτωση λεπτομερειών εφαρμογής…" + +#: src/gs-details-page.ui:77 +msgid "" +"This software is not available in your language and will appear in US " +"English." +msgstr "" +"Η εφαρμογή αυτή δεν είναι διαθέσιμη στη γλώσσα σας και θα εμφανιστεί σε " +"Αγγλικά ΗΠΑ." + +#: src/gs-details-page.ui:83 +msgid "Help _Translate" +msgstr "Βοήθεια στη _μετάφραση" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:244 +msgid "_Open" +msgstr "Ά_νοιγμα" + +#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160 +msgid "_Update" +msgstr "Ε_νημέρωση" + +#: src/gs-details-page.ui:319 +msgid "Downloading" +msgstr "Γίνεται λήψη" + +#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135 +msgid "Add-ons" +msgstr "Πρόσθετα" + +#: src/gs-details-page.ui:467 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Τα επιλεγμένα πρόσθετα θα εγκατασταθούν με την εφαρμογή." + +#: src/gs-details-page.ui:567 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "" +"Η εφαρμογή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο όταν υπάρχει ενεργή σύνδεση " +"διαδικτύου." + +#: src/gs-details-page.ui:587 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "Συμπεριελήφθη αποθετήριο λογισμικού" + +#: src/gs-details-page.ui:588 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"Αυτή η εφαρμογή περιλαμβάνει ένα αποθετήριο λογισμικού που παρέχει " +"ενημερώσεις, καθώς και πρόσβαση σε άλλο λογισμικό." + +#: src/gs-details-page.ui:605 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "Δεν συμπεριελήφθη αποθετήριο λογισμικού" + +#: src/gs-details-page.ui:606 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "" +"Αυτή η εφαρμογή δεν περιλαμβάνει αποθετήριο λογισμικού. Δεν θα ενημερωθεί με " +"νέες εκδόσεις." + +#: src/gs-details-page.ui:624 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Αυτό το λογισμικό παρέχεται ήδη από τη διανομή σας και δεν πρέπει να " +"αντικατασταθεί." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:641 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "Αναγνωρίστηκε αποθετήριο λογισμικού" + +#: src/gs-details-page.ui:642 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"Η προσθήκη αυτού του αποθετηρίου λογισμικού θα σας δώσει πρόσβαση σε " +"πρόσθετο λογισμικό και αναβαθμίσεις." + +#: src/gs-details-page.ui:643 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "Χρησιμοποιήστε μόνο τα αποθετήρια λογισμικού που εμπιστεύεστε." + +#: src/gs-details-page.ui:708 +msgid "No Metadata" +msgstr "Δεν υπάρχουν μεταδεδομένα" + +#: src/gs-details-page.ui:717 +msgid "" +"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " +"issue tracker." +msgstr "" +"Η εφαρμογή αυτή δεν παρέχει συνδέσμους σε ιστότοπο, αποθετήριο κώδικα ή " +"ιχνηλάτη σφαλμάτων." + +#: src/gs-details-page.ui:745 +msgid "Project _Website" +msgstr "_Ιστότοπος έργου" + +#: src/gs-details-page.ui:762 +msgid "_Donate" +msgstr "_Δωρεά" + +#: src/gs-details-page.ui:779 +msgid "Contribute _Translations" +msgstr "Συνεισφορά _μετάφρασης" + +#: src/gs-details-page.ui:796 +msgid "_Report an Issue" +msgstr "_Αναφορά σφάλματος" + +#: src/gs-details-page.ui:813 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:907 +msgid "_Write Review" +msgstr "_Γράψτε κριτική" + +#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app. +#: src/gs-details-page.ui:944 +msgid "All Reviews" +msgstr "Όλες οι κριτικές" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: lib/gs-external-appstream-utils.c:272 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "Λήψη επιπλέον μεταδεδομένων αρχείων…" + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:142 +msgid " and " +msgstr " και " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:145 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:171 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Διαθέσιμες γραμματοσειρές για το σενάριο %s" +msgstr[1] "Διαθέσιμες γραμματοσειρές για τα σενάρια %s" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:179 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Διαθέσιμο λογισμικό για το %s" +msgstr[1] "Διαθέσιμο λογισμικό για το %s" + +#: src/gs-extras-page.c:242 +msgid "Requested software not found" +msgstr "Δεν βρέθηκε το λογισμικό που ζητήσατε" + +#: src/gs-extras-page.c:244 +msgid "Failed to find requested software" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του λογισμικού που ζητήσατε" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:343 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "Δεν βρέθηκε το %s" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:347 +msgid "on the website" +msgstr "στον ιστότοπο" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:354 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εφαρμογές που παρέχουν το αρχείο %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Πληροφορίες για το %s, καθώς και επιλογές για το πώς θα πάρετε τις εφαρμογές " +"που λείπουν μπορούν να βρεθούν στο %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εφαρμογές για υποστήριξη του %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:376 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "Το %s δεν είναι διαθέσιμο." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Πληροφορίες για το %s, καθώς και επιλογές για το πώς θα πάρετε μια εφαρμογή " +"που μπορεί να υποστηρίξει αυτή τη μορφή μπορούν να βρεθούν στο %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:398 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες γραμματοσειρές για υποστήριξη του σεναρίου %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:402 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Πληροφορίες για το %s, καθώς και επιλογές για το πώς θα πάρετε πρόσθετες " +"γραμματοσειρές μπορούν να βρεθούν στο %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:409 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα πρόσθετα κωδικοποιητών για τη μορφή %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:413 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Πληροφορίες για το %s, καθώς και επιλογές για το πώς θα πάρετε έναν " +"κωδικοποιητή που μπορεί να αναπαράγει αυτήν τη μορφή μπορούν να βρεθούν στο " +"%s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:420 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι πόροι πλάσματος για υποστήριξη του %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Πληροφορίες για το %s, καθώς και επιλογές για το πώς θα πάρετε πρόσθετους " +"πόρους πλάσματος μπορούν να βρεθούν στο %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:431 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι οδηγοί εκτυπωτή για το %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:435 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Πληροφορίες για το %s, καθώς και επιλογές για το πώς θα πάρετε έναν οδηγό " +"που υποστηρίζει αυτόν τον εκτυπωτή μπορούν να βρεθούν στο %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:481 +msgid "the documentation" +msgstr "η τεκμηρίωση" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), +#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgstr[0] "" +"Αδυναμία εύρεσης του %s που αναζήτησε ο %s. Παρακαλούμε δείτε το %s για " +"περισσότερες πληροφορίες." +msgstr[1] "" +"Αδυναμία εύρεσης των %s που αναζήτησε ο %s. Παρακαλούμε δείτε το %s για " +"περισσότερες πληροφορίες." + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:496 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgstr[0] "" +"Αδυναμία εύρεσης του %s που αναζητούσατε. Παρακαλούμε δείτε το %s για " +"περισσότερες πληροφορίες." +msgstr[1] "" +"Αδυναμία εύρεσης των %s που αναζητούσατε. Παρακαλούμε δείτε το %s για " +"περισσότερες πληροφορίες." + +#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671 +#, c-format +msgid "Failed to find any search results: %s" +msgstr "Αποτυχία εύρεσης αποτελεσμάτων αναζήτησης: %s" + +#: src/gs-extras-page.c:874 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "Μορφή αρχείου %s" + +#: src/gs-extras-page.c:1254 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του ζητούμενου λογισμικού" + +#: src/gs-extras-page.ui:6 +msgid "Codecs page" +msgstr "Σελίδα κωδικοποιητών" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:43 +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:66 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:83 +msgid "Featured Apps List" +msgstr "Προτεινόμενη λίστα εφαρμογών" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586 +msgid "Desktop Support" +msgstr "Υποστήριξη επιτραπέζιας συσκευής" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587 +msgid "Supports being used on a large screen" +msgstr "Υποστηρίζει χρήση σε μεγάλη οθόνη" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580 +msgid "Desktop Support Unknown" +msgstr "Άγνωστη υποστήριξη επιτραπέζιας συσκευής" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581 +msgid "Not enough information to know if large screens are supported" +msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετές πληροφορίες για υποστήριξη μεγάλων οθονών" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584 +msgid "Requires a large screen" +msgstr "Απαιτείται μεγάλη οθόνη" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 +msgid "Desktop Not Supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται επιτραπέζια συσκευή" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590 +msgid "Cannot be used on a large screen" +msgstr "Δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε μεγάλη οθόνη" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 +msgid "Mobile Support" +msgstr "Υποστήριξη φορητής συσκευής" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607 +msgid "Supports being used on a small screen" +msgstr "Υποστηρίζει χρήση σε μικρή οθόνη" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600 +msgid "Mobile Support Unknown" +msgstr "Άγνωστη υποστήριξη φορητής συσκευής" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601 +msgid "Not enough information to know if small screens are supported" +msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετές πληροφορίες για υποστήριξη μικρών οθονών" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604 +msgid "Requires a small screen" +msgstr "Απαιτείται μικρή οθόνη" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 +msgid "Mobile Not Supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται φορητή συσκευή" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610 +msgid "Cannot be used on a small screen" +msgstr "Δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε μικρή οθόνη" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642 +msgid "Keyboard Support" +msgstr "Υποστήριξη πληκτρολογίου" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636 +msgid "Keyboard Support Unknown" +msgstr "Άγνωστη υποστήριξη πληκτρολογίου" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637 +msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" +msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετές πληροφορίες για υποστήριξη πληκτρολογίων" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639 +msgid "Keyboard Required" +msgstr "Απαιτείται πληκτρολόγιο" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643 +msgid "Supports keyboards" +msgstr "Υποστηρίζονται πληκτρολόγια" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 +msgid "Keyboard Not Supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται πληκτρολόγιο" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646 +msgid "Cannot be used with a keyboard" +msgstr "Δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με πληκτρολόγιο" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662 +msgid "Mouse Support" +msgstr "Υποστήριξη ποντικιού" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660 +msgid "Requires a mouse or pointing device" +msgstr "Απαιτείται ποντίκι ή συσκευή κατάδειξης" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656 +msgid "Mouse Support Unknown" +msgstr "Άγνωστη υποστήριξη ποντικιού" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657 +msgid "" +"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν αρκετές πληροφορίες για υποστήριξη ποντικιών ή συσκευών " +"κατάδειξης" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659 +msgid "Mouse Required" +msgstr "Απαιτείται ποντίκι" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663 +msgid "Supports mice and pointing devices" +msgstr "Υποστηρίζονται ποντίκια και συσκευές κατάδειξης" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 +msgid "Mouse Not Supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται ποντίκι" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666 +msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" +msgstr "Δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ποντίκι ή συσκευή κατάδειξης" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682 +msgid "Touchscreen Support" +msgstr "Υποστήριξη οθόνης αφής" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676 +msgid "Touchscreen Support Unknown" +msgstr "Άγνωστη υποστήριξη οθόνης αφής" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677 +msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" +msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετές πληροφορίες για υποστήριξη οθονών αφής" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679 +msgid "Touchscreen Required" +msgstr "Απαιτείται οθόνη αφής" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683 +msgid "Supports touchscreens" +msgstr "Υποστηρίζονται οθόνες αφής" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 +msgid "Touchscreen Not Supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται οθόνη αφής" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686 +msgid "Cannot be used with a touchscreen" +msgstr "Δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με οθόνη αφής" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699 +msgid "Gamepad Required" +msgstr "Απαιτείται χειριστήριο παιχνιδιών" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700 +msgid "Requires a gamepad" +msgstr "Απαιτείται ένα χειριστήριο παιχνιδιών" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702 +msgid "Gamepad Support" +msgstr "Υποστήριξη χειριστηρίου παιχνιδιών" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703 +msgid "Supports gamepads" +msgstr "Υποστηρίζονται χειριστήρια παιχνιδιών" + +#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on +#. * the current hardware. The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712 +#, c-format +msgid "%s probably works on this device" +msgstr "Το %s πιθανώς λειτουργεί σε αυτή τη συσκευή" + +#. Translators: The app will work on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719 +#, c-format +msgid "%s works on this device" +msgstr "Το %s λειτουργεί σε αυτή τη συσκευή" + +#. Translators: The app may not work fully on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726 +#, c-format +msgid "%s will not work properly on this device" +msgstr "Το %s υπολειτουργεί σε αυτή τη συσκευή" + +#. Translators: The app will not work properly on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733 +#, c-format +msgid "%s will not work on this device" +msgstr "Το %s δε λειτουργεί σε αυτή τη συσκευή" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5 +msgid "Hardware Support" +msgstr "Υποστήριξη υλικού" + +#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307 +msgctxt "List of installed apps" +msgid "Installed" +msgstr "Εγκατεστημένα" + +#: src/gs-installed-page.ui:6 +msgid "Installed page" +msgstr "Εγκατεστημένη σελίδα" + +#: src/gs-installed-page.ui:55 +msgid "In Progress" +msgstr "Σε Εξέλιξη" + +#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, +#. * not the remote title +#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107 +msgid "Applications" +msgstr "Εφαρμογές" + +#: src/gs-installed-page.ui:95 +msgid "Web Applications" +msgstr "Εφαρμογές ιστού" + +#: src/gs-installed-page.ui:115 +msgid "System Applications" +msgstr "Εφαρμογές συστήματος" + +#: src/gs-license-tile.c:96 +msgid "Community Built" +msgstr "Χτισμένα από την Κοινότητα" + +#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98 +msgid "_Get Involved" +msgstr "_Συνείσφερε" + +#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:114 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the %s license.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"Το λογισμικό αυτό αναπτύσσεται ανοικτά από μια κοινότητα εθελοντών, και " +"κυκλοφορεί με την άδεια %s.\n" +"\n" +"Μπορείτε να συνεισφέρετε και να βοηθήσετε για να γίνει ακόμα καλύτερο." + +#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:121 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the %s license.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"Το λογισμικό αυτό αναπτύσσεται ανοικτά από μια κοινότητα εθελοντών, και " +"κυκλοφορεί με την άδεια %s.\n" +"\n" +"Μπορείτε να συνεισφέρετε και να βοηθήσετε για να γίνει ακόμα καλύτερο." + +#: src/gs-license-tile.c:127 +msgid "Proprietary" +msgstr "Ιδιοταγές" + +#: src/gs-license-tile.c:133 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Μάθετε περισσότερα" + +#: src/gs-license-tile.c:135 +msgid "" +"This software is not developed in the open, so only its developers know how " +"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may " +"change without oversight.\n" +"\n" +"You may not be able to contribute to this software." +msgstr "" +"Το λογισμικό αυτό δεν αναπτύσσεται ανοικτά, συνεπώς μόνο οι προγραμματιστές " +"του γνωρίζουν πώς λειτουργεί. Μπορεί να είναι ανασφαλές με τρόπο που είναι " +"δύσκολο να ανιχνευτεί, ενώ μπορεί να αλλάξει χωρίς επίβλεψη.\n" +"\n" +"Μπορεί να μην είναι εφικτό να συνεισφέρετε στο λογισμικό αυτό." + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:56 +msgid "Downloading software catalog" +msgstr "Λήψη καταλόγου λογισμικού" + +#: src/gs-loading-page.ui:6 +msgid "Loading page" +msgstr "Φόρτωση σελίδας" + +#: src/gs-loading-page.ui:11 +msgid "Starting up…" +msgstr "Γίνεται εκκίνηση…" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256 +msgid "Automatic Updates Paused" +msgstr "Αυτόματες ενημερώσεις σε παύση" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9 +msgid "" +"The current network is metered. Metered connections have data limits or " +"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " +"been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes " +"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as " +"being metered, this setting can be changed." +msgstr "" +"Το τρέχον δίκτυο μετράται. Οι μετρήσιμες συνδέσεις έχουν όρια δεδομένων ή " +"χρεώσεις που σχετίζονται με αυτές. Για να γλιτώσετε δεδομένα, οι αυτόματες " +"ενημερώσεις έχουν διακοπεί.\n" +"\n" +"Οι αυτόματες ενημερώσεις θα συνεχιστούν όταν γίνει διαθέσιμο ένα μη " +"μετρήσιμο δίκτυο. Μέχρι τότε, εξακολουθεί να είναι δυνατή η χειροκίνητη " +"εγκατάσταση ενημερώσεων.\n" +"\n" +"Εναλλακτικά, αν το τρέχον δίκτυο έχει αναγνωριστεί εσφαλμένα ως μετρήσιμο, η " +"ρύθμιση αυτή μπορεί να αλλάξει." + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "Άνοιγμα _ρυθμίσεων δικτύου" + +#: src/gs-moderate-page.ui:6 +msgid "Moderate page" +msgstr "Σελίδα διαχείρισης" + +#: src/gs-moderate-page.ui:71 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Δεν υπάρχουν κριτικές προς διαχείριση" + +#: src/gs-origin-popover-row.c:105 +msgid "Unknown source" +msgstr "Άγνωστη πηγή" + +#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version +#: src/gs-origin-popover-row.ui:108 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation +#: src/gs-origin-popover-row.ui:138 +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:250 +msgid "Additions" +msgstr "Προσθήκες" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:254 +msgid "Removals" +msgstr "Αφαιρέσεις" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:258 +msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade" +msgid "Updates" +msgstr "Ενημερώσεις" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:262 +msgid "Downgrades" +msgstr "Υποβαθμίσεις" + +#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's +#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. +#. Some proprietary software is included." +#: src/gs-overview-page.c:876 +msgid "selected external sources" +msgstr "επιλεγμένες εξωτερικές πηγές" + +#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link. +#: src/gs-overview-page.c:878 +#, c-format +msgid "" +"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " +"included." +msgstr "" +"Παρέχει πρόσβαση σε επιπρόσθετο λογισμικό από %s. Περιλαμβάνεται ιδιοταγές " +"λογισμικό." + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173 +msgid "Enable" +msgstr "Ενεργοποίηση" + +#. Translators: This is the title of the main page of the UI. +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294 +msgid "Explore" +msgstr "Εξερεύνηση" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Σελίδα επισκόπησης" + +#: src/gs-overview-page.ui:35 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Να ενεργοποιηθούν τα αποθετήρια λογισμικού τρίτων;" + +#. Translators: This is a heading for a list of categories. +#: src/gs-overview-page.ui:180 +msgid "Other Categories" +msgstr "Άλλες κατηγορίες" + +#: src/gs-overview-page.ui:221 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Δε βρέθηκαν δεδομένα εφαρμογών" + +#: lib/gs-plugin-loader.c:2829 +msgctxt "Distribution name" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστη" + +#: src/gs-page.c:274 +msgid "User declined installation" +msgstr "Ο χρήστης απέρριψε την εγκατάσταση" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:365 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Προετοιμασία του %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:518 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε το αποθετήριο %s;" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:522 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-" +"install the repository to use them again." +msgstr "" +"Όλες οι εφαρμογές από το %s θα απεγκατασταθούν, και θα χρειαστεί να " +"επανεγκαταστήσετε το αποθετήριο για να τις χρησιμοποιήσετε ξανά." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:530 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall %s?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απεγκαταστήσετε το %s;" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:533 +#, c-format +msgid "" +"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again." +msgstr "" +"Το %s θα απεγκατασταθεί και θα πρέπει να το εγκαταστήσετε ξανά για να το " +"χρησιμοποιήσετε." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 +msgid "Update Preferences" +msgstr "Ενημέρωση προτιμήσεων" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:16 +msgid "" +"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically " +"downloaded on mobile or metered connections." +msgstr "" +"Για την αποφυγή χρεώσεων και ορίων χρήσης δικτύου, οι αυτόματες ενημερώσεις " +"λογισμικού είναι απενεργοποιημένες σε δίκτυο κινητής ή σε σύνδεση με " +"ογκοχρέωση." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:19 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Αυτόματες ενημερώσεις" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:20 +msgid "" +"Downloads and installs software updates in the background, when possible." +msgstr "" +"Κάνει λήψη και εγκατάσταση ενημερώσεων λογισμικού στο παρασκήνιο, όποτε " +"είναι εφικτό." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:32 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις αυτόματης ενημέρωσης" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:33 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων όταν οι ενημερώσεις έχουν εγκατασταθεί αυτόματα." + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Μερικές από τις εγκατεστημένες εφαρμογές δεν είναι συμβατές με το %s. Αν " +"συνεχίσετε, τα ακόλουθα θα αφαιρεθούν αυτόματα από την αναβάθμιση:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:4 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Ασύμβατο λογισμικό" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:23 +msgid "_Continue" +msgstr "_Συνέχεια" + +#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" +#: src/gs-repos-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates." +msgstr "" +"Το λογισμικό που έχει εγκατασταθεί από το αποθετήριο \"%s\" θα σταματήσει να " +"λαμβάνει ενημερώσεις." + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Disable Repository?" +msgstr "Απενεργοποίηση αποθετηρίου;" + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Remove Repository?" +msgstr "Αφαίρεση αποθετηρίου;" + +#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:254 +msgid "_Disable" +msgstr "_Απενεργοποίηση" + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:257 +msgid "_Remove" +msgstr "Α_φαίρεση" + +#: src/gs-repos-dialog.c:508 +msgid "Enable New Repositories" +msgstr "Ενεργοποίηση νέων αποθετηρίων" + +#: src/gs-repos-dialog.c:509 +msgid "Turn on new repositories when they are added." +msgstr "Ενεργοποίησε τα νέα αποθετήρια όταν προστίθενται." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-repos-dialog.c:518 +msgid "more information" +msgstr "περισσότερες πληροφορίες" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced +#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: +#. "Additional repositories from selected third parties - more information." +#: src/gs-repos-dialog.c:523 +#, c-format +msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." +msgstr "Πρόσθετα αποθετήρια από επιλεγμένους τρίτους — %s." + +#: src/gs-repos-dialog.c:528 +msgid "Fedora Third Party Repositories" +msgstr "Αποθετήρια τρίτων Fedora" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:670 +msgid "the operating system" +msgstr "το λειτουργικό σύστημα" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:728 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "" +"Αυτά τα αποθετήρια συμπληρώνουν το προεπιλεγμένο λογισμικό που παρέχεται από " +"το %s." + +#. button in the info bar +#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Αποθετήρια λογισμικού" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:53 +msgid "No Repositories" +msgstr "Κανένα αποθετήριο" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:160 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%u εφαρμογή εγκαταστάθηκε" +msgstr[1] "%u εφαρμογές εγκαταστάθηκαν" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:167 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%u πρόσθετο εγκαταστάθηκε" +msgstr[1] "%u πρόσθετα εγκαταστάθηκαν" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repo-row.c:175 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u εφαρμογή" +msgstr[1] "%u εφαρμογές" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:181 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u πρόσθετο" +msgstr[1] "%u πρόσθετα" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:188 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "Τα %s και %s εγκαταστάθηκαν" +msgstr[1] "Τα %s και %s εγκαταστάθηκαν" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed', +#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'. +#: src/gs-repo-row.c:243 +#, c-format +msgctxt "repo-row" +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:78 +msgid "Hate it" +msgstr "Το μισώ" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Δεν μου αρέσει" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "It’s OK" +msgstr "Είναι εντάξει" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "Like it" +msgstr "Μου αρέσει" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Love it" +msgstr "Το αγαπώ" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:118 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Παρακαλούμε, αφιερώστε περισσότερο χρόνο για τη κριτική σας" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:122 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια βαθμολογία" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:126 +msgid "The summary is too short" +msgstr "Η σύνοψη είναι πολύ μιρκή" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:130 +msgid "The summary is too long" +msgstr "Η σύνοψη είναι πολύ μεγάλη" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:134 +msgid "The description is too short" +msgstr "Η περιγραφή είναι πολύ μικρή" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:138 +msgid "The description is too long" +msgstr "Η περιγραφή είναι πολύ μεγάλη" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "Δημοσίευση κριτικής" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:26 +msgid "_Post" +msgstr "_Δημοσίευση" + +#: src/gs-review-dialog.ui:56 +msgid "Rating" +msgstr "Βαθμολόγηση" + +#: src/gs-review-dialog.ui:88 +msgid "Summary" +msgstr "Σύνοψη" + +#: src/gs-review-dialog.ui:97 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Δώστε μια σύντομη σύνοψη της κριτικής σας, για παράδειγμα: «Υπέροχη " +"εφαρμογή, τη συνιστώ»." + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:119 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Κριτική" + +#: src/gs-review-dialog.ui:128 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "" +"Ποια είναι η γνώμη σας για την εφαρμογή; Προσπαθήστε να αιτιολογήσετε στις " +"κριτικές σας." + +#: src/gs-review-dialog.ui:156 +msgid "" +"Find what data is sent in our privacy policy. The full name attached to your account will be " +"shown publicly." +msgstr "" +"Βρείτε τα δεδομένα που αποστέλλονται στην πολιτική απορρήτου. Το πλήρες όνομα που αντιστοιχεί στο " +"λογαριασμό σας θα προβάλλεται δημοσίως." + +#: src/gs-review-histogram.c:72 +#, c-format +msgid "%u review total" +msgid_plural "%u reviews total" +msgstr[0] "Συνολικά %u κριτική" +msgstr[1] "Συνολικά %u κριτικές" + +#: src/gs-review-histogram.ui:93 +msgid "out of 5 stars" +msgstr "από 5 αστέρια" + +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-review-row.c:56 +msgctxt "Reviewer name" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστος" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:220 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" +"Μπορείτε να αναφέρετε τις κριτικές για καταχρηστική, αγενής, ή μεροληπτική " +"συμπεριφορά." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:225 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" +"Αφού αναφερθεί, μια κριτική παραμένει κρυφή μέχρι να ελεγχθεί από τον " +"διαχειριστή." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:239 +msgid "Report Review?" +msgstr "Αναφορά κριτικής;" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:243 +msgid "Report" +msgstr "Αναφορά" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:84 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Ήταν η κριτική χρήσιμη σε εσάς;" + +#: src/gs-review-row.ui:100 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: src/gs-review-row.ui:108 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:116 +msgid "Meh" +msgstr "Έτσι και έτσι" + +#: src/gs-review-row.ui:128 +msgid "Report…" +msgstr "Αναφορά…" + +#: src/gs-review-row.ui:137 +msgid "Remove…" +msgstr "Αφαίρεση…" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:144 +msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed" +msgstr "" +"Ελέγξτε ότι εμπιστεύεστε τον προμηθευτή, καθώς η εφαρμογή δεν είναι " +"φιλτραρισμένη" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:147 +msgid "" +"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not " +"malicious" +msgstr "" +"Η εφαρμογή δεν είναι φιλτραρισμένη αλλά η διανομή έλεγξε ότι δεν είναι " +"κακόβουλη" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:160 +msgid "No Permissions" +msgstr "Χωρίς δικαιώματα" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:161 +msgid "App is fully sandboxed" +msgstr "Η εφαρμογή είναι πλήρως φιλτραρισμένη" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:172 +msgid "Network Access" +msgstr "Πρόσβαση δικτύου" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:173 +msgid "Can access the internet" +msgstr "Υπάρχει πρόσβαση στο διαδίκτυο" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:176 +msgid "No Network Access" +msgstr "Χωρίς πρόσβαση στο δίκτυο" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:177 +msgid "Cannot access the internet" +msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο διαδίκτυο" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:183 +msgid "Uses System Services" +msgstr "Χρησιμοποιεί υπηρεσίες συστήματος" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:184 +msgid "Can request data from system services" +msgstr "Μπορεί να ζητήσει δεδομένα από υπηρεσίες συστήματος" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:191 +msgid "Uses Session Services" +msgstr "Χρησιμοποιεί υπηρεσίες συνεδρίας" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:192 +msgid "Can request data from session services" +msgstr "Μπορεί να ζητήσει δεδομένα από υπηρεσίες συνεδρίας" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:199 +msgid "Device Access" +msgstr "Πρόσβαση συσκευής" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:200 +msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "" +"Μπορεί να έχει πρόσβαση σε συσκευές όπως σε δικτυακές κάμερες ή χειριστήρια " +"παιχνιδιών" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:203 +msgid "No Device Access" +msgstr "Χωρίς πρόσβαση στη συσκευή" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:204 +msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "" +"Δε μπορεί να έχει πρόσβαση σε συσκευές όπως σε δικτυακές κάμερες ή " +"χειριστήρια παιχνιδιών" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:210 +msgid "Legacy Windowing System" +msgstr "Σύστημα παραθύρων παλαιού τύπου" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:218 +msgid "Arbitrary Permissions" +msgstr "Αυθαίρετα δικαιώματα" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:226 +msgid "User Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:238 +msgid "Full File System Read/Write Access" +msgstr "Πλήρης πρόσβαση ανάγνωσης/εγγραφής συστήματος αρχείων" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:239 +msgid "Can read and write all data on the file system" +msgstr "" +"Δυνατότητα ανάγνωσης και εγγραφής όλων των δεδομένων στο σύστημα αρχείων" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:247 +msgid "Home Folder Read/Write Access" +msgstr "Πρόσβαση ανάγνωσης/εγγραφής προσωπικού φακέλου" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:248 +msgid "Can read and write all data in your home directory" +msgstr "" +"Δυνατότητα ανάγνωσης και εγγραφής όλων των δεδομένων στον προσωπικό σας " +"φάκελο" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:256 +msgid "Full File System Read Access" +msgstr "Πλήρης πρόσβαση ανάγνωσης συστήματος αρχείων" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:257 +msgid "Can read all data on the file system" +msgstr "Δυνατότητα ανάγνωσης όλων των δεδομένων στο σύστημα αρχείων" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:266 +msgid "Home Folder Read Access" +msgstr "Πρόσβαση ανάγνωσης προσωπικού φακέλου" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:267 +msgid "Can read all data in your home directory" +msgstr "Δυνατότητα ανάγνωσης όλων των δεδομένων στον προσωπικό σας φάκελο" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:276 +msgid "Download Folder Read/Write Access" +msgstr "Πρόσβαση ανάγνωσης/εγγραφής φακέλου λήψεων" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:277 +msgid "Can read and write all data in your downloads directory" +msgstr "Δυνατότητα ανάγνωσης και εγγραφής όλων των δεδομένων στο φάκελο λήψεων" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:288 +msgid "Download Folder Read Access" +msgstr "Πρόσβαση ανάγνωσης φακέλου λήψεων" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:289 +msgid "Can read all data in your downloads directory" +msgstr "Δυνατότητα ανάγνωσης όλων των δεδομένων στο φάκελο λήψεων" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:299 +msgid "Can read and write all data in the directory" +msgstr "Πρόσβαση ανάγνωσης/εγγραφής φακέλου" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:310 +msgid "Can read all data in the directory" +msgstr "Δυνατότητα ανάγνωσης και εγγραφής όλων των δεδομένων στο φάκελο" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:326 +msgid "No File System Access" +msgstr "Χωρίς πρόσβαση στο σύστημα αρχείων" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:327 +msgid "Cannot access the file system at all" +msgstr "Χωρίς καμία δυνατότητα πρόσβασης στο σύστημα αρχείων" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:341 +msgid "Proprietary Code" +msgstr "Ιδιοταγής κώδικας" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:342 +msgid "" +"The source code is not public, so it cannot be independently audited and " +"might be unsafe" +msgstr "" +"Ο πηγαίος κώδικας δεν είναι δημόσιος, οπότε δε μπορεί να ελεγχθεί ανεξάρτητα " +"και πιθανώς να είναι επισφαλής." + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:345 +msgid "Auditable Code" +msgstr "Ελεγχόμενος κώδικας" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:346 +msgid "" +"The source code is public and can be independently audited, which makes the " +"app more likely to be safe" +msgstr "" +"Ο πηγαίος κώδικας είναι δημόσιος και μπορεί να ελεγχθεί ανεξάρτητα, κάτι που " +"καθιστά την εφαρμογή πιο πιθανό να είναι ασφαλής" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:354 +msgid "App developer is verified" +msgstr "Επιβεβαιωμένος προγραμματιστής" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:355 +msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are" +msgstr "" +"Ο προγραμματιστής αυτής της εφαρμογής έχει επιβεβαιωθεί ότι είναι αυτός που " +"ισχυρίζεται ότι είναι" + +#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:366 +msgid "Insecure Dependencies" +msgstr "Επισφαλείς εξαρτήσεις" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:367 +msgid "" +"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure" +msgstr "" +"Το λογισμικό ή οι εξαρτήσεις του δεν υποστηρίζονται πλέον και ίσως είναι " +"επισφαλείς" + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:376 +#, c-format +msgid "%s is safe" +msgstr "Το %s είναι ασφαλές" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:383 +#, c-format +msgid "%s is potentially unsafe" +msgstr "Το %s είναι πιθανώς επισφαλές" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:390 +#, c-format +msgid "%s is unsafe" +msgstr "Το %s είναι επισφαλές" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5 +msgid "Safety" +msgstr "Ασφάλεια" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101 +msgid "License" +msgstr "Άδεια" + +#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141 +msgid "Source" +msgstr "Πηγή" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181 +msgid "SDK" +msgstr "SDK" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205 +msgid "Outdated SDK version" +msgstr "Παρωχημένη έκδοση SDK" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46 +msgid "Previous Screenshot" +msgstr "Προηγούμενο στιγμιότυπο οθόνης" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74 +msgid "Next Screenshot" +msgstr "Επόμενο στιγμιότυπο οθόνης" + +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Δεν δόθηκε στιγμιότυπο" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419 +#: src/gs-screenshot-image.c:623 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Δεν βρέθηκε στιγμιότυπο" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:438 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:651 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Δεν βρέθηκε μέγεθος στιγμιοτύπου" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:733 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας λανθάνουσας μνήμης" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:747 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Άκυρο στιγμιότυπο οθόνης" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:797 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Μη διαθέσιμο στιγμιότυπο οθόνης" + +#: src/gs-screenshot-image.ui:6 +msgid "Screenshot" +msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:180 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "%u περισσότερη αντιστοιχία" +msgstr[1] "%u περισσότερες αντιστοιχίες" + +#: src/gs-search-page.ui:6 +msgid "Search page" +msgstr "Σελίδα αναζήτησης" + +#: src/gs-search-page.ui:17 +msgid "Search for Apps" +msgstr "Αναζήτηση για εφαρμογές" + +#: src/gs-search-page.ui:46 +msgid "No Application Found" +msgstr "Δε βρέθηκαν εφαρμογές" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1199 src/gs-shell.c:1204 src/gs-shell.c:1219 +#: src/gs-shell.c:1223 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "“%s”" + +#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened. +#. The dots at the end are there to highlight that to the user. +#: src/gs-shell.c:1240 +#, c-format +msgid "%s…" +msgstr "%s…" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1275 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Αδύνατη η λήψη ενημερώσεων υλικολογισμικού από το %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1281 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Αδύνατη η λήψη ενημερώσεων από το %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1288 src/gs-shell.c:1328 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Αδύνατη η λήψη ενημερώσεων" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1293 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Αδύνατη η λήψη ενημερώσεων: ήταν απαραίτητη η πρόσβαση στο διαδίκτυο αλλά " +"δεν ήταν διαθέσιμη" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1301 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "" +"Αδύνατη η λήψη ενημερώσεων από %s: δεν υπάρχει επαρκής χώρος στον δίσκο" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1306 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "Αδύνατη η λήψη ενημερώσεων: δεν υπάρχει επαρκής χώρος στον δίσκο" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1312 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Αδύνατη η λήψη ενημερώσεων: απαιτείται πιστοποίηση" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1316 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "Αδύνατη η λήψη ενημερώσεων: ήταν άκυρη η πιστοποίηση" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1320 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Αδύνατη η λήψη των ενημερώσεων: δεν έχετε άδεια για να εγκαταστήσετε " +"λογισμικό" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1331 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας ενημερώσεων" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1373 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση του %s καθώς απέτυχε η λήψη από το %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1379 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση του %s καθώς απέτυχε η λήψη" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1391 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "" +"Αδύνατη η εγκατάσταση του %s καθώς δεν είναι διαθέσιμο το περιβάλλον " +"εκτέλεσης %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1397 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση του %s καθώς δεν υποστηρίζεται" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1403 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Αδύνατη η εγκατάσταση: ήταν απαραίτητη η πρόσβαση στο διαδίκτυο αλλά δεν " +"ήταν διαθέσιμη" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1408 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση: η εφαρμογή έχει άκυρη μορφή" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1412 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση του %s: δεν υπάρχει επαρκής χώρος στον δίσκο" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1418 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση του %s: απαιτείται πιστοποίηση" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1424 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση του %s: ήταν άκυρη η πιστοποίηση" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1430 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Αδύνατη η εγκατάσταση του %s: δεν έχετε άδεια για να εγκαταστήσετε λογισμικό" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1437 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση του %s: απαιτείται συνεχόμενη παροχή ρεύματος" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1443 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "" +"Αδύνατη η εγκατάσταση του %s: Το επίπεδο της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1452 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση του %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1497 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση του %s από %s καθώς απέτυχε η λήψη" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1504 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση του %s καθώς απέτυχε η λήψη" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1511 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση ενημερώσεων από %s καθώς απέτυχε η λήψη" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1515 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση ενημερώσεων καθώς απέτυχε η λήψη" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1520 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Αδύνατη η ενημέρωση: ήταν απαραίτητη η πρόσβαση στο διαδίκτυο αλλά δεν ήταν " +"διαθέσιμη" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1529 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση του %s: δεν υπάρχει επαρκής χώρος στον δίσκο" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1534 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "" +"Αδύνατη η εγκατάσταση ενημερώσεων: δεν υπάρχει επαρκής χώρος στον δίσκο" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1543 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση του %s: απαιτείται πιστοποίηση" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1548 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση ενημερώσεων: απαιτείται πιστοποίηση" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1556 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση του %s: ήταν άκυρη η πιστοποίηση" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1561 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση ενημερώσεων: μη έγκυρη πιστοποίηση" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1569 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Αδύνατη η ενημέρωση του %s: δεν έχετε άδεια για να ενημερώσετε λογισμικό" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1575 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Αδύνατη η εγκατάσταση ενημερώσεων: δεν έχετε δικαιώματα για να ενημερώσετε " +"λογισμικό" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1584 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση του %s: απαιτείται συνεχόμενη παροχή ρεύματος" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1590 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "" +"Αδύνατη η εγκατάσταση ενημερώσεων: απαιτείται συνεχόμενη παροχή ρεύματος" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1598 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση του %s: Το επίπεδο της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1604 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "" +"Αδύνατη η εγκατάσταση ενημερώσεων: Το επίπεδο της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1615 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση του %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1618 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης ενημερώσεων" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1660 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "Αδύνατη η αναβάθμιση του %s από το %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1665 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "Αδύνατη η αναβάθμιση του %s καθώς απέτυχε η λήψη" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Αδύνατη η αναβάθμιση σε %s: ήταν απαραίτητη η πρόσβαση στο διαδίκτυο αλλά " +"δεν ήταν διαθέσιμη" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1681 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "Αδύνατη η αναβάθμιση του %s: δεν υπάρχει επαρκής χώρος στον δίσκο" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1688 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "Αδύνατη η αναβάμιση του %s: απαιτείται πιστοποίηση" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1694 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "Αδύνατη η αναβάθμιση του %s: ήταν άκυρη η πιστοποίηση" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1700 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "Αδύνατη η αναβάθμιση του %s: δεν έχετε άδεια για να αναβαθμίσετε" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1706 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "Αδύνατη η αναβάμιση του %s: απαιτείται συνεχόμενη παροχή ρεύματος" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1712 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "" +"Αδύνατη η αναβάθμιση του %s: Το επίπεδο της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1721 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "Αδύνατη η αναβάθμιση του %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1758 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του %s: απαιτείται πιστοποίηση" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1763 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του %s: ήταν άκυρη η πιστοποίηση" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1768 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του %s: δεν έχετε άδεια για να αφαιρέσετε λογισμικό" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1774 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του %s: απαιτείται συνεχόμενη παροχή ρεύματος" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1780 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του %s: Το επίπεδο της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1792 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1833 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του %s: δεν είναι εγκατεστημένο το %s" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1841 src/gs-shell.c:1857 src/gs-shell.c:1905 +#: src/gs-shell.c:1943 src/gs-shell.c:1996 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Συγνώμη, κάτι πήγε λάθος" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1846 src/gs-shell.c:1894 src/gs-shell.c:1932 +#: src/gs-shell.c:1975 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στον δίσκο — ελευθερώστε κάποιο χώρο και " +"προσπαθήστε ξανά" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1888 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση του αρχείου: δεν υποστηρίζεται" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1891 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Απέτυχε η εγκατάσταση του αρχείου: αποτυχία πιστοποίησης" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1926 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση: δεν υποστηρίζεται" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1929 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "Απέτυχε η εγκατάσταση: αποτυχία πιστοποίησης" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1970 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Αδύνατη η επικοινωνία με το %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'. +#: src/gs-shell.c:1980 +msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "" +"Απαιτείται επανεκκίνηση του λογισμικού για να χρησιμοποιηθούν τα νέα " +"πρόσθετα." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1984 +msgid "AC power is required" +msgstr "Απαιτείται συνεχόμενη παροχή ρεύματος" + +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1987 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "Το επίπεδο της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλό" + +#: src/gs-shell.ui:7 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "Αποθετήρια _λογισμικού" + +#: src/gs-shell.ui:12 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "_Ενημέρωση προτιμήσεων" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:98 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Εξέταση δίσκου" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881 +msgid "Network Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:118 +msgid "Restart Now" +msgstr "Επανεκκίνηση τώρα" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:128 +msgid "More Information" +msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" + +#: src/gs-shell.ui:189 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: src/gs-shell.ui:204 +msgid "Primary Menu" +msgstr "Κυρίως μενού" + +#: src/gs-shell.ui:274 +msgid "Find Out _More" +msgstr "Μάθετε _περισσότερα" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gs-shell.ui:328 +msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "Ενημερώσεις" + +#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte +#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The +#. * bubble is small, so the string should be as short as +#. * possible. +#: src/gs-storage-context-dialog.c:95 +msgid "None" +msgstr "Ουδέν" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:139 +msgid "Application Data" +msgstr "Δεδομένα εφαρμογής" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:140 +msgid "Data needed for the application to run" +msgstr "Απαιτούμενα δεδομένα για την εκτέλεση της εφαρμογής" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:145 +msgid "User Data" +msgstr "Δεδομένα χρήστη" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:146 +msgid "Data created by you in the application" +msgstr "Δεδομένα που δημιουργήθηκαν από εσάς στην εφαρμογή" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:153 +msgid "Cache Data" +msgstr "Δεδομένα λανθάνουσας μνήμης" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:154 +msgid "Temporary cached data" +msgstr "Προσωρινά αποθηκευμένα δεδομένα" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:172 +msgid "The application itself" +msgstr "Η ίδια η εφαρμογή" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:177 +msgid "Required Dependencies" +msgstr "Απαιτούμενες εξαρτήσεις" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:178 +msgid "Shared system components required by this application" +msgstr "Κοινόχρηστα στοιχεία συστήματος που απαιτούνται από αυτή την εφαρμογή" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:188 +msgctxt "Download size" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5 +msgid "Storage" +msgstr "Αποθηκευτικό μέσο" + +#. Translators: Please do not translate the markup or link href +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69 +msgid "" +"Cached data can be cleared from the _application settings." +msgstr "" +"Τα αποθηκευμένα δεδομένα μπορούν να εκκαθαριστούν από τις ρυθμίσεις _εφαρμογής." + +#: src/gs-summary-tile.c:118 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (εγκαταστάθηκε)" + +#: src/gs-summary-tile.c:123 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (εγκαθίσταται)" + +#: src/gs-summary-tile.c:128 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (αφαιρείται)" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Εγκατεστημένες ενημερώσεις" + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:131 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Εγκατεστημένο στο %s" + +#: src/gs-update-dialog.ui:77 +msgid "No Updates Installed" +msgstr "Δεν εγκαταστάθηκαν ενημερώσεις" + +#: src/gs-update-monitor.c:213 +msgid "Software Updates Are Out of Date" +msgstr "Οι ενημερώσεις λογισμικού είναι παλιές" + +#: src/gs-update-monitor.c:214 +msgid "Please check for software updates." +msgstr "Παρακαλούμε ελέγξτε για ενημερώσεις λογισμικού." + +#: src/gs-update-monitor.c:220 +msgid "Critical Software Update Ready to Install" +msgstr "Κρίσιμη ενημέρωση λογισμικού έτοιμη για εγκατάσταση" + +#: src/gs-update-monitor.c:221 +msgid "An important software update is ready to be installed." +msgstr "Μία σημαντική ενημέρωση λογισμικού είναι έτοιμη προς εγκατάσταση." + +#: src/gs-update-monitor.c:224 +msgid "Critical Software Updates Available to Download" +msgstr "Κρίσιμες ενημερώσεις λογισμικού διαθέσιμες για λήψη" + +#: src/gs-update-monitor.c:225 +msgid "Important: critical software updates are waiting." +msgstr "Σημαντικό: υπάρχουν κρίσιμες ενημερώσεις λογισμικού." + +#: src/gs-update-monitor.c:231 +msgid "Software Updates Ready to Install" +msgstr "Οι ενημερώσεις λογισμικού είναι έτοιμες προς εγκατάσταση" + +#: src/gs-update-monitor.c:232 +msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." +msgstr "" +"Οι ενημερώσεις λογισμικού είναι σε αναμονή και είναι έτοιμες προς " +"εγκατάσταση." + +#: src/gs-update-monitor.c:238 +msgid "Software Updates Available to Download" +msgstr "Υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις λογισμικού προς λήψη" + +#: src/gs-update-monitor.c:239 +msgid "Please download waiting software updates." +msgstr "" +"Παρακαλούμε κάντε λήψη τις ενημερώσεις λογισμικού που είναι σε αναμονή." + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:355 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "%u Εφαρμογή ενημερώθηκε — Απαιτείται επανεκκίνηση" +msgstr[1] "%u Εφαρμογές ενημερώθηκαν — Απαιτείται επανεκκίνηση" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:361 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "%u Ενημέρωση εφαρμογής" +msgstr[1] "%u Ενημερώσεις εφαρμογών" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:372 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "η εφαρμογή %s έχουν ενημερωθεί." + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:375 +msgid "Please restart the application." +msgstr "Παρακαλούμε επανεκκινήστε την εφαρμογή." + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:383 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "οι εφαρμογές %s και %s έχουν ενημερωθεί." + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "%u εφαρμογή απαιτεί επανεκκίνηση." +msgstr[1] "%u εφαρμογές απαιτούν επανεκκίνηση." + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:401 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "Περιλαμβάνει %s, %s και %s." + +#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις του λειτουργικού συστήματος" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:673 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "Αναβαθμίστε για να συνεχίσετε να λαμβάνετε ενημερώσεις ασφαλείας." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:728 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "Η νέα έκδοση του %s είναι διαθέσιμη προς εγκατάσταση" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:732 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις λογισμικού" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1137 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Αποτυχία ενημερώσεων λογισμικού" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1139 +msgid "An important operating system update failed to be installed." +msgstr "" +"Αποτυχία εγκατάστασης μιας σημαντικής ενημέρωσης του λειτουργικού συστήματος." + +#: src/gs-update-monitor.c:1140 +msgid "Show Details" +msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:1162 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "Η αναβάθμιση του συστήματος ολοκληρώθηκε" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1167 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1173 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Εγκαταστάθηκε μια ενημέρωση λογισμικού" +msgstr[1] "Εγκαταστάθηκαν ενημερώσεις λογισμικού" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1177 +msgid "An important operating system update has been installed." +msgid_plural "Important operating system updates have been installed." +msgstr[0] "Εγκαταστάθηκε μια σημαντική ενημέρωση του λειτουργικού συστήματος." +msgstr[1] "Εγκαταστάθηκαν σημαντικές ενημερώσεις του λειτουργικού συστήματος." + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1188 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Επισκόπηση" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1237 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1242 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Το σύστημα ήταν ήδη ενημερωμένο." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1247 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Η ενημέρωση ακυρώθηκε." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1252 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Ζητήθηκε πρόσβαση διαδικτύου, αλλά δεν ήταν διαθέσιμη. Παρακαλούμε, " +"βεβαιωθείτε ότι έχετε πρόσβαση διαδικτύου και ξαναδοκιμάστε." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1257 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Υπήρξαν θέματα ασφάλειας με την ενημέρωση. Παρακαλούμε, συμβουλευτείτε τον " +"πάροχο του λογισμικού σας για περισσότερες λεπτομέρειες." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1262 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "" +"Δεν υπήρξε αρκετός χώρος στον δίσκο. Παρακαλούμε, ελευθερώστε κάποιο χώρο " +"και ξαναπροσπαθήστε." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1266 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"Συγνώμη: αποτυχία εγκατάστασης της ενημέρωσης. Παρακαλούμε, περιμένετε μια " +"άλλη ενημέρωση και ξαναπροσπαθήστε. Αν το πρόβλημα επιμένει, επικοινωνήστε " +"με τον πάροχο λογισμικού σας." + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:247 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Ελέγχθηκε τελευταία φορά: %s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:559 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "Το %s %s δεν υποστηρίζεται πλέον." + +#: src/gs-updates-page.c:563 +msgid "Your operating system is no longer supported." +msgstr "Το λειτουργικό σας σύστημα δεν υποστηρίζεται πλέον." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:568 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "Αυτό σημαίνει ότι δεν λαμβάνει ενημερώσεις ασφαλείας." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:572 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "Συνιστάται να κάνετε αναβάθμιση σε μια πιο πρόσφατη έκδοση." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:849 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "Μπορεί υπάρξουν χρεώσεις" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:853 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Ο έλεγχος για ενημερώσεις κατά τη χρήση ευρυζωνικής σύνδεσης δεδομένων, " +"μπορεί να επιφέρει σημαντικές επιπλέον χρεώσεις." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:857 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "_Να ελεγχθεί οπωσδήποτε" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:873 +msgid "No Network" +msgstr "Χωρίς δίκτυο" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:877 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "Απαιτείται πρόσβαση διαδικτύου για τον έλεγχο ενημερώσεων." + +#: src/gs-updates-page.c:1250 +msgid "Check for updates" +msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις" + +#: src/gs-updates-page.c:1286 +msgctxt "Apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "Ενημερώσεις" + +#: src/gs-updates-page.ui:6 +msgid "Updates page" +msgstr "Σελίδα ενημερώσεων" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:82 +msgid "Loading Updates…" +msgstr "Φόρτωση ενημερώσεων…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:95 +msgid "This could take a while." +msgstr "Αυτό ίσως απαιτήσει λίγο χρόνο." + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:203 +msgid "Up to Date" +msgstr "Ενημερωμένο" + +#: src/gs-updates-page.ui:242 +msgid "Use Mobile Data?" +msgstr "Χρήση ευρυζωνικής σύνδεσης;" + +#: src/gs-updates-page.ui:243 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Ο έλεγχος για ενημερώσεις κατά τη χρήση ευρυζωνικής σύνδεσης δεδομένων, " +"μπορεί να επιφέρει σημαντικές επιπλέον χρεώσεις." + +#: src/gs-updates-page.ui:246 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Να ελεγχθεί οπωσδήποτε" + +#: src/gs-updates-page.ui:262 +msgid "No Connection" +msgstr "Χωρίς σύνδεση" + +#: src/gs-updates-page.ui:263 +msgid "Go online to check for updates." +msgstr "Συνδεθείτε στο δίκτυο για να γίνει έλεγχος ενημερώσεων." + +#: src/gs-updates-page.ui:266 +msgid "_Network Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις _δικτύου" + +#: src/gs-updates-page.ui:295 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: src/gs-updates-page.ui:296 +msgid "Updates are automatically managed." +msgstr "Οι ενημερώσεις διαχειρίζονται αυτόματα." + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:312 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Επανεκκίνηση & ενημέρωση" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:318 +msgid "Update All" +msgstr "Ενημέρωση όλων" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:450 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Ενσωματωμένο υλικολογισμικό" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:455 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Απαιτεί επανεκκίνηση" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:460 +msgid "Application Updates" +msgstr "Ενημερώσεις εφαρμογών" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:465 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Υλικολογισμικό συσκευής" + +#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72 +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155 +msgid "_Download" +msgstr "Λή_ψη" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The first %s is the distro name +#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:90 +#, c-format +msgid "%s %s Available" +msgstr "Το %s %s είναι διαθέσιμο" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The %s is the distro name, +#. * e.g. "GNOME OS Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +#, c-format +msgid "%s Available" +msgstr "Το %s είναι διαθέσιμο" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +msgid "Learn about the new version" +msgstr "Μάθετε σχετικά με τη νέα έκδοση" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:167 +msgid "Downloading…" +msgstr "Γίνεται λήψη…" + +#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' +#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:185 +#, c-format +msgid "%s of %s downloaded" +msgstr "Λήφθηκαν %s από %s" + +#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already +#. downloaded, forming text like "13% downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:189 +#, c-format +msgid "%u%% downloaded" +msgstr "Λήφθηκε %u%%" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:42 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "Μια σημαντική ενημέρωση, με νέα χαρακτηριστικά και διορθώσεις." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:187 +msgid "_Restart & Upgrade" +msgstr "_Επανεκκίνηση & ενημέρωση" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:201 +msgid "Remember to back up data and files before upgrading." +msgstr "" +"Θυμηθείτε να κρατήσετε αντίγραφα ασφαλείας των αρχείων σας πριν την " +"αναβάθμιση." + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Προσθέστε, αφαιρέστε ή ενημερώστε το λογισμικό αυτού του υπολογιστή" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"Ενημερώσεις;Αναβαθμίσεις;Πηγές;Αποθετήρια;Προτιμήσεις;Εγκατάσταση;" +"Απεγκατάσταση;Πρόγραμμα;Λογισμικό;Εφαρμογή;Αποθήκευση;Updates;Upgrade;" +"Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;" +"Store;" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67 +msgid "System Updates" +msgstr "Ενημερώσεις συστήματος" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "System Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72 +msgid "" +"General system updates, such as security or bug fixes, and performance " +"improvements." +msgstr "" +"Γενικές ενημερώσεις συστήματος, όπως επιδιορθώσεις ασφαλείας ή σφαλμάτων, " +"καθώς και βελτιώσεις απόδοσης." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "Λήψη δημοφιλέστερων εικόνων…" + +#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS" +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637 +#, c-format +msgid "%s update with new features and fixes." +msgstr "Μια ενημέρωση του %s με νέες δυνατότητες και επιδιορθώσεις." + +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970 +msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." +msgstr "" +"Η υπηρεσία ενημέρωσης του EOS δεν μπορεί να κάνει λήψη και εφαρμογή της " +"ενημέρωσης." + +#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498 +msgid "GNOME Web" +msgstr "Ιστός GNOME" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 +msgid "Web Apps Support" +msgstr "Υποστήριξη εφαρμογών Ιστού" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 +msgid "Run popular web applications in a browser" +msgstr "Εκτέλεση δημοφιλών εφαρμογών Ιστού στον περιηγητή" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "Λήψη πληροφοριών αναβάθμισης…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:405 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "" +"Αναβαθμίστε για τις τελευταίες λειτουργίες, βελτιώσεις απόδοσης και " +"σταθερότητας." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Υποστήριξη Flatpak" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Το Flatpak είναι ένα framework για εφαρμογές στο Linux" + +#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313 +#, c-format +msgid "System folder %s" +msgstr "Φάκελος συστήματος %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315 +#, c-format +msgid "Home subfolder %s" +msgstr "Προσωπικός υποφάκελος %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316 +msgid "Host system folders" +msgstr "Φάκελοι κεντρικού συστήματος" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317 +msgid "Host system configuration from /etc" +msgstr "Παραμετροποίηση κεντρικού συστήματος από τον /etc" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +msgid "Desktop folder" +msgstr "Φάκελος επιφάνειας εργασίας" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +#, c-format +msgid "Desktop subfolder %s" +msgstr "Υποφάκελος επιφάνειας εργασίας %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +msgid "Documents folder" +msgstr "Φάκελος εγγράφων" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +#, c-format +msgid "Documents subfolder %s" +msgstr "Υποφάκελος εγγράφων %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +msgid "Music folder" +msgstr "Φάκελος μουσικής" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +#, c-format +msgid "Music subfolder %s" +msgstr "Υποφάκελος μουσικής %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Φάκελος εικόνων" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +#, c-format +msgid "Pictures subfolder %s" +msgstr "Υποφάκελος εικόνων %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +msgid "Public Share folder" +msgstr "Φάκελος δημόσιας κοινής χρήσης" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +#, c-format +msgid "Public Share subfolder %s" +msgstr "Υποφάκελος δημόσιας κοινής χρήσης %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +msgid "Videos folder" +msgstr "Φάκελος βίντεο" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +#, c-format +msgid "Videos subfolder %s" +msgstr "Υποφάκελος βίντεο %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +msgid "Templates folder" +msgstr "Φάκελος προτύπων" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +#, c-format +msgid "Templates subfolder %s" +msgstr "Υποφάκελος προτύπων %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +msgid "User cache folder" +msgstr "Φάκελος cache χρήστη" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +#, c-format +msgid "User cache subfolder %s" +msgstr "Υποφάκελος cache χρήστη %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +msgid "User configuration folder" +msgstr "Φάκελος παραμετροποίησης χρήστη" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +#, c-format +msgid "User configuration subfolder %s" +msgstr "Υποφάκελος παραμετροποίησης χρήστη %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +msgid "User data folder" +msgstr "Φάκελος δεδομένων χρήστη" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +#, c-format +msgid "User data subfolder %s" +msgstr "Υποφάκελος δεδομένων χρήστη %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +msgid "User runtime folder" +msgstr "Φάκελος εκτέλεσης χρήστη" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +#, c-format +msgid "User runtime subfolder %s" +msgstr "Υποφάκελος εκτέλεσης χρήστη %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386 +#, c-format +msgid "Filesystem access to %s" +msgstr "Πρόσβαση συστήματος αρχείων σε %s" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "Λήψη μεταδεδομένων flatpak για %s…" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3580 +#, c-format +msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" +msgstr "Αποτυχία βελτίωσης του προσθέτου «%s»: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "User Installation" +msgstr "Εγκατάσταση χρήστη" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "System Installation" +msgstr "Εγκατάσταση συστήματος" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1038 +#, c-format +msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" +msgstr "Αποτυχία προσθήκης για εγκατάσταση του προσθέτου «%s»: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1052 +#, c-format +msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" +msgstr "Αποτυχία προσθήκης για απεγκατάσταση του προσθέτου «%s»: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. " +"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s" +msgstr "" +"Το απομακρυσμένο \"%s\" δεν επιτρέπει την εγκατάσταση του \"%s\", πιθανώς " +"λόγω του φίλτρου του. Αφαιρέστε το φίλτρο και επαναλάβετε την εγκατάσταση. " +"Αναλυτικό σφάλμα: %s" + +#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134 +#, c-format +msgid "%s Device Update" +msgstr "%s Ενημέρωση συσκευής" + +#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139 +#, c-format +msgid "%s System Update" +msgstr "%s Ενημέρωση συστήματος" + +#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144 +#, c-format +msgid "%s Embedded Controller Update" +msgstr "%s Ενημέρωση ελεγκτή Embedded" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149 +#, c-format +msgid "%s ME Update" +msgstr "%s Ενημέρωση ME" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), +#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154 +#, c-format +msgid "%s Corporate ME Update" +msgstr "%s Εταιρική ενημέρωση ME" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159 +#, c-format +msgid "%s Consumer ME Update" +msgstr "%s Καταναλωτική ενημέρωση ME" + +#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices +#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165 +#, c-format +msgid "%s Controller Update" +msgstr "%s Ενημέρωση ελεγκτή" + +#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that +#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; +#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171 +#, c-format +msgid "%s Thunderbolt Controller Update" +msgstr "%s Ενημέρωση ελεγκτή Thunderbolt" + +#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU +#. * at system bootup +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176 +#, c-format +msgid "%s CPU Microcode Update" +msgstr "%s Ενημέρωση μικροκώδικα CPU" + +#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, +#. * e.g. a security database or a default power value +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181 +#, c-format +msgid "%s Configuration Update" +msgstr "%s Ενημέρωση ρύθμισης" + +#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185 +#, c-format +msgid "%s Battery Update" +msgstr "%s Ενημέρωση μπαταρίας" + +#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal +#. * camera in the bezel or external USB webcam +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190 +#, c-format +msgid "%s Camera Update" +msgstr "%s Ενημέρωση κάμερας" + +#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194 +#, c-format +msgid "%s TPM Update" +msgstr "%s Ενημέρωση TPM" + +#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198 +#, c-format +msgid "%s Touchpad Update" +msgstr "%s Ενημέρωση επιφάνειας αφής" + +#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202 +#, c-format +msgid "%s Mouse Update" +msgstr "%s Ενημέρωση ποντικιού" + +#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206 +#, c-format +msgid "%s Keyboard Update" +msgstr "%s Ενημέρωση πληκτρολογίου" + +#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210 +#, c-format +msgid "%s Storage Controller Update" +msgstr "%s Ενημέρωση ελεγκτή αποθηκευτικού χώρου" + +#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical +#. * PCI card, not the logical wired connection +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215 +#, c-format +msgid "%s Network Interface Update" +msgstr "%s Ενημέρωση διεπαφής δικτύου" + +#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or +#. * external monitor +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220 +#, c-format +msgid "%s Display Update" +msgstr "%s Ενημέρωση οθόνης" + +#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which +#. * is the device that updates all the other firmware on the system +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225 +#, c-format +msgid "%s BMC Update" +msgstr "%s Ενημέρωση BMC" + +#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth +#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230 +#, c-format +msgid "%s USB Receiver Update" +msgstr "%s Ενημέρωση δέκτη USB" + +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1240 +msgid "Firmware" +msgstr "Υλικολογισμικό" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Υποστήριξη αναβάθμισης υλικολογισμικού" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Παρέχει υποστήριξη για αναβαθμίσεις υλικολογισμικού" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148 +msgid "Install Unsigned Software?" +msgstr "Να εγκατασταθεί ανυπόγραφο λογισμικό;" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149 +msgid "" +"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to " +"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been " +"tampered with." +msgstr "" +"Το λογισμικό προς εγκατάσταση είναι ανυπόγραφο. Δεν είναι δυνατό να " +"επιβεβαιωθεί η προέλευση των ενημερώσεων του λογισμικού, ή αν έχουν " +"παραβιαστεί." + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153 +msgid "Download Unsigned Software?" +msgstr "Να γίνει λήψη ανυπόγραφου λογισμικού;" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with." +msgstr "" +"Είναι διαθέσιμες ανυπόγραφες ενημερώσεις. Χωρίς υπογραφή, δεν είναι δυνατό " +"να επιβεβαιωθεί η προέλευσή τους, ή αν έχουν παραβιαστεί." + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158 +msgid "Update Unsigned Software?" +msgstr "Αναβάθμιση ανυπόγραφου λογισμικού;" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. " +"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed " +"or updated." +msgstr "" +"Είναι διαθέσιμες ανυπόγραφες ενημερώσεις. Χωρίς υπογραφή, δεν είναι δυνατό " +"να επιβεβαιωθεί η προέλευσή τους, ή αν έχουν παραβιαστεί. Οι ενημερώσεις " +"λογισμικού θα απενεργοποιηθούν μέχρι οι ανυπόγραφες ενημερώσεις να " +"αφαιρεθούν ή να ενημερωθούν." + +#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367 +msgid "Packages" +msgstr "Πακέτα" + +#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2690 +msgid "Operating System (OSTree)" +msgstr "Λειτουργικό σύστημα (OSTree)" + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300 +msgid "Snap Store" +msgstr "Κατάστημα Snappy" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Υποστήριξη Snap" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "Το snap είναι ένα καθολικό πακέτο του Linux" + +#~ msgid "GNOME Software" +#~ msgstr "Λογισμικό GNOME" + +#~ msgid "Application manager for GNOME" +#~ msgstr "Διαχειριστής εφαρμογών για το GNOME" + +#~ msgid "A list of popular applications" +#~ msgstr "Λίστα με δημοφιλείς εφαρμογές" + +#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +#~ msgstr "" +#~ "Μια λίστα με εφαρμογές που θα χρησιμοποιηθούν, αντικαθιστώντας τις " +#~ "καθορισμένες του συστήματος." + +#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +#~ msgstr "" +#~ "Εμφάνιση του διαλόγου για εγκατάσταση μη ελεύθερων αποθετηρίων λογισμικού" + +#, c-format +#~| msgid "%s %f" +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "_Read Less" +#~ msgstr "_Διαβάστε λιγότερα" + +#~ msgid "_Launch" +#~ msgstr "Ε_κκίνηση" + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "Γίνεται φόρτωση…" + +#~ msgid "_Add shortcut" +#~ msgstr "Π_ροσθήκη συντόμευσης" + +#~ msgid "Re_move shortcut" +#~ msgstr "_Αφαίρεση συντόμευσης" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Καλώς ήλθατε" + +#~ msgid "Welcome to Software" +#~ msgstr "Καλώς ήλθατε στο Λογισμικό" + +#~ msgid "" +#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. " +#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the " +#~ "applications you want." +#~ msgstr "" +#~ "Η εφαρμογή Λογισμικό σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε λογισμικό που " +#~ "χρειάζεστε, όλα από ένα μέρος. Δείτε τις προτάσεις μας, περιηγηθείτε στις " +#~ "κατηγορίες ή αναζητήστε μια εφαρμογή που επιθυμείτε." + +#~ msgid "_Browse Software" +#~ msgstr "_Περιήγηση λογισμικού" + +#~ msgid "Software catalog is being downloaded" +#~ msgstr "Γίνεται λήψη του καταλόγου λογισμικού" + +#~ msgid "Downloading application ratings…" +#~ msgstr "Λήψη αξιολογήσεων εφαρμογών…" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Όνομα" + +#~ msgid "system" +#~ msgstr "σύστημα" + +#~ msgid "user" +#~ msgstr "χρήστης" + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Κανάλι" + +#~ msgid "Branch" +#~ msgstr "Κλάδος" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "Διεύθυνση" + +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Εγκατάσταση" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Έκδοση" + +#~ msgid "Access additional software from selected third party sources." +#~ msgstr "Πρόσβαση σε πρόσθετο λογισμικό από επιλεγμένες πηγές τρίτων." + +#~ msgid "" +#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " +#~ "use, sharing, and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμένα από αυτά τα λογισμικά είναι ιδιόκτητα και επομένως έχουν " +#~ "περιορισμούς στη χρήση, τον διαμοιρασμό και την πρόσβαση στον πηγαίο " +#~ "κώδικα." + +#~ msgid "Find out more…" +#~ msgstr "Μάθετε περισσότερα…" + +#~ msgid "Unknown Permissions" +#~ msgstr "Άγνωστα δικαιώματα" + +#~ msgid "_Remove All" +#~ msgstr "Α_φαίρεση όλων" + +#~ msgid "No updates have been installed on this system." +#~ msgstr "Δεν έχουν εγκατασταθεί ενημερώσεις σε αυτό το σύστημα." + +#~ msgid "Checking…" +#~ msgstr "Γίνεται έλεγχος…" + +#~ msgid "OS Updates" +#~ msgstr "Ενημερώσεις λειτουργικού" + +#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements." +#~ msgstr "" +#~ "Περιλαμβάνει βελτιώσεις απόδοσης, σταθερότητας και ασφάλειας για όλους " +#~ "τους χρήστες." + +#~ msgid "Endless OS" +#~ msgstr "Endless OS" + +#~ msgid "Downloading firmware update signature…" +#~ msgstr "Λήψη υπογραφής ενημέρωσης firmware…" + +#~ msgid "Downloading firmware update metadata…" +#~ msgstr "Λήψη μεταδεδομένων ενημέρωσης firmware…" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Επιλογή όλων" + +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Χωρίς επιλογή" + +#~ msgid "_Installed" +#~ msgstr "Ε_γκατεστημένο" + +#~ msgid "_Updates" +#~ msgstr "Ε_νημερώσεις" + +#~ msgid "Featured %s" +#~ msgstr "Προτεινόμενο %s" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Εμφάνιση" + +#~ msgid "Subcategories filter menu" +#~ msgstr "Υποκατηγορίες μενού φιλτραρίσματος" + +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Ταξινόμηση" + +#~ msgid "Subcategories sorting menu" +#~ msgstr "Υποκατηγορίες μενού ταξινόμησης" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Όλα" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Δημοφιλέστερο" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Όλες" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Δημοφιλέστερες" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Όλα" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Δημοφιλέστερο" + +#~ msgid "Audio & Video" +#~ msgstr "Ήχος & βίντεο" + +#~ msgid "Developer Tools" +#~ msgstr "Εργαλεία προγραμματιστή" + +#~ msgid "Education & Science" +#~ msgstr "Εκπαίδευση & επιστήμη" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Παιχνίδια" + +#~ msgid "Graphics & Photography" +#~ msgstr "Γραφικά & φωτογραφία" + +#~ msgid "Productivity" +#~ msgstr "Παραγωγικότητα" + +#~ msgid "Communication & News" +#~ msgstr "Επικοινωνία & ειδήσεις" + +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Αναφορά" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Βοηθήματα" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +#~ "This is typical for older applications." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατό να προσδιοριστεί ποια μέρη του συστήματος έχει πρόσβαση " +#~ "αυτή η εφαρμογή. Αυτό είναι χαρακτηριστικό για παλαιότερες εφαρμογές." + +#~ msgctxt "updated" +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Ποτέ" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Χαμηλό" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Μέσο" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Υψηλό" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "'Αγνωστα" + +#~ msgid "Public domain" +#~ msgstr "Δημόσιος τομέας" + +#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +#~ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" + +#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" + +#~ msgid "Users are bound by the following license:" +#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +#~ msgstr[0] "Οι χρήστες δεσμεύονται από την εξής άδεια χρήσης:" +#~ msgstr[1] "Οι χρήστες δεσμεύονται από τις εξής άδειες χρήσης:" + +#~ msgid "Localized in your Language" +#~ msgstr "Μεταφρασμένο στη γλώσσα σας" + +#~ msgid "Release Activity" +#~ msgstr "Δραστηριότητα έκδοσης" + +#~ msgid "Sandboxed" +#~ msgstr "Φιλτραρισμένη" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Κατηγορία" + +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Ελεύθερο" + +#~ msgctxt "Application license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "'Αγνωστη" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό σημαίνει ότι το λογισμικό μπορεί ελεύθερα να εκτελεστεί, " +#~ "αντιγραφτεί, διανεμηθεί, μελετηθεί και τροποποιηθεί." + +#~ msgid "Proprietary Software" +#~ msgstr "Ιδιοταγές λογισμικό" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. " +#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot " +#~ "usually be accessed." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό σημαίνει ότι το λογισμικό ανήκει σε ένα άτομο ή σε μια εταιρεία. " +#~ "Υπάρχουν συχνά περιορισμοί στη χρήση του και συνήθως πηγαίος του κώδικας " +#~ "είναι κλειστός." + +#~ msgid "Unknown Software License" +#~ msgstr "Άγνωστη άδεια λογισμικού" + +#~ msgid "The license terms of this software are unknown." +#~ msgstr "Οι όροι άδειας αυτού του λογισμικού είναι άγνωστοι." + +#~ msgid "The application was rated this way because it features:" +#~ msgstr "Η εφαρμογή αξιολογήθηκε με αυτόν τον τρόπο επειδή διαθέτει:" + +#~ msgid "No details were available for this rating." +#~ msgstr "Δεν υπήρχαν διαθέσιμες λεπτομέρειες γι' αυτήν την κριτική." + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Uninstalled" +#~ msgstr "Απεγκαταστάθηκε" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Εγκατεστημένο" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Ενημερωμένο" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Άγνωστο" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Ιστορικό" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "Περισσότερα…" + +#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications" +#~ msgstr "Προτεινόμενες εφαρμογές ήχου & βίντεο" + +#~ msgid "Recommended Games" +#~ msgstr "Προτεινόμενα παιχνίδια" + +#~ msgid "Recommended Graphics Applications" +#~ msgstr "Προτεινόμενες εφαρμογές γραφικών" + +#~ msgid "Recommended Productivity Applications" +#~ msgstr "Συνιστώμενες εφαρμογές παραγωγικότητας" + +#~ msgid "Editor’s Picks" +#~ msgstr "Επιλογές συντακτών" + +#~ msgid "Recent Releases" +#~ msgstr "Πρόσφατες εκδόσεις" + +#~ msgid "Remove “%s”?" +#~ msgstr "Αφαίρεση του «%s»;" + +#~ msgid "Disable “%s”?" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση του «%s»;" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Αφαίρεση" + +#~ msgid "No Additional Repositories" +#~ msgstr "Κανένα επιπρόσθετο αποθετήριο" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Ενεργοποίηση" + +#~ msgid "_Remove…" +#~ msgstr "_Απομάκρυνση…" + +#~ msgid "_Disable…" +#~ msgstr "_Απενεργοποίηση…" + +#~ msgid "Disabling" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Ενεργοποιημένο" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Απενεργοποιημένο" + +#~ msgid "ratings in total" +#~ msgstr "συνολικές αξιολογήσεις" + +#~ msgid "Looking for new updates…" +#~ msgstr "Αναζήτηση νέων ενημερώσεων…" + +#~ msgid "Setting up updates…" +#~ msgstr "Ρύθμιση ενημερώσεων…" + +#~ msgid "Software is up to date" +#~ msgstr "Το λογισμικό σας είναι ενημερωμένο" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Επανεκκίνηση τώρα" + +#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Οι ενημερώσεις θα εφαρμοστούν όταν θα γίνει επανεκκίνηση του υπολογιστή." + +#~ msgid "Waiting to Download %s %s" +#~ msgstr "Αναμονή για λήψη του %s %s" + +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Λήψη του %s %s" + +#~ msgid "%s %s Ready to be Installed" +#~ msgstr "Το %s %s είναι έτοιμο προς εγκατάσταση" + +#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +#~ msgstr "" +#~ "Το ODRS είναι μια υπηρεσία όπου παρέχει κριτικές χρηστών στις εφαρμογές" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Χαρακτήρες κινουμένων σχεδίων σε επικίνδυνες καταστάσεις" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Χαρακτήρες κινουμένων σχεδίων σε επιθετική σύγκρουση" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Γραφική βία μεταξύ χαρακτήρων κινουμένων σχεδίων" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Χαρακτήρες σε επικίνδυνες καταστάσεις όπου διακρίνονται εύκολα από την " +#~ "πραγματικότητα" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Χαρακτήρες σε επιθετικές συγκρούσεις όπου διακρίνονται εύκολα από την " +#~ "πραγματικότητα" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Γραφική βία όπου διακρίνεται εύκολα από την πραγματικότητα" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Ήπιοι ρεαλιστικοί χαρακτήρες σε επικίνδυνες καταστάσεις" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Απεικονίσεις ρεαλιστικών χαρακτήρων σε επιθετική σύγκρουση" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Γραφική βία μεταξύ πραγματικών χαρακτήρων" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Χωρίς αιματοχυσία" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Μη ρεαλιστική αιματοχυσία" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Ρεαλιστική αιματοχυσία" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Απεικονίσεις αιματοχυσίας και ακρωτηριασμού μερών του σώματος" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Βιασμός ή άλλη βίαιη σεξουαλική συμπεριφορά" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Αναφορές σε αλκοολούχα ποτά" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Χρήση αλκοολούχων ποτών" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Αναφορές σε παράνομα ναρκωτικά" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Χρήση παράνομων ναρκωτικών" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Αναφορές σε προϊόντα καπνού" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Χρήση προϊόντων καπνού" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Σύντομο καλλιτεχνικό γυμνό" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Παρατεταμένο γυμνό" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Προκλητικές αναφορές ή απεικονίσεις" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Σεξουαλικές αναφορές ή απεικονίσεις" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Γραφική σεξουαλική συμπεριφορά" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Ήπια ή σπάνια χρήση βωμολοχιών" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Μέτρια χρήση βωμολοχιών" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Συχνή χρήση βωμολοχιών" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Χονδροειδές χιούμορ" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Χυδαίο ή βρώμικο χιόυμορ" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Σεξουαλικό χιόυμορ" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Αρνητικότητα προς μια συγκεκριμένη ομάδα ανθρώπων" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Διακρίσεις με σκοπό συναισθηματική βλάβη" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Σαφής διάκριση με βάση το φύλο, τη σεξουαλικότητα, το γένος ή τη θρησκεία" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Τοποθέτηση προϊόντος" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Ρητές αναφορές σε συγκεκριμένες μάρκες ή εμπορικά σήματα προϊόντων" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "" +#~ "Οι χρήστες ενθαρρύνονται να αγοράζουν συγκεκριμένα πραγματικά αντικείμενα" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Τζόγος σε τυχαία γεγονότα χρησιμοποιώντας μάρκες" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Τζόγος χρησιμοποιώντας «εικονικά» χρήματα" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Τζόγος με πραγματικά χρήματα" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Οι παίκτες ενθαρρύνονται να αγοράζουν πραγματικά χρήματα" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-app" +#~ msgstr "Δυνατότητα χρήσης πραγματικών χρημάτων στην εφαρμογή" + +#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +#~ msgstr "Οι αλληλεπιδράσεις μεταξύ χρηστών χωρίς λειτουργία συνομιλίας" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Ελεγχόμενη λειτουργία συνομιλίας μεταξύ των χρηστών" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "" +#~ "Ανεξέλεγκτη λειτουργία συνομιλίας με ήχο ή βίντεο μεταξύ των χρηστών" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Γίνεται κοινή χρήση των ονομάτων χρηστών κοινωνικής δικτύωσης ή των " +#~ "διευθύνσεων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Γίνεται έλεγχος για την πιο πρόσφατη έκδοση της εφαρμογής" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Διαμοιρασμός διαγνωστικών δεδομένων που δεν επιτρέπουν σε άλλους να " +#~ "αναγνωρίσουν τον χρήστη" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Διαμοιρασμός πληροφοριών που επιτρέπει σε άλλους να αναγνωρίσουν τον " +#~ "χρήστη" + +#~ msgid "Sharing physical location with other users" +#~ msgstr "Διαμοιρασμός φυσικής τοποθεσίας σε άλλους χρήστες" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Έμμεσες αναφορές στην ομοφυλοφιλία" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Φιλί μεταξύ ανθρώπων του ίδιου φύλου" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Γραφική σεξουαλική συμπεριφορά μεταξύ ατόμων του ίδιου φύλου" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Έμμεσες αναφορές στην πορνεία" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Άμεσες αναφορές σε πορνεία" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Γραφικές απεικονίσεις της πράξης πορνείας" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Έμμεσες αναφορές σε μοιχεία" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Άμεσες αναφορές σε μοιχεία" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Γραφικές απεικονίσεις της μοιχείας" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Ελαφρά ντυμένοι ανθρώπινοι χαρακτήρες" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Εξαιρετικά σεξουαλικοποιημένοι ανθρώπινοι χαρακτήρες" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration" +#~ msgstr "Απεικονίσεις ή αναφορές στην ιστορική βεβήλωση" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Απεικονίσεις της σύγχρονης ανθρώπινης βεβήλωσης" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Γραφικές απεικονίσεις της σύγχρονης βεβήλωσης" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Ορατά νεκρά ανθρώπινα κατάλοιπα" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Νεκρά ανθρώπινα λείψανα που εκτίθενται στα στοιχεία" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Γραφικές απεικονίσεις της βεβήλωσης των ανθρώπινων σωμάτων" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery" +#~ msgstr "Απεικονίσεις ή αναφορές στην ιστορική δουλεία" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Απεικονίσεις της σύγχρονης δουλείας" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Γραφικές απεικονίσεις της σύγχρονης δουλείας" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Γενικά" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "ΟΛΟΙ" + +#~ msgid "Teen" +#~ msgstr "Έφηβοι" + +#~ msgid "Everyone 10+" +#~ msgstr "Όλοι 10+" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Όλοι" + +#~ msgid "Early Childhood" +#~ msgstr "Παιδική ηλικία" + +#~ msgctxt "version" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Άγνωστη" + +#~ msgid "Released" +#~ msgstr "Κυκλοφόρησε" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Μορφή" + +#~ msgid "%R" +#~ msgstr "%R" + +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "Yesterday, %R" +#~ msgstr "Χθες, %R" + +#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p" +#~ msgstr "Χθες, %l:%M %p" + +#~ msgid "Three days ago" +#~ msgstr "Τρεις ημέρες πριν" + +#~ msgid "Four days ago" +#~ msgstr "Τέσσερις ημέρες πριν" + +#~ msgid "Five days ago" +#~ msgstr "Πέντε ημέρες πριν" + +#~ msgid "Six days ago" +#~ msgstr "Έξι ημέρες πριν" + +#~ msgid "Two weeks ago" +#~ msgstr "Πριν από δύο εβδομάδες" + +#~ msgid "_Let’s Go Shopping" +#~ msgstr "_Πάμε για ψώνια" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Removed" +#~ msgstr "Αφαιρέθηκε" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?" +#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε το %s;" + +#~ msgid "Security Updates Pending" +#~ msgstr "Εκκρεμούν ενημερώσεις ασφάλειας" + +#~ msgid "It is recommended that you install important updates now" +#~ msgstr "Συνιστάται να εγκαταστήσετε τώρα τις σημαντικές ενημερώσεις" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Σημαντικές ενημερώσεις λειτουργικού συστήματος και εφαρμογών είναι " +#~ "έτοιμες να εγκατασταθούν" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Προβολή" + +#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση αποθετηρίου προσθέτων του κελύφους GNOME" + +#~ msgid "this website" +#~ msgstr "αυτός ο ιστότοπος" + +#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Απαιτείται επανεκκίνηση της εφαρμογής για να χρησιμοποιηθούν τα νέα " +#~ "πρόσθετα." + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Περί %s" + +#~ msgid "%s ME" +#~ msgstr "%s ME" + +#~ msgid "Extension Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις επέκτασης" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " +#~ "is recommended to disable them." +#~ msgstr "" +#~ "Οι επεκτάσεις χρησιμοποιούνται με δικό σας ρίσκο. Αν έχετε κάποιο " +#~ "πρόβλημα με το σύστημα μας, τότε είναι συνετό να τις απενεργοποιήσετε." + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Διάστημα" + +#~ msgid "The amount of space between children" +#~ msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών" + +#~ msgid "Featured Applications" +#~ msgstr "Δημοφιλέστερες εφαρμογές" + +#~ msgctxt "Menu of Add-ons" +#~ msgid "Shell Extensions" +#~ msgstr "Επεκτάσεις κελύφους" + +#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +#~ msgstr "Αποθετήριο επεκτάσεις κελύφους GNOME" + +#~ msgid "Downloading shell extension metadata…" +#~ msgstr "Λήψη μεταδεδομένων επέκτασης κελύφους…" + +#~ msgid "GNOME Shell Extension" +#~ msgstr "Επεκτάσεις κελύφους GNOME" + +#~ msgid "Show the folder management UI" +#~ msgstr "Εμφάνιση διαχείσισης φακέλου του περιβάλλοντος χρήστη" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Όνομα φακέλου" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Προσθήκη" + +#~ msgid "Add to Application Folder" +#~ msgstr "Προσθήκη στον φάκελο εφαρμογών" + +#~ msgid "Top Rated" +#~ msgstr "Υψηλή βαθμολογία" + +#~| msgid "Failed to load image" +#~ msgid "Failed to load components" +#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης στοιχείων" + +#~ msgid "CSS validated OK!" +#~ msgstr "Το CSS επικυρώθηκε!" + +#~ msgid "Failed to load file" +#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρχείου" + +#~ msgid "Unsaved changes" +#~ msgstr "Μη αποθηκευμένες αλλαγές" + +#~ msgid "The application list is already loaded." +#~ msgstr "Η λίστα εφαρμογών έχει ήδη φορτωθεί." + +#~ msgid "Merge documents" +#~ msgstr "Συγχώνευση εγγράφων" + +#~ msgid "Throw away changes" +#~ msgstr "Δεν θα αποθηκευτούν οι αλλαγές" + +#~ msgid "Open AppStream File" +#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου AppStream" + +#~| msgid "Open AppStream File" +#~ msgid "Save AppStream File" +#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου AppStream" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Αποθήκευση" + +#~ msgid "Failed to save file" +#~ msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης αρχείου" + +#~ msgid "%s banner design deleted." +#~ msgstr "%s διαγράφηκε το σχέδιο μπάνερ." + +#~ msgid "Banner design deleted." +#~ msgstr "Διαγράφηκε το σχέδιο μπάνερ." + +#~ msgid "The application list has unsaved changes." +#~ msgstr "Η λίστα εφαρμογών έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές." + +#~ msgid "Use verbose logging" +#~ msgstr "Χρησιμοποίηση λεπτομερούς καταγραφής" + +#~ msgid "GNOME Software Banner Designer" +#~ msgstr "Εφαρμογή σχεδιασμού μπάνερ Λογισμικού GNOME" + +#~ msgid "No Designs" +#~ msgstr "Κανένα σχέδιο" + +#~ msgid "Error message here" +#~ msgstr "Μήνυμα σφάλματος" + +#~ msgid "App ID" +#~ msgstr "ID εφαρμογής" + +#~ msgid "Category Featured" +#~ msgstr "Κατηγορία Δημοφιλέστερων" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Αναίρεση" + +#~ msgid "Banner Designer" +#~ msgstr "Εφαρμογή σχεδίασης μπάνερ" + +#~ msgid "New Banner" +#~ msgstr "Νέο μπάνερ" + +#~ msgid "Import from file" +#~ msgstr "Εισαγωγή από αρχείο" + +#~ msgid "Export to file" +#~ msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο" + +#~ msgid "Delete Design" +#~ msgstr "Διαγραφή σχεδίου" + +#~ msgid "OS Upgrade" +#~ msgstr "Αναβάθμιση λειτουργικού" + +#~ msgid "Click on items to select them" +#~ msgstr "Πατήστε στα αντικείμενα για να τα επιλέξετε" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Επιλογή" + +#~ msgid "_Add to Folder…" +#~ msgstr "_Προσθήκη σε φάκελο…" + +#~ msgid "_Move to Folder…" +#~ msgstr "_Μετακίνηση σε φάκελο…" + +#~ msgid "_Remove from Folder" +#~ msgstr "Α_φαίρεση από τον κατάλογο" + +#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +#~ msgstr "Σχεδιασμός μπάνερ δημοφιλέστερων στο Λογισμικό GNOME" + +#~ msgid "AppStream;Software;App;" +#~ msgstr "AppStream;Λογισμικό;Εφαρμογή;AppStream;Software;App;" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "Ό_λα" + +#~ msgid "Sign In / Register…" +#~ msgstr "Σύνδεση / Εγγραφή…" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Συνέχεια" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "Χρήση" + +#~ msgid "Add another…" +#~ msgstr "Προσθήκη άλλου…" + +#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +#~ msgstr "%s θα εγκατασταθούν, και θα χρεωθείτε %s." + +#~ msgid "A$%.2f" +#~ msgstr "A$%.2f" + +#~ msgid "C$%.2f" +#~ msgstr "C$%.2f" + +#~ msgid "CN¥%.2f" +#~ msgstr "CN¥%.2f" + +#~ msgid "€%.2f" +#~ msgstr "€%.2f" + +#~ msgid "£%.2f" +#~ msgstr "£%.2f" + +#~ msgid "¥%.2f" +#~ msgstr "¥%.2f" + +#~ msgid "NZ$%.2f" +#~ msgstr "NZ$%.2f" + +#~ msgid "₽%.2f" +#~ msgstr "₽%.2f" + +#~ msgid "US$%.2f" +#~ msgstr "US$%.2f" + +#~ msgid "Signed in as %s" +#~ msgstr "Συνδεθήκατε ως %s" + +#~ msgid "Sign in…" +#~ msgstr "Σύνδεση…" + +#~ msgid "Sign out" +#~ msgstr "Αποσύνδεση" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" +#~ msgstr "Αδύνατη η αγορά του %s: απαιτείται πιστοποίηση" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" +#~ msgstr "Αδύνατη η αγορά του %s: μη έγκυρη πιστοποίηση" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" +#~ msgstr "Αδύνατη η αγορά του %s: δεν έχει οριστεί μέθοδος πληρωμής" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" +#~ msgstr "Αδύνατη η αγορά του %s: η πληρωμή απορρίφθηκε" + +#~ msgid "Unable to purchase %s" +#~ msgstr "Αδύνατη η αγορά του %s" + +#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account." +#~ msgstr "" +#~ "Για να συνεχίσετε πρέπει να χρησιμοποιήσετε έναν λογαριασμό Ubuntu One." + +#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account." +#~ msgstr "" +#~ "Για να συνεχίσετε πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον λογαριασμό σας στο Ubuntu " +#~ "One." + +#~ msgid "system-software-install" +#~ msgstr "system-software-install" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Software catalog is being loaded" +#~ msgstr "Φορτώνεται ο κατάλογος λογισμικού" + +#~ msgid "org.gnome.Software" +#~ msgstr "org.gnome.Software" + +#~ msgid "Unable to update %s from %s" +#~ msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση του %s από το %s" + +#~ msgid "Show profiling information for the service" +#~ msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών προφίλ για την υπηρεσία" + +#~ msgid "To continue you need to sign in to %s." +#~ msgstr "Για να συνεχίσετε πρέπει να συνδεθείτε στο %s." + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Διεύθυνση ηλ. αλληλογραφίας" + +#~ msgid "I have an account already" +#~ msgstr "Έχω ήδη λογαριασμό" + +#~ msgid "I want to register for an account now" +#~ msgstr "Θέλω να εγγραφώ για ένα λογαριασμό τώρα" + +#~ msgid "I have forgotten my password" +#~ msgstr "Ξεχάσα τον κωδικό πρόσβασης μου" + +#~ msgid "Sign in automatically next time" +#~ msgstr "Αυτόματη είσοδος την επόμενη φορά" + +#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Πληκτρολογήστε τον μοναδικό κωδικό pin για την πιστοποίηση δύο παραγόντων." + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "Κωδικός PIN" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Πιστοποίηση" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Περί" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "Έ_ξοδος" + +#~ msgid "" +#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +#~ "play this format can be found on the website." +#~ msgstr "" +#~ "Πληροφορίες για το %s, καθώς και επιλογές για το πώς θα πάρετε έναν " +#~ "κωδικοποιητή που μπορεί να αναπαράγει αυτήν τη μορφή μπορούν να βρεθούν " +#~ "στον ιστότοπο." + +#~ msgid "Your %s account has been suspended." +#~ msgstr "Ο λογαριασμός σας %s έχει ανασταλεί." + +#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εγκαταστήσετε λογισμικό έως ότου επιλυθεί." + +#~ msgid "For more information, visit %s." +#~ msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε %s." + +#~ msgid "Applications Updated" +#~ msgstr "Ενημερωμένες εφαρμογές" + +#~ msgid "Includes: ." +#~ msgstr "Περιλαμβάνει: ." + +#~ msgid "Downloading new updates…" +#~ msgstr "Λήψη νέων ενημερώσεων…" + +#~ msgid "Downloading application page…" +#~ msgstr "Λήψη σελίδας εφαρμογής…" + +#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +#~ msgstr "Η υπέρτατη πλατφόρμα διασκέδασης από την Valve" + +#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +#~ msgstr "Λίστα με επιπλέον πηγές που έχουν προηγουμένως ενεργοποιηθεί" + +#~ msgid "" +#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " +#~ "third-party applications." +#~ msgstr "" +#~ "Μια λίστα με πηγές που έχουν προηγουμένως ενεργοποιηθεί κατά την " +#~ "εγκατάσταση εφαρμογών τρίτων." + +#~ msgid "Show non-free software in search results" +#~ msgstr "Εμφάνιση μη ελεύθερου λογισμικού στα αποτελέσματα αναζήτησης" + +#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +#~ msgstr "Λίστα μη ελεύθερων πηγών που μπορούν προαιρετικά να ενεργοποιηθούν" + +#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +#~ msgstr "Προεπιλεγμένες αλληλεπιδράσεις παικτών χωρίς λειτουργία συνομιλίας" + +#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πηγών κλειστού λογισμικού;" + +#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν έχουν εγκατασταθεί εφαρμογές ή πρόσθετα, ή κάποιο άλλο λογισμικό" + +#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "Συνήθως έχει περιορισμούς ως προς τη χρήση του και την πρόσβαση στον " +#~ "πηγαίο κώδικα." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Ιδιοταγείς πηγές λογισμικού" + +#~ msgid "Remove Source" +#~ msgstr "Αφαίρεση πηγής" + +#~ msgid "" +#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " +#~ "access to additional software that is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Οι πηγές λογισμικού μπορούν να μεταφορτωθούν από το διαδίκτυο. Σας δίνουν " +#~ "πρόσβαση σε πρόσθετο λογισμικό που δεν παρέχεται από το %s." + +#~ msgid "" +#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Η αφαίρεση μιας πηγής θα απομακρύνει επίσης και οποιοδήποτε λογισμικό που " +#~ "εγκαταστήσατε από αυτήν." + +#~ msgid "No software installed from this source" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει λογισμικό που να εγκαταστάθηκε από αυτή την πηγή" + +#~ msgid "Installed from this Source" +#~ msgstr "Εγκαταστάθηκε από αυτή την πηγή" + +#~ msgid "Last Checked" +#~ msgstr "Ελέγχθηκε τελευταία φορά" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Προστέθηκε" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Ιστότοπος" + +#~ msgid "U_pdate All" +#~ msgstr "Ε_νημέρωση όλων" + +#~ msgid "Restart & _Install" +#~ msgstr "Επανεκκίνηση & ε_γκατάσταση" + +#~ msgid "Getting runtime source…" +#~ msgstr "Λήψη εκτελέσιμου πηγαίου αρχείου..." + +#~ msgid "Limba Support" +#~ msgstr "Υποστήριξη Limba" + +#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +#~ msgstr "" +#~ "Το Limba παρέχει στους προγραμματιστές έναν εύκολο τρόπο να δημιουργήσουν " +#~ "πακέτα λογισμικού" + +#~ msgid "“%s” [%s]" +#~ msgstr "«%s» [%s]" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Όλα" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Δημοφιλέστερο" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Όλα" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Δημοφιλέστερο" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Όλα" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Δημοφιλέστερο" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Όλα" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Δημοφιλέστερο" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Όλα" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Δημοφιλέστερο" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Όλα" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Δημοφιλέστερο" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Όλα" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Δημοφιλέστερο" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Σύνολο" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης του '%s'" + +#~ msgid "_Install All" +#~ msgstr "Εγ_κατάσταση όλων" + +#~ msgctxt "content rating violence-fantasy" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "content rating violence-realistic" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "content rating violence-sexual" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "content rating sex-nudity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "content rating sex-themes" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "content rating language-profanity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "content rating language-humor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "content rating language-discrimination" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "content rating money-advertising" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "content rating money-gambling" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "content rating money-purchasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "content rating social-chat" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "content rating social-audio" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "content rating social-contacts" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "content rating social-info" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "content rating social-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Όλα" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Δημοφιλέστερο" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Όλα" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Δημοφιλέστερο" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Αστρονομία" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Χημεία" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Μαθηματικά" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "Επιστήμες" + +#~ msgid "Software sources give you access to additional software." +#~ msgstr "Οι πηγές λογισμικού σας δίνουν πρόσβαση σε πρόσθετο λογισμικό." + +#~ msgid "Installation of %s failed." +#~ msgstr "Απέτυχε η εγκατάσταση του %s." + +#~ msgid "Removal of %s failed." +#~ msgstr "Απέτυχε η αφαίρεση του %s." + +#, fuzzy +#~| msgid "Removal of %s failed." +#~ msgid "Upgrade to %s failed." +#~ msgstr "Απέτυχε η αφαίρεση του %s." + +#, fuzzy +#~| msgid "Network access was required but not available." +#~ msgid "Internet access was required but wasn’t available." +#~ msgstr "Απαιτείται πρόσβαση στο δίκτυο αλλά δεν είναι διαθέσιμη." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that " +#~| "you have internet access and try again." +#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ζητήθηκε πρόσβαση διαδικτύου, αλλά δεν ήταν διαθέσιμη. Παρακαλούμε, " +#~ "βεβαιωθείτε ότι έχετε πρόσβαση διαδικτύου και ξαναδοκιμάστε." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +#~ msgid "There wasn’t enough disk space." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν υπήρξε αρκετός χώρος στον δίσκο. Παρακαλούμε, ελευθερώστε κάποιο χώρο " +#~ "και ξαναπροσπαθήστε." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +#~ msgid "Please free up some space and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν υπήρξε αρκετός χώρος στον δίσκο. Παρακαλούμε, ελευθερώστε κάποιο χώρο " +#~ "και ξαναπροσπαθήστε." + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " ή " + +#~ msgid "3rd party" +#~ msgstr "εφαρμογή τρίτου" + +#~ msgid "web app" +#~ msgstr "εφαρμογή ιστού" + +#~ msgid "nonfree" +#~ msgstr "μη ελεύθερο" + +#~ msgid "_Installing" +#~ msgstr "Ε_γκαθίσταται" + +#~ msgid "_Removing" +#~ msgstr "Α_φαιρείται" + +#~ msgctxt "license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Άγνωστη" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Calculating…" +#~ msgstr "Υπολογισμός…" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Άγνωστο" + +#~ msgid "This software comes from a 3rd party." +#~ msgstr "Αυτό είναι λογισμικού από τρίτο." + +#~ msgid "" +#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό το λογισμικό έχει αναπτυχθεί από κάποιον τρίτο και μπορεί να " +#~ "περιέχει μη ελεύθερα στοχεία." + +#~ msgid "This software may contain non-free components." +#~ msgstr "Αυτό το λογισμικό μπορεί να περιέχει μη ελεύθερα στοιχεία." + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "Ι_στορικό" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Μέγεθος" + +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "μη ελεύθερο" + +#~ msgid "Recommended Office Applications" +#~ msgstr "Προτεινόμενες εφαρμογές γραφείου" + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "Ένα αστέρι" + +#~ msgid "Two Stars" +#~ msgstr "Δύο αστέρια" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "Τρία αστέρια" + +#~ msgid "Four Stars" +#~ msgstr "Τέσσερα αστέρια" + +#~ msgid "Five Stars" +#~ msgstr "Πέντε αστέρια" + +#~ msgid "No AppStream data found" +#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα AppStream" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Ήχος" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Επεξεργασία" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Βάσεις δεδομένων" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Εγγραφή δίσκων" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Ραδιοερασιτέχνες" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Μείκτης" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Μουσική" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Συσκευές εγγραφής" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "Συσκευές εγγραφής μουσικής" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "Δέκτες" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Δόμηση" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Βάσεις δεδομένων" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "IDE" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "Προφίλ" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Ανάπτυξη εφαρμογών διαδικτύου" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Βιολογία" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Επιστήμη υπολογιστών" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Οπτικοποίηση δεδομένων" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Οικονομία" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Ηλεκτρισμός" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Ηλεκτρονικά" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Μηχανική" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Γεωλογία" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Γεωλογικές επιστήμες" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Ιστορία" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Επεξεργασία εικόνας" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Λογοτεχνία" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Χάρτες" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Μουσική" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Αριθμητική ανάλυση" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Παράλληλος υπολογισμός" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Φυσική" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Πνευματικότητα" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Shooter" +#~ msgstr "Σκοπευτές" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Simulation" +#~ msgstr "Προσομοίωση" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Αθλητισμός" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Γραφικά" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "Γραφικά 2Δ" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "OCR" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Δημοσίευση" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Γραφικά εικονογραφιών" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Διαδίκτυο" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Τηλεφωνική σύνδεση" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Αλληλογραφία" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Feed" +#~ msgstr "Ροή" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Μεταφορά αρχείων" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Ραδιοερασιτέχνες" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Άμεσα μηνύματα" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "Πελάτες IRC" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Οθόνες" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Τηλεφωνία" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Ανάπτυξη εφαρμογών διαδικτύου" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Γραφείο" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "Διάγραμμα" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Διαχείριση επαφών" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "Λεξικό" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Αλληλογραφία" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Flow Chart" +#~ msgstr "Διάγραμμα ροής" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "Υπολογιστής χειρός" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Φωτογραφία" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Διαχείριση έργου" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Δημοσιεύσεις" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "Υπολογιστικά φύλλα" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Προβολείς" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Τέχνη" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Τεχνητή νοημοσύνη" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Αστρονομία" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Βιολογία" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Χημεία" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Επιστήμη υπολογιστών" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Κατασκευές" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Οπτικοποίηση δεδομένων" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Οικονομία" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Ηλεκτρισμός" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Ηλεκτρονικά" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Μηχανική" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Γεωγραφία" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Γεωλογία" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Γεωλογικές επιστήμες" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Ιστορία" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Ανθρωπιστικές επιστήμες" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Επεξεργασία εικόνας" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Γλώσσες" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Λογοτεχνία" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Χάρτες" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Μαθηματικά" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "Ιατρικά" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Αριθμητική ανάλυση" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Παράλληλος υπολογισμός" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Φυσική" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Ρομποτική" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Πνευματικότητα" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Αθλητισμός" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Προσομοιωτές" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Διαχειριστής αρχείου" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Εργαλεία αρχείων" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Οθόνες" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Ασφάλεια" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Προσομοιωτής τερματικού" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Προσιτότητα" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "Αρχειοθέτηση" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Αριθμομηχανή" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Χρονιστές" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Συμπίεση" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Εργαλεία αρχείων" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Χάρτες" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Πνευματικότητα" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Εργαλεία τηλεφωνίας" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Βίντεο" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Επεξεργασία" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Βάση δεδομένων" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Εγγραφή δίσκων" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Συσκευές εγγραφής" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "Τηλεόραση" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Γραμματοσειρές" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Input Sources" +#~ msgstr "Πηγές εισόδου" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Language Packs" +#~ msgstr "Γλωσσικά πακέτα" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Δεν ολοκληρώθηκε μια προηγούμενη ενημέρωση." + +#~ msgid "" +#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update " +#~ "itself. Please wait for another update and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Η ενημέρωση δεν μπόρεσε να εγκατασταθεί· αυτό συχνά είναι ένα πρόβλημα με " +#~ "την ίδια την ενημέρωση. Παρακαλούμε, περιμένετε μια άλλη ενημέρωση και " +#~ "ξαναδοκιμάστε." + +#~ msgid "Internet Only Application" +#~ msgstr "Μόνο διαδικτυακή εφαρμογή" + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Μια ενημέρωση δεν υπεγράφη με τον σωστό τρόπο." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Η ενημέρωση δεν μπόρεσε να ολοκληρωθεί." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Ζητήθηκε μια ενημέρωση εκτός σύνδεσης, αλλά κανένα πακέτο δεν χρειάζεται " +#~ "ενημέρωση." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Δεν έχει απομείνει χώρος στον δίσκο." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Απέτυχε να εγκατασταθεί σωστά μια ενημέρωση." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Απέτυχε η ενημέρωση εκτός σύνδεσης με απροσδόκητο τρόπο." + +#~ msgid "No sources found." +#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν πηγές." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Εντάξει" + +#~ msgid "%i application and %i add-ons installed" +#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed" +#~ msgstr[0] "%i εφαρμογή και %i πρόσθετα εγκαταστάθηκαν" +#~ msgstr[1] "%i εφαρμογές και %i πρόσθετα εγκαταστάθηκαν" + +#~ msgid "You're About to Install Non-Free Software" +#~ msgstr "Πρόκειται να εγκαταστήσετε μη ελεύθερο λογισμικό" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on your country of residence, installing it could make you " +#~ "liable to prosecution." +#~ msgstr "" +#~ "Ανάλογα με την χώρα διαμονής σας, εγκαθιστώντας το λογισμικό μπορεί να " +#~ "διωχθείτε ποινικά." + +#~ msgid "If you are uncertain about this, you should obtain legal advice." +#~ msgstr "Αν δεν είσαστε σίγουρος για αυτό συμβουλευτείτε έναν νομικό." + +#~ msgid "Do you want to enable it?" +#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το ενεργοποιήσετε;" + +#~ msgid "Set the specified debugging level" +#~ msgstr "Ορισμός του συγκεκριμένου επιπέδου αποσφαλμάτωσης" + +#~ msgid "Picks" +#~ msgstr "Επιλεγμένα" + +#~ msgid "January 30, 2014" +#~ msgstr "30 Ιανουαρίου 2014" + +#~ msgid "Complicated!" +#~ msgstr "Περίπλοκο!" + +#~ msgid "_Pending" +#~ msgstr "Ε_κκρεμεί" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Βάσεις δεδομένων" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Network" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Ραδιοερασιτέχνες" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Network" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Ανάπτυξη εφαρμογών διαδικτύου" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Εργαλεία αρχείων" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Χάρτες" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Πνευματικότητα" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Γραμματοσειρές" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Codecs" +#~ msgstr "Κωδικοποιητές-αποκωδικοποιητές" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Input Sources" +#~ msgstr "Πηγές εισόδου" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Language Packs" +#~ msgstr "Γλωσσικά πακέτα" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Έτοιμο" + +#~ msgid "Goals:" +#~ msgstr "Σκοποί:" + +#~ msgid "" +#~ "
  • View installed applications
  • Remove installed applications
  • View available application updates
  • Install available " +#~ "updates
  • Find new applications
  • Install new applications
  • Find an application to handle a specific type of file
  • " +#~ "
  • Installed apps and updates should be available when offline
  • " +#~ msgstr "" +#~ "
  • Προβολή εγκατεστημένων εφαρμογών
  • Αφαίρεση εγκατεστημένων " +#~ "εφαρμογών
  • Προβολή διαθέσιμων ενημερώσεων εφαρμογών
  • " +#~ "
  • Εγκατάσταση διαθέσιμων ενημερώσεων
  • Εύρεση νέων εφαρμογών
  • Εγκατάσταση νέων εφαρμογών
  • Εύρεση μιας εφαρμογής για να " +#~ "χειριστεί έναν ειδικό τύπο αρχείου
  • Οι εγκατεστημένες εφαρμογές " +#~ "και ενημερώσεις πρέπει να είναι διαθέσιμες χωρίς σύνδεση
  • " -- cgit v1.2.3