From 6f0f7d1b40a8fa8d46a2d6f4317600001cdbbb18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:57:27 +0200 Subject: Adding upstream version 43.5. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/lv.po | 6436 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 6436 insertions(+) create mode 100644 po/lv.po (limited to 'po/lv.po') diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po new file mode 100644 index 0000000..384ab62 --- /dev/null +++ b/po/lv.po @@ -0,0 +1,6436 @@ +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# +# Rūdolfs Mazurs , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-26 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-03 11:32+0300\n" +"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" +" 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Programmatūra" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8 +#| msgid "Installed Updates" +msgid "Install and update apps" +msgstr "Instalēt un atjaunināt lietotnes" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"“Programmatūra” jums ļauj atrast un instalēt jaunas lietotnes un sistēmas " +"paplašinājumus, kā arī izņemt jau instalētās lietotnes." + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14 +#| msgid "" +#| "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " +#| "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can " +#| "be found either through browsing the list of categories or by searching. " +#| "It also allows you to update your system using an offline update." +msgid "" +"Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"“Programmatūra” rāda izceltās un populārās lietotnes, ar noderīgiem " +"aprakstiem un vairākiem ekrānattēliem uz lietotni. Lietotnes var atrast vai " +"nu pārlūkojot kategoriju sarakstu, vai arī meklējot. Tā jums ļauj arī atrast " +"sistēmas atjauninājumus, izmantojot nesaistes atjaunināšanu." + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Pārskata rūts" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33 +msgid "Details panel" +msgstr "Sīkākas informācijas rūts" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37 +msgid "Installed panel" +msgstr "Instalēto lietotņu rūts" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45 +msgid "Updates panel" +msgstr "Atjauninājumu rūts" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49 +msgid "The update details" +msgstr "Atjauninājumu informācija" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:1980 +#: src/gs-application.c:256 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME projekts" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Instalēt appstream datni sistēmas atrašanās vietā" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "Instalē appstream datni sistēmas atrašanās vietā" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "Saraksts ar savietojamiem projektiem" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"Šis ir saraksts ar savietojamiem projektiem, ko rādīt, piemēram GNOME, KDE " +"un XFCE." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "Vai pārvaldīt atjauninājumus un uzlabojumus “GNOME programmatūrā”" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"Ja izslēgts, “GNOME Programmatūra” paslēps atjauninājumu paneli, neizpildīs " +"nekādas automātiskās atjaunināšanas darbības un neprasīs atjaunināt." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "Automātiski lejupielādēt un instalēt atjauninājumus" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"Ja ieslēgts, “GNOME programmatūra” fonā automātiski lejupielādēs " +"atjauninājumus un instalēs tos, kuriem nav nepieciešama pārstartēšana." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "Ziņot lietotājam par fonā atjaunināto programmatūru" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "" +"Ja ieslēgts, “GNOME programmatūra” lietotājam ziņos par atjauninājumiem, " +"kamēr lietotājs nav aktīvs." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "Vai automātiski atsvaidzināt, kad ir uz savienojuma ar mērītāju" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"Ja ieslēgts, “GNOME Programmatūra” automātiski atsvaidzina fonu, pat ja " +"lieto savienojumu ar skaitītāju (dažkārt lejupielādējot kādus metadatus, " +"pārbaudot atjauninājumus utt., kas var novest pie izmaksām lietotājam)." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Vai šī ir pirmā “GNOME programmatūras” palaišanas reize" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Pie lietotnēm rādīt vērtējumu" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "Filtrēt lietotnes, balstoties uz noklusējuma zara kopu attālinātajam" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "Ne-brīvas lietotnes pirms instalēšanas rāda brīdinājuma dialoglodziņu" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"Kad instalē nebrīvu lietotni, tiek rādīts brīdinājuma dialoglodziņš. Šis " +"nosaka, vai dialoglodziņu nerādīt." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "Pēdējās atjauninājumu pārbaudīšanas laika spiedogs" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "Pēdējā uzlabošanas paziņojuma laika spiedogs" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 +msgid "The last update notification timestamp" +msgstr "Pēdējā atjaunināšanas paziņojuma laika spiedogs" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "" +"Laika spiedogs pirmajam drošības atjauninājumam, pēc atjaunināšanas tiek " +"attīrīts" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "Pēdējais atjauninājuma laika spiedogs" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67 +msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" +msgstr "" +"Pēdējais laika spiedogs, kad sistēma bija tiešsaistē un saņēma kādus " +"atjauninājumus" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "" +"Vecums sekundēs, lai pārbaudītu, vai augšteces ekrānattēls joprojām ir derīgs" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"Lielākas vērtības izvēlēšanās nozīmē mazāk apkārtceļošanas uz attālināto " +"serveri, bet ekrānuzņēmumumu atjaunināšana var aizņemt ilgāku laiku, līdz " +"tie parādās lietotājam. Vērtība 0 nozīmē nekad nepārbaudīt serverī, ja " +"attēls jau ir kešatmiņā." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "Serveris, ko izmantot lietotņu recenzijām" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "Recenziju minimālais karmas reitings" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "Netiks rādītas recenzijas, kurām karma ir mazāka par šo skaitli." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "" +"Saraksts ar oficiālajām krātuvēm, kuras nevajadzētu uzskatīt par trešās " +"puses krātuvēm" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 +#| msgid "" +#| "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed" +msgstr "Saraksts ar nepieciešamajām krātuvēm, kuras nevar izslēgt vai izņemt" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "" +"Saraksts ar oficiālajām krātuvēm, kuras vajadzētu uzskatīt par brīvo " +"programmatūru" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "" +"Licences URL, ko izmantot, kad lietotni jāuzskata par brīvu programmatūru" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "Ja iespējams, instalēt sakopotās lietotnes visiem sistēmas lietotājiem" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "Ļaut piekļūt programmatūras krātuvju dialoglodziņam" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "Piedāvāt uzlabojumus testa laidieniem" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "Rādīt dažus UI elementus, kas informē lietotāju, ka lietotne nav brīva" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "Instalēto lietotņu sarakstā rādīt lietotņu aizņemto vietu uz diska" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "URI, kur izskaidro nebrīvu un īpašnieku programmatūru" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 +#| msgid "" +#| "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into " +#| "an app-info folder" +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"swcatalog folder" +msgstr "" +"Saraksts ar URL, kas norāda uz appstream datnēm, kuras tiks lejupielādētas " +"swcatalog mapē" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 +#| msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" +msgid "" +"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If " +"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml " +"directory" +msgstr "" +"Instalēt AppStream datnes sistēmas atrašanās vietā visiem lietotājiem. Ja" +" aplams, datnes tiek instalētas nestandarta direktorijā" +" $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 +#| msgid "" +#| "Priority order of packaging formats to prefer, with more important " +#| "formats listed first. An empty array means the default order. Omitted " +#| "formats are assumed to be listed last." +msgid "" +"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " +"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are " +"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, " +"snap." +msgstr "" +"Vēlamo pakošanas formātu prioritāšu secība, kur svarīgākie formāti ir " +"uzskaitīti pirmie. Tukšs masīvs nozīmē noklusējuma secību. Tiek pieņemts, ka " +"izlaistie formāti ir saraksta beigās. Piemēra pakotņu formāti: deb, flatpak," +" rpm, " +"snap." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "Virkne, kurā ir gnome-online-account id, kuru izmanto, lai ierakstītos" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "GNOME Software AppStream sistēmas mēroga instalētājs" + +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "Neizdevās parsēt komandrindas argumentus" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "Jums jānorāda tieši vienu datnes nosaukumu" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Šo programmu var lietot tikai root lietotājs" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167 +#, c-format +msgid "Failed to validate content type: %s" +msgstr "Neizdevās validēt satura tipu: %s" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178 +#, c-format +#| msgid "Failed to copy: %s" +msgid "Failed to move: %s" +msgstr "Neizdevās pārvietot: %s" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Programmatūras instalēšana" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Instalēt izvēlēto programmatūru sistēmā" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 +msgid "Cartoon Violence" +msgstr "Nav multeņu vardarbības" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136 +msgid "No information regarding cartoon violence" +msgstr "Nav informācijas par multeņu vardarbību" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144 +msgid "Fantasy Violence" +msgstr "Nav fantāzijas vardarbības" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146 +msgid "No information regarding fantasy violence" +msgstr "Nav informācijas par fantāzijas vardarbību" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154 +msgid "Realistic Violence" +msgstr "Nav reālistiskas vardarbības" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156 +msgid "No information regarding realistic violence" +msgstr "Nav informācijas par reālistisku vardarbību" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164 +msgid "Violence Depicting Bloodshed" +msgstr "Vardarbība, kas ataino asinsizliešanu" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166 +msgid "No information regarding bloodshed" +msgstr "Nav informācijas par asinsizliešanu" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174 +msgid "Sexual Violence" +msgstr "Nav seksuālas vardarbības" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 +msgid "No information regarding sexual violence" +msgstr "Nav informācijas par seksuālu vardarbību" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184 +msgid "Alcohol" +msgstr "Alkohols" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186 +#| msgid "No references to alcohol" +msgid "No information regarding references to alcohol" +msgstr "Nav informācijas par norādēm uz alkoholiskiem dzērieniem" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194 +msgid "Narcotics" +msgstr "Narkotikas" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196 +#| msgid "No references to illicit drugs" +msgid "No information regarding references to illicit drugs" +msgstr "Nav informācijas par norādēm uz nelegālām narkotikām" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 +msgid "Tobacco" +msgstr "Tabaka" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206 +#| msgid "No references to tobacco products" +msgid "No information regarding references to tobacco products" +msgstr "Nav informācijas par norādēm uz tabakas produktiem" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543 +msgid "Nudity" +msgstr "Kailums" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216 +#| msgid "No nudity of any sort" +msgid "No information regarding nudity of any sort" +msgstr "Nav informācijas par jebkāda veida kailumu" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224 +msgid "Sexual Themes" +msgstr "Seksuāli motīvi" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226 +#| msgid "No references to or depictions of sexual nature" +msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature" +msgstr "Nav informācijas par seksuālas dabas norādēm vai atainojumiem" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234 +msgid "Profanity" +msgstr "Rupjības" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236 +#| msgid "No profanity of any kind" +msgid "No information regarding profanity of any kind" +msgstr "Nav informācijas par jebkāda veida rupjībām" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244 +msgid "Inappropriate Humor" +msgstr "Nepiedienīgs humors" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246 +msgid "No information regarding inappropriate humor" +msgstr "Nav informācijas par nepiedienīgu humoru" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254 +msgid "Discrimination" +msgstr "Diskriminācija" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256 +#| msgid "No discriminatory language of any kind" +msgid "No information regarding discriminatory language of any kind" +msgstr "Nav informācijas par jebkāda veida diskriminējošu valodu" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264 +msgid "Advertising" +msgstr "Reklamēšana" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266 +#| msgid "No advertising of any kind" +msgid "No information regarding advertising of any kind" +msgstr "Nav informācijas par jebkāda veida reklāmām" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274 +msgid "Gambling" +msgstr "Azartspēles" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 +#| msgid "No gambling of any kind" +msgid "No information regarding gambling of any kind" +msgstr "Nav informācijas par jebkāda veida azartspēlēm" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284 +msgid "Purchasing" +msgstr "Pirkšana" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286 +#| msgid "No ability to spend money" +msgid "No information regarding the ability to spend money" +msgstr "Nav informācijas par iespējām tērēt naudu" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294 +msgid "Chat Between Users" +msgstr "Tērzēšana starp lietotājiem" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296 +#| msgid "No way to chat with other users" +msgid "No information regarding ways to chat with other users" +msgstr "Nav informācijas par tērzēšanas iespējām ar citiem lietotājiem" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304 +msgid "Audio Chat Between Users" +msgstr "Audio tērzēšana starp lietotājiem" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306 +#| msgid "No way to talk with other users" +msgid "No information regarding ways to talk with other users" +msgstr "Nav informācijas par sarunāšanās iespējām ar citiem lietotājiem" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314 +msgid "Contact Details" +msgstr "Kontakta informācija" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316 +#| msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +msgid "" +"No information regarding sharing of social network usernames or email " +"addresses" +msgstr "" +"Nav informācijas par dalīšanos ar sociālo tīklu lietotājvārdiem vai e-pasta" +" adresēm" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324 +msgid "Identifying Information" +msgstr "Identitātes informācija" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326 +#| msgid "No sharing of user information with third parties" +msgid "No information regarding sharing of user information with third parties" +msgstr "" +"Nav informācijas par dalīšanos ar lietotāju informāciju ar trešajām pusēm" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334 +msgid "Location Sharing" +msgstr "Dalīšanās ar atrašanās vietu" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336 +#| msgid "No sharing of physical location with other users" +msgid "No information regarding sharing of physical location with other users" +msgstr "" +"Nav informācijas par dalīšanos ar fizisko atrašanās vietu ar citiem" +" lietotājiem" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360 +msgid "Homosexuality" +msgstr "Homoseksualitāte" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362 +#| msgid "No references to homosexuality" +msgid "No information regarding references to homosexuality" +msgstr "Nav informācijas par norādēm uz homoseksualitāti" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370 +msgid "Prostitution" +msgstr "Prostitūcija" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372 +#| msgid "No references to prostitution" +msgid "No information regarding references to prostitution" +msgstr "Nav informācijas par norādēm uz prostitūciju" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380 +msgid "Adultery" +msgstr "Laulības pārkāpšana" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382 +#| msgid "No references to adultery" +msgid "No information regarding references to adultery" +msgstr "Nav informācijas par norādēm uz laulības pārkāpšanu" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390 +msgid "Sexualized Characters" +msgstr "Seksualizēti tēli" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392 +msgid "No information regarding sexualized characters" +msgstr "Nav informācijas par seksualizētiem tēliem" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400 +msgid "Desecration" +msgstr "Apraksts" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402 +#| msgid "No references to desecration" +msgid "No information regarding references to desecration" +msgstr "Nav informācijas par norādēm uz apgānīšanu" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410 +msgid "Human Remains" +msgstr "Cilvēku mirstīgās atliekas" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412 +#| msgid "No visible dead human remains" +msgid "No information regarding visible dead human remains" +msgstr "Nav informācijas par redzamām cilvēku mirstīgajām atliekām" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420 +msgid "Slavery" +msgstr "Verdzība" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422 +#| msgid "No references to slavery" +msgid "No information regarding references to slavery" +msgstr "Nav informācijas par norādēm uz verdzību" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494 +#| msgid "No references to illicit drugs" +msgid "Does not include references to drugs" +msgstr "Nav norāžu uz nelegālām narkotikām" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496 +msgid "" +"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language" +msgstr "Nesatur lamāšanos un rupjības" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498 +msgid "Does not include ads or monetary transactions" +msgstr "Nesatur reklāmas vai naudas transakcijas" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500 +msgid "Does not include sex or nudity" +msgstr "Nesatur seksu vai kailumu" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502 +#| msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +msgid "Does not include uncontrolled chat functionality" +msgstr "Nesatur nekontrolētu tērzēšanas funkcionalitāti" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504 +#| msgid "Realistic Violence" +msgid "Does not include violence" +msgstr "Nesatur vardarbību" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537 +msgid "Drugs" +msgstr "Narkotikas" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539 +#| msgctxt "Menu of Education & Science" +#| msgid "Languages" +msgid "Strong Language" +msgstr "Rupjības" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541 +msgid "Money" +msgstr "Nauda" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545 +#| msgid "Socialize" +msgid "Social" +msgstr "Sociāls" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547 +#| msgid "Sexual Violence" +msgid "Violence" +msgstr "Vardarbība" + +#. Translators: This is used to join two list items together in +#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age +#. * ratings for apps. The order of the items does not matter. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658 +#, c-format +#| msgctxt "repo-row" +#| msgid "%s • %s" +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 +#| msgid "All" +msgctxt "Age rating" +msgid "All" +msgstr "Visiem" + +#. Translators: This is displayed for the download size in an +#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short +#. * (at most a couple of characters wide). +#. Translators: This is shown in a bubble if the storage +#. * size of an application is not known. The bubble is small, +#. * so the string should be as short as possible. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:89 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for all ages. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023 +#, c-format +msgid "%s is suitable for everyone" +msgstr "%s ir piemērots visiem" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027 +#, c-format +msgid "%s is suitable for toddlers" +msgstr "%s ir piemērots mazuļiem" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031 +#, c-format +msgid "%s is suitable for young children" +msgstr "%s ir piemērots jauniem bērniem" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039 +#, c-format +msgid "%s is suitable for teenagers" +msgstr "%s ir piemērots pusaudžiem" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043 +#, c-format +msgid "%s is suitable for adults" +msgstr "%s ir piemērots pieaugušajiem" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second +#. * is the age group. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048 +#, c-format +msgid "%s is suitable for %s" +msgstr "%s ir piemērots auditorijai %s" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. +#. this one’s not a placeholder +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211 +msgid "Age Rating" +msgstr "Vecuma vērtējums" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71 +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221 +#| msgid "How to add missing information" +msgid "How to contribute missing information" +msgstr "Kā papildināt trūkstošo informāciju" + +#: lib/gs-app.c:6167 +msgid "Local file" +msgstr "Lokālā datne" + +#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; +#. the second %s is replaced with the packaging format. +#. Example string: "Local file (RPM)" +#. Translators: The first placeholder is an app runtime +#. * name, the second is its version number. +#: lib/gs-app.c:6186 src/gs-safety-context-dialog.c:439 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: lib/gs-app.c:6263 +msgid "Package" +msgstr "Pakotne" + +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457 +msgid "Pending" +msgstr "Gaida" + +#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369 +msgid "Pending install" +msgstr "Instalēšana gaida" + +#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376 +msgid "Pending remove" +msgstr "Izņemšana gaida" + +#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50 +#: src/gs-feature-tile.c:535 +#| msgid "Installed" +msgctxt "Single app" +msgid "Installed" +msgstr "Instalēts" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362 +msgid "Installing" +msgstr "Instalē" + +#: src/gs-app-addon-row.c:119 +msgid "Removing" +msgstr "Izņem" + +#: src/gs-app-addon-row.ui:64 +msgid "_Uninstall" +msgstr "_Atinstalēt" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Network" +msgstr "Tīkls" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "Var sazināties caur tīklu" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "System Services" +msgstr "Sistēmas pakalpojumi" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "Var piekļūt D-Bus pakalpojumiem uz sistēmas kopnes" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Session Services" +msgstr "Sesijas pakalpojumi" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "Var piekļūt D-Bus pakalpojumiem uz sesijas kopnes" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Devices" +msgstr "Ierīces" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Can access system device files" +msgstr "Var piekļūt sistēmas ierīču datnēm" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73 +msgid "Home folder" +msgstr "Mājas mape" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74 +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "Var skatīt, rediģēt un izveidot datnes" + +#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75 +#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145 +msgid "Can view files" +msgstr "Var skatīt datnes" + +#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 +msgid "File system" +msgstr "Datņu sistēma" + +#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78 +msgid "Downloads folder" +msgstr "Lejupielāžu mape" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Settings" +msgstr "Iestatījumi" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "Var skatīt un mainīt jebkurus iestatījumus" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Legacy display system" +msgstr "Mantotā attēlošanas sistēma" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "Izmanto vecu, nedrošu attēlošanas sistēmu" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "Izmukšana no smilškastes" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "Var izkļūt no smilškastes un apiet citus ierobežojumus" + +#. FIXME support app == NULL +#. set window title +#: src/gs-app-details-page.c:166 +#| msgid "The update details" +msgid "Update Details" +msgstr "Atjauninājumu informācija" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-app-details-page.c:174 +msgid "No update description available." +msgstr "Nav pieejams atjauninājumu apraksts." + +#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 +#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458 +msgid "Go back" +msgstr "Iet atpakaļ" + +#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "Nepieciešamas papildu atļaujas" + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855 +msgid "Reviews" +msgstr "Atsauksmes" + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25 +#| msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgid "No reviews were found for this application." +msgstr "Nav atrastas atsauksmes par šo lietotni." + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27 +#| msgid "Reviews" +msgid "No Reviews" +msgstr "Nav atsauksmju" + +#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533 +msgid "Version History" +msgstr "Versiju vēsture" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:71 +#, c-format +msgid "New in Version %s" +msgstr "Jaunumi versijā %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:78 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versija %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:80 +msgid "No details for this release" +msgstr "Nav detalizētas informācijas par šo laidienu" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %B %Y" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:124 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"Ieslēgšanās režīms: var būt “updates”, “updated”, “installed” vai “overview”" + +#: src/gs-application.c:124 +msgid "MODE" +msgstr "REŽĪMS" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "Search for applications" +msgstr "Meklēt lietotnes" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "SEARCH" +msgstr "MEKLĒT" + +#: src/gs-application.c:128 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "Rādīt informāciju par lietotni (izmantojot lietotnes ID)" + +#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Rādīt informāciju par lietotni (izmantojot pakotes nosaukumu)" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "PKGNAME" +msgstr "PKGNOSAUKUMS" + +#: src/gs-application.c:132 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "Instalēt lietotni (izmantojot lietotnes ID)" + +#: src/gs-application.c:134 +#| msgid "Install the application (using application ID)" +msgid "Uninstall the application (using application ID)" +msgstr "Atinstalēt lietotni (izmantojot lietotnes ID)" + +#: src/gs-application.c:136 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Atvērt lokālas pakotnes datni" + +#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141 +msgid "FILENAME" +msgstr "DATNES_NOSAUKUMS" + +#: src/gs-application.c:138 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"Mijiedarbības veids, sagaidīts šai darbībai: vai nu “neviens”, “paziņot” vai " +"arī “pilns”" + +#: src/gs-application.c:141 +msgid "Show a local metainfo or appdata file" +msgstr "Rādīt lokālo metainfo vai appdata datni" + +#: src/gs-application.c:143 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Rādīt izvērstu atkļūdošanas informāciju" + +#: src/gs-application.c:145 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "Fonā instalē rindā esošos atjauninājumus" + +#: src/gs-application.c:147 +msgid "Show update preferences" +msgstr "Rādīt atjaunināšanas iestatījumus" + +#: src/gs-application.c:149 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Iziet no strādājošas instances" + +#: src/gs-application.c:151 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Dot priekšroku lokālo datņu avotiem, nevis AppStream" + +#: src/gs-application.c:153 +msgid "Show version number" +msgstr "Rādīt versijas numuru" + +#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269 +#| msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors" +msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors" +msgstr "Autortiesības © 2016–2022 GNOME “Programmatūras” veidotāji" + +#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272 +msgid "translator-credits" +msgstr "Rūdolfs Mazurs " + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window +#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2147 +msgid "About Software" +msgstr "Par “Programmatūru”" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:280 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "Labs veids, kā pārvaldīt programmatūru uz sava datora." + +#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist +#: src/gs-application.c:468 +msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgstr "Atvainojiet, bet par šo lietotni nav papildu informācijas." + +#. Translators: The disk usage of an application when installed. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133 +msgid "Installed Size" +msgstr "Instalācijas izmērs" + +#: src/gs-app-context-bar.c:165 +#, c-format +msgid "Includes %s of data and %s of cache" +msgstr "Iekļauj %s datu un %s kešatmiņas" + +#: src/gs-app-context-bar.c:168 +#, c-format +msgid "Includes %s of data" +msgstr "Iekļauj %s datu" + +#: src/gs-app-context-bar.c:171 +#, c-format +msgid "Includes %s of cache" +msgstr "Iekļauj %s kešatmiņas" + +#: src/gs-app-context-bar.c:174 +msgid "Cache and data usage unknown" +msgstr "Nav zināms kešatmiņas un datu lietojums" + +#. Translators: The download size of an application. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165 +msgid "Download Size" +msgstr "Lejupielādes izmērs" + +#: src/gs-app-context-bar.c:191 +msgid "Needs no additional system downloads" +msgstr "Vajag papildu sistēmas lejupielādes" + +#: src/gs-app-context-bar.c:193 +msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" +msgstr "Vajag nezināma apjoma papildu sistēmas lejupielādes" + +#. Translators: The placeholder is for a size string, +#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. +#: src/gs-app-context-bar.c:198 +#, c-format +msgid "Needs %s of additional system downloads" +msgstr "Vajag %s papildu sistēmas lejupielādes" + +#. Translators: Displayed if the download or installed size of +#. * an app could not be determined. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:212 +msgid "Size is unknown" +msgstr "Izmērs nav zināms" + +#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:282 +msgid "No permissions" +msgstr "Nav atļauju" + +#. Translators: This indicates an app uses the network. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:293 +msgid "Has network access" +msgstr "Ir piekļuve tīklam" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:300 +msgid "Uses system services" +msgstr "Izmanto sistēmas pakalpojumus" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:307 +msgid "Uses session services" +msgstr "Izmanto sesijas pakalpojumus" + +#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:314 +msgid "Can access hardware devices" +msgstr "Var piekļūt aparatūras ierīcēm" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:326 +msgid "Can read/write all your data" +msgstr "Var lasīt un rakstīt visus jūsu datus" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:338 +msgid "Can read all your data" +msgstr "Var lasīt visus jūsu datus" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:345 +msgid "Can read/write your downloads" +msgstr "Var lasīt un rakstīt visas jūsu lejupielādes" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:352 +msgid "Can read your downloads" +msgstr "Var lasīt visas jūsu lejupielādes" + +#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:359 +#| msgid "Can access hardware devices" +msgid "Can access arbitrary files" +msgstr "Var piekļūt patvaļīgām datnēm" + +#. Translators: This indicates an app can access or change user settings. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227 +msgid "Can access and change user settings" +msgstr "Var piekļūt un mainīt lietotāja iestatījumus" + +#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211 +msgid "Uses a legacy windowing system" +msgstr "Izmantot mantoto logu sistēma" + +#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219 +msgid "Can acquire arbitrary permissions" +msgstr "Var saņemt patvaļīgas atļaujas" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by the user’s distribution and is safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146 +msgid "Reviewed by your distribution" +msgstr "Distribūcija ir pārbaudījusi" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143 +msgid "Provided by a third party" +msgstr "Nodrošina trešā puse" + +#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:425 +msgid "Proprietary code" +msgstr "Īpašnieka kods" + +#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:431 +msgid "Auditable code" +msgstr "Pārbaudāms kods" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:438 +msgid "Software developer is verified" +msgstr "Programmatūras izstrādātājs ir pārbaudīts" + +#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:447 +#| msgid "Your OS is no longer supported." +msgid "Software no longer supported" +msgstr "Programmatūra vairs netiek atbalstīta" + +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as +#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: +#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a +#. * certain content rating. For example: +#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730 +msgid "; " +msgstr "; " + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:467 +msgid "Safe" +msgstr "Drošs" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:474 +msgid "Potentially Unsafe" +msgstr "Potenciāli nedrošs" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:481 +msgid "Unsafe" +msgstr "Nedrošs" + +#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603 +msgid "Mobile Only" +msgstr "Tikai mobilais" + +#: src/gs-app-context-bar.c:561 +msgid "Only works on a small screen" +msgstr "Darbojas tikai uz maziem ekrāniem" + +#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599 +#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656 +#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583 +msgid "Desktop Only" +msgstr "Tikai darbvirsma" + +#: src/gs-app-context-bar.c:567 +msgid "Only works on a large screen" +msgstr "Darbojas tikai uz lieliem ekrāniem" + +#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 +msgid "Screen Size Mismatch" +msgstr "Ekrāna izmēru neatbilstība" + +#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622 +msgid "Doesn’t support your current screen size" +msgstr "Neatbalsta jūsu pašreizējo ekrāna izmēru" + +#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680 +msgid "Requires a touchscreen" +msgstr "Nepieciešams skārienekrāns" + +#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640 +msgid "Requires a keyboard" +msgstr "Nepieciešama tastatūra" + +#: src/gs-app-context-bar.c:607 +msgid "Requires a mouse" +msgstr "Nepieciešama pele" + +#: src/gs-app-context-bar.c:618 +msgid "Gamepad Needed" +msgstr "Nepieciešams spēļu kontrolieris" + +#: src/gs-app-context-bar.c:619 +msgid "Requires a gamepad to play" +msgstr "Nepieciešams spēļu kontrolieris, lai spēlētu" + +#. Translators: This is used in a context tile to indicate that +#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be +#. * short and in title case. +#: src/gs-app-context-bar.c:643 +msgid "Adaptive" +msgstr "Adaptīvs" + +#: src/gs-app-context-bar.c:644 +msgid "Works on phones, tablets and desktops" +msgstr "Darbojas uz tālruņiem, planšetēm un darbvirsmām" + +#: src/gs-app-context-bar.c:657 +msgid "Probably requires a keyboard or mouse" +msgstr "Droši vien ir nepieciešama tastatūra vai pele" + +#: src/gs-app-context-bar.c:662 +msgid "Works on desktops and laptops" +msgstr "Darbojas uz darbvirsmām un klēpjdatoriem" + +#. Translators: This indicates that the content rating for an +#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains +#. * no objectionable content. +#: src/gs-app-context-bar.c:705 +msgid "Contains no age-inappropriate content" +msgstr "Nesatur vecumam neatbilstošu saturu" + +#: src/gs-app-context-bar.c:753 +msgid "No age rating information available" +msgstr "Informācija nav pieejama par vecuma vērtējumu" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:153 +msgid "Visit Website" +msgstr "Apmeklēt tīmekļa vietni" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:159 +msgid "Install…" +msgstr "Instalēt…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62 +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374 +msgid "Install" +msgstr "Instalēt" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:183 +msgid "Update" +msgstr "Atjaunināt" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281 +#: src/gs-page.c:549 +msgid "Uninstall" +msgstr "Atinstalēt" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#: src/gs-app-row.c:212 +msgid "Uninstalling" +msgstr "Atinstalē" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:327 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "Uzlabošanas laikā nevar izmantot ierīci" + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Avots: %s" + +#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. +#: src/gs-app-row.c:523 +#, c-format +msgid "Renamed from %s" +msgstr "Pārdēvēt no %s" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:67 +#, c-format +msgid "Help Translate %s" +msgstr "Palīdziet tulkot %s" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:70 +#, c-format +msgid "" +"%s is designed, developed, and translated by an international community of " +"volunteers.\n" +"\n" +"This means that while it’s not yet available in your language, you can get " +"involved and help translate it yourself." +msgstr "" +"%s projektēja, izstrādāja un tulkoja starptautiska brīvprātīgo kopiena.\n" +"\n" +"Ja šī lietotne nav pieejama jūsu valodā, jūs varat iesaistīties tās " +"tulkošanā." + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5 +msgid "Translations" +msgstr "Tulkojumi" + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92 +msgid "_Translation Website" +msgstr "_Tulkošanas tīmekļa vietne" + +#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password +#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Login required remote %s (realm %s)" +msgstr "Attālinātajam %s vajag ierakstīties (apgabals %s)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13 +msgid "Login Required" +msgstr "Nepieciešama ierakstīšanās" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612 +#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17 +#: src/gs-review-dialog.ui:18 +msgid "_Cancel" +msgstr "At_celt" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35 +msgid "_Login" +msgstr "_Ierakstīties" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88 +msgid "_User" +msgstr "_Lietotājs" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107 +msgid "_Password" +msgstr "_Parole" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:209 +msgid "Other" +msgstr "Citas" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:214 +#| msgid "All" +msgctxt "Category" +msgid "All" +msgstr "Visas" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:218 +msgid "Featured" +msgstr "Piedāvātās" + +#. Heading for featured apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106 +msgid "Editor’s Choice" +msgstr "Redaktora izvēle" + +#. Heading for recently updated apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129 +msgid "New & Updated" +msgstr "Jaunas un atjauninātas" + +#. Heading for web apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:97 +msgid "Picks from the Web" +msgstr "Izlase no tīmekļa" + +#. Heading for the rest of the apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:125 +msgid "Other Software" +msgstr "Cita programmatūra" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:194 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Lūdzu, ievadiet skaitli no 1 līdz %u: " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:266 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Izvēlieties lietotni:" + +#: lib/gs-desktop-data.c:16 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Visa" + +#: lib/gs-desktop-data.c:20 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Piedāvātā" + +#: lib/gs-desktop-data.c:24 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D grafika" + +#: lib/gs-desktop-data.c:27 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Fotografēšana" + +#: lib/gs-desktop-data.c:30 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Skenēšana" + +#: lib/gs-desktop-data.c:33 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vektorgrafika" + +#: lib/gs-desktop-data.c:36 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Skatītāji" + +#: lib/gs-desktop-data.c:39 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Audio veidošana un rediģēšana" + +#: lib/gs-desktop-data.c:45 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Mūzikas atskaņotāji" + +#: lib/gs-desktop-data.c:53 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Visa" + +#: lib/gs-desktop-data.c:58 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Piedāvātā" + +#: lib/gs-desktop-data.c:62 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendāri" + +#: lib/gs-desktop-data.c:66 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "Datubāzes" + +#: lib/gs-desktop-data.c:69 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Finanses" + +#: lib/gs-desktop-data.c:73 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Tekstapstrādes programmas" + +#: lib/gs-desktop-data.c:77 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Teksta redaktori" + +#: lib/gs-desktop-data.c:80 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Tīmekļa pārlūki" + +#: lib/gs-desktop-data.c:87 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Visa" + +#: lib/gs-desktop-data.c:90 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Piedāvātā" + +#: lib/gs-desktop-data.c:93 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Darbības" + +#: lib/gs-desktop-data.c:96 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Piedzīvojumu" + +#: lib/gs-desktop-data.c:99 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Arkādes" + +#: lib/gs-desktop-data.c:102 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Bloku" + +#: lib/gs-desktop-data.c:105 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Galda" + +#: lib/gs-desktop-data.c:108 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Kāršu" + +#: lib/gs-desktop-data.c:111 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Emulatori" + +#: lib/gs-desktop-data.c:114 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Bērnu" + +#: lib/gs-desktop-data.c:117 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Loģikas" + +#: lib/gs-desktop-data.c:121 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Lomu spēļu" + +#: lib/gs-desktop-data.c:124 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Sporta" + +#: lib/gs-desktop-data.c:127 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Stratēģijas" + +#: lib/gs-desktop-data.c:134 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Visa" + +#: lib/gs-desktop-data.c:137 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Piedāvātā" + +#: lib/gs-desktop-data.c:140 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Tērzēšanai" + +#: lib/gs-desktop-data.c:151 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Visa" + +#: lib/gs-desktop-data.c:158 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Piedāvātā" + +#: lib/gs-desktop-data.c:163 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Mākslīgais intelekts" + +#: lib/gs-desktop-data.c:166 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomija" + +#: lib/gs-desktop-data.c:170 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Ķīmija" + +#: lib/gs-desktop-data.c:174 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Valodas" + +#: lib/gs-desktop-data.c:178 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Matemātika" + +#: lib/gs-desktop-data.c:185 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Ziņas" + +#: lib/gs-desktop-data.c:189 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Robotika" + +#: lib/gs-desktop-data.c:192 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Māksla" + +#: lib/gs-desktop-data.c:195 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Biogrāfija" + +#: lib/gs-desktop-data.c:198 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Komiksi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:201 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Daiļliteratūra" + +#: lib/gs-desktop-data.c:204 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Veselība" + +#: lib/gs-desktop-data.c:207 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Vēsture" + +#: lib/gs-desktop-data.c:210 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Dzīvesveids" + +#: lib/gs-desktop-data.c:213 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Politika" + +#: lib/gs-desktop-data.c:216 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Sports" + +#: lib/gs-desktop-data.c:223 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Visa" + +#: lib/gs-desktop-data.c:226 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Piedāvātā" + +#: lib/gs-desktop-data.c:229 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Atkļūdotāji" + +#: lib/gs-desktop-data.c:232 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "Izstrādes vides" + +#: lib/gs-desktop-data.c:240 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Kodeki" + +#: lib/gs-desktop-data.c:247 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Aparatūra un draiveri" + +#: lib/gs-desktop-data.c:254 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Fonti" + +#: lib/gs-desktop-data.c:261 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Ievades avoti" + +#: lib/gs-desktop-data.c:268 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Valodu pakas" + +#: lib/gs-desktop-data.c:275 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizācija" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:285 +msgid "Create" +msgstr "Izveidot" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:287 +msgid "Work" +msgstr "Strādā" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:289 +msgid "Play" +msgstr "Spēlē" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:291 +msgid "Socialize" +msgstr "Socializējies" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:293 +msgid "Learn" +msgstr "Mācies" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:295 +msgid "Develop" +msgstr "Izstrādā" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:298 +msgid "Codecs" +msgstr "Kodeki" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:300 +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Aparatūras draiveri" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:302 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonti" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:304 +msgid "Input Sources" +msgstr "Ievades avoti" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:306 +msgid "Language Packs" +msgstr "Valodu pakas" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:308 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizācija" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "%s tagad ir instalēts" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "Nepieciešama pārstartēšana, lai izmaiņas stātos spēkā." + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:76 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "Lietotne ir gatava lietošanai." + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:84 +#| msgid "OS updates are now installed" +msgid "System updates are now installed" +msgstr "Sistēmas atjauninājumi tagad ir uzinstalēti" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:87 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Nesen instalētie atjauninājumi ir pieejami atsauksmju izteikšanai" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775 +msgid "Restart" +msgstr "Pārstartēt" + +#: src/gs-common.c:112 +msgid "Launch" +msgstr "Palaist" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:218 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Instalēt trešās puses programmatūru?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Ieslēgt trešās puses programmatūras krātuves?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:240 +#, c-format +msgid "" +"%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"%s nav brīva un atvērta programmatūra, un to nodrošina “%s”." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:250 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "%s nodrošina “%s”." + +#: src/gs-common.c:259 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "" +"Jāieslēdz šīs programmatūras krātuves, lai varētu turpināt instalēšanu." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:269 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "%s instalēšana vai izmantošana dažās valstīs varētu būt nelegāla." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:275 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" +"Šī kodeka instalēšana vai izmantošana dažās valstīs varētu būt nelegāla." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:282 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Vairs nebrīdināt" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:291 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Ieslēgt un instalēt" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:493 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Seko detalizēta informācija par kļūdām no pakotņu pārvaldnieka:" + +#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72 +msgid "Details" +msgstr "Sīkāka informācija" + +#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog +#: src/gs-common.c:600 +msgid "_Accept" +msgstr "_Pieņemt" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:750 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "Atjauninājums tika uzinstalēts" +msgstr[1] "Atjauninājumi tika uzinstalēti" +msgstr[2] "Atjauninājumi tika uzinstalēti" + +#. TRANSLATORS: we've just removed some apps +#: src/gs-common.c:760 +msgid "An application has been removed" +msgid_plural "Applications have been removed" +msgstr[0] "Lietotne ir izņemta" +msgstr[1] "Lietotnes ir izņemtas" +msgstr[2] "Lietotnes ir izņemtas" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:766 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "Nepieciešama pārstartēšana, lai tas stātos spēkā." +msgstr[1] "Nepieciešama pārstartēšana, lai tie stātos spēkā." +msgstr[2] "Nepieciešama pārstartēšana, lai tie stātos spēkā." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:773 +msgid "Not Now" +msgstr "Ne tagad" + +#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago +#: src/gs-common.c:869 +msgid "Just now" +msgstr "Tikko" + +#: src/gs-common.c:871 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "Pirms %d minūtes" +msgstr[1] "Pirms %d minūtēm" +msgstr[2] "Pirms %d minūtēm" + +#: src/gs-common.c:875 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "Pirms %d stundas" +msgstr[1] "Pirms %d stundām" +msgstr[2] "Pirms %d stundām" + +#: src/gs-common.c:879 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Pirms %d dienas" +msgstr[1] "Pirms %d dienām" +msgstr[2] "Pirms %d dienām" + +#: src/gs-common.c:883 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Pirms %d nedēļas" +msgstr[1] "Pirms %d nedēļām" +msgstr[2] "Pirms %d nedēļām" + +#: src/gs-common.c:887 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Pirms %d mēneša" +msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem" +msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem" + +#: src/gs-common.c:891 +#, c-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "Pirms %d gada" +msgstr[1] "Pirms %d gadiem" +msgstr[2] "Pirms %d gadiem" + +#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while +#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s". +#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values. +#. * Example result: "13.0 MB" +#: src/gs-common.c:1246 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:291 +msgid "An application" +msgstr "Lietotne" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:297 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "%s pieprasa papildu datņu formātu atbalstu." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:299 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Nepieciešami papildu MIME tipi" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:303 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "%s pieprasa papildu fontus." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:305 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Nepieciešami papildu fonti" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:309 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "%s pieprasa papildu multimediju kodekus." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:311 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Nepieciešami papildu multimediju kodeki" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:315 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "%s pieprasa papildu printeru draiverus." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:317 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Nepieciešami printeru draiveri" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:321 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "%s pieprasa papildu pakotnes." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:323 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Nepieciešama papildu pakotnes" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:332 +msgid "Find in Software" +msgstr "Meklēt programmatūrā" + +#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269 +msgid "_Show More" +msgstr "_Rādīt vairāk" + +#: src/gs-description-box.c:67 +msgid "_Show Less" +msgstr "_Rādīt mazāk" + +#: src/gs-details-page.c:357 +msgid "Removing…" +msgstr "Izņem…" + +#: src/gs-details-page.c:367 +msgid "Requires restart to finish install" +msgstr "Jāpārstartē, lai pabeigtu instalēt" + +#: src/gs-details-page.c:374 +msgid "Requires restart to finish remove" +msgstr "Jāpārstartē, lai pabeigtu izņemšanu" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:391 +msgid "Pending installation…" +msgstr "Instalēšana gaida…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:398 +msgid "Pending update…" +msgstr "Atjaunināšana gaida…" + +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:414 +msgid "Preparing…" +msgstr "Sagatavo…" + +#. Translators: This string is shown when uninstalling an app. +#: src/gs-details-page.c:417 +msgid "Uninstalling…" +msgstr "Atinstalē…" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#: src/gs-details-page.c:857 src/gs-details-page.c:883 +#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150 +msgid "_Install" +msgstr "_Instalēt" + +#: src/gs-details-page.c:873 +msgid "_Restart" +msgstr "Pā_rstartēt" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#: src/gs-details-page.c:897 +msgid "_Install…" +msgstr "_Instalēt…" + +#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group +#: src/gs-details-page.c:1174 +#, c-format +msgid "Other Apps by %s" +msgstr "Citas lietotnes no %s" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1557 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "Jums vajadzīga interneta piekļuve, lai rakstītu apskatu" + +#: src/gs-details-page.c:1708 src/gs-details-page.c:1724 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "Nevar atrast “%s”" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Sīkākas informācijas lapa" + +#: src/gs-details-page.ui:39 +msgid "Loading application details…" +msgstr "Ielādē informāciju par lietotni…" + +#: src/gs-details-page.ui:77 +msgid "" +"This software is not available in your language and will appear in US " +"English." +msgstr "" +"Šī programmatūra nav pieejama jūsu valodā un būs pieejama ASV angļu valodā." + +#: src/gs-details-page.ui:83 +msgid "Help _Translate" +msgstr "Palīdzi _tulkot" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:244 +msgid "_Open" +msgstr "_Atvērt" + +#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160 +msgid "_Update" +msgstr "Atja_unināt" + +#: src/gs-details-page.ui:319 +msgid "Downloading" +msgstr "Lejupielādē" + +#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135 +msgid "Add-ons" +msgstr "Pielikumi" + +#: src/gs-details-page.ui:467 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Izvēlētie papildinājumi tiks instalēti kopā ar lietotni." + +#: src/gs-details-page.ui:567 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "Šo lietotni var izmantot tikai tad, kad ir savienojums ar internetu." + +#: src/gs-details-page.ui:587 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "Programmatūras krātuve ir iekļauta" + +#: src/gs-details-page.ui:588 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"Šī lietotne iekļauj programmatūras krātuvi, kas sniedz atjauninājumus, kā " +"arī piekļuvi citai programmatūrai." + +#: src/gs-details-page.ui:605 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "Programmatūras krātuve nav iekļauta" + +#: src/gs-details-page.ui:606 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "" +"Šī lietotne neiekļauj programmatūras krātuves. Tā netiks atjaunināta līdz ar " +"jaunām versijām." + +#: src/gs-details-page.ui:624 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Šo programmatūru jau piegādā jūsu distribūcija un to nevajadzētu aizvietot." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:641 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "Programmatūras krātuve identificēta" + +#: src/gs-details-page.ui:642 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"Šīs programmatūras krātuves pievienošana jums sniegs piekļuvi papildu " +"programmatūrai un uzlabojumiem." + +#: src/gs-details-page.ui:643 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "Izmantojiet tikai uzticamas programmatūras krātuves." + +#: src/gs-details-page.ui:708 +msgid "No Metadata" +msgstr "Nav metadatu" + +#: src/gs-details-page.ui:717 +msgid "" +"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " +"issue tracker." +msgstr "" +"Šī programmatūra nepiedāvā nekādas saites uz tīmekļa vietni, pirmkoda " +"krātuvēm vai kļūdu izsekotāju." + +#: src/gs-details-page.ui:745 +msgid "Project _Website" +msgstr "Projekta tīmekļa _vietne" + +#: src/gs-details-page.ui:762 +msgid "_Donate" +msgstr "_Ziedot" + +#: src/gs-details-page.ui:779 +msgid "Contribute _Translations" +msgstr "Palīdzi _tulkot" + +#: src/gs-details-page.ui:796 +msgid "_Report an Issue" +msgstr "_Ziņot par problēmu" + +#: src/gs-details-page.ui:813 +msgid "_Help" +msgstr "_Palīdzība" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:908 +#| msgid "_Write a Review" +msgid "_Write Review" +msgstr "_Rakstīt atsauksmi" + +#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app. +#: src/gs-details-page.ui:945 +#| msgid "Reviews" +msgid "All Reviews" +msgstr "Visas atsauksmes" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "Lejupielādē papildu metadatu datnes…" + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:142 +msgid " and " +msgstr " un " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:145 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:171 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Pieejamie fonti %s skriptam" +msgstr[1] "Pieejamie fonti %s skriptiem" +msgstr[2] "Pieejamie fonti %s skriptiem" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:179 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Pieejamā programmatūra kodekam %s" +msgstr[1] "Pieejamā programmatūra kodekiem %s" +msgstr[2] "Pieejamā programmatūra kodekiem %s" + +#: src/gs-extras-page.c:242 +msgid "Requested software not found" +msgstr "Pieprasītā programmatūra nav atrasta" + +#: src/gs-extras-page.c:244 +msgid "Failed to find requested software" +msgstr "Neizdevās atrast pieprasīto programmatūru" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:343 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s nav atrasts" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:347 +msgid "on the website" +msgstr "tīmekļa vietnē" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:354 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Nav lietotņu, kas nodrošinātu datni %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Informācija par %s, kā arī opcijas par to, kā saņemt trūkstošās lietotnes, " +"var atrast %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "%s atbalstam nav pieejamu lietotņu." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:376 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s nav pieejams." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Informāciju par %s, kā arī opcijas par to, kā saņemt lietotnes, kas atbalsta " +"šo formātu, var atrast %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:398 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "%s rakstības atbalstam nav pieejamu fontu." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:402 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Informāciju par %s, kā arī opcijas par to, kā saņemt papildu fontus, var " +"atrast %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:409 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "%s formātam nav pieejamu papildinājuma kodeku." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:413 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Informāciju par %s, kā arī opcijas par to, kā saņemt kodeku, kas var " +"atskaņot šo formātu, var atrast %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:420 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "%s atbalstam nav pieejamu Plasma resursu." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Informāciju par %s, kā arī opcijas par to, kā saņemt papildu Plasma " +"resursus, var atrast %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:431 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "%s nav pieejamu printera draiveru." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:435 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Informāciju par %s, kā arī opcijas par to, kā saņemt draiveri, kas atbalsta " +"šo printeri, var atrast %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:481 +msgid "the documentation" +msgstr "dokumentācija" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), +#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgstr[0] "" +"Nevarēja atrast %s, ko pieprasīja %s. Lūdzu, skatiet %s, lai uzzinātu vairāk." +msgstr[1] "" +"Nevarēja atrast %s, ko pieprasīja %s. Lūdzu, skatiet %s, lai uzzinātu vairāk." +msgstr[2] "" +"Nevarēja atrast %s, ko pieprasīja %s. Lūdzu, skatiet %s, lai uzzinātu vairāk." + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:496 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgstr[0] "" +"Neizdevās atrast jūsu meklēto %s. Lūdzu, skatiet %s, lai uzzinātu vairāk." +msgstr[1] "" +"Neizdevās atrast jūsu meklētos %s. Lūdzu, skatiet %s, lai uzzinātu vairāk." +msgstr[2] "" +"Neizdevās atrast jūsu meklētos %s. Lūdzu, skatiet %s, lai uzzinātu vairāk." + +#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671 +#, c-format +msgid "Failed to find any search results: %s" +msgstr "Neizdevās atrast nevienu meklēšanas rezultātu: %s" + +#: src/gs-extras-page.c:874 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "%s datnes formāts" + +#: src/gs-extras-page.c:1254 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Nevarēja atrast pieprasīto programmatūru" + +#: src/gs-extras-page.ui:6 +msgid "Codecs page" +msgstr "Kodeku lapa" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:43 +msgid "Previous" +msgstr "Iepriekšējais" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:66 +msgid "Next" +msgstr "Nākamais" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:83 +msgid "Featured Apps List" +msgstr "Piedāvāto lietotņu saraksts" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586 +msgid "Desktop Support" +msgstr "Darbvirsmas atbalsts" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587 +msgid "Supports being used on a large screen" +msgstr "Atbalsta izmantošanu uz lielā ekrāna" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580 +msgid "Desktop Support Unknown" +msgstr "Darbvirsmas atbalsts nav zināms" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581 +msgid "Not enough information to know if large screens are supported" +msgstr "Nepietiek informācijas, lai zinātu, vai lieli ekrāni ir atbalstīti" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584 +msgid "Requires a large screen" +msgstr "Pieprasa lielu ekrānu" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 +msgid "Desktop Not Supported" +msgstr "Darbvirsma nav atbalstīta" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590 +msgid "Cannot be used on a large screen" +msgstr "Nevar izmantot uz liela ekrāna" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 +msgid "Mobile Support" +msgstr "Mobilais atbalsts" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607 +msgid "Supports being used on a small screen" +msgstr "Atbalsta izmantošanu uz maza ekrāna" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600 +msgid "Mobile Support Unknown" +msgstr "Mobilais atbalsts nav zināms" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601 +msgid "Not enough information to know if small screens are supported" +msgstr "Nepietiek informācijas, lai zinātu, vai mazi ekrāni ir atbalstīti" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604 +msgid "Requires a small screen" +msgstr "Pieprasa mazu ekrānu" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 +msgid "Mobile Not Supported" +msgstr "Mobilais nav atbalstīts" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610 +msgid "Cannot be used on a small screen" +msgstr "Nevar izmantot uz maza ekrāna" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642 +msgid "Keyboard Support" +msgstr "Tastatūras atbalsts" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636 +msgid "Keyboard Support Unknown" +msgstr "Nezināms tastatūras atbalsts" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637 +msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" +msgstr "Nepietiek informācijas, lai zinātu, vai tastatūras ir atbalstītas" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639 +msgid "Keyboard Required" +msgstr "Nepieciešama tastatūra" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643 +msgid "Supports keyboards" +msgstr "Atbalsta tastatūras" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 +msgid "Keyboard Not Supported" +msgstr "Tastatūras nav atbalstītas" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646 +msgid "Cannot be used with a keyboard" +msgstr "Nevar izmantot ar tastatūru" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662 +msgid "Mouse Support" +msgstr "Peles atbalsts" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660 +msgid "Requires a mouse or pointing device" +msgstr "Nepieciešama pele vai rādīšanas ierīce" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656 +msgid "Mouse Support Unknown" +msgstr "Peles atbalsts nav zināms" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657 +msgid "" +"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" +msgstr "" +"Nepietiek informācijas, lai zinātu, vai ir atbalstītas peles vai rādīšanas " +"ierīces" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659 +msgid "Mouse Required" +msgstr "Nepieciešama pele" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663 +msgid "Supports mice and pointing devices" +msgstr "Atbalsta peles un rādīšanas ierīces" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 +msgid "Mouse Not Supported" +msgstr "Peles nav atbalstītas" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666 +msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" +msgstr "Nevar izmantoto peli vai rādīšanas ierīci" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682 +msgid "Touchscreen Support" +msgstr "Skārienekrānu atbalsts" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676 +msgid "Touchscreen Support Unknown" +msgstr "Skārienekrānu atbalsts nav zināms" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677 +msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" +msgstr "Nepietiek informācijas, lai zinātu, vai skārienekrāni ir atbalstīti" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679 +msgid "Touchscreen Required" +msgstr "Nepieciešams skārienekrāns" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683 +msgid "Supports touchscreens" +msgstr "Atbalsta skārienekrānus" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 +msgid "Touchscreen Not Supported" +msgstr "Skārienekrāni nav atbalstīti" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686 +msgid "Cannot be used with a touchscreen" +msgstr "Nevar izmantot ar skārienekrānu" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699 +msgid "Gamepad Required" +msgstr "Nepieciešams spēļu kontrolieris" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700 +msgid "Requires a gamepad" +msgstr "Nepieciešams spēļu kontrolieris" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702 +msgid "Gamepad Support" +msgstr "Spēļu kontroliera atbalsts" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703 +msgid "Supports gamepads" +msgstr "Atbalsta spēļu kontrolierus" + +#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on +#. * the current hardware. The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712 +#, c-format +msgid "%s probably works on this device" +msgstr "%s droši vien strādās ar šo ierīci" + +#. Translators: The app will work on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719 +#, c-format +msgid "%s works on this device" +msgstr "%s strādā ar šo ierīci" + +#. Translators: The app may not work fully on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726 +#, c-format +msgid "%s will not work properly on this device" +msgstr "%s nestrādās korekti ar šo ierīci" + +#. Translators: The app will not work properly on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733 +#, c-format +msgid "%s will not work on this device" +msgstr "%s nestrādās ar šo ierīci" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5 +msgid "Hardware Support" +msgstr "Aparatūras atbalsts" + +#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307 +#| msgid "Installed" +msgctxt "List of installed apps" +msgid "Installed" +msgstr "Instalētās" + +#: src/gs-installed-page.ui:6 +msgid "Installed page" +msgstr "Instalētās lapas" + +#: src/gs-installed-page.ui:55 +msgid "In Progress" +msgstr "Tiek izpildīts" + +#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, +#. * not the remote title +#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107 +msgid "Applications" +msgstr "Lietotnes" + +#: src/gs-installed-page.ui:95 +#| msgid "Applications" +msgid "Web Applications" +msgstr "Tīmekļa lietotnes" + +#: src/gs-installed-page.ui:115 +msgid "System Applications" +msgstr "Sistēmas lietotnes" + +#: src/gs-license-tile.c:96 +msgid "Community Built" +msgstr "Kopienas veidots" + +#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98 +msgid "_Get Involved" +msgstr "_Piedalīties" + +#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:114 +#, c-format +#| msgid "" +#| "This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +#| "released under the %s license.\n" +#| "\n" +#| "You can contribute and help make it even better." +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the %s license.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"Šī programmatūra tika izstrādāta atvērtā brīvprātīgo kopienā un tā ir " +"izlaista zem %s licences.\n" +"\n" +"Jūs varat sniegt savu ieguldījumu un padarīt to vēl labāku." + +#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:121 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the %s license.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"Šī programmatūra tika izstrādāta atvērtā brīvprātīgo kopienā un tā ir " +"izlaista zem %s licences.\n" +"\n" +"Jūs varat sniegt savu ieguldījumu un padarīt to vēl labāku." + +#: src/gs-license-tile.c:127 +msgid "Proprietary" +msgstr "Īpašnieka" + +#: src/gs-license-tile.c:133 +#| msgid "Learn" +msgid "_Learn More" +msgstr "_Uzzināt vairāk" + +#: src/gs-license-tile.c:135 +#| msgid "" +#| "This software is not developed in the open, so only its developers know " +#| "how it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder " +#| "to tell if the software is insecure.\n" +#| "\n" +#| "You may not be able to contribute to this software or influence its " +#| "development." +msgid "" +"This software is not developed in the open, so only its developers know how " +"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may " +"change without oversight.\n" +"\n" +"You may not be able to contribute to this software." +msgstr "" +"Šī programmatūra nav izstrādāta atvērtā formā un tikai tās izstrādātāji " +"zina, kā tā darbojas. Tajā varētu būt grūti atklāt drošības problēmas un tā" +" varētu tikt mainīta bez pārraudzības.\n" +"\n" +"Jūs nevarēsiet dot savu ieguldījumu šīs programmatūras attīstībā." + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:56 +#| msgid "Downloading featured images…" +msgid "Downloading software catalog" +msgstr "Lejupielādē programmatūras katalogu" + +#: src/gs-loading-page.ui:6 +msgid "Loading page" +msgstr "Ielādē lapu" + +#: src/gs-loading-page.ui:11 +msgid "Starting up…" +msgstr "Startējas…" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256 +msgid "Automatic Updates Paused" +msgstr "Automātiska atjaunināšana ir pauzēta" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9 +msgid "" +"The current network is metered. Metered connections have data limits or " +"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " +"been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes " +"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as " +"being metered, this setting can be changed." +msgstr "" +"Pašreizējais tīkls tiek mērīts. Mērītiem savienojumiem ir datu limiti vai ir " +"jāmaksā par patērēto datu apjomu. Lai saglabātu datus, automātiskā " +"atjaunināšana ir pauzēta.\n" +"\n" +"Automātisko atjaunināšanu var turpināt, kad ir pieejams nemērīts tīkls. Līdz " +"tam brīdim atjauninājumus var instalēt pašrocīgi.\n" +"\n" +"Vēl varētu būt tā, ka šis tīkls ir nepareizi identificēts kā mērīts tīkls. " +"Šo iestatījumu var mainīt." + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "Atvērt tīkla ie_statījumus" + +#: src/gs-moderate-page.ui:6 +msgid "Moderate page" +msgstr "Moderācijas lapa" + +#: src/gs-moderate-page.ui:71 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Nav atsauksmju, ko pārbaudīt" + +#: src/gs-origin-popover-row.c:104 +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown source" +msgstr "Nezināms avots" + +#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version +#: src/gs-origin-popover-row.ui:108 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation +#: src/gs-origin-popover-row.ui:138 +#| msgid "_User" +msgid "User" +msgstr "Lietotājs" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:250 +msgid "Additions" +msgstr "Pievienotās" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:254 +msgid "Removals" +msgstr "Izņemtās" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:258 +#| msgid "Updates" +msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade" +msgid "Updates" +msgstr "Atjauninājumi" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:262 +msgid "Downgrades" +msgstr "Pazeminājumi" + +#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's +#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. +#. Some proprietary software is included." +#: src/gs-overview-page.c:876 +msgid "selected external sources" +msgstr "izvēlētie ārējie avoti" + +#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link. +#: src/gs-overview-page.c:878 +#, c-format +msgid "" +"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " +"included." +msgstr "" +"Sniedz pieeju papildu programmatūrai no %s. Tajā ir iekļauta arī " +"īpašniekprogrammatūra." + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173 +msgid "Enable" +msgstr "Ieslēgt" + +#. Translators: This is the title of the main page of the UI. +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294 +msgid "Explore" +msgstr "Pārskatīt" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Pārskata lapa" + +#: src/gs-overview-page.ui:35 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Ieslēgt trešās puses programmatūras krātuves?" + +#. Translators: This is a heading for a list of categories. +#: src/gs-overview-page.ui:180 +msgid "Other Categories" +msgstr "Citas kategorijas" + +#: src/gs-overview-page.ui:221 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Nav atrastu lietotņu datu" + +#: lib/gs-plugin-loader.c:2824 +msgctxt "Distribution name" +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināma" + +#: src/gs-page.c:274 +msgid "User declined installation" +msgstr "Lietotāja liegta instalācija" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:365 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Sagatavot %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:518 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt %s krātuvi?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:522 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-" +"install the repository to use them again." +msgstr "" +"Visas lietotnes no %s tiks atinstalētas. Lai tās lietotu atkal, krātuve būs " +"jāpārinstalē." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:530 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall %s?" +msgstr "Vai tiešām vēlaties atinstalēt %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:533 +#, c-format +msgid "" +"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again." +msgstr "%s tiks atinstalēta. Lai to lietotu atkal, tā būs jāuzinstalē." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 +msgid "Update Preferences" +msgstr "Atjaunināšanas iestatījumi" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:16 +msgid "" +"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically " +"downloaded on mobile or metered connections." +msgstr "" +"Lai izvairītos no papildu samaksas vai tīkla ātruma ierobežošanas, " +"programmatūras atjauninājumi netiks izmantoti uz mobilajiem un mērītajiem " +"savienojumiem." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:19 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Automātiska atjaunināšana" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:20 +msgid "" +"Downloads and installs software updates in the background, when possible." +msgstr "" +"Lejupielādē un instalē programmatūras atjauninājumus fonā, ja tas ir " +"iespējams." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:32 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "Automātiskās atjaunināšanas paziņojumi" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:33 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "Rādīt paziņojumus, kad atjauninājumi ir automātiski uzinstalēti." + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Daļa no pašlaik instalētās programmatūras nav savienojama ar %s. Ja " +"turpināsiet, uzlabošanas laikā tiks automātiski izņemtas:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:4 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Nesavietojamā programmatūra" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:23 +msgid "_Continue" +msgstr "_Turpināt" + +#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" +#: src/gs-repos-dialog.c:239 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Software that has been installed from “%s” will cease receive updates." +msgid "" +"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates." +msgstr "" +"Programmatūras, kas tika instalēta no “%s”, vairs nesaņems atjauninājumus." + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Disable Repository?" +msgstr "Deaktivizēt krātuvi" + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Remove Repository?" +msgstr "Izņemt krātuvi?" + +#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:254 +msgid "_Disable" +msgstr "_Izslēgt" + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:257 +msgid "_Remove" +msgstr "_Izņemt" + +#: src/gs-repos-dialog.c:508 +msgid "Enable New Repositories" +msgstr "Aktivizēt jaunas krātuves" + +#: src/gs-repos-dialog.c:509 +msgid "Turn on new repositories when they are added." +msgstr "Ieslēgt krātuves kad tās ir pievienotas." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-repos-dialog.c:518 +msgid "more information" +msgstr "vairāk informācijas" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced +#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: +#. "Additional repositories from selected third parties - more information." +#: src/gs-repos-dialog.c:523 +#, c-format +msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." +msgstr "Papildu krātuves no izvēlētajām trešajām pusēm — %s." + +#: src/gs-repos-dialog.c:528 +msgid "Fedora Third Party Repositories" +msgstr "Fedora trešo pušu krātuves" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:670 +msgid "the operating system" +msgstr "šī operētājsistēma" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:728 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "Šīs krātuves papildina noklusējuma programmatūru, ko nodrošina %s." + +#. button in the info bar +#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Programmatūras krātuves" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:53 +msgid "No Repositories" +msgstr "Nav krātuvju" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:160 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "Instalēta %u lietotne" +msgstr[1] "Instalētas %u lietotnes" +msgstr[2] "Instalētas %u lietotnes" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:167 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "Instalēts %u papildinājums" +msgstr[1] "Instalēti %u papildinājumi" +msgstr[2] "Instalēti %u papildinājumi" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repo-row.c:175 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u lietotne" +msgstr[1] "%u lietotnes" +msgstr[2] "%u lietotņu" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:181 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u papildinājums" +msgstr[1] "%u papildinājumi" +msgstr[2] "%u papildinājumu" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:188 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "%s un %s instalēts" +msgstr[1] "%s un %s instalēti" +msgstr[2] "%s un %s instalēti" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed', +#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'. +#: src/gs-repo-row.c:243 +#, c-format +msgctxt "repo-row" +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:78 +msgid "Hate it" +msgstr "Nevaru ciest" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Nepatīk" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "It’s OK" +msgstr "Ir labi" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "Like it" +msgstr "Patīk" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Love it" +msgstr "Esmu sajūsmā" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:118 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Lūdzu, veltiet vairāk laika, rakstot atsauksmi" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:122 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Ludzu, izvēlieties zvaigznes vērtējumu" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:126 +msgid "The summary is too short" +msgstr "Kopsavilkums ir pārāk īss" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:130 +msgid "The summary is too long" +msgstr "Kopsavilkums ir pārāk garš" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:134 +msgid "The description is too short" +msgstr "Apraksts ir pārāk īss" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:138 +msgid "The description is too long" +msgstr "Apraksts ir pārāk garš" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "Publicēt atsauksmi" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:26 +msgid "_Post" +msgstr "_Sūtīt" + +#: src/gs-review-dialog.ui:56 +msgid "Rating" +msgstr "Vērtējums" + +#: src/gs-review-dialog.ui:88 +msgid "Summary" +msgstr "Kopsavilkums" + +#: src/gs-review-dialog.ui:97 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Sniedziet atsauksmes kopsavilkumu, piemēram: “Lieliska programma, iesaku”." + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:119 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Atsauksme" + +#: src/gs-review-dialog.ui:128 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "Ko jūs domājat par šo lietotni? Mēģiniet pamatot savu viedokli." + +#: src/gs-review-dialog.ui:156 +#| msgid "" +#| "Find what data is sent in our privacy policy." +msgid "" +"Find what data is sent in our privacy policy. The full name attached to your account will be shown " +"publicly." +msgstr "" +"Mūsu privātuma politikā varat " +"uzzināt, kādi dati tiek nosūtīti. Jūsu vārds, kas ir saistīts ar jūsu kontu," +" būs publiski redzams." + +#: src/gs-review-histogram.c:72 +#, c-format +msgid "%u review total" +msgid_plural "%u reviews total" +msgstr[0] "%u atsauksme kopā" +msgstr[1] "%u atsauksmes kopā" +msgstr[2] "%u atsauksmju kopā" + +#: src/gs-review-histogram.ui:93 +msgid "out of 5 stars" +msgstr "no 5 zvaigznēm" + +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-review-row.c:56 +msgctxt "Reviewer name" +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:220 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" +"Jūs varat ziņot par rupjām, nepiedienīgām vai diskriminējošām atsauksmēm." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:225 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" +"Kad atsauksme ir nosūtīta, tā būs paslēpta līdz to izskatīs administrators." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:239 +msgid "Report Review?" +msgstr "Ziņot par atsauksmi?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:243 +msgid "Report" +msgstr "Ziņot" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:84 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Vai šī atsauksme bija noderīga?" + +#: src/gs-review-row.ui:100 +msgid "Yes" +msgstr "Jā" + +#: src/gs-review-row.ui:108 +msgid "No" +msgstr "Nē" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:116 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" + +#: src/gs-review-row.ui:128 +msgid "Report…" +msgstr "Ziņot…" + +#: src/gs-review-row.ui:137 +msgid "Remove…" +msgstr "Izņemt…" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:144 +msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed" +msgstr "" +"Pārliecinieties, ka uzticaties piegādātājam, jo lietotne nav ierobežota " +"smilškastē" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:147 +msgid "" +"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not " +"malicious" +msgstr "" +"Lietotne nav izolēta smilškastē, bet izplatītājs ir pārliecinājies, ka tā " +"nav ļaundabīga" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:160 +msgid "No Permissions" +msgstr "Nav atļauju" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:161 +msgid "App is fully sandboxed" +msgstr "Lietotne ir pilnībā izolēta smilškastē" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:172 +msgid "Network Access" +msgstr "Piekļuve tīklam" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:173 +msgid "Can access the internet" +msgstr "Var piekļūt internetam" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:176 +msgid "No Network Access" +msgstr "Nav piekļuve tīklam" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:177 +msgid "Cannot access the internet" +msgstr "Nevar piekļūt internetam" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:183 +msgid "Uses System Services" +msgstr "Izmanto sistēmas pakalpojumus" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:184 +msgid "Can request data from system services" +msgstr "Var pieprasīt datus no sistēmas pakalpojumiem" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:191 +msgid "Uses Session Services" +msgstr "Izmanto sesijas pakalpojumus" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:192 +msgid "Can request data from session services" +msgstr "Var pieprasīt datus no sesijas pakalpojumiem" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:199 +msgid "Device Access" +msgstr "Piekļuve ierīcēm" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:200 +msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "Var piekļūt ierīcēm, piemēram, tīmekļa kamerām vai spēļu kontrolieriem" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:203 +msgid "No Device Access" +msgstr "Nav piekļuve ierīcēm" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:204 +msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "" +"Nevar piekļūt ierīcēm, piemēram, tīmekļa kamerām vai spēļu kontrolieriem" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:210 +msgid "Legacy Windowing System" +msgstr "Mantotā logu sistēma" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:218 +msgid "Arbitrary Permissions" +msgstr "Patvaļīgas atļaujas" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:226 +msgid "User Settings" +msgstr "Lietotāja iestatījumi" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:238 +msgid "Full File System Read/Write Access" +msgstr "Pilnas tiesības lasīt/rakstīt datņu sistēmā" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:239 +msgid "Can read and write all data on the file system" +msgstr "Var lasīt un rakstīt visus datus datņu sistēmā" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:247 +msgid "Home Folder Read/Write Access" +msgstr "Lasīšanas/rakstīšanas piekļuve mājas mapei" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:248 +msgid "Can read and write all data in your home directory" +msgstr "Var lasīt un rakstīt visus datus jūsu mājas direktorijā" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:256 +msgid "Full File System Read Access" +msgstr "Pilnas tiesības lasīt datņu sistēmā" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:257 +msgid "Can read all data on the file system" +msgstr "Var lasīt visus datus datņu sistēmā" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:266 +msgid "Home Folder Read Access" +msgstr "Lasīšanas piekļuve mājas mapei" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:267 +msgid "Can read all data in your home directory" +msgstr "Var lasīt visus datus jūsu mājas direktorijā" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:276 +msgid "Download Folder Read/Write Access" +msgstr "Lasīšanas/rakstīšanas piekļuve lejupielāžu mapei" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:277 +msgid "Can read and write all data in your downloads directory" +msgstr "Var lasīt un rakstīt visus datus jūsu lejupielāžu direktorijā" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:288 +msgid "Download Folder Read Access" +msgstr "Lasīšanas piekļuve lejupielāžu mapei" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:289 +msgid "Can read all data in your downloads directory" +msgstr "Var lasīt visus datus jūsu lejupielāžu direktorijā" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:299 +#| msgid "Can read and write all data in your home directory" +msgid "Can read and write all data in the directory" +msgstr "Var lasīt un rakstīt visus datus direktorijā" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:310 +#| msgid "Can read all data in your home directory" +msgid "Can read all data in the directory" +msgstr "Var lasīt visus datus direktorijā" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:326 +msgid "No File System Access" +msgstr "Tiesība tiesības piekļūt datņu sistēmai" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:327 +msgid "Cannot access the file system at all" +msgstr "Vispār nevar piekļūt datņu sistēmai" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:341 +msgid "Proprietary Code" +msgstr "Īpašnieka kods" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:342 +msgid "" +"The source code is not public, so it cannot be independently audited and " +"might be unsafe" +msgstr "" +"Pirmkods nav publisks, tāpēc to nevar neatkarīgi pārbaudīt un tas varētu būt " +"nedrošs" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:345 +msgid "Auditable Code" +msgstr "Pārbaudāms kods" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:346 +msgid "" +"The source code is public and can be independently audited, which makes the " +"app more likely to be safe" +msgstr "" +"Pirmkods ir publiski pieejams un to var neatkarīgi pārbaudīt, tāpēc ir " +"lielāka iespēja, ka lietotne ir droša" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:354 +msgid "App developer is verified" +msgstr "Lietotnes izstrādātājs ir pārbaudīts" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:355 +msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are" +msgstr "Ir pārbaudīts, ka šīs lietotnes izstrādātājs ir tas, par ko uzdodas" + +#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:366 +#| msgid "Required Dependencies" +msgid "Insecure Dependencies" +msgstr "Nedrošas atkarības" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:367 +msgid "" +"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure" +msgstr "" +"Programmatūra vai tās atkarības vairs nav atbalstītas un varētu būt nedrošas" + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:376 +#, c-format +msgid "%s is safe" +msgstr "%s ir drošs" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:383 +#, c-format +msgid "%s is potentially unsafe" +msgstr "%s ir potenciāli nedrošs" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:390 +#, c-format +msgid "%s is unsafe" +msgstr "%s ir nedrošs" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5 +msgid "Safety" +msgstr "Drošība" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141 +msgid "Source" +msgstr "Avots" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181 +msgid "SDK" +msgstr "SDK" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205 +msgid "Outdated SDK version" +msgstr "Novecojusi SDK versija" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46 +msgid "Previous Screenshot" +msgstr "Iepriekšējais ekrānattēls" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74 +msgid "Next Screenshot" +msgstr "Nākamais ekrānattēls" + +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Ekrānattēls nav nodrošināts" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419 +#: src/gs-screenshot-image.c:622 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Ekrānattēls nav atrasts" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:438 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:650 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Ekrānattēla izmērs nav atrasts" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:732 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Neizdevās izveidot kešu" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:746 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Ekrānattēls nav derīgs" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:796 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Ekrānattēls nav pieejams" + +#: src/gs-screenshot-image.ui:6 +msgid "Screenshot" +msgstr "Ekrānattēls" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:169 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "Vēl %u atbilstība" +msgstr[1] "Vēl %u atbilstības" +msgstr[2] "Vēl %u atbilstību" + +#: src/gs-search-page.ui:6 +msgid "Search page" +msgstr "Meklēšanas lapa" + +#: src/gs-search-page.ui:17 +msgid "Search for Apps" +msgstr "Meklēt lietotnes" + +#: src/gs-search-page.ui:46 +msgid "No Application Found" +msgstr "Nav atrastu lietotņu" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1197 src/gs-shell.c:1202 src/gs-shell.c:1217 +#: src/gs-shell.c:1221 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "“%s”" + +#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened. +#. The dots at the end are there to highlight that to the user. +#: src/gs-shell.c:1238 +#, c-format +#| msgid "“%s”" +msgid "%s…" +msgstr "%s…" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1273 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Nevar lejupielādēt aparātprogrammatūras atjauninājumus no %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1279 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Nevar lejupielādēt atjauninājumus no %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1286 src/gs-shell.c:1326 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Nevar lejupielādēt atjauninājumus" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1291 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Nevar lejupielādēt atjauninājumus: bija nepieciešama pieeja internetam, bet " +"tā nebija pieejama" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1299 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "Nevar lejupielādēt atjauninājumus no %s: nepietiek diska vietas" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1304 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "Nevar lejupielādēt atjauninājumus: nepietiek diska vietas" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1310 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Nevar lejupielādēt atjauninājumus: bija vajadzīga autentifikācija" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1314 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "Nevar lejupielādēt atjauninājumus: autentifikācija bija nederīga" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1318 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Nevar lejupielādēt atjauninājumus: jums nav atļaujas instalēt programmatūru" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1329 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Nevar iegūt atjauninājumu sarakstu" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1371 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "Nevar instalēt %s, jo neizdevās lejupielādēt no %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1377 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "Nevar instalēt %s, jo neizdevās lejupielādēt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1389 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "Nevar instalēt %s, jo izpildlaiks %s nav pieejams" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1395 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "Nevar instalēt %s, jo nav atbalstīta" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1401 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Nevar instalēt: bija nepieciešama pieeja internetam, bet tā nebija pieejama" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1406 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Nevar instalēt: lietotnei ir nederīgs formāts" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1410 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "Nevar instalēt %s: nepietiek diska vietas" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1416 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "Nevar instalēt %s: bija vajadzīga autentifikācija" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1422 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "Nevar instalēt %s: autentifikācija bija nederīga" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1428 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "Nevar instalēt %s: jums nav atļaujas instalēt programmatūru" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1435 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "Nevar instalēt %s: ir vajadzīgs maiņstrāvas pieslēgums" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1441 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "Nevar instalēt %s: baterijā ir pārāk maz enerģijas" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1450 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "Nevar instalēt %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1495 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "Nevar atjaunināt %s no %s, jo neizdevās lejupielādēt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1502 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "Nevar atjaunināt %s, jo neizdevās lejupielādēt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1509 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "Nevar instalēt atjauninājumus no %s, jo neizdevās lejupielādēt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1513 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "Nevar instalēt atjauninājumus, jo neizdevās lejupielādēt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1518 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Nevar atjaunināt: bija nepieciešama pieeja internetam, bet tā nebija pieejama" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1527 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "Nevar atjaunināt %s: nepietiek diska vietas" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1532 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "Nevar instalēt atjauninājumus: nepietiek vietas uz diska" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1541 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "Nevar atjaunināt %s: bija vajadzīga autentifikācija" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1546 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "Nevar instalēt atjauninājumus: bija vajadzīga autentifikācija" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1554 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "Nevar atjaunināt %s: autentifikācija bija nederīga" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1559 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "Nevar instalēt atjauninājumus: autentifikācija bija nederīga" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1567 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "Nevar atjaunināt %s: jums nav atļaujas atjaunināt programmatūru" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1573 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Nevar instalēt atjauninājumus: jums nav atļaujas atjaunināt programmatūru" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1582 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "Nevar atjaunināt %s: ir vajadzīgs maiņstrāvas pieslēgums" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1588 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "Nevar instalēt atjauninājumus: ir vajadzīgs maiņstrāvas pieslēgums" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1596 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "Nevar atjaunināt %s: baterijā ir pārāk maz enerģijas" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1602 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "Nevar instalēt atjauninājumus: baterijā ir pārāk maz enerģijas" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1613 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "Nevar atjaunināt %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1616 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "Nevar instalēt atjauninājumus" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1658 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "Nevar uzlabot uz %s no %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1663 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "Nevar uzlabot uz %s, jo neizdevās lejupielādēt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1671 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Nevar uzlabot uz %s: bija nepieciešama pieeja internetam, bet tā nebija " +"pieejama" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1679 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "Nevar uzlabot uz %s: nepietiek diska vietas" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1686 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "Nevar uzlabot uz %s: bija vajadzīga autentifikācija" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1692 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "Nevar uzlabot uz %s: autentifikācija bija nederīga" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1698 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "Nevar uzlabot uz %s: jums nav atļaujas uzlabot" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1704 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "Nevar uzlabot uz %s: ir vajadzīgs maiņstrāvas pieslēgums" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1710 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "Nevar uzlabot %s: baterijā ir pārāk maz enerģijas" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1719 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "Nevar uzlabot uz %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1756 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "Nevar noņemt %s: bija vajadzīga autentifikācija" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1761 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "Nevar noņemt %s: autentifikācija bija nederīga" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1766 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "Nevar noņemt %s: jums nav atļaujas noņemt programmatūru" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1772 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "Nevar noņemt %s: ir vajadzīgs maiņstrāvas pieslēgums" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1778 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "Nevar noņemt %s: baterijā ir pārāk maz enerģijas" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1790 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "Nevar noņemt %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1831 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Nevar palaist %s: %s nav instalēts" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1885 src/gs-shell.c:1923 +#: src/gs-shell.c:1966 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "Nepietika diska vietas — atbrīvojiet kādu vietu un mēģiniet vēlreiz" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1934 +#: src/gs-shell.c:1987 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Diemžēl kaut kas nogāja greizi" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1879 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "Neizdevās instalēt datni: nav atbalstīta" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1882 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Neizdevās instalēt datni: autentifikācija neizdevās" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1917 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "Neizdevās instalēt: nav atbalstīts" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1920 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "Neizdevās instalēt: autentifikācija neizdevās" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1961 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Nevar sazināties ar %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'. +#: src/gs-shell.c:1971 +msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "“Programmatūru” vajag pārstartēt, lai lietotu jaunos spraudņus." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1975 +msgid "AC power is required" +msgstr "Ir vajadzīgs maiņstrāvas pieslēgums" + +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1978 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "Baterijā ir pārāk maz enerģijas" + +#: src/gs-shell.ui:7 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "Programmatūra_s krātuves" + +#: src/gs-shell.ui:12 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "Atja_unināšanas iestatījumi" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:98 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Pārbaudīt disku" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881 +msgid "Network Settings" +msgstr "Tīkla iestatījumi" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:118 +msgid "Restart Now" +msgstr "Pārstartēt tagad" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:128 +msgid "More Information" +msgstr "Vairāk informācijas" + +#: src/gs-shell.ui:189 +msgid "Search" +msgstr "Meklēt" + +#: src/gs-shell.ui:204 +msgid "Primary Menu" +msgstr "Galvenā izvēle" + +#: src/gs-shell.ui:274 +msgid "Find Out _More" +msgstr "Uzzināt _vairāk" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gs-shell.ui:328 +#| msgid "Updates" +msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "Atjauninājumi" + +#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte +#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The +#. * bubble is small, so the string should be as short as +#. * possible. +#: src/gs-storage-context-dialog.c:95 +msgid "None" +msgstr "Nekas" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:139 +msgid "Application Data" +msgstr "Lietotnes dati" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:140 +msgid "Data needed for the application to run" +msgstr "Nepieciešamie dati, lai lietotne varētu strādāt" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:145 +msgid "User Data" +msgstr "Lietotāja dati" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:146 +msgid "Data created by you in the application" +msgstr "Jūsu izveidotie dati lietotnē" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:153 +msgid "Cache Data" +msgstr "Kešatmiņas dati" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:154 +msgid "Temporary cached data" +msgstr "Pagaidu kešatmiņas dati" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:172 +msgid "The application itself" +msgstr "Pati lietotne" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:177 +msgid "Required Dependencies" +msgstr "Nepieciešamās atkarības" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:178 +msgid "Shared system components required by this application" +msgstr "Koplietotās sistēmas komponentes, kas ir nepieciešamas šai lietotnei" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:188 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Download size" +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5 +msgid "Storage" +msgstr "Krātuve" + +#. Translators: Please do not translate the markup or link href +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69 +msgid "" +"Cached data can be cleared from the _application settings." +msgstr "" +"Kešatmiņas datus var izdzēst _lietotņu iestatījumos." + +#: src/gs-summary-tile.c:118 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (instalēts)" + +#: src/gs-summary-tile.c:123 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (instalē)" + +#: src/gs-summary-tile.c:128 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (izņem)" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Instalētās lietotnes" + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:131 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Instalēts %s" + +#: src/gs-update-dialog.ui:77 +#| msgid "Software Update Installed" +#| msgid_plural "Software Updates Installed" +msgid "No Updates Installed" +msgstr "Nav instalētu atjauninājumu" + +#: src/gs-update-monitor.c:213 +msgid "Software Updates Are Out of Date" +msgstr "Programmatūras atjauninājumi ir novecojuši" + +#: src/gs-update-monitor.c:214 +msgid "Please check for software updates." +msgstr "Lūdzu, pārbaudiet programmatūras atjauninājumus." + +#: src/gs-update-monitor.c:220 +msgid "Critical Software Update Ready to Install" +msgstr "Kritiski programmatūras atjauninājumi ir gatavi instalēšanai" + +#: src/gs-update-monitor.c:221 +msgid "An important software update is ready to be installed." +msgstr "Svarīgs programmatūras atjauninājumus ir gatavs instalēšanai." + +#: src/gs-update-monitor.c:224 +msgid "Critical Software Updates Available to Download" +msgstr "Kritiski programmatūras atjauninājumi ir pieejami lejupielādēšanai" + +#: src/gs-update-monitor.c:225 +msgid "Important: critical software updates are waiting." +msgstr "Svarīgi: rindā gaida kritiski programmatūras atjauninājumi." + +#: src/gs-update-monitor.c:231 +msgid "Software Updates Ready to Install" +msgstr "Programmatūras atjauninājums ir gatavi instalēšanai" + +#: src/gs-update-monitor.c:232 +msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." +msgstr "Programmatūras atjauninājumi gaida un ir gatavi instalēšanai." + +#: src/gs-update-monitor.c:238 +msgid "Software Updates Available to Download" +msgstr "Programmatūras atjauninājumi ir pieejami lejupielādēšanai" + +#: src/gs-update-monitor.c:239 +msgid "Please download waiting software updates." +msgstr "Lūdzu, lejupielādējiet gaidošos programmatūras atjauninājumus." + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:355 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "%u lietotne ir atjaunināta — Nepieciešama pārstartēšana" +msgstr[1] "%u lietotnes ir atjauninātas — Nepieciešama pārstartēšana" +msgstr[2] "%u lietotnes ir atjauninātas — Nepieciešama pārstartēšana" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:361 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "%u lietotne ir atjaunināta" +msgstr[1] "%u lietotnes ir atjauninātas" +msgstr[2] "%u lietotnes ir atjauninātas" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:372 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "%s tika atjaunināts." + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:375 +msgid "Please restart the application." +msgstr "Lūdzu, pārstartējiet lietotni." + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:383 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "%s un %s tika atjaunināti." + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "%u lietotne pieprasa pārstartēšanu." +msgstr[1] "%u lietotnes pieprasa pārstartēšanu." +msgstr[2] "%u lietotņu pieprasa pārstartēšanu." + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:401 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "Iekļauj %s, %s un %s." + +#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Operētājsistēmai atjauninājumi nav pieejami" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:673 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "" +"Pārejiet uz jaunāku OS versiju, lai turpinātu saņemt drošības atjauninājumus." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:728 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "Jauna %s versija ir pieejama instalēšanai" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:732 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Pieejami programmatūras atjauninājumi" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1137 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Neizdevās atjaunināt programmatūru" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1139 +#| msgid "An important OS update failed to be installed." +msgid "An important operating system update failed to be installed." +msgstr "Neizdevās uzinstalēt svarīgu operētājsistēmas atjauninājumu." + +#: src/gs-update-monitor.c:1140 +msgid "Show Details" +msgstr "Rādīt sīkāku informāciju" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:1162 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "Sistēmas uzlabošana ir pabeigta" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1167 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Laipni lūdzam sistēmā %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1173 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Programmatūras atjauninājums uzinstalēts" +msgstr[1] "Programmatūras atjauninājumi uzinstalēti" +msgstr[2] "Programmatūras atjauninājumi uzinstalēti" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1177 +#| msgid "An important OS update has been installed." +#| msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgid "An important operating system update has been installed." +msgid_plural "Important operating system updates have been installed." +msgstr[0] "Tika uzinstalēts svarīgs operētājsistēmas atjauninājums." +msgstr[1] "Tika uzinstalēti svarīgi operētājsistēmas atjauninājumi." +msgstr[2] "Tika uzinstalēti svarīgi operētājsistēmas atjauninājumi." + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1188 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Pārskats" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1237 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Neizdevās atjaunināt" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1242 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Sistēma jau ir aktuāla." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1247 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Atjaunināšana tika atcelta." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1252 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Bija nepieciešama pieeja internetam, bet tā nebija pieejama. " +"Pārliecinieties, ka jums ir pieeja internetam un mēģiniet vēlreiz." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1257 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Šim atjauninājumam bija problēmas ar drošību. Lūdzu, sazinieties ar " +"programmatūras nodrošinātāju, lai uzzinātu vairāk." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1262 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "Nepietika diska vietas. Lūdzu, atbrīvojiet vietu un mēģiniet vēlreiz." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1266 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"Diemžēl neizdevās uzinstalēt atjauninājumu. Gaidiet nākamo atjauninājumu un " +"tad mēģiniet vēlreiz. Ja problēma neatrisinās, sazinieties ar programmatūras " +"nodrošinātāju." + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:247 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Pēdējo reizi pārbaudīts: %s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:559 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "%s %s vairs netiek atbalstīta." + +#: src/gs-updates-page.c:563 +#| msgid "Your OS is no longer supported." +msgid "Your operating system is no longer supported." +msgstr "Jūsu operētājsistēma vairs netiek atbalstīta." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:568 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "Tas nozīmē, ka tā vairs nesaņem drošības atjauninājumus." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:572 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "Ieteicams uzlabot OS uz jaunāku versiju." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:849 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "Var tikt piemērota maksa" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:853 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Atjauninājumu pārbaudīšana, lietojot mobilo platjoslas savienojumu, var " +"maksāt papildus" + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:857 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "_Tomēr pārbaudīt" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:873 +msgid "No Network" +msgstr "Nav tīkla" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:877 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "Lai pārbaudītu atjauninājumus, nepieciešama piekļuve internetam." + +#: src/gs-updates-page.c:1250 +msgid "Check for updates" +msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus" + +#: src/gs-updates-page.c:1286 +#| msgid "Updates" +msgctxt "Apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "Atjauninājumi" + +#: src/gs-updates-page.ui:6 +msgid "Updates page" +msgstr "Atjauninājumu mape" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:82 +msgid "Loading Updates…" +msgstr "Ielādē atjauninājumus…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:95 +msgid "This could take a while." +msgstr "Tas var aizņemt kādu laiciņu." + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:203 +msgid "Up to Date" +msgstr "Aktuāls" + +#: src/gs-updates-page.ui:242 +msgid "Use Mobile Data?" +msgstr "Izmantojat mobilos datus?" + +#: src/gs-updates-page.ui:243 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Atjauninājumu pārbaudīšana, lietojot mobilo platjoslas savienojumu, var " +"izmaksās papildus." + +#: src/gs-updates-page.ui:246 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Tomēr pārbaudīt" + +#: src/gs-updates-page.ui:262 +msgid "No Connection" +msgstr "Nav savienojuma" + +#: src/gs-updates-page.ui:263 +msgid "Go online to check for updates." +msgstr "Doties tiešsaistē, lai pārbaudītu atjauninājumus." + +#: src/gs-updates-page.ui:266 +msgid "_Network Settings" +msgstr "_Tīkla iestatījumi" + +#: src/gs-updates-page.ui:295 +msgid "Error" +msgstr "Kļūda" + +#: src/gs-updates-page.ui:296 +msgid "Updates are automatically managed." +msgstr "Atjauninājumi tika automātiski sapludināti." + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:312 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Pārstartēt un atjaunināt" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:318 +msgid "Update All" +msgstr "Atjaunināt visu" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:450 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Integrētā aparātprogrammatūra" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:455 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Pieprasa pārstartēšanu" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:460 +msgid "Application Updates" +msgstr "Lietotņu atjauninājumi" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:465 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Ierīces aparātprogrammatūra" + +#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72 +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155 +msgid "_Download" +msgstr "_Lejupielādēt" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The first %s is the distro name +#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:90 +#, c-format +msgid "%s %s Available" +msgstr "Pieejami %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The %s is the distro name, +#. * e.g. "GNOME OS Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +#, c-format +#| msgid "%s %s Available" +msgid "%s Available" +msgstr "%s ir pieejams" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +msgid "Learn about the new version" +msgstr "Uzziniet par jauno versiju" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:167 +msgid "Downloading…" +msgstr "Lejupielādē…" + +#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' +#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:185 +#, c-format +msgid "%s of %s downloaded" +msgstr "Lejupielādēti %s no %s" + +#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already +#. downloaded, forming text like "13% downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:189 +#, c-format +msgid "%u%% downloaded" +msgstr "Lejupielādēti %u%%" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:42 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "Liels uzlabojums, ar jaunām iespējām un uzlabojumiem." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:187 +msgid "_Restart & Upgrade" +msgstr "Pā_rstartēt un uzlabot" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:201 +msgid "Remember to back up data and files before upgrading." +msgstr "Pirms uzlabošanas atcerieties izveidot datu un datņu dublējumu." + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Pievienot, izņemt vai atjaunināt programmatūru uz šī datora" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"Atjauninājumi;Uzlabojumi;Avoti;Krātuves;Repozitoriji;Iestatījumi;Instalēt;" +"Uzstādīt;Atinstalēt;Noņemt;Programmatūra;Lietotne;Veikals;" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67 +#| msgid "%s System Update" +msgid "System Updates" +msgstr "Sistēmas atjauninājumi" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "System Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72 +msgid "" +"General system updates, such as security or bug fixes, and performance " +"improvements." +msgstr "" +"Vispārīgie sistēmas atjauninājumi, piemēram, drošības un kļūdu labojumi kā" +" arī veiktspējas uzlabojumi." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "Lejupielādē piedāvātos attēlus…" + +#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS" +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637 +#, c-format +#| msgid "An Endless OS update with new features and fixes." +msgid "%s update with new features and fixes." +msgstr "%s atjauninājumus ar jaunām iespējām un labojumiem." + +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970 +msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." +msgstr "EOS atjauninājumu pakalpojums nevarēja saņemt un uzlikt atjauninājumu." + +#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498 +#| msgid "GNOME Software" +msgid "GNOME Web" +msgstr "GNOME tīmeklis" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 +msgid "Web Apps Support" +msgstr "Tīmekļa lietotņu atbalsts" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 +msgid "Run popular web applications in a browser" +msgstr "Palaist populāras tīmekļa lietotnes pārlūkā" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "Lejupielādē informāciju par uzlabojumiem…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "" +"Uzlabojiet uz jaunākajām iespējām, veiktspējas un stabilitātes uzlabojumiem." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Flatpak atbalsts" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Flatpak ir ietvars darbvirsmas lietotnēm uz Linux" + +#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313 +#, c-format +#| msgid "System Services" +msgid "System folder %s" +msgstr "Sistēmas mape %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315 +#, c-format +#| msgid "Home folder" +msgid "Home subfolder %s" +msgstr "Mājas apakšmape %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316 +#| msgid "Home folder" +msgid "Host system folders" +msgstr "Saimniekdatora sistēmas mapes" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317 +msgid "Host system configuration from /etc" +msgstr "Saimniekdatora sistēmas konfigurācija no /etc" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +#| msgid "Desktop Only" +msgid "Desktop folder" +msgstr "Darbvirsmas mape" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +#, c-format +#| msgid "Desktop Support" +msgid "Desktop subfolder %s" +msgstr "Darbvirsmas apakšmape %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +#| msgid "Home folder" +msgid "Documents folder" +msgstr "Dokumentu mape" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +#, c-format +#| msgid "Home folder" +msgid "Documents subfolder %s" +msgstr "Dokumentu apakšmape %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +#| msgctxt "Menu of Audio & Video" +#| msgid "Music Players" +msgid "Music folder" +msgstr "Mūzikas mape" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +#, c-format +#| msgctxt "Menu of Audio & Video" +#| msgid "Music Players" +msgid "Music subfolder %s" +msgstr "Mūzikas apakšmape %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +#| msgid "Picture" +msgid "Pictures folder" +msgstr "Bilžu mape" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +#, c-format +msgid "Pictures subfolder %s" +msgstr "Bilžu apakšmape %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +msgid "Public Share folder" +msgstr "Publiska koplietošanas mape" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +#, c-format +msgid "Public Share subfolder %s" +msgstr "Publiska koplietošanas apakšmape %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +#| msgid "Home folder" +msgid "Videos folder" +msgstr "Video mape" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +#, c-format +#| msgid "%s is suitable for %s" +msgid "Videos subfolder %s" +msgstr "Video apakšmape %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +#| msgid "Home folder" +msgid "Templates folder" +msgstr "Veidņu mape" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +#, c-format +msgid "Templates subfolder %s" +msgstr "Veidņu apakšmape %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +msgid "User cache folder" +msgstr "Lietotāja kešatmiņas mape" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +#, c-format +msgid "User cache subfolder %s" +msgstr "Lietotāja kešatmiņas apakšmape %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +#| msgid "%s Configuration Update" +msgid "User configuration folder" +msgstr "Lietotāja konfigurācijas mape" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +#, c-format +#| msgid "%s Configuration Update" +msgid "User configuration subfolder %s" +msgstr "Lietotāja konfigurācijas apakšmape %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +#| msgid "User Data" +msgid "User data folder" +msgstr "Lietotāja datu mape" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +#, c-format +msgid "User data subfolder %s" +msgstr "Lietotāja datu apakšmape %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +#| msgid "Home folder" +msgid "User runtime folder" +msgstr "Lietotāja izpildlaika mape" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +#, c-format +msgid "User runtime subfolder %s" +msgstr "Lietotāja izpildlaika apakšmape %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386 +#, c-format +#| msgid "No File System Access" +msgid "Filesystem access to %s" +msgstr "Datņu sistēmas piekļuve %s" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "Saņem %s flatpak metadatus…" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3540 +#, c-format +msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" +msgstr "Neizdevās rafinēt papildinājumu “%s”: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "User Installation" +msgstr "Lietotāja instalācija" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "System Installation" +msgstr "Sistēmas instalācija" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1038 +#, c-format +msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" +msgstr "Papildinājumam “%s” neizdevās pievienot instalāciju: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1052 +#, c-format +msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" +msgstr "Papildinājumam “%s” neizdevās atinstalēt instalāciju: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. " +"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s" +msgstr "" +"Attālinātais “%s” neatļauj instalēt “%s”, iespējams, dēļ tā filtra. Noņemiet" +" filtru un mēģiniet instalēt atkal. Informācija par kļūdu: %s" + +#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134 +#, c-format +msgid "%s Device Update" +msgstr "%s ierīces atjauninājums" + +#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139 +#, c-format +msgid "%s System Update" +msgstr "%s sistēmas atjauninājumus" + +#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144 +#, c-format +msgid "%s Embedded Controller Update" +msgstr "%s iegultā kontroliera atjauninājumus" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149 +#, c-format +msgid "%s ME Update" +msgstr "%s ME atjauninājumus" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), +#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154 +#, c-format +msgid "%s Corporate ME Update" +msgstr "%s uzņēmumu ME atjauninājumus" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159 +#, c-format +msgid "%s Consumer ME Update" +msgstr "%s patērētāju ME atjauninājumus" + +#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices +#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165 +#, c-format +msgid "%s Controller Update" +msgstr "%s kontroliera atjauninājumus" + +#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that +#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; +#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171 +#, c-format +msgid "%s Thunderbolt Controller Update" +msgstr "%s Thunderbolt kontroliera atjauninājumus" + +#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU +#. * at system bootup +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176 +#, c-format +msgid "%s CPU Microcode Update" +msgstr "%s CPU mikrokoda atjauninājumus" + +#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, +#. * e.g. a security database or a default power value +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181 +#, c-format +msgid "%s Configuration Update" +msgstr "%s konfigurācijas atjauninājumus" + +#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185 +#, c-format +msgid "%s Battery Update" +msgstr "%s baterijas atjauninājumus" + +#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal +#. * camera in the bezel or external USB webcam +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190 +#, c-format +msgid "%s Camera Update" +msgstr "%s kameras atjauninājumus" + +#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194 +#, c-format +msgid "%s TPM Update" +msgstr "%s TPM atjauninājumus" + +#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198 +#, c-format +msgid "%s Touchpad Update" +msgstr "%s skārienpaliktņa atjauninājumus" + +#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202 +#, c-format +msgid "%s Mouse Update" +msgstr "%s peles atjauninājumus" + +#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206 +#, c-format +msgid "%s Keyboard Update" +msgstr "%s tastatūras atjauninājumus" + +#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210 +#, c-format +#| msgid "%s Controller Update" +msgid "%s Storage Controller Update" +msgstr "%s krātuves kontroliera atjauninājumus" + +#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical +#. * PCI card, not the logical wired connection +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215 +#, c-format +#| msgid "%s Controller Update" +msgid "%s Network Interface Update" +msgstr "%s tīkla saskarnes atjauninājumus" + +#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or +#. * external monitor +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220 +#, c-format +#| msgid "%s Device Update" +msgid "%s Display Update" +msgstr "%s displeja atjauninājums" + +#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which +#. * is the device that updates all the other firmware on the system +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225 +#, c-format +#| msgid "%s ME Update" +msgid "%s BMC Update" +msgstr "%s BMC atjauninājumus" + +#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth +#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230 +#, c-format +#| msgid "%s Device Update" +msgid "%s USB Receiver Update" +msgstr "%s USB uztvērēja atjauninājums" + +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1241 +msgid "Firmware" +msgstr "Aparātprogrammatūra" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Aparātprogrammatūras uzlabošanas atbalsts" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Nodrošina atbalstu aparātprogrammatūras uzlabojumiem" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148 +#| msgid "Install Third-Party Software?" +msgid "Install Unsigned Software?" +msgstr "Instalēt neparakstītu programmatūru?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149 +msgid "" +"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to " +"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been " +"tampered with." +msgstr "" +"Programmatūra, kura ir rindā uz uzinstalēšanu, nav parakstīta. Nebūs" +" iespējams pārbaudīt šīs programmatūras atjauninājumu izcelsmi un vai kāds" +" nav tos mainījis." + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153 +#| msgid "Find in Software" +msgid "Download Unsigned Software?" +msgstr "Lejupielādēt neparakstītu programmatūru?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with." +msgstr "" +"Ir pieejami neparakstīti atjauninājumi. Bez paraksta nevar pārbaudīt šīs" +" programmatūras atjauninājumu izcelsmi un vai kāds nav tos mainījis." + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158 +#| msgid "Find in Software" +msgid "Update Unsigned Software?" +msgstr "Atjaunināt neparakstītu programmatūru?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. " +"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed " +"or updated." +msgstr "" +"Ir pieejami neparakstīti atjauninājumi. Bez paraksta nevar pārbaudīt šīs" +" programmatūras atjauninājumu izcelsmi un vai kāds nav tos mainījis." +" Programmatūras atjaunināšana tiks izslēgta līdz neparakstītie atjauninājumi" +" tiks izņemti vai atjaunināti." + +#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367 +msgid "Packages" +msgstr "Pakotnes" + +#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2687 +msgid "Operating System (OSTree)" +msgstr "Operētājsistēma (OSTree)" + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300 +msgid "Snap Store" +msgstr "Snap veikals" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Snap atbalsts" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "snap ir universāla Linux pakotne" + +#~ msgid "Application manager for GNOME" +#~ msgstr "GNOME lietotņu pārvaldnieks" + +#~ msgid "A list of popular applications" +#~ msgstr "Populāru lietotņu saraksts" + +#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +#~ msgstr "Saraksts ar lietotnēm, ko izmantot. Pārraksta sistēmas noteiktās." + +#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner." +#~ msgstr "URI, kas norāda uz uzlabošanas karoga fonu." + +#~ msgid "" +#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the " +#~ "upgrade version." +#~ msgstr "" +#~ "URI var saturēt līdz pat trīs “%u”, ko aizvietos uzlabošanas versijas." + +#, c-format +#~| msgid "%s %f" +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~| msgid "Removing…" +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "Ielādē…" + +#~ msgid "_Add shortcut" +#~ msgstr "Pievienot s_aīsni" + +#~ msgid "Re_move shortcut" +#~ msgstr "Izņe_mt saīsni" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Laipni lūdzam" + +#~ msgid "Welcome to Software" +#~ msgstr "Laipni lūdzam “Programmatūrā”" + +#~ msgid "" +#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. " +#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the " +#~ "applications you want." +#~ msgstr "" +#~ "“Programmatūra” ļauj instalēt visu jums vajadzīgo programmatūru. " +#~ "Apskatiet ieteikumus, pārlūkojiet kategorijas vai meklējiet lietotnes." + +#~| msgid "Free Software" +#~ msgid "_Browse Software" +#~ msgstr "_Pārlūkot “Programmatūrā”" + +#~ msgid "Software catalog is being downloaded" +#~ msgstr "Programmatūras katalogs tiek lejupielādēts" + +#~ msgid "Downloading application ratings…" +#~ msgstr "Lejupielādē lietotnes vērtējumus…" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nosaukums" + +#~ msgid "system" +#~ msgstr "sistēmas" + +#~ msgid "user" +#~ msgstr "lietotāja" + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanāls" + +#~ msgid "Branch" +#~ msgstr "Zars" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Instalācija" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versija" + +#~ msgid "No updates have been installed on this system." +#~ msgstr "Uz šīs sistēmas netika instalēti nekādi atjauninājumi." + +#~ msgid "Checking…" +#~ msgstr "Pārbauda…" + +#~ msgid "OS Updates" +#~ msgstr "OS atjauninājumi" + +#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements." +#~ msgstr "Iekļauj veiktspējas, stabilitātes un drošības uzlabojumus." + +#~ msgid "Endless OS" +#~ msgstr "Endless OS" + +#~ msgid "Downloading firmware update signature…" +#~ msgstr "Lejupielādē aparātprogrammatūras atjauninājumu parakstu…" + +#~ msgid "Downloading firmware update metadata…" +#~ msgstr "Lejupielādē aparātprogrammatūras atjauninājumu metadatus…" + +#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +#~ msgstr "Rādīt uzvedni, lai instalētu nebrīvās programmatūras krātuves" + +#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +#~ msgstr "Ieslēgt GNOME čaulas paplašinājumu krātuvi" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Izvēlēties visu" + +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Neizvēlēties nevienu" + +#~ msgid "_Installed" +#~ msgstr "_Instalētās" + +#~ msgid "_Updates" +#~ msgstr "_Atjauninājumi" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Izņemt" + +#~ msgid "Featured %s" +#~ msgstr "Piedāvājums “%s”" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Rādīt" + +#~ msgid "Subcategories filter menu" +#~ msgstr "Apakškategoriju filtru izvēlne" + +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Kārtot" + +#~ msgid "Subcategories sorting menu" +#~ msgstr "Apakškategoriju kārtošanas izvēlne" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Multeņu tēli nedrošās situācijās" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Multeņu tēli agresīvā konfliktā" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Grafiska vardarbība, kur iesaistīti multeņu tēli" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Tēli nedrošās situācijās, ko viegli atšķirt no realitātes" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Tēli agresīvā konfliktā, ko viegli atšķirt no realitātes" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Grafiska vardarbība, ko viegli atšķirt no realitātes" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Nedaudz reālistiski tēli nedrošās situācijās" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Ataino reālistiskus tēlus agresīvā konfliktā" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Grafiska vardarbība, kur iesaistīti reālistiski tēli" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Nav asinsizliešanas" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Nereālistiska asinsizliešana" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Reālistiska asinsizliešana" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Ataino asinsizliešanu un ķermeņu daļu kropļošanu" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Izvarošana un cita vardarbīga seksuāla uzvedība" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Norādes uz alkoholiskiem dzērieniem" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Alkoholisku dzērienu lietošana" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Norādes uz nelegālām narkotikām" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Nelegālu narkotiku lietošana" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Norādes uz tabakas produktiem" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Tabakas produktu izmantošana" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Īss māksliniecisks kailums" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Ilglaicīgs kailums" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Provocējošas norādes vai atainojumi" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Seksuālas norādes vai atainojumi" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Grafiska seksuāla uzvedība" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Neliela vai reta rupjību lietošana" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Mērena rupjību lietošana" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Stipra vai bieža rupjību lietošana" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Farsa humors" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Vulgārs vai atejas humors" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Pieaugušo vai seksuāls humors" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negativitāte pret noteiktu cilvēku grupu" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Diskriminācija, kas paredzēta emocionāla kaitējuma izraisīšanai" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Eksplicīta dzimuma, seksualitātes, rases vai reliģijas diskriminācija" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Produktu izvietošana" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Atklātas norādes uz noteikiem zīmoliem vai preču zīmju produktiem" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "" +#~ "Lietotāji tiek iedrošināti iegādāties noteiktas reālās pasaules preces" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "" +#~ "Likt derības uz nejaušiem notikumiem, izmantojot žetonus vai kredītus" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Likt derības ar “spēļu” naudu" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Likt derības ar īstu naudu" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Lietotāji tiek iedrošināti ziedot īstu naudu" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-app" +#~ msgstr "Iespēja lietotnē tērēt īstu naudu" + +#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +#~ msgstr "Lietotāju savstarpēja mijiedarbība bez tērzēšanas iespējām" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Moderēta tērzēšanas iespēja starp lietotājiem" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Nekontrolēta audio un video tērzēšanas iespēja starp lietotājiem" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Dalās ar sociālo tīklu lietotājvārdiem vai e-pasta adresēm" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Pārbauda, vai ir jaunāka lietotnes versija" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Dalās ar diagnostikas datiem, kas neļauj citiem identificēt lietotāju" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "Dalās informāciju, kas ļauj citiem identificēt lietotāju" + +#~ msgid "Sharing physical location with other users" +#~ msgstr "Dalās ar citiem lietotājiem ar fizisko atrašanās vietu" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Netiešas norādes uz homoseksualitāti" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Skūpstīšanās starp viena dzimuma cilvēkiem" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Grafiska seksuāla uzvedība starp viena dzimuma cilvēkiem" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Netiešas norādes uz prostitūciju" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Tiešas norādes uz prostitūciju" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Grafisks prostitūcijas akta atainojums" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Netiešas norādes uz laulības pārkāpšanu" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Tiešas norādes uz laulības pārkāpšanu" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Grafisks laulības pārkāpšanas akta atainojums" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Daļēji apģērbti cilvēku tēli" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Atklāti seksualizēti cilvēki tēli" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration" +#~ msgstr "Apraksti vai norādes uz vēsturisku apgānīšanu" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Mūsdienu apgānīšanas atainojumi" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Grafiski mūsdienu apgānīšanas atainojumi" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Redzamas cilvēku mirstīgās atliekas" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Cilvēku mirstīgās atliekas skarbos vides apstākļos" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Grafiski cilvēku ķermeņu apgānīšanas atainojumi" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery" +#~ msgstr "Apraksti vai norādes uz vēsturisku verdzību" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Mūsdienu verdzības atainojumi" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Grafiski mūsdienu verdzības atainojumi" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Vispārīgi" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "Visiem" + +#~ msgid "Teen" +#~ msgstr "Pusaudžiem" + +#~ msgid "Everyone 10+" +#~ msgstr "Ikvienam 10+" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Ikvienam" + +#~ msgid "Early Childhood" +#~ msgstr "Agrā bērnībā" + +#~ msgid "_Launch" +#~ msgstr "Pa_laist" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +#~ "This is typical for older applications." +#~ msgstr "" +#~ "Nevarēja noteikt, kurām sistēmas daļām šī lietotne piekļūst. Vecākām " +#~ "lietotnēm tas ir tipiski." + +#~ msgctxt "version" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nezināma" + +#~ msgctxt "updated" +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Nekad" + +#~ msgctxt "origin" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nezināma" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Zems" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Vidējs" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Augsts" + +#~ msgid "Public domain" +#~ msgstr "Sabiedriskā īpašuma" + +#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +#~ msgstr "https://lv.wikipedia.org/wiki/Neaizsarg%C4%81jams_darbs" + +#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" + +#~ msgid "Users are bound by the following license:" +#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +#~ msgstr[0] "Uz lietotāju attiecas šī licence:" +#~ msgstr[1] "Uz lietotāju attiecas šīs licences:" +#~ msgstr[2] "Uz lietotāju attiecas šīs licences:" + +#~ msgid "Localized in your Language" +#~ msgstr "Lokalizēts jūsu valodā" + +#~ msgid "Release Activity" +#~ msgstr "Laidiena aktivitāte" + +#~ msgid "Sandboxed" +#~ msgstr "Smilškastē" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategorija" + +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Brīva" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." +#~ msgstr "" +#~ "Tas nozīmē, ka programmatūru var brīvi izpildīt, kopēt, izplatīt, pētīt " +#~ "un modificēt." + +#~ msgid "Proprietary Software" +#~ msgstr "Īpašnieka programmatūra" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. " +#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot " +#~ "usually be accessed." +#~ msgstr "" +#~ "Tas nozīmē, ka programmatūra var piederēt indivīdiem vai uzņēmumam. " +#~ "Nereti ir ierobežojumi tās izmantošanai un parasti tās pirmkodam nevar " +#~ "piekļūt." + +#~ msgid "Unknown Software License" +#~ msgstr "Nezināma programmatūras licence" + +#~ msgid "The license terms of this software are unknown." +#~ msgstr "Šīs programmatūras licences nosacījumi nav zināmi." + +#~ msgid "The application was rated this way because it features:" +#~ msgstr "Lietotne tika novērtēta šādā veidā, jo tā satur šādas iespējas:" + +#~ msgid "this website" +#~ msgstr "šī tīmekļa vietne" + +#~ msgid "_Let’s Go Shopping" +#~ msgstr "_Iesim iepirkties" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Removed" +#~ msgstr "Izņemta" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Instalēta" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Atjaunināta" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nezināma" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Vēsture" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formāts" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "Vairāk…" + +#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications" +#~ msgstr "Ieteiktās audio un video lietotnes" + +#~ msgid "Recommended Games" +#~ msgstr "Ieteiktās spēles" + +#~ msgid "Recommended Graphics Applications" +#~ msgstr "Ieteiktās grafikas lietotnes" + +#~ msgid "Recommended Productivity Applications" +#~ msgstr "Ieteiktās produktivitātes lietotnes" + +#~ msgid "" +#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " +#~ "use, sharing, and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "Daļa no šīs programmatūras ir slēgta un tāpēc ir ierobežojumi tās " +#~ "lietošanai, izplatīšanai un piekļuvei pirmkodam." + +#~ msgid "Find out more…" +#~ msgstr "Uzzināt vairāk…" + +#~ msgid "Editor’s Picks" +#~ msgstr "Redaktora izvēle" + +#~ msgid "Recent Releases" +#~ msgstr "Nesenie laidieni" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?" +#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt %s?" + +#~ msgid "Remove “%s”?" +#~ msgstr "Izņemt “%s”?" + +#~ msgid "Disable “%s”?" +#~ msgstr "Izslēgt “%s”?" + +#~ msgid "No Additional Repositories" +#~ msgstr "Nav papildu krātuvju" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "I_eslēgt" + +#~ msgid "_Remove…" +#~ msgstr "_Izņemt…" + +#~ msgid "_Disable…" +#~ msgstr "I_zslēgt…" + +#~ msgid "Disabling" +#~ msgstr "Izslēdz" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Ieslēgts" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Izslēgts" + +#~ msgid "ratings in total" +#~ msgstr "vērtējumi kopumā" + +#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Šai lietotnei vajadzīgs tikt pārstartētai, lai lietotu jaunos spraudņus." + +#~ msgid "_Remove All" +#~ msgstr "Izņemt _visas" + +#~ msgid "Security Updates Pending" +#~ msgstr "Rindā gaida drošības atjauninājumi" + +#~ msgid "It is recommended that you install important updates now" +#~ msgstr "Ieteicams jau tagad instalēt svarīgus atjauninājumus" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Pārstartēt un instalēt" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Svarīgi operētājsistēmas un lietotņu atjauninājumi ir gatavi instalēšanai" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Skatīt" + +#~ msgid "%R" +#~ msgstr "%R" + +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l.%M %p" + +#~ msgid "Yesterday, %R" +#~ msgstr "Vakar, %R" + +#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p" +#~ msgstr "Vakar %l.%M %p" + +#~ msgid "Three days ago" +#~ msgstr "Pirms trīs dienām" + +#~ msgid "Four days ago" +#~ msgstr "Pirms četrām dienām" + +#~ msgid "Five days ago" +#~ msgstr "Pirms piecām dienām" + +#~ msgid "Six days ago" +#~ msgstr "Pirms sešām dienām" + +#~ msgid "Two weeks ago" +#~ msgstr "Pirms divām nedēļām" + +#~ msgid "Looking for new updates…" +#~ msgstr "Meklē jaunus atjauninājumus…" + +#~ msgid "Setting up updates…" +#~ msgstr "Iestata atjauninājumus…" + +#~ msgid "Software is up to date" +#~ msgstr "Programmatūra ir aktuāla" + +#~| msgid "Restart Now" +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "Pā_rstartēt tagad" + +#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +#~ msgstr "Atjauninājumi tiks piemēroti, kad dators tiks pārstartēts." + +#~| msgid "Downloading %s %s" +#~ msgid "Waiting to Download %s %s" +#~ msgstr "Gaida uz %s %s lejupielādēšanu" + +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Lejupielādē %s %s" + +#~ msgid "%s %s Ready to be Installed" +#~ msgstr "%s %s ir gatavs instalēšanai" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Visas" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Piedāvātās" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Visa" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Piedāvātā" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Visas" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Piedāvātās" + +#~ msgid "Audio & Video" +#~ msgstr "Audio un video" + +#~ msgid "Developer Tools" +#~ msgstr "Izstrādes rīki" + +#~ msgid "Education & Science" +#~ msgstr "Izglītība un zinātne" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Spēles" + +#~ msgid "Graphics & Photography" +#~ msgstr "Grafika un fotografēšana" + +#~ msgid "Productivity" +#~ msgstr "Produktivitāte" + +#~ msgid "Communication & News" +#~ msgstr "Komunikācijas un ziņas" + +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Uzziņas" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Utilītprogrammas" + +#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +#~ msgstr "" +#~ "ODRS ir pakalpojums, kas nodrošina lietotāju atsauksmes par lietotnēm" + +#~ msgid "Show the folder management UI" +#~ msgstr "Rādīt mapju pārvaldības UI" + +#~ msgid "system-software-install" +#~ msgstr "system-software-install" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Visas" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Mapes nosaukums" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Pievienot" + +#~ msgid "Add to Application Folder" +#~ msgstr "Pievienot lietotņu mapei" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Par %s" + +#~| msgid "Sign in to %s…" +#~ msgid "Sign In / Register…" +#~ msgstr "Ierakstīties / reģistrēties…" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Turpināt" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "Izmantot" + +#~| msgid "_Add to Folder…" +#~ msgid "Add another…" +#~ msgstr "Pievienot citu…" + +#~ msgid "Top Rated" +#~ msgstr "Augstāk novērtētās" + +#~ msgid "Extension Settings" +#~ msgstr "Paplašinājuma iestatījumi" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " +#~ "is recommended to disable them." +#~ msgstr "" +#~ "Paplašinājumus izmantojiet uz savu atbildību. Ja gadās problēmas ar " +#~ "sistēmu, tos ir ieteicams izslēgt." + +#~ msgid "CSS validated OK!" +#~ msgstr "CSS validācija ir OK!" + +#~ msgid "Failed to load file" +#~ msgstr "Neizdevās ielādēt datni" + +#~ msgid "Unsaved changes" +#~ msgstr "Nesaglabātās izmaiņas" + +#~ msgid "The application list is already loaded." +#~ msgstr "Lietotņu saraksts jau ir ielādēts." + +#~ msgid "Merge documents" +#~ msgstr "Apvienot dokumentus" + +#~ msgid "Throw away changes" +#~ msgstr "Izmest izmaiņas" + +#~ msgid "Open AppStream File" +#~ msgstr "Atvērt AppStream datni" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Saglabāt" + +#~ msgid "Failed to save file" +#~ msgstr "Neizdevās saglabāt datni" + +#~ msgid "%s banner design deleted." +#~ msgstr "%s karoga dizains ir dzēsts." + +#~ msgid "Banner design deleted." +#~ msgstr "Karoga dizains ir dzēsts." + +#~ msgid "The application list has unsaved changes." +#~ msgstr "Lietotņu sarakstam ir nesaglabātas izmaiņas." + +#~ msgid "Use verbose logging" +#~ msgstr "Izmantot detalizētu reģistrēšanu žurnālā" + +#~ msgid "GNOME Software Banner Designer" +#~ msgstr "GNOME programmatūras karoga dizaineris" + +#~ msgid "No Designs" +#~ msgstr "Nav dizainu" + +#~ msgid "Error message here" +#~ msgstr "Kļūdu ziņojums šeit" + +#~ msgid "App ID" +#~ msgstr "Lietotnes ID" + +#~ msgid "Category Featured" +#~ msgstr "Kategoriju piedāvātā" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Atsaukt" + +#~ msgid "Banner Designer" +#~ msgstr "Karogu dizaineri" + +#~ msgid "New Banner" +#~ msgstr "Jauns karogs" + +#~ msgid "Import from file" +#~ msgstr "Importēt no datnes" + +#~ msgid "Export to file" +#~ msgstr "Eksportēt uz datni" + +#~ msgid "Delete Design" +#~ msgstr "Dzēst dizainu" + +#~ msgid "OS Upgrade" +#~ msgstr "OS uzlabojumi" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Atstarpe" + +#~ msgid "The amount of space between children" +#~ msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem" + +#~ msgid "Click on items to select them" +#~ msgstr "Spiediet uz vienumiem, lai tos izvēlētos" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Izvēlēties" + +#~ msgid "_Add to Folder…" +#~ msgstr "Pievienot uz m_api…" + +#~ msgid "_Move to Folder…" +#~ msgstr "Pārvietot uz _mapi…" + +#~ msgid "_Remove from Folder" +#~ msgstr "_Izņemt no mapes" + +#~ msgid "Software catalog is being loaded" +#~ msgstr "Programmatūras katalogs tiek ielādēts" + +#~ msgid "Featured Applications" +#~ msgstr "Izceltās lietotnes" + +#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +#~ msgstr "%s tiks instalēts un jums būs jāmaksā %s." + +#~ msgid "A$%.2f" +#~ msgstr "A$%.2f" + +#~ msgid "C$%.2f" +#~ msgstr "C$%.2f" + +#~ msgid "CN¥%.2f" +#~ msgstr "CN¥%.2f" + +#~ msgid "€%.2f" +#~ msgstr "€%.2f" + +#~ msgid "£%.2f" +#~ msgstr "£%.2f" + +#~ msgid "¥%.2f" +#~ msgstr "¥%.2f" + +#~ msgid "NZ$%.2f" +#~ msgstr "NZ$%.2f" + +#~ msgid "₽%.2f" +#~ msgstr "₽%.2f" + +#~ msgid "US$%.2f" +#~ msgstr "US$%.2f" + +#~| msgid "Signed in into %s as %s" +#~ msgid "Signed in as %s" +#~ msgstr "Ierakstījās kā %s" + +#~| msgid "Sign in to %s…" +#~ msgid "Sign in…" +#~ msgstr "Ierakstīties…" + +#~| msgid "Sign out from %s" +#~ msgid "Sign out" +#~ msgstr "Izrakstīties" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" +#~ msgstr "Nevar iegādāties %s: bija vajadzīga autentifikācija" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" +#~ msgstr "Nevar iegādāties %s: autentifikācija bija nederīga" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" +#~ msgstr "Nevar iegādāties %s: nav iestatīta maksājumu metode" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" +#~ msgstr "Nevar iegādāties %s: maksājums tika noraidīts" + +#~ msgid "Unable to purchase %s" +#~ msgstr "Nevar iegādāties %s" + +#~ msgid "org.gnome.Software" +#~ msgstr "org.gnome.Software" + +#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +#~ msgstr "Veidot ieteiktās programmatūras karogus “GNOME programmatūrai”" + +#~ msgid "AppStream;Software;App;" +#~ msgstr "AppStream;Programmatūra;Lietotne;Aplikācija;" + +#~ msgctxt "Menu of Add-ons" +#~ msgid "Shell Extensions" +#~ msgstr "Čaulas paplašinājumi" + +#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +#~ msgstr "GNOME čaulas paplašinājumu krātuve" + +#~ msgid "Downloading shell extension metadata…" +#~ msgstr "Lejupielādē čaulas paplašinājumu metadatus…" + +#~| msgctxt "Menu of Add-ons" +#~| msgid "Shell Extensions" +#~ msgid "GNOME Shell Extension" +#~ msgstr "GNOME čaulas paplašinājums" + +#~| msgid "To continue you need to sign in." +#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account." +#~ msgstr "Lai turpinātu, jums jāizmanto Ubuntu One konts." + +#~| msgid "To continue you need to sign in." +#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account." +#~ msgstr "Lai turpinātu, jums jāizmanto savs Ubuntu One konts." + +#~ msgid "Show profiling information for the service" +#~ msgstr "Rādīt pakalpojuma profilēšanas informāciju" + +#~ msgid "To continue you need to sign in to %s." +#~ msgstr "Lai turpinātu, jums jāierakstās %s." + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "E-pasta adrese" + +#~ msgid "I have an account already" +#~ msgstr "Man jau ir konts" + +#~ msgid "I want to register for an account now" +#~ msgstr "Vēlos reģistrēt kontu tagad" + +#~ msgid "I have forgotten my password" +#~ msgstr "Aizmirsu savu paroli" + +#~ msgid "Sign in automatically next time" +#~ msgstr "Nākamajā reizē ierakstīties automātiski" + +#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +#~ msgstr "Ievadiet savu vienreizējo paroli divu pakāpju autentifikācijai." + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "PIN" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Autentificēt" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "P_ar" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "I_ziet" + +#~ msgid "" +#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +#~ "play this format can be found on the website." +#~ msgstr "" +#~ "Informāciju par %s, kā arī opcijas par to, kā saņemt kodeku, kas var " +#~ "atskaņot šo formātu, var atrast tīmekļa vietnē." + +#~ msgid "Your %s account has been suspended." +#~ msgstr "Jūsu %s konts ir aizturēts." + +#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +#~ msgstr "Nav iespējams instalēt programmatūru līdz šis tiks atrisināts." + +#~ msgid "For more information, visit %s." +#~ msgstr "Lai iegūtu vairāk informācijas, apmeklējiet %s." + +#~ msgid "Unable to update %s from %s" +#~ msgstr "Nevar atjaunināt %s no %s" + +#~ msgid "Downloading new updates…" +#~ msgstr "Lejupielādē jaunus atjauninājumus…" + +#~ msgid "Downloading application page…" +#~ msgstr "Lejupielādē lietotnes lapu…" + +#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +#~ msgstr "Valve izklaides platforma" + +#~| msgid "Application Updates" +#~ msgid "Applications Updated" +#~ msgstr "Lietotnes ir atjauninātas" + +#~ msgid "Includes: ." +#~ msgstr "Tajā skaitā: ." + +#~ msgid "U_pdate All" +#~ msgstr "_Atjaunināt visu" + +#~ msgid "Restart & _Install" +#~ msgstr "Pārstartēt un _instalēt" + +#~ msgid "Getting runtime source…" +#~ msgstr "Saņem izpildlaika pirmkodu…" + +#~ msgid "Limba Support" +#~ msgstr "Limba atbalsts" + +#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +#~ msgstr "" +#~ "Limba sniedz izstrādātājiem veidu, kādā viegli izveidot programmatūras " +#~ "komplektus" -- cgit v1.2.3