From 6f0f7d1b40a8fa8d46a2d6f4317600001cdbbb18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:57:27 +0200 Subject: Adding upstream version 43.5. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/sr.po | 7332 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 7332 insertions(+) create mode 100644 po/sr.po (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..dead12d --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,7332 @@ +# Serbian translation of gnome-software +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012–2022. +# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# Translators: +# Милош Поповић , 2015. +# Марко М. Костић , 2016. +# Борисав Живановић , 2017. +# Мирослав Николић , 2013–2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-06 09:19+0200\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић \n" +"Language-Team: Serbian <српски >\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Програми" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8 +msgid "Install and update apps" +msgstr "Инсталирај и ажурирај програме" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"Програми вам дозвољавају да пронађете и инсталирате нове програме и " +"проширења система и да уклоните постојеће инсталиране програме." + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14 +msgid "" +"Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"Програми приказују издвојене и популарне програме са корисним описима и " +"неколико снимака екрана по програму. Програми могу бити пронађени " +"прегледањем списка категорија или претраживањем. Такође вам омогућава " +"одржавање ажурног система коришћењем технологије ванмрежних ажурирања." + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Панел прегледа" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33 +msgid "Details panel" +msgstr "Панел појединости" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37 +msgid "Installed panel" +msgstr "Панел инсталираних" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45 +msgid "Updates panel" +msgstr "Панел ажурирања" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49 +msgid "The update details" +msgstr "Појединости ажурирања" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2018 +#: src/gs-application.c:256 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Гномов пројекат" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Инсталирај датотеку тока у системску локацију" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "Инсталирам датотеку тока у системску локацију" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "Списак сагласних пројеката" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"Ово је списак сагласних пројеката које треба приказати као што је Гном, КДЕ " +"и ИксФЦЕ." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "Да ли Гномови програми треба да управљају ажурирањима и надоградњама" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"Ако је искључено, Гномови програми ће сакрити површ за ажурирања, неће " +"извршавати било каква самостална ажурирања или питати за надоградње." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "Самостално преузимај и инсталирај ажурирања" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"Ако је укључено, Гномови програми ће сам преузети ажурирања у позадини и " +"инсталирати она која не захтевају поновно покретање уређаја." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "Обавести корисника о програмима ажурираним у позадини" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "" +"Ако је омогућено, Гномови Програми ће обавестити корисника о ажурирањима " +"која сус е догодила док је корисник био ван рачунара." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "Да ли треба вршити самостално освежавање на ограниченој вези" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"Ако је укључено, Гномови програми ће се самостално освежавати у позадини " +"(преузимање метаподатака, провера нових доступних ажурирања и слично) чак и " +"преко ограничене везе што може довести до новчаних трошкова по корисника." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Да ли је ово прво покретање Гномових програма" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Приказује звездице оцењивања поред програма" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "" +"Филтрирај програме на основу подразумеване гране подешене за удаљено место" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "Неслободни програми приказују прозорче упозорења пре инсталације" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"Када се инсталирају неслободни програми може бити приказано прозорче " +"упозорења. Ово одлучује да ли је то прозорче потиснуто." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "Временска ознака последње провере ажурирања" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "Временска ознака обавештења последње надоградње" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 +msgid "The last update notification timestamp" +msgstr "Временска ознака обавештења последње ажурирања" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "" +"Временска ознака првог безбедносног ажурирања, очишћеног након ажурирања" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "Временска ознака последњег ажурирања" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67 +msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" +msgstr "" +"Последњи временски жиг када је систем био на мрежи и када је добио ажурирања" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "" +"Старост у секундама након којих је потребно потврдити да је узводни снимак " +"екрана и даље исправан" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"Бирање веће вредности ће узроковати мање обилазака ка удаљеном серверу али " +"ће ажурирање снимака екрана и приказ кориснику трајати дуже. Вредност „0“ " +"значи да се никада не проверава сервер уколико слика већ постоји у кешу." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "Сервер који ће се користити за прегледе програма" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "Најмањи резултат карме за прегледе" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "Прегледи са кармом са мањим бројем од овог се неће приказивати." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "Списак званичних извора који се не требају сматрати трећом страном" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 +msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed" +msgstr "Списак обавезних ризница које се не могу онемогућити или уклонити" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "Списак званичних извора који се требају сматрати слободним софтвером" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "" +"Адреса дозволе за коришћење када се програм треба сматрати слободним " +"софтвером" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "Инсталира скуп програма за све кориснике на систему где је то могуће" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "Допусти приступ прозорчету извора софтвера" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "Нуди надоградње за предиздања" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "" +"Приказује неке УИ елементе обавештавајући корисника да неки програм није " +"слободан" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "Прикажи величину инсталираних програма у списку инсталираних програма" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "'https://sr.wikipedia.org/wiki/Власнички_софтвер'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "Путања која објашњава неслободан и власнички софтвер" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"swcatalog folder" +msgstr "" +"Списак УРЛ-ова који показују на датотеке тока које ће бити преузете у " +"swcatalog фасциклу" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 +msgid "" +"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If " +"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml " +"directory" +msgstr "" +"Инсталирај датотеку тока у системску локацију, за све кориснике. Ако је " +"нетачно, датотеке биће инсталиране у нестандардни директоријум " +"$XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 +msgid "" +"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " +"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are " +"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, " +"snap." +msgstr "" +"Поредак приоритета формата паковања који се желе, са прво исписаним важнијим " +"форматима. Празан низ значи основни поредак. Подразумева се да изостављени " +"формати буду наведени последњи. примери формата паковања су: deb, flatpak, " +"rpm, snap." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "" +"Ниска која складишти gnome-online-account иб који се користи за пријаву" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "Системски инсталатер датотека тока Гномових програма" + +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "Нисам успео да обрадим аргументе линије наредби" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "Морате навести тачно једно име датотеке" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Овај програм може користити само администратор" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167 +#, c-format +msgid "Failed to validate content type: %s" +msgstr "Нисам успео да потврдим врсту садржаја: %s" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to move: %s" +msgstr "Нисам успео да померим: %s" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Инсталација програма" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Инсталирајте изабране програме на систем" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 +msgid "Cartoon Violence" +msgstr "Цртано насиље" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136 +msgid "No information regarding cartoon violence" +msgstr "Нема података о цртаном насиљу" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144 +msgid "Fantasy Violence" +msgstr "Фантазијско насиље" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146 +msgid "No information regarding fantasy violence" +msgstr "Нема података о фантазијском насиљу" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154 +msgid "Realistic Violence" +msgstr "Реалистично насиље" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156 +msgid "No information regarding realistic violence" +msgstr "Нема података о реалистичном насиљу" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164 +msgid "Violence Depicting Bloodshed" +msgstr "Насиље са крвопролићем" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166 +msgid "No information regarding bloodshed" +msgstr "Нема података о крвопролићу" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174 +msgid "Sexual Violence" +msgstr "Сексуално насиље" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 +msgid "No information regarding sexual violence" +msgstr "Нема података о сексуалном насиљу" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184 +msgid "Alcohol" +msgstr "Алкохол" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186 +msgid "No information regarding references to alcohol" +msgstr "Нема података о упућивању на алкохол" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194 +msgid "Narcotics" +msgstr "Наркотици" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196 +msgid "No information regarding references to illicit drugs" +msgstr "Нема података о упућивању на забрањене дроге" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 +msgid "Tobacco" +msgstr "Дуван" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206 +msgid "No information regarding references to tobacco products" +msgstr "Нема података о упућивању на дуванске производе" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543 +msgid "Nudity" +msgstr "Нудизам" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216 +msgid "No information regarding nudity of any sort" +msgstr "Нема података о било каквој нагости" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224 +msgid "Sexual Themes" +msgstr "Сексуалне теме" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226 +msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature" +msgstr "Нема података о сексуалним приказима или упућивањима" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234 +msgid "Profanity" +msgstr "Псовке" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236 +msgid "No information regarding profanity of any kind" +msgstr "Нема података о било каквој вулгарности" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244 +msgid "Inappropriate Humor" +msgstr "Неприкладан хумор" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246 +msgid "No information regarding inappropriate humor" +msgstr "Нема података о неумесном хумору" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254 +msgid "Discrimination" +msgstr "Дискриминација" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256 +msgid "No information regarding discriminatory language of any kind" +msgstr "Нема података о било каквом дискриминационом говору" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264 +msgid "Advertising" +msgstr "Оглашавање" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266 +msgid "No information regarding advertising of any kind" +msgstr "Нема података о било каквом оглашавању" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274 +msgid "Gambling" +msgstr "Коцкање" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 +msgid "No information regarding gambling of any kind" +msgstr "Нема података о било каквом коцкању" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284 +msgid "Purchasing" +msgstr "Куповина" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286 +msgid "No information regarding the ability to spend money" +msgstr "Нема података о способности трошења новца" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294 +msgid "Chat Between Users" +msgstr "Ћаскање између корисника" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296 +msgid "No information regarding ways to chat with other users" +msgstr "Нема података о начинима за ћаскање са другим корисницима" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304 +msgid "Audio Chat Between Users" +msgstr "Звучно ћаскање између корисника" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306 +msgid "No information regarding ways to talk with other users" +msgstr "Нема података о начинима за разговор са другим корисницима" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314 +msgid "Contact Details" +msgstr "Контакт појединости" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316 +msgid "" +"No information regarding sharing of social network usernames or email " +"addresses" +msgstr "" +"Нема података о дељењу корисничких имена на друштвеним мрежама или адреса " +"електронске поште" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324 +msgid "Identifying Information" +msgstr "Идентификујући подаци" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326 +msgid "No information regarding sharing of user information with third parties" +msgstr "Нема података о дељењу корисничких података са трећим странама" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334 +msgid "Location Sharing" +msgstr "Дељење места" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336 +msgid "No information regarding sharing of physical location with other users" +msgstr "Нема података о дељењу стварне локације са другим корисницима" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360 +msgid "Homosexuality" +msgstr "Хомосексуалност" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362 +msgid "No information regarding references to homosexuality" +msgstr "Нема података о упућивањима на хомосексуалност" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370 +msgid "Prostitution" +msgstr "Проституција" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372 +msgid "No information regarding references to prostitution" +msgstr "Нема података о упућивањима на проституцију" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380 +msgid "Adultery" +msgstr "Прељубништво" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382 +msgid "No information regarding references to adultery" +msgstr "Нема података о упућивањима на прељубу" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390 +msgid "Sexualized Characters" +msgstr "Сексуализовани карактери" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392 +msgid "No information regarding sexualized characters" +msgstr "Нема података о сексуализованим карактерима" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400 +msgid "Desecration" +msgstr "Скрнављење" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402 +msgid "No information regarding references to desecration" +msgstr "Нема података о упућивањима на скрнављење" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410 +msgid "Human Remains" +msgstr "Људски остаци" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412 +msgid "No information regarding visible dead human remains" +msgstr "Нема података о видљивим људским посмртним остацима" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420 +msgid "Slavery" +msgstr "Робовласништво" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422 +msgid "No information regarding references to slavery" +msgstr "Нема података о упућивањима на робовласништво" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494 +msgid "Does not include references to drugs" +msgstr "Нема упућивања на забрањене дроге" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496 +msgid "" +"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language" +msgstr "Не садржи псовање, вулгарност и друге врсте неприкладног говора" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498 +msgid "Does not include ads or monetary transactions" +msgstr "Не садржи огласе или новчане трансакције" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500 +msgid "Does not include sex or nudity" +msgstr "Не садржи секс или нагост" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502 +msgid "Does not include uncontrolled chat functionality" +msgstr "Нема неконтролисане могућности ћаскања" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504 +msgid "Does not include violence" +msgstr "Нема насиља" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537 +msgid "Drugs" +msgstr "Дроге" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539 +msgid "Strong Language" +msgstr "Неприкладан говор" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541 +msgid "Money" +msgstr "Новац" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545 +msgid "Social" +msgstr "Друштвено" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547 +msgid "Violence" +msgstr "Насиље" + +#. Translators: This is used to join two list items together in +#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age +#. * ratings for apps. The order of the items does not matter. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658 +#, c-format +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 +msgctxt "Age rating" +msgid "All" +msgstr "Сви" + +#. Translators: This is displayed for the download size in an +#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short +#. * (at most a couple of characters wide). +#. Translators: This is shown in a bubble if the storage +#. * size of an application is not known. The bubble is small, +#. * so the string should be as short as possible. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:89 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for all ages. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023 +#, c-format +msgid "%s is suitable for everyone" +msgstr "%s програм одговара свима" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027 +#, c-format +msgid "%s is suitable for toddlers" +msgstr "%s програм је за малу децу" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031 +#, c-format +msgid "%s is suitable for young children" +msgstr "%s програм је за децу" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039 +#, c-format +msgid "%s is suitable for teenagers" +msgstr "%s програм је за тинејџере" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043 +#, c-format +msgid "%s is suitable for adults" +msgstr "%s програм је само за одрасле" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second +#. * is the age group. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048 +#, c-format +msgid "%s is suitable for %s" +msgstr "%s програм је за старосну групу %s" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. +#. this one’s not a placeholder +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211 +msgid "Age Rating" +msgstr "Оцена старосне прикладности" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71 +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221 +msgid "How to contribute missing information" +msgstr "Како додати недостајуће податке" + +#: lib/gs-app.c:6175 +msgid "Local file" +msgstr "Локална датотека" + +#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; +#. the second %s is replaced with the packaging format. +#. Example string: "Local file (RPM)" +#. Translators: The first placeholder is an app runtime +#. * name, the second is its version number. +#: lib/gs-app.c:6194 src/gs-safety-context-dialog.c:439 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: lib/gs-app.c:6271 +msgid "Package" +msgstr "Пакет" + +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457 +msgid "Pending" +msgstr "На чекању" + +#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369 +msgid "Pending install" +msgstr "Чека на инсталирање" + +#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376 +msgid "Pending remove" +msgstr "Чека на уклањање" + +#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50 +#: src/gs-feature-tile.c:535 +msgctxt "Single app" +msgid "Installed" +msgstr "Инсталирано" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362 +msgid "Installing" +msgstr "Инсталирам" + +#: src/gs-app-addon-row.c:119 +msgid "Removing" +msgstr "Уклањам" + +#: src/gs-app-addon-row.ui:64 +msgid "_Uninstall" +msgstr "_Уклони" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "Може комуницирати преко мреже" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "System Services" +msgstr "Системске услуге" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "Може приступати услугама Д-сабирнице на системској сабирници" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Session Services" +msgstr "Услуге сесије" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "Може приступати услугама Д-сабирнице на сабирници сесије" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Can access system device files" +msgstr "Може приступати системским датотекама уређаја" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73 +msgid "Home folder" +msgstr "Лична фасцикла" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74 +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "Може прегледати, уређивати и стварати датотеке" + +#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75 +#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145 +msgid "Can view files" +msgstr "Може прегледати датотеке" + +#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 +msgid "File system" +msgstr "Систем датотека" + +#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78 +msgid "Downloads folder" +msgstr "Фасцикла са преузимањима" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "Може прегледати и мењати било које подешавање" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Legacy display system" +msgstr "Застарели систем приказа" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "Користи стари, небезбедни систем приказа" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "Бег из изолације" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "Може изаћи из изолације и може заобићи било која друга ограничења" + +#. FIXME support app == NULL +#. set window title +#: src/gs-app-details-page.c:166 +msgid "Update Details" +msgstr "Појединости ажурирања" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-app-details-page.c:174 +msgid "No update description available." +msgstr "Нема доступног описа ажурирања." + +#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 +#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458 +msgid "Go back" +msgstr "Идите назад" + +#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "Захтева додатна овлашћења" + +# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855 +msgid "Reviews" +msgstr "Прегледи" + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25 +msgid "No reviews were found for this application." +msgstr "Нема прегледа за овај програм." + +# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27 +msgid "No Reviews" +msgstr "Нема прегледа" + +#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533 +msgid "Version History" +msgstr "Историјат издања" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:71 +#, c-format +msgid "New in Version %s" +msgstr "Ново у издању %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:78 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Издање %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:80 +msgid "No details for this release" +msgstr "Нема појединости за ово издање" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %B %Y." + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:124 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"Режим покретања: „updates“ (ажурирања), „updated“ (ажурно), " +"„installed“ (инсталирано) или „overview“ (преглед)" + +#: src/gs-application.c:124 +msgid "MODE" +msgstr "РЕЖИМ" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "Search for applications" +msgstr "Тражи програме" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "SEARCH" +msgstr "ТРАЖИ" + +#: src/gs-application.c:128 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "Приказује појединости програма (користећи ИБ програма)" + +#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134 +msgid "ID" +msgstr "ИБ" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Приказује појединости програма (користећи назив пакета)" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "PKGNAME" +msgstr "НЗВПКТА" + +#: src/gs-application.c:132 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "Приказује програм (користећи ИБ програма)" + +#: src/gs-application.c:134 +msgid "Uninstall the application (using application ID)" +msgstr "Деинсталирај програм (користећи ИБ програма)" + +#: src/gs-application.c:136 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Отвара локалну датотеку са пакетом" + +#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141 +msgid "FILENAME" +msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" + +#: src/gs-application.c:138 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"Врста интеракције која се очекује за ову радњу: било \"none\", \"notify\" " +"или \"full\"" + +#: src/gs-application.c:141 +msgid "Show a local metainfo or appdata file" +msgstr "Прикажи локалну метаинфо или апдата датотеку" + +#: src/gs-application.c:143 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Приказује опширне податке прочишћавања" + +#: src/gs-application.c:145 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "Инсталира било које ажурирање на чекању, у позадини" + +#: src/gs-application.c:147 +msgid "Show update preferences" +msgstr "Прикажи поставке ажурирања" + +#: src/gs-application.c:149 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Затвара покренути примерак" + +#: src/gs-application.c:151 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Даје предност локалним изворима датотека над током програма" + +#: src/gs-application.c:153 +msgid "Show version number" +msgstr "Приказује број издања" + +#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269 +msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors" +msgstr "Право на копирање © 2016–2022 доприносиоци Гномовим Програмима" + +#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Мирослав Николић \n" +"Марко М. Костић \n" +"Борисав Живановић \n" +"\n" +"https://гном.срб — превод Гнома на српски језик." + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window +#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2149 +msgid "About Software" +msgstr "О Програмима" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:280 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "Фин начин за управљање програмима на вашем систему." + +#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist +#: src/gs-application.c:468 +msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgstr "Нажалост, нема података о датом програму." + +#. Translators: The disk usage of an application when installed. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133 +msgid "Installed Size" +msgstr "Величина инсталираног" + +#: src/gs-app-context-bar.c:165 +#, c-format +msgid "Includes %s of data and %s of cache" +msgstr "Укључујући %s података и %s кеша" + +#: src/gs-app-context-bar.c:168 +#, c-format +msgid "Includes %s of data" +msgstr "Укључујући %s података" + +#: src/gs-app-context-bar.c:171 +#, c-format +msgid "Includes %s of cache" +msgstr "Укључујући %s кеша" + +#: src/gs-app-context-bar.c:174 +msgid "Cache and data usage unknown" +msgstr "Коришћење кеша и података непознато" + +#. Translators: The download size of an application. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165 +msgid "Download Size" +msgstr "Величина преузетог" + +#: src/gs-app-context-bar.c:191 +msgid "Needs no additional system downloads" +msgstr "Нема потребе за додатним преузимањима система" + +#: src/gs-app-context-bar.c:193 +msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" +msgstr "Потребна је непозната величина додатних преузимања система" + +#. Translators: The placeholder is for a size string, +#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. +#: src/gs-app-context-bar.c:198 +#, c-format +msgid "Needs %s of additional system downloads" +msgstr "Потребно је %s додатног преузимања система" + +#. Translators: Displayed if the download or installed size of +#. * an app could not be determined. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:212 +msgid "Size is unknown" +msgstr "Величина је непозната" + +#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:282 +msgid "No permissions" +msgstr "Без овлашћења" + +#. Translators: This indicates an app uses the network. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:293 +msgid "Has network access" +msgstr "Има приступ мрежи" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:300 +msgid "Uses system services" +msgstr "Користи системске услуге" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:307 +msgid "Uses session services" +msgstr "Користи услуге сесије" + +#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:314 +msgid "Can access hardware devices" +msgstr "Може приступати хардверским уређајима" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:326 +msgid "Can read/write all your data" +msgstr "Може да чита/пише све ваше податке" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:338 +msgid "Can read all your data" +msgstr "Може да чита све ваше податке" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:345 +msgid "Can read/write your downloads" +msgstr "Може да чита/пише ваша преузимања" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:352 +msgid "Can read your downloads" +msgstr "Може да чита ваша преузимања" + +#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:359 +msgid "Can access arbitrary files" +msgstr "Може приступати изборним датотекама" + +#. Translators: This indicates an app can access or change user settings. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227 +msgid "Can access and change user settings" +msgstr "Може приступати и мењати корисничка подешавања" + +#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211 +msgid "Uses a legacy windowing system" +msgstr "Користи стари прозорски систем" + +#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219 +msgid "Can acquire arbitrary permissions" +msgstr "Може добити већа овлашћења" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by the user’s distribution and is safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146 +msgid "Reviewed by your distribution" +msgstr "Прегледан је вашом дистрибуцијом" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143 +msgid "Provided by a third party" +msgstr "Доставља га трећа страна" + +#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:425 +msgid "Proprietary code" +msgstr "Власнички код" + +#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:431 +msgid "Auditable code" +msgstr "Код испитивања" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:438 +msgid "Software developer is verified" +msgstr "Програмер је препознат" + +#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:447 +msgid "Software no longer supported" +msgstr "Програм више није подржан" + +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as +#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: +#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a +#. * certain content rating. For example: +#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730 +msgid "; " +msgstr "; " + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:467 +msgid "Safe" +msgstr "Безбедан" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:474 +msgid "Potentially Unsafe" +msgstr "Потенцијално небезбедан" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:481 +msgid "Unsafe" +msgstr "Небезбедан" + +#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603 +msgid "Mobile Only" +msgstr "Само мобилни" + +#: src/gs-app-context-bar.c:561 +msgid "Only works on a small screen" +msgstr "Ради само на малом екрану" + +#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599 +#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656 +#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583 +msgid "Desktop Only" +msgstr "Само стони" + +#: src/gs-app-context-bar.c:567 +msgid "Only works on a large screen" +msgstr "Ради само на великом екрану" + +#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 +msgid "Screen Size Mismatch" +msgstr "Величина екрана не одговара" + +#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622 +msgid "Doesn’t support your current screen size" +msgstr "Не подржава вашу тренутну величину екрана" + +#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680 +msgid "Requires a touchscreen" +msgstr "Захтева екран на додир" + +#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640 +msgid "Requires a keyboard" +msgstr "Захтева тастатуру" + +#: src/gs-app-context-bar.c:607 +msgid "Requires a mouse" +msgstr "Захтева миша" + +#: src/gs-app-context-bar.c:618 +msgid "Gamepad Needed" +msgstr "Потребна је играчка палица" + +#: src/gs-app-context-bar.c:619 +msgid "Requires a gamepad to play" +msgstr "Захтева играчку палицу за играње" + +#. Translators: This is used in a context tile to indicate that +#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be +#. * short and in title case. +#: src/gs-app-context-bar.c:643 +msgid "Adaptive" +msgstr "Прилагодљив" + +#: src/gs-app-context-bar.c:644 +msgid "Works on phones, tablets and desktops" +msgstr "Ради на телефонима, таблицама и стоним рачунарима" + +#: src/gs-app-context-bar.c:657 +msgid "Probably requires a keyboard or mouse" +msgstr "Вероватно захтева тастатуру или миша" + +#: src/gs-app-context-bar.c:662 +msgid "Works on desktops and laptops" +msgstr "Ради на стоним и преносивим рачунарима" + +#. Translators: This indicates that the content rating for an +#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains +#. * no objectionable content. +#: src/gs-app-context-bar.c:705 +msgid "Contains no age-inappropriate content" +msgstr "Не садржи неприкладан садржај за било који узраст" + +#: src/gs-app-context-bar.c:753 +msgid "No age rating information available" +msgstr "Нема описа о прикладности садржаја" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:153 +msgid "Visit Website" +msgstr "Посети веб страницу" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:159 +msgid "Install…" +msgstr "Инсталирај…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374 +msgid "Install" +msgstr "Инсталирај" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:183 +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281 +#: src/gs-page.c:549 +msgid "Uninstall" +msgstr "Уклони" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#: src/gs-app-row.c:212 +msgid "Uninstalling" +msgstr "Уклањам" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:327 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "Уређај не може бити коришћен за време ажурирања." + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Извор: %s" + +#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. +#: src/gs-app-row.c:523 +#, c-format +msgid "Renamed from %s" +msgstr "Преименовано из „%s“" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:67 +#, c-format +msgid "Help Translate %s" +msgstr "Помозите у преводу „%s“" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:70 +#, c-format +msgid "" +"%s is designed, developed, and translated by an international community of " +"volunteers.\n" +"\n" +"This means that while it’s not yet available in your language, you can get " +"involved and help translate it yourself." +msgstr "" +"„%s“ је осмишљен, развијен и превођен од стране међународне заједнице " +"добровољаца.\n" +"\n" +"Ово значи да ако још није доступан на српском језику, можете да се " +"придружите и да помогнете у превођењу." + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5 +msgid "Translations" +msgstr "Преводи" + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92 +msgid "_Translation Website" +msgstr "Преводилачка с_траница" + +#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password +#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Login required remote %s (realm %s)" +msgstr "Удаљена пријава %s потребна (област %s)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13 +msgid "Login Required" +msgstr "Пријава је потребан" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612 +#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17 +#: src/gs-review-dialog.ui:18 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35 +msgid "_Login" +msgstr "_Пријава" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88 +msgid "_User" +msgstr "_Корисник" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107 +msgid "_Password" +msgstr "_Лозинка" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:209 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:214 +msgctxt "Category" +msgid "All" +msgstr "Све" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:218 +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" + +#. Heading for featured apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106 +msgid "Editor’s Choice" +msgstr "Избор уредника" + +#. Heading for recently updated apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129 +msgid "New & Updated" +msgstr "Ново и ажурно" + +#. Heading for web apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:97 +msgid "Picks from the Web" +msgstr "Одабрано са веба" + +#. Heading for the rest of the apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:125 +msgid "Other Software" +msgstr "Други програми" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:194 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Унеси број од 1 до %u: " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:266 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Одаберите програм:" + +#: lib/gs-desktop-data.c:16 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: lib/gs-desktop-data.c:20 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" + +#: lib/gs-desktop-data.c:24 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3Д графика" + +#: lib/gs-desktop-data.c:27 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Фотографија" + +#: lib/gs-desktop-data.c:30 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Скенирање" + +#: lib/gs-desktop-data.c:33 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Векторска графика" + +#: lib/gs-desktop-data.c:36 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Прегледачи" + +#: lib/gs-desktop-data.c:39 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Стварање и уређивање звука" + +#: lib/gs-desktop-data.c:45 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Програми за музику" + +#: lib/gs-desktop-data.c:53 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: lib/gs-desktop-data.c:58 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" + +#: lib/gs-desktop-data.c:62 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: lib/gs-desktop-data.c:66 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "База података" + +#: lib/gs-desktop-data.c:69 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Финансије" + +#: lib/gs-desktop-data.c:73 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Обрађивање текста" + +#: lib/gs-desktop-data.c:77 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Уређивачи текста" + +#: lib/gs-desktop-data.c:80 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Веб прегледници" + +#: lib/gs-desktop-data.c:87 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: lib/gs-desktop-data.c:90 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" + +#: lib/gs-desktop-data.c:93 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Акција" + +#: lib/gs-desktop-data.c:96 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Авантура" + +#: lib/gs-desktop-data.c:99 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Аркадне" + +#: lib/gs-desktop-data.c:102 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Блокови" + +#: lib/gs-desktop-data.c:105 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Табла" + +#: lib/gs-desktop-data.c:108 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Карте" + +#: lib/gs-desktop-data.c:111 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Опонашавачи" + +#: lib/gs-desktop-data.c:114 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Дечје игре" + +#: lib/gs-desktop-data.c:117 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Логика" + +#: lib/gs-desktop-data.c:121 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Играње улоге" + +#: lib/gs-desktop-data.c:124 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Спортови" + +#: lib/gs-desktop-data.c:127 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Стратегије" + +#: lib/gs-desktop-data.c:134 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: lib/gs-desktop-data.c:137 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" + +#: lib/gs-desktop-data.c:140 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Ћаскање" + +#: lib/gs-desktop-data.c:151 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: lib/gs-desktop-data.c:158 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" + +#: lib/gs-desktop-data.c:163 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Вештачка интелигенција" + +#: lib/gs-desktop-data.c:166 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Астрономија" + +#: lib/gs-desktop-data.c:170 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Хемија" + +#: lib/gs-desktop-data.c:174 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Језици" + +#: lib/gs-desktop-data.c:178 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Математика" + +#: lib/gs-desktop-data.c:185 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Вести" + +#: lib/gs-desktop-data.c:189 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Роботика" + +#: lib/gs-desktop-data.c:192 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Уметност" + +#: lib/gs-desktop-data.c:195 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Биографија" + +#: lib/gs-desktop-data.c:198 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Стрипови" + +#: lib/gs-desktop-data.c:201 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Фантастика" + +#: lib/gs-desktop-data.c:204 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Здравље" + +#: lib/gs-desktop-data.c:207 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Историја" + +#: lib/gs-desktop-data.c:210 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Начин живљења" + +#: lib/gs-desktop-data.c:213 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Политика" + +#: lib/gs-desktop-data.c:216 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Спортови" + +#: lib/gs-desktop-data.c:223 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: lib/gs-desktop-data.c:226 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" + +#: lib/gs-desktop-data.c:229 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Прочишћавачи" + +#: lib/gs-desktop-data.c:232 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "ИРО" + +#: lib/gs-desktop-data.c:240 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Kодеци" + +#: lib/gs-desktop-data.c:247 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Хардверски управљачки програми" + +#: lib/gs-desktop-data.c:254 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Слова" + +#: lib/gs-desktop-data.c:261 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Извори улаза" + +#: lib/gs-desktop-data.c:268 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Језички пакети" + +#: lib/gs-desktop-data.c:275 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Превод" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:285 +msgid "Create" +msgstr "Стваралаштво" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:287 +msgid "Work" +msgstr "Посао" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:289 +msgid "Play" +msgstr "Игре" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:291 +msgid "Socialize" +msgstr "Друштвено" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:293 +msgid "Learn" +msgstr "Учење" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:295 +msgid "Develop" +msgstr "Програмирање" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:298 +msgid "Codecs" +msgstr "Kодеци" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:300 +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Хардверски управљачки програми" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:302 +msgid "Fonts" +msgstr "Фонтови" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:304 +msgid "Input Sources" +msgstr "Извори улаза" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:306 +msgid "Language Packs" +msgstr "Језички пакети" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:308 +msgid "Localization" +msgstr "Превод" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "„%s“ је сада инсталиран" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "Потребно је поновно покретање како би измене ступиле на снагу." + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:76 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "Програм је спреман за употребу." + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:84 +msgid "System updates are now installed" +msgstr "Ажурирања система су сада инсталирана" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:87 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Преглед скоро инсталираних ажурирања је доступан" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775 +msgid "Restart" +msgstr "Покрени поново" + +#: src/gs-common.c:112 +msgid "Launch" +msgstr "Покрени" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:218 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Инсталирати програме треће стране?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Желите ли омогућавање ризница са програмима треће стране?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:240 +#, c-format +msgid "" +"%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"Програм „%s“ није слободан софтвер и софтвер отвореног изворног кода, а " +"обезбеђује га ризница „%s“." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:250 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "Програм %s обезбеђује ризница „%s“." + +#: src/gs-common.c:259 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "" +"Ова ризница програма мора бити укључена да бисте наставили инсталацију." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:269 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "" +"Инсталација или коришћење „%s“ може бити противзаконито у неком државама." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:275 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" +"Инсталација или коришћење овог кодека може бити противзаконито у неком " +"државама." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:282 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Не упозоравај више" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:291 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Укључи и инсталирај" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:493 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Опширније грешке управника пакета следе:" + +#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72 +msgid "Details" +msgstr "Појединости" + +#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog +#: src/gs-common.c:600 +msgid "_Accept" +msgstr "Прихв_ати" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:750 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "Ажурирање је инсталирано" +msgstr[1] "Ажурирања су инсталирана" +msgstr[2] "Ажурирања су инсталирана" +msgstr[3] "Ажурирање је инсталирано" + +#. TRANSLATORS: we've just removed some apps +#: src/gs-common.c:760 +msgid "An application has been removed" +msgid_plural "Applications have been removed" +msgstr[0] "Програм је уклоњен" +msgstr[1] "Програм је уклоњен" +msgstr[2] "Програм је уклоњен" +msgstr[3] "Програм је уклоњен" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:766 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "Потребно је поновно покретање како би ступила у дејство." +msgstr[1] "Потребно је поновно покретање како би ступила у дејство." +msgstr[2] "Потребно је поновно покретање како би ступила у дејство." +msgstr[3] "Потребно је поновно покретање како би ступило у дејство." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:773 +msgid "Not Now" +msgstr "Не сада" + +#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago +#: src/gs-common.c:869 +msgid "Just now" +msgstr "Управо сада" + +#: src/gs-common.c:871 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "Пре %d минут" +msgstr[1] "Пре %d минута" +msgstr[2] "Пре %d минута" +msgstr[3] "Пре једног минута" + +#: src/gs-common.c:875 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "Пре %d сат" +msgstr[1] "Пре %d сата" +msgstr[2] "Пре %d сати" +msgstr[3] "Пре једног сат" + +#: src/gs-common.c:879 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Пре %d дан" +msgstr[1] "Пре %d дана" +msgstr[2] "Пре %d дана" +msgstr[3] "Пре једног дана" + +#: src/gs-common.c:883 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Пре %d недељу" +msgstr[1] "Пре %d недеље" +msgstr[2] "Пре %d недеља" +msgstr[3] "Пре једне недеље" + +#: src/gs-common.c:887 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Пре %d месец" +msgstr[1] "Пре %d месеца" +msgstr[2] "Пре %d месеци" +msgstr[3] "Пре једног месеца" + +#: src/gs-common.c:891 +#, c-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "Пре %d годину" +msgstr[1] "Пре %d године" +msgstr[2] "Пре %d година" +msgstr[3] "Пре једне године" + +#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while +#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s". +#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values. +#. * Example result: "13.0 MB" +#: src/gs-common.c:1255 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:291 +msgid "An application" +msgstr "Програм" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:297 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "„%s“ захтева додатну подршку за коришћење ове врсте датотеке." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:299 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Потребне су додатни МИМЕ формати" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:303 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "„%s“ захтева додатне словне ликове." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:305 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Потребни су додатни словни ликови" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:309 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "„%s“ захтева додатне мултимедијалне кодеке." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:311 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Потребни су додатни мултимедијални кодеци" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:315 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "„%s“ захтева додатне управљачке програме за штампаче." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:317 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Потребни су додатни управљачки програми штампача" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:321 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "„%s“ захтева додатне пакете." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:323 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Потребни су додатни пакети" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:332 +msgid "Find in Software" +msgstr "Нађи у Програмима" + +#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269 +msgid "_Show More" +msgstr "_Прикажи још" + +#: src/gs-description-box.c:67 +msgid "_Show Less" +msgstr "При_кажи мање" + +#: src/gs-details-page.c:357 +msgid "Removing…" +msgstr "Уклањам…" + +#: src/gs-details-page.c:367 +msgid "Requires restart to finish install" +msgstr "Захтева поновно покретање за довршавање инсталирања" + +#: src/gs-details-page.c:374 +msgid "Requires restart to finish remove" +msgstr "Захтева поновно покретање за довршавање уклањања" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:391 +msgid "Pending installation…" +msgstr "Чека на инсталирање…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:398 +msgid "Pending update…" +msgstr "Чека на ажурирање…" + +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:414 +msgid "Preparing…" +msgstr "Припремам…" + +#. Translators: This string is shown when uninstalling an app. +#: src/gs-details-page.c:417 +msgid "Uninstalling…" +msgstr "Уклањам…" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#: src/gs-details-page.c:860 src/gs-details-page.c:886 +#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150 +msgid "_Install" +msgstr "_Инсталирај" + +#: src/gs-details-page.c:876 +msgid "_Restart" +msgstr "Пок_рени поново" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#: src/gs-details-page.c:900 +msgid "_Install…" +msgstr "_Инсталирај…" + +#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group +#: src/gs-details-page.c:1177 +#, c-format +msgid "Other Apps by %s" +msgstr "Други програми од %s" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1560 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "Потребна вам је веза са интернетом да бисте написали преглед" + +#: src/gs-details-page.c:1711 src/gs-details-page.c:1727 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "Не могу да пронађем „%s“" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Страница појединости" + +#: src/gs-details-page.ui:39 +msgid "Loading application details…" +msgstr "Учитавам појединости програма…" + +#: src/gs-details-page.ui:77 +msgid "" +"This software is not available in your language and will appear in US " +"English." +msgstr "" +"Овај софтвер није доступан на српском језику и биће приказан на америчком " +"енглеском." + +#: src/gs-details-page.ui:83 +msgid "Help _Translate" +msgstr "Учес_твуј у преводу" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:244 +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160 +msgid "_Update" +msgstr "Аж_урирај" + +#: src/gs-details-page.ui:319 +msgid "Downloading" +msgstr "Преузимам" + +#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135 +msgid "Add-ons" +msgstr "Додаци" + +#: src/gs-details-page.ui:467 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Изабрани додаци биће инсталирани са програмом." + +#: src/gs-details-page.ui:567 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "Овај програм се може користити само ако постоји веза са интернетом." + +#: src/gs-details-page.ui:587 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "Садржи ризницу програма" + +#: src/gs-details-page.ui:588 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"Овај програм садржи ризницу програма из које ћете добијати ажурирања, као и " +"приступ другим програмима." + +#: src/gs-details-page.ui:605 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "Не садржи ризницу програма" + +#: src/gs-details-page.ui:606 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "" +"Овај програм не садржи ризницу програма. Он неће бити ажуриран на нова " +"издања." + +#: src/gs-details-page.ui:624 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Овај програм је већ доступан у ризницама ваше дистрибуције и не би требали " +"да га замените." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:641 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "Ризница програма је препозната" + +#: src/gs-details-page.ui:642 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"Додавање ове ризнице програма ће вам омогућити приступ додатним програмима и " +"надоградњама." + +#: src/gs-details-page.ui:643 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "Користите само проверене ризнице програма." + +#: src/gs-details-page.ui:708 +msgid "No Metadata" +msgstr "Без метаподатака" + +#: src/gs-details-page.ui:717 +msgid "" +"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " +"issue tracker." +msgstr "" +"Овај софтвер не доставља никакву везу до веб сајта, ризнице кода или " +"пратиоца проблема." + +#: src/gs-details-page.ui:745 +msgid "Project _Website" +msgstr "Веб страница _пројекта" + +#: src/gs-details-page.ui:762 +msgid "_Donate" +msgstr "Пошаљи _донацију" + +#: src/gs-details-page.ui:779 +msgid "Contribute _Translations" +msgstr "Допри_неси преводу" + +#: src/gs-details-page.ui:796 +msgid "_Report an Issue" +msgstr "П_ријави проблем" + +#: src/gs-details-page.ui:813 +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:908 +msgid "_Write Review" +msgstr "_Напиши преглед" + +# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. +#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app. +#: src/gs-details-page.ui:945 +msgid "All Reviews" +msgstr "Сви прегледи" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "Преузимам додатне датотеке са метаподацима…" + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:142 +msgid " and " +msgstr " и " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:145 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:171 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Доступан је словни лик за писмо „%s“" +msgstr[1] "Доступни су словни ликови за писмо „%s“" +msgstr[2] "Доступни су словни ликови за писмо „%s“" +msgstr[3] "Доступан је словни лик за писмо „%s“" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:179 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Доступан је програм за „%s“" +msgstr[1] "Доступни су програми за „%s“" +msgstr[2] "Доступни су програми за „%s“" +msgstr[3] "Доступан је програм за „%s“" + +#: src/gs-extras-page.c:242 +msgid "Requested software not found" +msgstr "Тражени софтвер није нађен" + +#: src/gs-extras-page.c:244 +msgid "Failed to find requested software" +msgstr "Не могу наћи тражени софтвер" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:343 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "Нисам пронашао „%s“" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:347 +msgid "on the website" +msgstr "на веб страници" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:354 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Нису доступни програми који обезбеђују датотеку „%s“." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Податке о „%s“, као и начин набављања недостајућих програма можете пронаћи " +"на %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Нису доступни програми за „%s“ подршку." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:376 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "„%s“ није доступан." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Податке о „%s“, као и начин набављања програма који може да подржи ову врсту " +"датотека можете наћи на %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:398 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "Нема доступних фонтова за писмо „%s“." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:402 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Податке о „%s“, као и начин набављања додатних фонтова можете пронаћи на %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:409 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "Нема додатних кодека за формат датотеке „%s“." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:413 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Податке о „%s“, као и начин набављања кодека који може да пусти ову врсту " +"записа можете наћи на %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:420 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "Нису доступна изворишта Плазме за „%s“ подршку." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Податке о „%s“, као и начин набављања додатних изворишта Плазме можете " +"пронаћи на %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:431 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Нису доступни управљачки програми штампача за „%s“." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:435 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Податке о „%s“, као и начин набављања управљачког програма који може да " +"подржи овај штампач можете наћи на %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:481 +msgid "the documentation" +msgstr "документација" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), +#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgstr[0] "" +"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које је затражио програм „%s“. Погледајте " +"одељак %s за више података." +msgstr[1] "" +"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које је затражио програм „%s“. Погледајте " +"одељак %s за више података." +msgstr[2] "" +"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које је затражио програм „%s“. Погледајте " +"одељак %s за више података." +msgstr[3] "" +"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које је затражио програм „%s“. Погледајте " +"одељак %s за више података." + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:496 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgstr[0] "" +"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које сте тражили. Погледајте одељак %s за више " +"података." +msgstr[1] "" +"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које сте тражили. Погледајте одељак %s за више " +"података." +msgstr[2] "" +"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које сте тражили. Погледајте одељак %s за више " +"података." +msgstr[3] "" +"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које сте тражили. Погледајте одељак %s за више " +"података." + +#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671 +#, c-format +msgid "Failed to find any search results: %s" +msgstr "Нисам успео наћи било шта: %s" + +#: src/gs-extras-page.c:874 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "%s формат датотеке" + +#: src/gs-extras-page.c:1254 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Не могу да нађем потребне програме" + +#: src/gs-extras-page.ui:6 +msgid "Codecs page" +msgstr "Страница кодека" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:43 +msgid "Previous" +msgstr "Претходно" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:66 +msgid "Next" +msgstr "Следеће" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:83 +msgid "Featured Apps List" +msgstr "Списак издвојених програма" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586 +msgid "Desktop Support" +msgstr "Подршка за радну површ" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587 +msgid "Supports being used on a large screen" +msgstr "Подржава коришћење на великом екрану" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580 +msgid "Desktop Support Unknown" +msgstr "Подршка стоног рачунара није позната" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581 +msgid "Not enough information to know if large screens are supported" +msgstr "Нема довољно података да бисмо знали да ли су велики екрани подржани" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584 +msgid "Requires a large screen" +msgstr "Захтева велики екран" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 +msgid "Desktop Not Supported" +msgstr "Радна површ није подржана" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590 +msgid "Cannot be used on a large screen" +msgstr "Не може се користити на великом екрану" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 +msgid "Mobile Support" +msgstr "Подршка за мобилне" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607 +msgid "Supports being used on a small screen" +msgstr "Подржава коришћење на малом екрану" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600 +msgid "Mobile Support Unknown" +msgstr "Подршка преносних није позната" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601 +msgid "Not enough information to know if small screens are supported" +msgstr "Нема довољно података да бисмо знали да ли су мали екрани подржани" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604 +msgid "Requires a small screen" +msgstr "Захтева мали екран" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 +msgid "Mobile Not Supported" +msgstr "Преносни нису подржани" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610 +msgid "Cannot be used on a small screen" +msgstr "Не може се користити на малом екрану" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642 +msgid "Keyboard Support" +msgstr "Подршка за тастатуру" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636 +msgid "Keyboard Support Unknown" +msgstr "Подршка тастатуре није позната" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637 +msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" +msgstr "Нема довољно података да бисмо знали да ли су тастатуре подржане" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639 +msgid "Keyboard Required" +msgstr "Тастатура је обавезна" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643 +msgid "Supports keyboards" +msgstr "Подржава тастатуре" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 +msgid "Keyboard Not Supported" +msgstr "Тастатура није подржана" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646 +msgid "Cannot be used with a keyboard" +msgstr "Не може се користити са тастатуром" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662 +msgid "Mouse Support" +msgstr "Подршка за миша" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660 +msgid "Requires a mouse or pointing device" +msgstr "Захтева миша или показивачки уређај" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656 +msgid "Mouse Support Unknown" +msgstr "Подршка миша није позната" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657 +msgid "" +"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" +msgstr "" +"Нема довољно података да бисмо знали да ли је миш или показивачки уређај " +"подржан" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659 +msgid "Mouse Required" +msgstr "Миш је обавезан" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663 +msgid "Supports mice and pointing devices" +msgstr "Подржава миша и показивачке уређаје" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 +msgid "Mouse Not Supported" +msgstr "Миш није подржан" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666 +msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" +msgstr "Не може се користити са мишем или показивачким уређајем" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682 +msgid "Touchscreen Support" +msgstr "Подршка екрана на додир" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676 +msgid "Touchscreen Support Unknown" +msgstr "Подршка екрана на додир није позната" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677 +msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" +msgstr "Нема довољно података да бисмо знали да ли су екрани на додир подржани" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679 +msgid "Touchscreen Required" +msgstr "Додирна табла је обавезна" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683 +msgid "Supports touchscreens" +msgstr "Подржава екране на додир" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 +msgid "Touchscreen Not Supported" +msgstr "Екран на додир није подржан" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686 +msgid "Cannot be used with a touchscreen" +msgstr "Не може се користити са екраном на додир" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699 +msgid "Gamepad Required" +msgstr "Гејмпад је обавезан" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700 +msgid "Requires a gamepad" +msgstr "Захтева гејмпад" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702 +msgid "Gamepad Support" +msgstr "Подршка за гејмпад" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703 +msgid "Supports gamepads" +msgstr "Подржава играчке палице" + +#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on +#. * the current hardware. The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712 +#, c-format +msgid "%s probably works on this device" +msgstr "„%s“ вероватно ради на овом уређају" + +#. Translators: The app will work on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719 +#, c-format +msgid "%s works on this device" +msgstr "„%s“ ради на овом уређају" + +#. Translators: The app may not work fully on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726 +#, c-format +msgid "%s will not work properly on this device" +msgstr "„%s“ неће исправно радити на овом уређају" + +#. Translators: The app will not work properly on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733 +#, c-format +msgid "%s will not work on this device" +msgstr "„%s“ неће радити на овом уређају" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5 +msgid "Hardware Support" +msgstr "Хардверска подршка" + +#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307 +msgctxt "List of installed apps" +msgid "Installed" +msgstr "Инсталирано" + +#: src/gs-installed-page.ui:6 +msgid "Installed page" +msgstr "Страница инсталираног" + +#: src/gs-installed-page.ui:55 +msgid "In Progress" +msgstr "У току" + +#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, +#. * not the remote title +#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#: src/gs-installed-page.ui:95 +msgid "Web Applications" +msgstr "Веб програми" + +#: src/gs-installed-page.ui:115 +msgid "System Applications" +msgstr "Системски програми" + +#: src/gs-license-tile.c:96 +msgid "Community Built" +msgstr "Изградња заједнице" + +#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98 +msgid "_Get Involved" +msgstr "_Прикључите се" + +#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:114 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the %s license.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"Овај софтвер је развијен као слободан од стране заједнице добровољаца, и " +"издат је под %s лиценцом.\n" +"\n" +"Можете допринети и помоћи да постане много бољи." + +#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:121 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the %s license.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"Овај софтвер је развијен као слободан од стране заједнице добровољаца, и " +"издат је под „%s“ лиценцом.\n" +"\n" +"Можете допринети и помоћи да постане много бољи." + +#: src/gs-license-tile.c:127 +msgid "Proprietary" +msgstr "Власнички" + +#: src/gs-license-tile.c:133 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Сазнај више" + +#: src/gs-license-tile.c:135 +msgid "" +"This software is not developed in the open, so only its developers know how " +"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may " +"change without oversight.\n" +"\n" +"You may not be able to contribute to this software." +msgstr "" +"Овај софтвер није развијен као слободан, тако да само његови програмери " +"знају како ради. Можда је небезбедан и теже је променити га по потреби.\n" +"\n" +"Нећете бити у могућности да допринесете овом софтверу." + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:56 +msgid "Downloading software catalog" +msgstr "Преузимам каталог програма" + +#: src/gs-loading-page.ui:6 +msgid "Loading page" +msgstr "Учитавам страницу" + +#: src/gs-loading-page.ui:11 +msgid "Starting up…" +msgstr "Покрећем…" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256 +msgid "Automatic Updates Paused" +msgstr "Самостална ажурирања су паузирана" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9 +msgid "" +"The current network is metered. Metered connections have data limits or " +"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " +"been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes " +"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as " +"being metered, this setting can be changed." +msgstr "" +"Тренутна мрежа је ограничена. Ограничене мреже, осим самих ограничења, могу " +"имати и додатне новчане трошкове. Да бисте уштедели податке, самостална " +"ажурирања су паузирана.\n" +"\n" +"Самостална ажурирања биће настављена када се будете повезали на неограничену " +"мрежу. До тада, могуће је ручно инсталирати ажурирања.\n" +"\n" +"Уколико је тренутна мрежа означена ограниченом грешком, ово подешавање се " +"може променити." + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "Отвори по_дешавања мреже" + +#: src/gs-moderate-page.ui:6 +msgid "Moderate page" +msgstr "Страница уређења" + +#: src/gs-moderate-page.ui:71 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Нема прегледа за уређење" + +#: src/gs-origin-popover-row.c:105 +msgid "Unknown source" +msgstr "Непознати извор" + +#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version +#: src/gs-origin-popover-row.ui:108 +msgid "Beta" +msgstr "Бета" + +#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation +#: src/gs-origin-popover-row.ui:138 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:250 +msgid "Additions" +msgstr "Додато" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:254 +msgid "Removals" +msgstr "Уклоњено" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:258 +msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade" +msgid "Updates" +msgstr "Ажурирања" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:262 +msgid "Downgrades" +msgstr "Уназађивања" + +#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's +#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. +#. Some proprietary software is included." +#: src/gs-overview-page.c:876 +msgid "selected external sources" +msgstr "изабраних спољних извора" + +#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link. +#: src/gs-overview-page.c:878 +#, c-format +msgid "" +"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " +"included." +msgstr "" +"Обезбеђује приступ додатном софтверу из „%s“. Неки власнички програми се ту " +"налазе." + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173 +msgid "Enable" +msgstr "Укључи" + +#. Translators: This is the title of the main page of the UI. +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294 +msgid "Explore" +msgstr "Истражи" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Страница прегледа" + +#: src/gs-overview-page.ui:35 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Укључити ризнице програма треће стране?" + +#. Translators: This is a heading for a list of categories. +#: src/gs-overview-page.ui:180 +msgid "Other Categories" +msgstr "Друге категорије" + +#: src/gs-overview-page.ui:221 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Нисам пронашао податке о програмима" + +#: lib/gs-plugin-loader.c:2825 +msgctxt "Distribution name" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: src/gs-page.c:274 +msgid "User declined installation" +msgstr "Корисник је одбио инсталирање" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:365 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Припремам „%s“" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:518 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните ризницу „%s“?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:522 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-" +"install the repository to use them again." +msgstr "" +"Све програми из ризнице „%s“ биће уклоњени, мораћете поново да инсталирате " +"ризницу да бисте их поново користили." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:530 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall %s?" +msgstr "Да ли сигурно желите уклонити „%s“?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:533 +#, c-format +msgid "" +"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again." +msgstr "" +"Програм „%s“ биће уклоњен, мораћете да га инсталирате поново да бисте га " +"користили." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 +msgid "Update Preferences" +msgstr "Поставке ажурирања" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:16 +msgid "" +"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically " +"downloaded on mobile or metered connections." +msgstr "" +"Да бисмо избегли трошкове и ограничења мреже, ажурирања се не обављају " +"самостално на мобилним или ограниченим везама." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:19 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Самостална ажурирања" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:20 +msgid "" +"Downloads and installs software updates in the background, when possible." +msgstr "Преузима и инсталира ажурирања у позадини, када је то могуће." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:32 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "Обавештења о самосталним ажурирањима" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:33 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "Прикажи обавештења када се ажурирања самостално инсталирају." + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Неки од тренутно инсталираних програма нису сагласни са дистрибуцијом „%s“. " +"Ако наставите, следећи ће бити сами уклоњени за време надоградње:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:4 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Несагласан софтвер" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:23 +msgid "_Continue" +msgstr "_Настави" + +#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" +#: src/gs-repos-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates." +msgstr "Програми инсталирани из ризнице „%s“ више неће добијати ажурирања." + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Disable Repository?" +msgstr "Онемогућити ризницу?" + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Remove Repository?" +msgstr "Уклонити ризницу?" + +#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:254 +msgid "_Disable" +msgstr "Онемо_гући" + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:257 +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + +#: src/gs-repos-dialog.c:508 +msgid "Enable New Repositories" +msgstr "Омогући нове ризнице" + +#: src/gs-repos-dialog.c:509 +msgid "Turn on new repositories when they are added." +msgstr "Укључите нове ризнице када су додате." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-repos-dialog.c:518 +msgid "more information" +msgstr "још података" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced +#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: +#. "Additional repositories from selected third parties - more information." +#: src/gs-repos-dialog.c:523 +#, c-format +msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." +msgstr "Додатни програми са извора пробраних трећих страна — %s." + +#: src/gs-repos-dialog.c:528 +msgid "Fedora Third Party Repositories" +msgstr "Fedora ризнице трећих страна" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:670 +msgid "the operating system" +msgstr "оперативни систем" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:728 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "" +"Ове ризнице допуњавају подразумеване програме које пружа дистрибуција „%s“." + +#. button in the info bar +#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Ризнице програма" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:53 +msgid "No Repositories" +msgstr "Нема ризница" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:160 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%u инсталирани програм" +msgstr[1] "%u инсталирана програма" +msgstr[2] "%u инсталираних програма" +msgstr[3] "Један инсталирани програм" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:167 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%u инсталирани додатак" +msgstr[1] "%u инсталирана додатка" +msgstr[2] "%u инсталираних додатака" +msgstr[3] "Један инсталирани додатак" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repo-row.c:175 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u програм" +msgstr[1] "%u програма" +msgstr[2] "%u програма" +msgstr[3] "Један програм" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:181 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u додатак" +msgstr[1] "%u додатка" +msgstr[2] "%u додатака" +msgstr[3] "Један додатак" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:188 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "%s и %s су инсталирани" +msgstr[1] "%s и %s су инсталирана" +msgstr[2] "%s и %s је инсталирано" +msgstr[3] "%s и %s су инсталирани" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed', +#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'. +#: src/gs-repo-row.c:243 +#, c-format +msgctxt "repo-row" +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:78 +msgid "Hate it" +msgstr "Никакав" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Не допада ми се" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "It’s OK" +msgstr "У реду је" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "Like it" +msgstr "Добар је" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Love it" +msgstr "Одличан" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:118 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Утрошите мало више времена за писање прегледа" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:122 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Изаберите оцену звездицом" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:126 +msgid "The summary is too short" +msgstr "Сажетак је прекратак" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:130 +msgid "The summary is too long" +msgstr "Сажетак је предуг" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:134 +msgid "The description is too short" +msgstr "Опис је прекратак" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:138 +msgid "The description is too long" +msgstr "Опис је предуг" + +# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "Објави преглед" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:26 +msgid "_Post" +msgstr "_Објави" + +#: src/gs-review-dialog.ui:56 +msgid "Rating" +msgstr "Оцењивање" + +#: src/gs-review-dialog.ui:88 +msgid "Summary" +msgstr "Сажетак" + +#: src/gs-review-dialog.ui:97 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Укратко опишите ваше мишљење, на пример: „Одличан програм, препоручио бих " +"га“." + +# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:119 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Преглед" + +#: src/gs-review-dialog.ui:128 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "Шта мислите о програму? Покушајте да оправдате ваше виђење." + +#: src/gs-review-dialog.ui:156 +msgid "" +"Find what data is sent in our privacy policy. The full name attached to your account will be shown " +"publicly." +msgstr "" +"Погледајте појединости података које шаљемо у нашој политици приватности. Цело име и презиме везано за " +"ваш налог биће приказано јавно." + +#: src/gs-review-histogram.c:72 +#, c-format +msgid "%u review total" +msgid_plural "%u reviews total" +msgstr[0] "%u преглед укупно" +msgstr[1] "%u прегледа укупно" +msgstr[2] "%u прегледа укупно" +msgstr[3] "1 преглед укупно" + +#: src/gs-review-histogram.ui:93 +msgid "out of 5 stars" +msgstr "од 5 звездица" + +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-review-row.c:56 +msgctxt "Reviewer name" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:220 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" +"Можете да пријавите да су прегледи увредљивог, грубог или дискриминаторског " +"понашања." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:225 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" +"Након подношења, преглед ће бити скривен све док га не провери неко од " +"администратора." + +# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:239 +msgid "Report Review?" +msgstr "Да објавим преглед?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:243 +msgid "Report" +msgstr "Објави" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:84 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Да ли вам је овај преглед користио?" + +#: src/gs-review-row.ui:100 +msgid "Yes" +msgstr "Јесте" + +#: src/gs-review-row.ui:108 +msgid "No" +msgstr "Није" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:116 +msgid "Meh" +msgstr "Онако" + +#: src/gs-review-row.ui:128 +msgid "Report…" +msgstr "Објави…" + +#: src/gs-review-row.ui:137 +msgid "Remove…" +msgstr "Уклони…" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:144 +msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed" +msgstr "Проверава да ли верујете продавцу, јер није у безбедном окружењу" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:147 +msgid "" +"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not " +"malicious" +msgstr "" +"Програм није у безбедном окружењу али је дистрибуција проверила да није " +"злонамеран" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:160 +msgid "No Permissions" +msgstr "Без овлашћења" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:161 +msgid "App is fully sandboxed" +msgstr "Програм је у потпуности изолован" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:172 +msgid "Network Access" +msgstr "Приступ мрежи" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:173 +msgid "Can access the internet" +msgstr "Може приступати интернету" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:176 +msgid "No Network Access" +msgstr "Нема мрежни приступ" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:177 +msgid "Cannot access the internet" +msgstr "Не може приступати интернету" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:183 +msgid "Uses System Services" +msgstr "Користи системске услуге" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:184 +msgid "Can request data from system services" +msgstr "Може да захтева податке од услуга система" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:191 +msgid "Uses Session Services" +msgstr "Користи услуге сесије" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:192 +msgid "Can request data from session services" +msgstr "Може да захтева податке од услуга сесије" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:199 +msgid "Device Access" +msgstr "Приступ уређајима" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:200 +msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "" +"Може да приступи уређајима као што су веб камерице или играчки контролери" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:203 +msgid "No Device Access" +msgstr "Нема приступ уређајима" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:204 +msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "" +"Не може да приступи уређајима као што су веб камерице или играчки контролери" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:210 +msgid "Legacy Windowing System" +msgstr "Застарели прозорски систем" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:218 +msgid "Arbitrary Permissions" +msgstr "Додатна овлашћења" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:226 +msgid "User Settings" +msgstr "Корисничка подешавања" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:238 +msgid "Full File System Read/Write Access" +msgstr "Потпун приступ читања/писања датотеке система" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:239 +msgid "Can read and write all data on the file system" +msgstr "Може да чита и пише све податке на систему датотека" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:247 +msgid "Home Folder Read/Write Access" +msgstr "Приступ читања/писања личне фасцикле" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:248 +msgid "Can read and write all data in your home directory" +msgstr "Може да чита и пише све податке у вашој личној фасцикли" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:256 +msgid "Full File System Read Access" +msgstr "Потпун приступ читања датотеке система" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:257 +msgid "Can read all data on the file system" +msgstr "Може да чита све податке на систему датотека" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:266 +msgid "Home Folder Read Access" +msgstr "Приступ читања личне фасцикле" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:267 +msgid "Can read all data in your home directory" +msgstr "Може да чита све податке у вашој личној фасцикли" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:276 +msgid "Download Folder Read/Write Access" +msgstr "Приступ читања/писања у фасцикли преузимања" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:277 +msgid "Can read and write all data in your downloads directory" +msgstr "Може да чита и пише све податке у вашој фасцикли преузимања" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:288 +msgid "Download Folder Read Access" +msgstr "Приступ фасцикли са преузимањима" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:289 +msgid "Can read all data in your downloads directory" +msgstr "Може да чита све податке у вашој фасцикли преузимања" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:299 +msgid "Can read and write all data in the directory" +msgstr "Може да чита и пише све податке у фасцикли" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:310 +msgid "Can read all data in the directory" +msgstr "Може да чита све податке у фасцикли" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:326 +msgid "No File System Access" +msgstr "Нема приступ систему датотека" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:327 +msgid "Cannot access the file system at all" +msgstr "Не може уопште приступати систему датотека" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:341 +msgid "Proprietary Code" +msgstr "Власнички код" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:342 +msgid "" +"The source code is not public, so it cannot be independently audited and " +"might be unsafe" +msgstr "" +"Изворни код није јавни, тако да не може бити независно испитан и може бити " +"небезбедан" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:345 +msgid "Auditable Code" +msgstr "Код испитивања" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:346 +msgid "" +"The source code is public and can be independently audited, which makes the " +"app more likely to be safe" +msgstr "" +"Изворни код је јавни и може бити независно испитан, што чини да програм " +"вероватније буде безбедан" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:354 +msgid "App developer is verified" +msgstr "Програмер је проверен" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:355 +msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are" +msgstr "Програмер овог програма је проверен и јесте онај којим се и представио" + +#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:366 +msgid "Insecure Dependencies" +msgstr "Небезбедне зависности" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:367 +msgid "" +"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure" +msgstr "" +"Програм (или његове зависности) више није подржан и може бити небезбедан" + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:376 +#, c-format +msgid "%s is safe" +msgstr "„%s“ је безбедан" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:383 +#, c-format +msgid "%s is potentially unsafe" +msgstr "„%s“ је потенцијално небезбедан" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:390 +#, c-format +msgid "%s is unsafe" +msgstr "„%s“ је небезбедан" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5 +msgid "Safety" +msgstr "Безбедност" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101 +msgid "License" +msgstr "Дозвола" + +#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141 +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181 +msgid "SDK" +msgstr "СДК" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205 +msgid "Outdated SDK version" +msgstr "Застарело СДК издање" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46 +msgid "Previous Screenshot" +msgstr "Претходни снимак екрана" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74 +msgid "Next Screenshot" +msgstr "Наредни снимак екрана" + +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Није достављен снимак екрана" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419 +#: src/gs-screenshot-image.c:622 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Нема снимака екрана" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:438 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Нисам успео да учитам слику" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:650 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Нисам пронашао величину снимка екрана" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:732 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Не могу да направим оставу" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:746 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Неисправан снимак екрана" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:796 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Снимак екрана није доступан" + +#: src/gs-screenshot-image.ui:6 +msgid "Screenshot" +msgstr "Снимак екрана" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:180 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "још %u погодак" +msgstr[1] "још %u поготка" +msgstr[2] "још %u погодака" +msgstr[3] "још %u погодак" + +#: src/gs-search-page.ui:6 +msgid "Search page" +msgstr "Страница претраге" + +#: src/gs-search-page.ui:17 +msgid "Search for Apps" +msgstr "Тражи програме" + +#: src/gs-search-page.ui:46 +msgid "No Application Found" +msgstr "Нисам пронашао програме" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1199 src/gs-shell.c:1204 src/gs-shell.c:1219 +#: src/gs-shell.c:1223 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "„%s“" + +#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened. +#. The dots at the end are there to highlight that to the user. +#: src/gs-shell.c:1240 +#, c-format +msgid "%s…" +msgstr "%s…" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1275 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања фирмвера са извора „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1281 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања са извора „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1288 src/gs-shell.c:1328 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1293 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: нема везе са интернетом" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1301 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "" +"Не могу да преузмем ажурирања са извора „%s“: нема довољно простора на диску" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1306 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: нема довољно простора на диску" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1312 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: потребна је пријава" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1316 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: пријава није исправна" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1320 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Не могу да преузмем ажурирања: немате овлашћење за инсталирање програма" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1331 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Не могу да преузмем списак ажурирања" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1373 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "" +"Не могу да инсталирам програм „%s“ јер преузимање са извора „%s“ није успело" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1379 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“ јер преузимање није успело" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1391 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "" +"Не могу да инсталирам програм „%s“ јер извршно окружење „%s“ није доступно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1397 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“ јер тај програм није подржан" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1403 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Не могу да инсталирам: нема везе са интернетом" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1408 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Не могу да инсталирам: Формат програма није исправан" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1412 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“: нема довољно простора на диску" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1418 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“: била је потребна пријава" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1424 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“: пријава није била исправна" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1430 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Не могу да инсталирам програм „%s“: немате овлашћење за инсталирање програма" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1437 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "Не могу да инсталирам „%s“: струјно напајање је потребно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1443 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "Не могу да инсталирам „%s“: ниво батерије је пренизак" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1452 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1497 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "" +"Не могу да ажурирам програм „%s“ из ризнице „%s“ јер преузимање није успело" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1504 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“ јер преузимање није успело" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1511 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "" +"Не могу да инсталирам ажурирања из ризнице „%s“ јер преузимање није успело" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1515 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања јер преузимање није успело" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1520 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Не могу да ажурирам: нема везе са интернетом" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1529 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: нема довољно простора на диску" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1534 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: нема довољно простора на диску" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1543 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: била је потребна пријава" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1548 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: потребна је идентификација" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1556 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: пријава није била исправна" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1561 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: неисправна идентификација" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1569 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Не могу да ажурирам програм „%s“: немате овлашћење за ажурирање програма" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1575 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Не могу да инсталирам ажурирања: немате овлашћења за ажурирање програма" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1584 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: струјно напајање је потребно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1590 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "" +"Не могу да инсталирам ажурирања: уређај мора бити на наизменичном струјном " +"напајању" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1598 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: ниво батерије је пренизак" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1604 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: ниво батерије је пренизак" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1615 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1618 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1660 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "Не могу да се надоградим са дистрибуције „%s“ на дистрибуцију „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1665 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "Не могу да надоградим на „%s“ зато што преузимање није успело" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: потребан је приступ интернету " +"а тога нема" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1681 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: нема довољно простора на диску" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1688 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: била је потребна пријава" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1694 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: пријава није била исправна" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1700 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: немате овлашћење за " +"надограђивање" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1706 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: струјно напајање је потребно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1712 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: ниво батерије је пренизак" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1721 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1758 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: била је потребна пријава" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1763 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: пријава није била исправна" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1768 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: немате овлашћење за уклањање програма" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1774 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: струјно напајање је потребно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1780 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: ниво батерије је пренизак" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1792 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1833 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Не могу да покренем програм „%s“: део „%s“ није инсталиран" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1839 src/gs-shell.c:1887 src/gs-shell.c:1925 +#: src/gs-shell.c:1968 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "" +"Нема довољно слободног простора на диску, ослободите нешто простора и " +"пробајте поново" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1850 src/gs-shell.c:1898 src/gs-shell.c:1936 +#: src/gs-shell.c:1989 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Нажалост, нешто је пошло наопако" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1881 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "Нисам успео да инсталирам датотеку: није подржана" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1884 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Нисам успео да инсталирам датотеку: пријава није успела" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1919 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "Нисам успео да инсталирам: није подржано" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1922 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "Нисам успео да инсталирам: идентификација није успела" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1963 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Не могу да контактирам извор „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'. +#: src/gs-shell.c:1973 +msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "Програми се морају поново покренути за коришћење нових прикључака." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1977 +msgid "AC power is required" +msgstr "Струјно напајање је потребно" + +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1980 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "Ниво батерије је пренизак" + +#: src/gs-shell.ui:7 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "Р_изнице програма" + +#: src/gs-shell.ui:12 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "Поставке аж_урирања" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:98 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Испитај диск" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881 +msgid "Network Settings" +msgstr "Подешавања мреже" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:118 +msgid "Restart Now" +msgstr "Поново покрени" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:128 +msgid "More Information" +msgstr "Још података" + +#: src/gs-shell.ui:189 +msgid "Search" +msgstr "Претражи" + +#: src/gs-shell.ui:204 +msgid "Primary Menu" +msgstr "Главни мени" + +#: src/gs-shell.ui:274 +msgid "Find Out _More" +msgstr "Саз_нај више" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gs-shell.ui:328 +msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "Ажурирања" + +#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte +#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The +#. * bubble is small, so the string should be as short as +#. * possible. +#: src/gs-storage-context-dialog.c:95 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:139 +msgid "Application Data" +msgstr "Подаци програма" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:140 +msgid "Data needed for the application to run" +msgstr "Подаци потребни за програм да би се покренуо" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:145 +msgid "User Data" +msgstr "Кориснички подаци" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:146 +msgid "Data created by you in the application" +msgstr "Подаци направљени у програму са ваше стране" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:153 +msgid "Cache Data" +msgstr "Подаци оставе" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:154 +msgid "Temporary cached data" +msgstr "Привремено смештени подаци" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:172 +msgid "The application itself" +msgstr "Сам програм" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:177 +msgid "Required Dependencies" +msgstr "Захтеване зависности" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:178 +msgid "Shared system components required by this application" +msgstr "Дељене компоненте система захтеване овим програмом" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:188 +msgctxt "Download size" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5 +msgid "Storage" +msgstr "Складиште" + +#. Translators: Please do not translate the markup or link href +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69 +msgid "" +"Cached data can be cleared from the _application settings." +msgstr "" +"Причувани подаци се могу очистити из _поставки програма." + +#: src/gs-summary-tile.c:118 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (Инсталиран)" + +#: src/gs-summary-tile.c:123 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (Инсталирам)" + +#: src/gs-summary-tile.c:128 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (Уклањам)" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Инсталирана ажурирања" + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:131 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Инсталиран је %s" + +#: src/gs-update-dialog.ui:77 +msgid "No Updates Installed" +msgstr "Ажурирања нису инсталирана" + +#: src/gs-update-monitor.c:213 +msgid "Software Updates Are Out of Date" +msgstr "Ажурирања програма су застарела" + +#: src/gs-update-monitor.c:214 +msgid "Please check for software updates." +msgstr "Проверите да ли су доступна ажурирања програма." + +#: src/gs-update-monitor.c:220 +msgid "Critical Software Update Ready to Install" +msgstr "Хитно ажурирање програма је спремно за инсталирање" + +#: src/gs-update-monitor.c:221 +msgid "An important software update is ready to be installed." +msgstr "Важно ажурирање програма је спремно за инсталирање." + +#: src/gs-update-monitor.c:224 +msgid "Critical Software Updates Available to Download" +msgstr "Хитна ажурирања програма су доступна за преузимање" + +#: src/gs-update-monitor.c:225 +msgid "Important: critical software updates are waiting." +msgstr "Важно: хитна ажурирања програма су доступна." + +#: src/gs-update-monitor.c:231 +msgid "Software Updates Ready to Install" +msgstr "Ажурирања програма су спремна за инсталирање" + +#: src/gs-update-monitor.c:232 +msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." +msgstr "Ажурирања програма су доступна и спремна за инсталирање." + +#: src/gs-update-monitor.c:238 +msgid "Software Updates Available to Download" +msgstr "Доступна су ажурирања програма за преузимање" + +#: src/gs-update-monitor.c:239 +msgid "Please download waiting software updates." +msgstr "Преузмите ажурирања програма на чекању." + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:355 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "%u програм је ажуриран, потребно је поновно покретање" +msgstr[1] "%u програма је ажурирано, потребно је поновно покретање" +msgstr[2] "%u програма је ажуриран, потребно је поновно покретање" +msgstr[3] "Један програм је ажуриран, потребно је поновно покретање" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:361 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "%u програм је ажуриран" +msgstr[1] "%u програма је ажурирано" +msgstr[2] "%u програма је ажурирано" +msgstr[3] "Један програм је ажуриран" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:372 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "Програм „%s“ је ажуриран." + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:375 +msgid "Please restart the application." +msgstr "Поново покрените програм." + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:383 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "Програми „%s“ и „%s“ су ажурирани." + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "Потребно је поново покренути %u програм." +msgstr[1] "Потребно је поново покренути %u програма." +msgstr[2] "Потребно је поново покренути %u програма." +msgstr[3] "Потребно је поново покренути један програм." + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:401 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "Укључујући програме „%s“, „%s“ и „%s“." + +#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Ажурирања оперативног система нису доступна" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:673 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "Надоградите систем да бисте и даље добијали безбедносна ажурирања." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:728 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "Нова верзија дистрибуције %s је доступна за инсталацију" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:732 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Доступна су ажурирања програма" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1137 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Ажурирање програма није успело" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1139 +msgid "An important operating system update failed to be installed." +msgstr "Није успело инсталирање важног ажурирања система." + +#: src/gs-update-monitor.c:1140 +msgid "Show Details" +msgstr "Прикажи појединости" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:1162 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "Наодградња система је готова" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1167 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Добро дошли у дистрибуцију %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1173 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Програм је ажуриран" +msgstr[1] "Програми су ажурирани" +msgstr[2] "Програми су ажурирани" +msgstr[3] "Један програм је ажуриран" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1177 +msgid "An important operating system update has been installed." +msgid_plural "Important operating system updates have been installed." +msgstr[0] "Важно ажурирање система је инсталирано." +msgstr[1] "Важна ажурирања система су инсталирана." +msgstr[2] "Важна ажурирања система су инсталирана." +msgstr[3] "Једно важно ажурирање система је инсталирано." + +# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1188 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Преглед" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1237 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Неуспех при инсталирању ажурирања" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1242 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Систем је већ ажуран." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1247 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Ажурирање је отказано." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1252 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Нема излаза на интернет иако је то потребно. Постарајте се да имате приступ " +"интернету и покушајте поново." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1257 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Програми су наишли на безбедносне проблеме са ажурирањем. Поразговарајте са " +"добављачем ваших програма за више појединости." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1262 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "" +"Нема довољно слободног простора на диску. Ослободите простор на диску па " +"покушајте поново." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1266 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"Нажалост, догодила се грешка приликом ажурирања. Сачекајте ново ажурирање па " +"покушајте поново. Уколико се ова грешка опет догоди, пријавите то добављачу " +"ваших програма." + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:247 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Последња провера: %s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:559 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "Више нема подршке за дистрибуцију %s %s." + +#: src/gs-updates-page.c:563 +msgid "Your operating system is no longer supported." +msgstr "Ваш оперативни систем више није подржан." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:568 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "То значи да више не добија безбедоносна ажурирања." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:572 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "Препоручено је да надоградите систем на новије издање." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:849 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "Могу настати додатни новчани трошкови" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:853 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Провера ажурности приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може " +"довести до повећања трошкова на вашој картици." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:857 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "Ип_ак провери" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:873 +msgid "No Network" +msgstr "Нема мреже" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:877 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "Потребан је приступ Интернету за проверу ажурирања." + +#: src/gs-updates-page.c:1250 +msgid "Check for updates" +msgstr "Провери да ли има ажурирања" + +#: src/gs-updates-page.c:1286 +msgctxt "Apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "Ажурирања" + +#: src/gs-updates-page.ui:6 +msgid "Updates page" +msgstr "Страница ажурирања" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:82 +msgid "Loading Updates…" +msgstr "Учитавам ажурирања…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:95 +msgid "This could take a while." +msgstr "Ово може потрајати." + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:203 +msgid "Up to Date" +msgstr "Све је ажурно" + +#: src/gs-updates-page.ui:242 +msgid "Use Mobile Data?" +msgstr "Користити мобилне податке?" + +#: src/gs-updates-page.ui:243 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Провера ажурности приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може " +"довести до неочекиваних трошкова." + +#: src/gs-updates-page.ui:246 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Ипак провери" + +#: src/gs-updates-page.ui:262 +msgid "No Connection" +msgstr "Нисте повезани" + +#: src/gs-updates-page.ui:263 +msgid "Go online to check for updates." +msgstr "Повежи се и потражи ажурирања." + +#: src/gs-updates-page.ui:266 +msgid "_Network Settings" +msgstr "_Подешавања мреже" + +#: src/gs-updates-page.ui:295 +msgid "Error" +msgstr "Грeшкa" + +#: src/gs-updates-page.ui:296 +msgid "Updates are automatically managed." +msgstr "Ажурирања се самостално обављају." + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:312 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Поново покрени и инсталирај" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:318 +msgid "Update All" +msgstr "Ажурирај све" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:450 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Уграђени фирмвер" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:455 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Захтева поновно покретање" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:460 +msgid "Application Updates" +msgstr "Ажурирања програма" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:465 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Фирмвер уређаја" + +#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72 +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155 +msgid "_Download" +msgstr "_Преузми" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The first %s is the distro name +#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:90 +#, c-format +msgid "%s %s Available" +msgstr "Дистрибуција %s %s је доступна" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The %s is the distro name, +#. * e.g. "GNOME OS Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +#, c-format +msgid "%s Available" +msgstr "Дистрибуција %s је доступна" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +msgid "Learn about the new version" +msgstr "Сазнајте о новом издању" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:167 +msgid "Downloading…" +msgstr "Преузимам…" + +#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' +#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:185 +#, c-format +msgid "%s of %s downloaded" +msgstr "%s од %s је преузето" + +#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already +#. downloaded, forming text like "13% downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:189 +#, c-format +msgid "%u%% downloaded" +msgstr "%u%% је преузето" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:42 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "Велика надоградња, са новим функцијама и додатим исправкама." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:187 +msgid "_Restart & Upgrade" +msgstr "_Поново покрени и надогради" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:201 +msgid "Remember to back up data and files before upgrading." +msgstr "" +"Не заборавите да направите резерву ваших података и датотека пре " +"надограђивања." + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Додајте, уклоните или ажурирајте програме на овом рачунару" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"Ажурирања;освежења;доградње;надоградње;извори;ризнице;складишта;поставке;" +"инсталација;уклањање;програм;софтвер;апликација;радња;исправке;апдејтови;" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;ažuriranja;osveženja;dogradnje;nadogradnje;izvori;riznice;" +"skladišta;postavke;instalacija;uklanjanje;program;softver;aplikacija;radnja;" +"ispravke;apdejtovi;" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67 +msgid "System Updates" +msgstr "Ажурирања система" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "System Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72 +msgid "" +"General system updates, such as security or bug fixes, and performance " +"improvements." +msgstr "" +"Општа ажурирања система као што су безбедносне исправке и исправке грешки, и " +"побољшања брзине рада." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "Преузимам издвојене слике…" + +#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS" +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637 +#, c-format +msgid "%s update with new features and fixes." +msgstr "%s надоградња са новим функцијама и исправкама." + +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970 +msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." +msgstr "Услуга ажурирања ЕОС-а није могла добавити и применити ажурирање." + +#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498 +msgid "GNOME Web" +msgstr "Гномов веб" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 +msgid "Web Apps Support" +msgstr "Подршка за веб апликације" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 +msgid "Run popular web applications in a browser" +msgstr "Изврши популарне веб програме унутар прегледача" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "Преузимам податке о надоградњи…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "" +"Надоградите ваш систем ради нових могућности, побољшања брзине и боље " +"стабилности." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Подршка за Флетпек (Flatpak)" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Флетпек је радни оквир за стоне Линукс програме" + +#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313 +#, c-format +msgid "System folder %s" +msgstr "Системска фасцикла %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315 +#, c-format +msgid "Home subfolder %s" +msgstr "Лична подфасцикла %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316 +msgid "Host system folders" +msgstr "Фасцикле система домаћина" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317 +msgid "Host system configuration from /etc" +msgstr "Подешавања из /etc система домаћина" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +msgid "Desktop folder" +msgstr "Фасцикал радне површи" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +#, c-format +msgid "Desktop subfolder %s" +msgstr "Подфасцикла радне површи %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +msgid "Documents folder" +msgstr "Фасцикла са документима" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +#, c-format +msgid "Documents subfolder %s" +msgstr "Подфасцикла са документима %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +msgid "Music folder" +msgstr "Фасцикла музике" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +#, c-format +msgid "Music subfolder %s" +msgstr "Подфасцикла музике %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Фасцикла са сликама" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +#, c-format +msgid "Pictures subfolder %s" +msgstr "Подфасцикла са сликама %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +msgid "Public Share folder" +msgstr "Фасцикла јавног дељења" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +#, c-format +msgid "Public Share subfolder %s" +msgstr "Подфасцикла јавног дељења %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +msgid "Videos folder" +msgstr "Видео фасцикла" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +#, c-format +msgid "Videos subfolder %s" +msgstr "Видео подфасцикла %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +msgid "Templates folder" +msgstr "Фасцикла са шаблонима" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +#, c-format +msgid "Templates subfolder %s" +msgstr "Подфасцикла шаблона %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +msgid "User cache folder" +msgstr "Корисничка кеш фасцикла" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +#, c-format +msgid "User cache subfolder %s" +msgstr "Корисничка кеш подфасцикла %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +msgid "User configuration folder" +msgstr "Фасцикла корисничких подешавања" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +#, c-format +msgid "User configuration subfolder %s" +msgstr "Подфасцикла корисничких подешавања %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +msgid "User data folder" +msgstr "Фасцикла корисничких података" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +#, c-format +msgid "User data subfolder %s" +msgstr "Корисничка подфасцикла са подацима %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +msgid "User runtime folder" +msgstr "Фасцикла корисничкох извршног окружења" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +#, c-format +msgid "User runtime subfolder %s" +msgstr "Корисничка подфасцикла извршног окружења %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386 +#, c-format +msgid "Filesystem access to %s" +msgstr "Приступ путањи %s система датотека" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "Добављам флетпек метаподатке за %s…" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3579 +#, c-format +msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" +msgstr "Не могу да обрадим додатак „%s“: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "User Installation" +msgstr "Корисничка инсталација" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "System Installation" +msgstr "Системска инсталација" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1037 +#, c-format +msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" +msgstr "Неуспех при инсталирању додатка „%s“: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1051 +#, c-format +msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" +msgstr "Неуспех при уклањању додатка „%s“: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1317 +#, c-format +msgid "" +"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. " +"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s" +msgstr "" +"Удаљени извор „%s“ не дозвољава инсталирање програма „%s“, највероватније " +"због свог филтера. Уклоните филтер и поновите инсталирање. Опширна грешка: %s" + +#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134 +#, c-format +msgid "%s Device Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ уређаја" + +#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139 +#, c-format +msgid "%s System Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ система" + +#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144 +#, c-format +msgid "%s Embedded Controller Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ угнежђеног контролера" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149 +#, c-format +msgid "%s ME Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ управљачког мотора (ME)" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), +#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154 +#, c-format +msgid "%s Corporate ME Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ корпоративног управљачког мотора (ME)" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159 +#, c-format +msgid "%s Consumer ME Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ потрошачког управљачког мотора (ME)" + +#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices +#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165 +#, c-format +msgid "%s Controller Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ контролера" + +#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that +#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; +#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171 +#, c-format +msgid "%s Thunderbolt Controller Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ тандерболт контролера" + +#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU +#. * at system bootup +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176 +#, c-format +msgid "%s CPU Microcode Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ процесорског микрокода" + +#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, +#. * e.g. a security database or a default power value +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181 +#, c-format +msgid "%s Configuration Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ подешавања хардвера" + +#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185 +#, c-format +msgid "%s Battery Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ батерије" + +#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal +#. * camera in the bezel or external USB webcam +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190 +#, c-format +msgid "%s Camera Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ камере" + +#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194 +#, c-format +msgid "%s TPM Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ ТПМ-а" + +#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198 +#, c-format +msgid "%s Touchpad Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ додирне табле" + +#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202 +#, c-format +msgid "%s Mouse Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ миша" + +#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206 +#, c-format +msgid "%s Keyboard Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ тастатуре" + +#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210 +#, c-format +msgid "%s Storage Controller Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ контролера складишта" + +#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical +#. * PCI card, not the logical wired connection +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215 +#, c-format +msgid "%s Network Interface Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ мрежне картице" + +#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or +#. * external monitor +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220 +#, c-format +msgid "%s Display Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ екрана" + +#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which +#. * is the device that updates all the other firmware on the system +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225 +#, c-format +msgid "%s BMC Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ baseboard управљачког контролера" + +#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth +#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230 +#, c-format +msgid "%s USB Receiver Update" +msgstr "Ажурирање УСБ пријемника %s" + +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1240 +msgid "Firmware" +msgstr "Фирмвер" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Подршка за надоградњу фирмвера" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Пружа подршку за надоградње фирмвера" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148 +msgid "Install Unsigned Software?" +msgstr "Инсталирати непотписани програм?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149 +msgid "" +"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to " +"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been " +"tampered with." +msgstr "" +"Програм који ће бити инсталиран није потписан. Није могуће проверити извор " +"ажурирања за овај софтвер или да ли је неко неовлашћено мењао исправке." + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153 +msgid "Download Unsigned Software?" +msgstr "Преузети непотписани програм?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with." +msgstr "" +"Непотписане исправке су доступне. Није могуће проверити извор ажурирања за " +"овај софтвер или да ли је неко неовлашћено мењао исправке, без потписа." + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158 +msgid "Update Unsigned Software?" +msgstr "Ажурирати непотписани програм?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. " +"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed " +"or updated." +msgstr "" +"Непотписане исправке су доступне. Није могуће проверити извор ажурирања за " +"овај софтвер или да ли је неко неовлашћено мењао исправке. Исправке програма " +"биће онемогућене све док непотписане исправке нису исправљене или уклоњене." + +#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367 +msgid "Packages" +msgstr "Пакети" + +#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2690 +msgid "Operating System (OSTree)" +msgstr "Оперативни систем (OSTree)" + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300 +msgid "Snap Store" +msgstr "Складиште снепова" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Подршка за Снеп (Snap)" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "Снеп је универзални Линукс пакет" + +#~ msgid "No updates have been installed on this system." +#~ msgstr "Ниједно ажурирање није инсталирано на овај систем." + +#~ msgid "Application manager for GNOME" +#~ msgstr "Гномов управник програма" + +#~ msgid "A list of popular applications" +#~ msgstr "Списак популарних програма" + +#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +#~ msgstr "" +#~ "Списак програма за коришћење, који преписује оне које одреди систем." + +#, c-format +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "Software catalog is being downloaded" +#~ msgstr "Каталог софтвера је преузет" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Назив" + +#~ msgid "system" +#~ msgstr "систем" + +#~ msgid "user" +#~ msgstr "корисник" + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Канал" + +#~ msgid "Branch" +#~ msgstr "Грана" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "Адреса" + +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Инсталација" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Издање" + +#~ msgid "Access arbitrary files" +#~ msgstr "Приступи изборним датотекама" + +#~| msgid "Can read all data on the file system" +#~ msgid "Can access arbitrary files on the file system" +#~ msgstr "Може да приступи изборним датотекама на систему датотека" + +#~ msgid "Checking…" +#~ msgstr "Проверавам…" + +#~ msgid "Endless OS" +#~ msgstr "Ендлес ОС" + +#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner." +#~ msgstr "Путања која упућује позадину за банер надоградње." + +#~ msgid "" +#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the " +#~ "upgrade version." +#~ msgstr "" +#~ "Путања може да садржи највише три „%u“, који ће бити замењени издањем " +#~ "надоградње." + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "Учитавам…" + +#~ msgid "_Add shortcut" +#~ msgstr "_Додај пречицу" + +#~ msgid "Re_move shortcut" +#~ msgstr "_Уклони пречицу" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Добро дошли" + +#~ msgid "Welcome to Software" +#~ msgstr "Добро дошли у Програме" + +#~ msgid "" +#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. " +#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the " +#~ "applications you want." +#~ msgstr "" +#~ "Програми вам омогућавају да инсталирате све програме који вам требају, " +#~ "све са једног места. Погледајте наше препоруке, разгледајте категорије, " +#~ "или потражите програм који желите." + +#~ msgid "_Browse Software" +#~ msgstr "По_тражи програме" + +#~ msgid "Downloading application ratings…" +#~ msgstr "Преузимам оцене програма…" + +#~ msgid "OS Updates" +#~ msgstr "Надоградње система" + +#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements." +#~ msgstr "" +#~ "У надоградње су укључена побољшања стабилности, безбедности и рада " +#~ "система." + +#~ msgid "Downloading firmware update signature…" +#~ msgstr "Преузимам потпис ажурирања фирмвера…" + +#~ msgid "Downloading firmware update metadata…" +#~ msgstr "Преузимам ажурирања метаподатака фирмвера…" + +#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +#~ msgstr "Прикажи упит за инсталирање извора неслободног софтвера" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Изабери све" + +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Поништи избор" + +#~ msgid "_Installed" +#~ msgstr "_Инсталирани" + +#~ msgid "_Updates" +#~ msgstr "Аж_урирања" + +#~ msgid "Featured %s" +#~ msgstr "Издвојено у категорији „%s“" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Прикажи" + +#~ msgid "Subcategories filter menu" +#~ msgstr "Мени филтера поткатегорија" + +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Поређај по" + +#~ msgid "Subcategories sorting menu" +#~ msgstr "Мени сортирања поткатегорија" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgid "Audio & Video" +#~ msgstr "Звук и снимци" + +#~ msgid "Developer Tools" +#~ msgstr "Развојни алати" + +#~ msgid "Education & Science" +#~ msgstr "Образовање и наука" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Игре" + +#~ msgid "Graphics & Photography" +#~ msgstr "Графика и фотографија" + +#~ msgid "Productivity" +#~ msgstr "Продуктивност" + +#~ msgid "Communication & News" +#~ msgstr "Саопштења и вести" + +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Упуте" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Алатке" + +#~ msgid "_Read Less" +#~ msgstr "П_рочитај мање" + +#~ msgid "_Launch" +#~ msgstr "_Покрени" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +#~ "This is typical for older applications." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да утврдим којим деловима система овај програм приступа. Ово је " +#~ "чест случај код старијих програма." + +#~ msgctxt "updated" +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Никада" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Ниско" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Средње" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Високо" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Непознато" + +#~ msgid "Public domain" +#~ msgstr "Јавно власништво" + +#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +#~ msgstr "" +#~ "https://sr.wikipedia.org/sr-ec/%D0%92%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD" +#~ "%D0%B8%D1%87%D0%BA%D0%B8_%D1%81%D0%BE%D1%84%D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%80" + +#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sr" + +#~ msgid "Users are bound by the following license:" +#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +#~ msgstr[0] "Корисници су везани следећом дозволом:" +#~ msgstr[1] "Корисници су везани следећим дозволама:" +#~ msgstr[2] "Корисници су везани следећим дозволама:" +#~ msgstr[3] "Корисници су везани следећом дозволом:" + +#~ msgid "Localized in your Language" +#~ msgstr "Преведен на српски" + +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Документација" + +#~ msgid "Release Activity" +#~ msgstr "Одржаван програм" + +#~ msgid "Sandboxed" +#~ msgstr "Изолован" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Категорија" + +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Слободан" + +#~ msgctxt "Application license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Непознато" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." +#~ msgstr "" +#~ "То значи да софтвер може бити слободно покренут, умножен, расподељен, " +#~ "проучаван и измењен." + +#~ msgid "Proprietary Software" +#~ msgstr "Власнички софтвер" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. " +#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot " +#~ "usually be accessed." +#~ msgstr "" +#~ "То значи да је софтвер у власништву појединца или компаније. Често " +#~ "постоје ограничења његовог коришћења и његовом изворном кȏду обично се не " +#~ "може приступити." + +#~ msgid "Unknown Software License" +#~ msgstr "Непозната дозвола софтвера" + +#~ msgid "The license terms of this software are unknown." +#~ msgstr "Одредбе дозволе овог софтвера су непознате." + +#~ msgid "The application was rated this way because it features:" +#~ msgstr "Програм је оцењен овако зато што га одликује следеће:" + +#~ msgid "No details were available for this rating." +#~ msgstr "Нема појединости за ову оцену старосне прикладности." + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Uninstalled" +#~ msgstr "Уклоњено" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Инсталиран" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Ажуриран" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Непознато" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Историјат" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "Још…" + +#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications" +#~ msgstr "Препоручени аудио и видео програми" + +#~ msgid "Recommended Games" +#~ msgstr "Препоручене игре" + +#~ msgid "Recommended Graphics Applications" +#~ msgstr "Препоручени графички програми" + +#~ msgid "Recommended Productivity Applications" +#~ msgstr "Препоручени стваралачки програми" + +#~ msgid "" +#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " +#~ "use, sharing, and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "Део ових програма је власнички те је дељење, коришћење и приступање " +#~ "изворном коду ограничено." + +#~ msgid "Find out more…" +#~ msgstr "Сазнај више…" + +#~ msgid "Editor’s Picks" +#~ msgstr "Избори уредника" + +#~ msgid "Recent Releases" +#~ msgstr "Недавна издања" + +#~ msgid "Remove “%s”?" +#~ msgstr "Уклонити ризницу „%s“?" + +#~ msgid "Disable “%s”?" +#~ msgstr "Онемогућити ризницу „%s“?" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Уклони" + +#~ msgid "No Additional Repositories" +#~ msgstr "Нема додатних ризница" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Омогући" + +#~ msgid "_Remove…" +#~ msgstr "_Уклони…" + +#~ msgid "_Disable…" +#~ msgstr "О_немогући…" + +#~ msgid "Disabling" +#~ msgstr "Онемогућавам" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Омогућено" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Онемогућено" + +#~ msgid "ratings in total" +#~ msgstr "укупно оцена" + +#~ msgid "_Remove All" +#~ msgstr "_Уклони све" + +#~ msgid "Looking for new updates…" +#~ msgstr "Тражим нова ажурирања…" + +#~ msgid "Setting up updates…" +#~ msgstr "Подешавам ажурирања…" + +#~ msgid "Software is up to date" +#~ msgstr "Програми су ажурирани" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "Поново покр_ени сада" + +#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +#~ msgstr "Ажурирања биће примењена након што се рачунар поново покрене." + +#~ msgid "Waiting to Download %s %s" +#~ msgstr "Чекам на преузимање дистрибуције %s %s" + +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Преузимам дистрибуцију %s %s" + +#~ msgid "%s %s Ready to be Installed" +#~ msgstr "%s %s је спреман за инсталирање" + +#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +#~ msgstr "ОДРС је услуга која пружа прегледе програма од стране корисника" + +#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +#~ msgstr "Омогући ризницу за проширења Гномове шкољке" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Ликови из цртаћа у непожељним ситуацијама" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Ликови из цртаћа у агресивном сукобу" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Графичко насиље које укључује ликове из цртаћа" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Ликови у несигурним ситуацијама које се лако разликују од стварности" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Ликови у агресивном сукобу који се лако разликује од стварности" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Графичко насиље које се лако разликује од стварности" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Благо стварни ликови у несигурним ситуацијама" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Приказ стварних ликова у агресивном сукобу" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Графичко насиље које укључује стварне ликове" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Нема крвопролића" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Нереално крвопролиће" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Реално крвопролиће" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Приказ крвопролића и сакаћење делова тела" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Силовање или друго насилно сексуално понашање" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Упућивање на алкохолна пића" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Употреба алкохолних пића" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Упућивање на забрањене дроге" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Употреба забрањених дрога" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Упућивање на дуванске производе" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Употреба дуванских производа" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Кратка уметничка голотиња" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Продужена голотиња" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Провокативне упуте или прикази" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Сексуалне упуте или прикази" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Графичко сексуално понашање" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Блага или ретка употреба псовки" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Умерена употреба псовки" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Јака или честа употреба псовки" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Урнебесна комедија" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Вулгаран или неумесни хумор" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Еротски и хумор за одрасле" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Негативност према одређеној групи људи" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Дискриминација осмишљена да изазове емотивну повреду" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Експлицитна дискриминација на основу пола, сексуалности, расе или " +#~ "вероисповести" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Пласман производа" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Експлицитно упућивање на нарочите робне марке или заштићене производе" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Корисници се охрабрују да купују одређене ставке у стварном свету" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Коцкање на насумичним догађајима који користе жетоне или кредите" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Коцкање које користи „играчки“ новац (play)" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Коцкање које користи стварни новац" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Корисници се охрабрују да донирају стварни новац" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-app" +#~ msgstr "Способност потрошње стварног новца у програму" + +#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +#~ msgstr "Међудејство између корисника без могућности ћаскања" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Умерена могућност ћаскања између корисника" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Неконтролисана могућност звучног и видео ћаскања између корисника" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Дељење корисничких имена на друштвеним мрежама или адреса електронске " +#~ "поште" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Проверава последње издање програма" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Деле се дијагностички подаци преко којих други не могу препознати " +#~ "корисника" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Деле се дијагностички подаци преко којих други могу препознати корисника" + +#~ msgid "Sharing physical location with other users" +#~ msgstr "Дељење стварне локације са другим корисницима" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Посредна упућивања на хомосексуалност" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Љубљење између особа истог пола" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Графичко сексуално понашање између особа истог пола" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Посредна упућивања на проституцију" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Непосредна упућивања на проституцију" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Графички прикази чина проституције" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Посредна упућивања на прељубу" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Непосредна упућивања на прељубу" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Графички прикази чина прељубе" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Оскудно обучени људски карактери" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Претерано сексуализовани људски карактери" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration" +#~ msgstr "Прикази или упућивања ка историјским скрнављењима" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Прикази савременог људског скрнављења" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Графички прикази савременог скрнављења" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Са видљивим људским посмртним остацима" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Посмртни остаци људи који су изложени временским приликама" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Графички прикази скрнављења људских тела" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery" +#~ msgstr "Прикази или упућивања ка историјском робовласништву" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Прикази савременог робовласништва" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Графички прикази савременог робовласништва" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Опште" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "СВЕ" + +#~ msgid "Teen" +#~ msgstr "Тинејџери" + +#~ msgid "Everyone 10+" +#~ msgstr "Сви 10+ година" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Сви" + +#~ msgid "Early Childhood" +#~ msgstr "Рано детињство" + +#~ msgctxt "version" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Непознато" + +#~ msgid "this website" +#~ msgstr "овом веб сајту" + +#~ msgid "_Let’s Go Shopping" +#~ msgstr "_Ајмо у куповину" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Removed" +#~ msgstr "Уклоњен" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Врста" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?" +#~ msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните „%s“?" + +#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Овај програм се мора поново покренути да бисте користили нове додатке." + +#~ msgid "Security Updates Pending" +#~ msgstr "Има безбедносних ажурирања" + +#~ msgid "It is recommended that you install important updates now" +#~ msgstr "Препоручено је што раније инсталирање ових ажурирања" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Поново покрени и инсталирај" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Има важних ажурирања за систем и програме која су спремна за инсталирање" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Погледај" + +#~ msgid "%R" +#~ msgstr "%R" + +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "Yesterday, %R" +#~ msgstr "Јуче, у %R" + +#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p" +#~ msgstr "Јуче, у %l:%M %p" + +#~ msgid "Three days ago" +#~ msgstr "Пре три дана" + +#~ msgid "Four days ago" +#~ msgstr "Пре четири дана" + +#~ msgid "Five days ago" +#~ msgstr "Пре пет дана" + +#~ msgid "Six days ago" +#~ msgstr "Пре шест дана" + +#~ msgid "Two weeks ago" +#~ msgstr "Пре две недеље" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "О програму „%s“" + +#~ msgid "%s ME" +#~ msgstr "%s управљачки мотор (ME)" + +#~ msgid "Show the folder management UI" +#~ msgstr "Приказује сучеље управљања фасциклама" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Назив фасцикле" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Додај" + +#~ msgid "Add to Application Folder" +#~ msgstr "Додај у фасциклу програма" + +#~ msgid "Top Rated" +#~ msgstr "Најбоље оцене" + +#~ msgid "Extension Settings" +#~ msgstr "Подешавања проширења" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " +#~ "is recommended to disable them." +#~ msgstr "" +#~ "Проширења користите на сопствену одговорност. Ако имате проблема са " +#~ "системом, препоручује вам се да их искључите." + +#~ msgid "Failed to load components" +#~ msgstr "Нисам успео да учитам делове" + +#~ msgid "CSS validated OK!" +#~ msgstr "CSS је успешно проверен!" + +#~ msgid "Failed to load file" +#~ msgstr "Нисам успео да учитам датотеку" + +#~ msgid "Unsaved changes" +#~ msgstr "Несачуване измене" + +#~ msgid "The application list is already loaded." +#~ msgstr "Списак са програмима је већ учитан." + +#~ msgid "Merge documents" +#~ msgstr "Споји документе" + +#~ msgid "Throw away changes" +#~ msgstr "Одбаци измене" + +#~ msgid "Open AppStream File" +#~ msgstr "Отвори AppStream датотеку" + +#~ msgid "Save AppStream File" +#~ msgstr "Сачувај AppStream датотеку" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Сачувај" + +#~ msgid "Failed to save file" +#~ msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку" + +#~ msgid "%s banner design deleted." +#~ msgstr "Дизајн банера за %s је обрисан." + +#~ msgid "Banner design deleted." +#~ msgstr "Дизајн банера је обрисан." + +#~ msgid "The application list has unsaved changes." +#~ msgstr "Списак програма садржи несачуване измене." + +#~ msgid "Use verbose logging" +#~ msgstr "Користи детаљно записивање" + +#~ msgid "GNOME Software Banner Designer" +#~ msgstr "Дизајнер банера за Гномове програме" + +#~ msgid "No Designs" +#~ msgstr "Нема дизајна" + +#~ msgid "Error message here" +#~ msgstr "Порука о грешци" + +#~ msgid "App ID" +#~ msgstr "ИБ програма" + +#~ msgid "Category Featured" +#~ msgstr "Издвојено у категорији" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Опозови" + +#~ msgid "Banner Designer" +#~ msgstr "Дизајнер банера" + +#~ msgid "New Banner" +#~ msgstr "Нови банер" + +#~ msgid "Import from file" +#~ msgstr "Увези из датотеке" + +#~ msgid "Export to file" +#~ msgstr "Извези у датотеку" + +#~ msgid "Delete Design" +#~ msgstr "Обриши дизајн" + +#~ msgid "OS Upgrade" +#~ msgstr "Надоградња система" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Размаци" + +#~ msgid "The amount of space between children" +#~ msgstr "Количина размака међу садржаним елементима" + +#~ msgid "Click on items to select them" +#~ msgstr "Притисните на ставке да их изаберете" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Изабери" + +#~ msgid "_Add to Folder…" +#~ msgstr "_Додај у фасциклу…" + +#~ msgid "_Move to Folder…" +#~ msgstr "_Премести у фасциклу…" + +#~ msgid "_Remove from Folder" +#~ msgstr "_Уклони из фасцикле" + +#~ msgid "Featured Applications" +#~ msgstr "Издвојени програми" + +#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +#~ msgstr "Дизајнирај банере за Гномове прогрме" + +#~ msgid "AppStream;Software;App;" +#~ msgstr "" +#~ "AppStream;Software;App;АппСтрим;Софтвер;Апликација;Програми;Апп;Programi;" +#~ "Softver;Aplikacija;" + +#~ msgctxt "Menu of Add-ons" +#~ msgid "Shell Extensions" +#~ msgstr "Проширења шкољке" + +#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +#~ msgstr "Ризница са проширењима Гномове шкољке" + +#~ msgid "Downloading shell extension metadata…" +#~ msgstr "Преузимам метаподатке проширења шкољке…" + +#~ msgid "GNOME Shell Extension" +#~ msgstr "Проширења Гномове шкољке" + +#~ msgid "system-software-install" +#~ msgstr "system-software-install" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Све" + +#~ msgid "Sign In / Register…" +#~ msgstr "Пријави се или региструј…" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Настави" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "Користи" + +#~ msgid "Add another…" +#~ msgstr "Додај друго…" + +#~ msgid "Software catalog is being loaded" +#~ msgstr "Каталог софтвера је учитан" + +#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +#~ msgstr "%s ће бити инсталиран и биће вам наплаћено %s." + +#~ msgid "A$%.2f" +#~ msgstr "A$%.2f" + +#~ msgid "C$%.2f" +#~ msgstr "C$%.2f" + +#~ msgid "CN¥%.2f" +#~ msgstr "CN¥%.2f" + +#~ msgid "€%.2f" +#~ msgstr "€%.2f" + +#~ msgid "£%.2f" +#~ msgstr "£%.2f" + +#~ msgid "¥%.2f" +#~ msgstr "¥%.2f" + +#~ msgid "NZ$%.2f" +#~ msgstr "NZ$%.2f" + +#~ msgid "₽%.2f" +#~ msgstr "₽%.2f" + +#~ msgid "US$%.2f" +#~ msgstr "US$%.2f" + +#~ msgid "Signed in as %s" +#~ msgstr "Пријављен као %s" + +#~ msgid "Sign in…" +#~ msgstr "Пријави се…" + +#~ msgid "Sign out" +#~ msgstr "Одјава" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" +#~ msgstr "Не могу да купим програм „%s“: била је потребна пријава" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" +#~ msgstr "Не могу да купим програм „%s“: пријава није била исправна" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" +#~ msgstr "Не могу да купим програм „%s“: нема подешеног начина плаћања" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" +#~ msgstr "Не могу да купим програм „%s“: наплата је одбијена" + +#~ msgid "Unable to purchase %s" +#~ msgstr "Не могу да купим програм „%s“" + +#~ msgid "org.gnome.Software" +#~ msgstr "org.gnome.Software" + +#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account." +#~ msgstr "Да наставите, потребан вам је Убунту Један налог." + +#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account." +#~ msgstr "Да наставите, потребан је ваш Убунту Један налог." + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Show profiling information for the service" +#~ msgstr "Приказује податке профилисања за услугу" + +#~ msgid "To continue you need to sign in to %s." +#~ msgstr "Да наставите треба да се пријавите на „%s“." + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Адреса е-поште" + +#~ msgid "I have an account already" +#~ msgstr "Већ имам налог" + +#~ msgid "I want to register for an account now" +#~ msgstr "Желим сада да се региструјем за налог" + +#~ msgid "I have forgotten my password" +#~ msgstr "Заборавио сам лозинку" + +#~ msgid "Sign in automatically next time" +#~ msgstr "Сам се пријави следећи пут" + +#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Унесите ваш једновремени пин за потврђивање идентитета са два чиниоца." + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "ПИН" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Потврди идентитет" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_О програму" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Изађи" + +#~ msgid "" +#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +#~ "play this format can be found on the website." +#~ msgstr "" +#~ "Податке о „%s“, као и податке о набављању кодека који може пуштати ову " +#~ "врсту датотеке можете пронаћи на веб страници." + +#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +#~ msgstr "Не могу се инсталирати програми док се ово не разреши." + +#~ msgid "For more information, visit %s." +#~ msgstr "За више података, погледајте %s." + +#~ msgid "Unable to update %s from %s" +#~ msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“ из „%s“" + +#~ msgid "Downloading new updates…" +#~ msgstr "Преузимам нова ажурирања…" + +#~ msgid "U_pdate All" +#~ msgstr "Аж_урирај све" + +#~ msgid "Restart & _Install" +#~ msgstr "Поново покрени и _инсталирај" + +#~ msgid "Getting runtime source…" +#~ msgstr "Добављам извор извршног окружења…" + +#~ msgid "Downloading application page…" +#~ msgstr "Преузимам страницу програма…" + +#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +#~ msgstr "" +#~ "Лимба пружа програмерима једноставан начин за прављење програмских пакета" + +#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +#~ msgstr "Крајња платформа за забаву од Валва" + +#~ msgid "Sorted by Name" +#~ msgstr "Поређано по називу" + +#~ msgid "Sorted by Rating" +#~ msgstr "Поређано по оцени" + +#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +#~ msgstr "Списак додатних извора који су претходно били укључени" + +#~ msgid "" +#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " +#~ "third-party applications." +#~ msgstr "" +#~ "Списак додатних извора који су претходно били укључени приликом " +#~ "инсталације програма трећих лица." + +#~ msgid "Show non-free software in search results" +#~ msgstr "Приказује неслободан софтвер у резултатима претраге" + +#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +#~ msgstr "Списак неслободних извора који се могу по избору укључити" + +#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +#~ msgstr "Претподешено међудејство између играча без могућности ћаскања" + +#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Размена корисничких података са трећим странама" + +#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +#~ msgstr "Да укључим изворе власничког софтвера?" + +#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +#~ msgstr "" +#~ "Нема инсталираних програма или додатака, друге врсте програма могу бити " +#~ "инсталиране" + +#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +#~ msgstr "Обично има ограничења на коришћење и на приступ изворном коду." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Извори власничког софтвера" + +#~ msgid "Remove Source" +#~ msgstr "Уклони извор" + +#~ msgid "" +#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " +#~ "access to additional software that is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Додатни извори програма се могу преузети са интернета. Они ће вам " +#~ "омогућити инсталирање програма који нису доступни у оперативном систему " +#~ "%s." + +#~ msgid "" +#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Уклањањем извора уклонићете такође и све програме које сте са њега " +#~ "инсталирали." + +#~ msgid "No software installed from this source" +#~ msgstr "Нема програма инсталираних са овог извора" + +#~ msgid "Installed from this Source" +#~ msgstr "Инсталирани са овог извора" + +#~ msgid "Last Checked" +#~ msgstr "Последња провера" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Додат" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Веб страница" + +#~ msgid "page1" +#~ msgstr "страница1" + +#~ msgid "page2" +#~ msgstr "страница2" + +#~ msgid "“%s” [%s]" +#~ msgstr "„%s“ [%s]" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Укупно" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "Не могу да нађем „%s“" + +#~ msgid "_Install All" +#~ msgstr "_Инсталирај све" + +#~ msgid "Other Updates" +#~ msgstr "Друга ажурирања" + +#~ msgid "Installation of %s failed." +#~ msgstr "Нисам успео да инсталирам „%s“." + +#~ msgid "Removal of %s failed." +#~ msgstr "Нисам успео да уклоним „%s“." + +#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again." +#~ msgstr "Уверите се да имате приступ интернету и покушајте поново." + +#~ msgid "Please free up some space and try again." +#~ msgstr "Ослободите простор на диску па покушајте поново." + +#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider." +#~ msgstr "Ако се проблем понови, обратите се достављачу софтвера." + +#~ msgctxt "content rating violence-fantasy" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating violence-realistic" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating violence-sexual" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating sex-nudity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating sex-themes" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating language-profanity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating language-humor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating language-discrimination" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating money-advertising" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating money-gambling" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating money-purchasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating social-chat" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating social-audio" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating social-contacts" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating social-info" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating social-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Астрономија" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Хемија" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Математика" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "Наука" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " или " + +#~ msgid "3rd party" +#~ msgstr "трећих лица" + +#~ msgid "web app" +#~ msgstr "програми веба" + +#~ msgid "nonfree" +#~ msgstr "неслободни" + +#~ msgid "_Installing" +#~ msgstr "_Инсталирам" + +#~ msgid "_Removing" +#~ msgstr "_Уклањам" + +#~ msgctxt "license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Непозната" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Calculating…" +#~ msgstr "Израчунавам…" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Непозната" + +#~ msgid "This software comes from a 3rd party." +#~ msgstr "Овај програм испоручују треће стране." + +#~ msgid "" +#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." +#~ msgstr "" +#~ "Овај програм испоручује трећа страна и можда садржи неслободне састојке." + +#~ msgid "This software may contain non-free components." +#~ msgstr "Овај програм можда садржи неслободне састојке." + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Историјат" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Величина" + +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "неслободни" + +#~ msgid "Recommended Office Applications" +#~ msgstr "Препоручени канцеларијски програми" + +#~ msgid "Software sources give you access to additional software." +#~ msgstr "Извори програма вам дају приступ додатним програмима." + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "Једна звездица" + +#~ msgid "Two Stars" +#~ msgstr "Две звездице" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "Три звездице" + +#~ msgid "Four Stars" +#~ msgstr "Четири звездице" + +#~ msgid "Five Stars" +#~ msgstr "Пет звездица" + +#~ msgid "No AppStream data found" +#~ msgstr "Нисам пронашао податке тока програма" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Звук" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Уређивање" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Базе података" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Нарезивање диска" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Хам радио" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "МИДИ" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Мешачи" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Музика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Снимачи" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "Секвенцери" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "Тјунери" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Изградња" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Базе података" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "ИРО" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "Профилисање" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Веб програмирање" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Биологија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Рачунарство" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Приказивање података" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Економија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Електрика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Електроника" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Инжењерство" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Геологија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Геонаука" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Историја" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Обрада слика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Литература" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Карте" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Музика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Анализа бројева" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Паралелно рачунарство" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Физика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Духовност" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Shooter" +#~ msgstr "Пуцачине" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Simulation" +#~ msgstr "Опонашање (симулације)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Спортске игре" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Графика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "2Д графика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "ОЦР" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Издаваштво" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Растер графика" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Интернет" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Позивање (диал-ап)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Ел. пошта" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Feed" +#~ msgstr "Довод" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Пренос датотека" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Хам радио" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Брзе поруке" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "ИРЦ клијенти" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Надзор" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "П2П" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Телефонија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Веб програмирање" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Канцеларија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "Графикон" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Управљање контактима" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "Речник" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Ел. пошта" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Flow Chart" +#~ msgstr "Дијаграм тока" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "ЛДП (PDA)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Фотографија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Излагање" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Управљање пројектима" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Издаваштво" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "Табеле" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Прегледач" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Уметност" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Вештачка интелигенција" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Астрономија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Биологија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Хемија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Рачунарство" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Изградња" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Приказивање података" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Економија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Електрика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Електроника" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Инжењерство" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Географија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Геологија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Геонаука" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Историја" + +# https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0 +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Хуманизам" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Обрада слика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Језици" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Литература" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Карте" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Математика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "Медицина" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Анализа бројева" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Паралелно рачунарство" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Физика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Роботика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Духовност" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Спортови" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Опонашавач (емулатор)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Управник датотека" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Алатке за датотеке" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Праћење" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Безбедност" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Емулатор терминала" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Приступачност" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "Архивирање" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Калкулатор" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Часовник" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Паковање" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Алатке датотека" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Карте" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Духовност" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Алати за телефонију" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Видео" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Уређивање" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "База података" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Нарезивање диска" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Снимачи" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "ТВ" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Претходно ажурирање је остало недовршено." + +#~ msgid "" +#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update " +#~ "itself. Please wait for another update and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ажурирање се не може инсталирати. Ово се често дешава уколико је проблем " +#~ "у самом ажурирању. Сачекајте ново ажурирање и онда покушајте поново." + +#~ msgid "Internet Only Application" +#~ msgstr "Мрежни програм" + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Једно ажурирање није означено на прави начин." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Ажурирање не може бити довршено." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Затражено је ажурирање ван мреже али ниједан пакет није затражио " +#~ "ажурирање." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Нема више простора на диску." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Једно ажурирање није успело да се исправно инсталира." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Ажурирање ван мреже није успело на очекивани начин." + +#~ msgid "No sources found." +#~ msgstr "Нисам пронашао изворе." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "У реду" + +#~ msgid "%i application and %i add-ons installed" +#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed" +#~ msgstr[0] "%i инсталирани програм и %i додатак" +#~ msgstr[1] "%i инсталирана програма и %i додатка" +#~ msgstr[2] "%i инсталираних програма и %i додатака" +#~ msgstr[3] "Један инсталирани програм и један додатак" + +#~ msgid "Picks" +#~ msgstr "Изабрани" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Готово" + +#~ msgid "Set the specified debugging level" +#~ msgstr "Подешава ниво наведеног прочишћавања" + +#~ msgid "_Pending" +#~ msgstr "_На чекању" + +# timezone. +#~ msgid "Complicated!" +#~ msgstr "Замршено!" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Базе података" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Network" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Хам радио" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Network" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Развој веба" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Алатке за датотеке" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Карте" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Духовност" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Словни ликови" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Codecs" +#~ msgstr "Kодеци" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Input Sources" +#~ msgstr "Извори улаза" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Language Packs" +#~ msgstr "Пакети језика" + +#~ msgid "The search term to use when starting the UI" +#~ msgstr "Обрасци претраге за коришћење приликом покретања сучеља" + +#~ msgid "_Installed (%d)" +#~ msgstr "_Инсталираних (%d)" + +#~ msgid "_Updates (%d)" +#~ msgstr "_Освежења (%d)" -- cgit v1.2.3