From 6f0f7d1b40a8fa8d46a2d6f4317600001cdbbb18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:57:27 +0200 Subject: Adding upstream version 43.5. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/uk.po | 6142 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 6142 insertions(+) create mode 100644 po/uk.po (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..03893c5 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,6142 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Daniel Korostil , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-26 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-26 21:49+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Програми" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8 +msgid "Install and update apps" +msgstr "Встановлення і оновлення програм" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"Програми дозволяють знайти і встановити нові програми та системні " +"розширення, вилучити встановлені програми." + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14 +msgid "" +"Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"«Програми» показують рекомендовані та популярні програми з корисним описом і " +"кількома знімками для кожної. Програми можна знайти переглядом списку " +"категорій або через пошук. Також можна оновлювати вашу систему через " +"безмережеве оновлення." + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Панель огляду" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33 +msgid "Details panel" +msgstr "Панель подробиць" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37 +msgid "Installed panel" +msgstr "Панель установлення" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45 +msgid "Updates panel" +msgstr "Панель оновлення" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49 +msgid "The update details" +msgstr "Подробиці оновлення" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:1980 +#: src/gs-application.c:256 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Проєкт GNOME" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Встановити файл appstream до загальносистемної теки" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "Встановлюємо файл appstream до загальносистемної теки" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "Список сумісних проєктів" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"Це список таких сумісних проєктів, які слід показувати, як GNOME, KDE і XFCE." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "Чи опрацьовувати оновлення через «Програми» GNOME" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"Якщо вимкнено, «Програми» не будуть показувати панель оновлень, не " +"виконуватиме ніяких дій щодо оновлення і не надсилатимуть запитів щодо " +"встановлення нових версій системи." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "Автоматично отримувати і встановлювати оновлення" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, «Програми» GNOME автоматично отримуватимуть оновлення " +"програмного забезпечення у фоновому режимі і встановлюватимуть ті з них, які " +"не потребують перезавантаження системи." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "" +"Сповіщати користувача щодо оновлення програмного забезпечення у фоновому " +"режимі" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, «Програми» GNOME сповіщатимуть користувача про оновлення, " +"які було виконано під час бездіяльності з боку користувача." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "Чи автоматично оновлювати, коли є тарифний зв'язок" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено, Програми автоматично оновлюються у тлі, навіть якщо " +"використовується тарифний зв'язок (звантаження даних, перевіряння на " +"оновлення тощо, які можуть коштувати для користувача)." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Чи це самий перший запуск Програм" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Показувати рейтинг зірочок біля програм" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "Відсіювати програми на основі типової гілки" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "Невільні програми показують попередження перед їхнім встановленням" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"Коли невільні програми встановлено може з'явитись вікно з попередженням. Це " +"вказує, чи замовчувати це вікно." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "Остання часова мітка перевіряння на оновлення" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "Останнє сповіщення часова мітка оновлення" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 +msgid "The last update notification timestamp" +msgstr "Часова позначка останнього сповіщення про оновлення" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "Часова мітка першого оновлення захисту, очищеного після оновлення" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "Остання часова мітка оновлення" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67 +msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" +msgstr "" +"Остання часова позначка, коли система працювала у мережі і отримала якісь " +"оновлення" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "Тривалість у секундах, щоб перевіряти чи знімок ще дійсний" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"Більше значення — більше запитів до віддаленого сервера і тривалість " +"оновлення зображення може забрати більше часу. 0 — ніколи не надсилати запит " +"до сервера, якщо зображення вже збережено." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "Сервер, який використовується для огляду програм" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "Мінімальний бал карми за огляд" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "Огляди з кармою меншою за це число не буде показано." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 +msgid "" +"A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "Список офіційних сховищ, які слід не вважати сторонніми" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 +msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed" +msgstr "Список обов'язкових сховищ, які не можна вимикати або вилучати" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 +msgid "" +"A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "" +"Перелік офіційних сховищ, які містять програми, які слід вважати відкритими" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "Посилання на ліцензію, коли програму слід вважати відкритою" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 +msgid "" +"Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "" +"Встановити збірку програм для всіх користувачів у системі, де це можливо" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "Дозволити доступ до вікна сховищ програм" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "Пропонувати оновлення до основних випусків" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "Показувати інтерфейс, який повідомляє, що програма не є відкрита" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "Показувати розмір встановлених програм у списку встановлених програм" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "" +"'https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%BF" +"%D1%80%D1%96%D1%94%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%BE" +"%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BD%D0%B5_%D0%B7%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D0%B7%D0%BF" +"%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "Посилання, яке пояснює про невідкриті/закриті програми" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"swcatalog folder" +msgstr "" +"Список адрес, які вказують на файли appstream, які буде отримано до теки " +"каталогу програмного забезпечення" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 +msgid "" +"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If " +"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml " +"directory" +msgstr "" +"Встановлювати файли AppStream до загальносистемної теки для усіх " +"користувачів. Якщо матиме значення «false», файли буде встановлено до " +"нестандартного каталогу $XDG_DATA_HOME//swcatalog/xml" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 +msgid "" +"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " +"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are " +"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, " +"snap." +msgstr "" +"Порядок пріоритетності форматів пакунків. Важливіші формати передують у " +"списку. Порожній масив означає типове упорядкування. Пропущені формати буде " +"пересунуто у кінець списку. Приклади форматів пакунків: deb, flatpak, rpm, " +"snap." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "" +"Рядок, у якому зберігається ідентифікатор gnome-online-account, який " +"використовуватиметься для входу до системи" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "Керування програмами у GNOME по всій системі" + +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "Не вдалося розібрати аргумент рядка" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "Потрібно вказати лише назву одного файла" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Ця програма може запускатись лише з правами адміністратора" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167 +#, c-format +msgid "Failed to validate content type: %s" +msgstr "Не вдалося перевірити тип вмісту: %s" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to move: %s" +msgstr "Не вдалося пересунути: %s" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Установлення програм" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Встановити у систему вибрані програми" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 +msgid "Cartoon Violence" +msgstr "Насильство щодо мультиплікаційних персонажів" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136 +msgid "No information regarding cartoon violence" +msgstr "Немає відомостей щодо насильства у мультфільмах" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144 +msgid "Fantasy Violence" +msgstr "Насильство щодо уявних персонажів" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146 +msgid "No information regarding fantasy violence" +msgstr "Немає відомостей щодо фантазійного насильства" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154 +msgid "Realistic Violence" +msgstr "Реалістичне насильство" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156 +msgid "No information regarding realistic violence" +msgstr "Немає відомостей щодо реалістичного насильства" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164 +msgid "Violence Depicting Bloodshed" +msgstr "Зображення насильства із кривавими сценами" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166 +msgid "No information regarding bloodshed" +msgstr "Немає відомостей щодо кривавого насильства" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174 +msgid "Sexual Violence" +msgstr "Сексуальне насильство" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 +msgid "No information regarding sexual violence" +msgstr "Немає відомостей щодо сексуального насильства" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184 +msgid "Alcohol" +msgstr "Алкоголь" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186 +msgid "No information regarding references to alcohol" +msgstr "Немає відомостей щодо згадування про алкогольні напої" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194 +msgid "Narcotics" +msgstr "Наркотики" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196 +msgid "No information regarding references to illicit drugs" +msgstr "Немає відомостей щодо згадування про заборонені медикаменти" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 +msgid "Tobacco" +msgstr "Тютюн" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206 +msgid "No information regarding references to tobacco products" +msgstr "Немає відомостей щодо згадування про тютюнові вироби" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543 +msgid "Nudity" +msgstr "Оголення" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216 +msgid "No information regarding nudity of any sort" +msgstr "Немає відомостей щодо всякої оголеності" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224 +msgid "Sexual Themes" +msgstr "Сексуальні теми" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226 +msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature" +msgstr "Немає відомостей щодо згадування або зображень сексуального характеру" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234 +msgid "Profanity" +msgstr "Лайка" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236 +msgid "No information regarding profanity of any kind" +msgstr "Немає відомостей щодо усіляких нецензурних виразів" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244 +msgid "Inappropriate Humor" +msgstr "Сумнівний гумор" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246 +msgid "No information regarding inappropriate humor" +msgstr "Немає відомостей щодо сумнівного гумору" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254 +msgid "Discrimination" +msgstr "Дискримінація" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256 +msgid "No information regarding discriminatory language of any kind" +msgstr "Немає відомостей щодо дискримінацій у будь-яких її проявах" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264 +msgid "Advertising" +msgstr "Рекламний" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266 +msgid "No information regarding advertising of any kind" +msgstr "Немає відомостей щодо реклами у будь-яких її проявах" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274 +msgid "Gambling" +msgstr "Азартні ігри" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 +msgid "No information regarding gambling of any kind" +msgstr "Немає відомостей щодо азартних ігор у будь-яких її проявах" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284 +msgid "Purchasing" +msgstr "Придбання товарів" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286 +msgid "No information regarding the ability to spend money" +msgstr "Немає відомостей щодо витрачання справжніх грошей у грі" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294 +msgid "Chat Between Users" +msgstr "Спілкування між користувачами" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296 +msgid "No information regarding ways to chat with other users" +msgstr "Немає відомостей щодо можливості спілкування із іншими користувачами" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304 +msgid "Audio Chat Between Users" +msgstr "Звукове спілкування між користувачами" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306 +msgid "No information regarding ways to talk with other users" +msgstr "" +"Немає відомостей щодо можливості звукового спілкування із іншими " +"користувачами" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314 +msgid "Contact Details" +msgstr "Подробиці про контакт" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316 +msgid "" +"No information regarding sharing of social network usernames or email " +"addresses" +msgstr "Немає відомостей щодо оприлюднення даних соціальної мережі" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324 +msgid "Identifying Information" +msgstr "Ідентифікаційні дані" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326 +msgid "" +"No information regarding sharing of user information with third parties" +msgstr "Немає відомостей щодо надання даних користувача стороннім особам" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334 +msgid "Location Sharing" +msgstr "Надання даних щодо місця перебування" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336 +msgid "No information regarding sharing of physical location with other users" +msgstr "" +"Немає відомостей щодо надання даних щодо фізичного перебування користувача " +"іншим користувачам" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360 +msgid "Homosexuality" +msgstr "Гомосексуальна поведінка" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362 +msgid "No information regarding references to homosexuality" +msgstr "Немає відомостей щодо згадування гомосексуальності" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370 +msgid "Prostitution" +msgstr "Проституція" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372 +msgid "No information regarding references to prostitution" +msgstr "Немає відомостей щодо згадування проституції" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380 +msgid "Adultery" +msgstr "Перелюб" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382 +msgid "No information regarding references to adultery" +msgstr "Немає відомостей щодо згадування перелюбу" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390 +msgid "Sexualized Characters" +msgstr "Сексуальні персонажі" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392 +msgid "No information regarding sexualized characters" +msgstr "Немає відомостей щодо сексуальних персонажів" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400 +msgid "Desecration" +msgstr "Знущання" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402 +msgid "No information regarding references to desecration" +msgstr "Немає відомостей щодо згадування знущання над людьми" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410 +msgid "Human Remains" +msgstr "Рештки мертвих людей" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412 +msgid "No information regarding visible dead human remains" +msgstr "Немає відомостей щодо показу решток мертвих людей" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420 +msgid "Slavery" +msgstr "Рабство" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422 +msgid "No information regarding references to slavery" +msgstr "Немає відомостей щодо згадування рабства" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494 +msgid "Does not include references to drugs" +msgstr "Не містить згадок про наркотики" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496 +msgid "" +"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language" +msgstr "Не містить нецензурних виразів та інших типів лайки" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498 +msgid "Does not include ads or monetary transactions" +msgstr "Не містить реклами або пропозицій переказів грошей" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500 +msgid "Does not include sex or nudity" +msgstr "Не містить сексуальних сцен та оголеності" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502 +msgid "Does not include uncontrolled chat functionality" +msgstr "Не містить можливості безконтрольного спілкування між користувачами" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504 +msgid "Does not include violence" +msgstr "Не містить насильства" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537 +msgid "Drugs" +msgstr "Наркотики" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539 +msgid "Strong Language" +msgstr "Нецензурні вирази" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541 +msgid "Money" +msgstr "Гроші" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545 +msgid "Social" +msgstr "Соціальні мережі" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547 +msgid "Violence" +msgstr "Насильство" + +#. Translators: This is used to join two list items together in +#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age +#. * ratings for apps. The order of the items does not matter. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658 +#, c-format +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 +msgctxt "Age rating" +msgid "All" +msgstr "Усі" + +#. Translators: This is displayed for the download size in an +#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short +#. * (at most a couple of characters wide). +#. Translators: This is shown in a bubble if the storage +#. * size of an application is not known. The bubble is small, +#. * so the string should be as short as possible. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:89 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for all ages. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023 +#, c-format +msgid "%s is suitable for everyone" +msgstr "%s може користуватися особа будь-якого віку" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027 +#, c-format +msgid "%s is suitable for toddlers" +msgstr "%s можуть користуватися немовлята" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031 +#, c-format +msgid "%s is suitable for young children" +msgstr "%s можуть користуватися малі діти" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039 +#, c-format +msgid "%s is suitable for teenagers" +msgstr "%s можуть користуватися підлітки" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043 +#, c-format +msgid "%s is suitable for adults" +msgstr "%s створено для дорослих" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second +#. * is the age group. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048 +#, c-format +msgid "%s is suitable for %s" +msgstr "%s можуть користуватися особи віком %s" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. +#. this one’s not a placeholder +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211 +msgid "Age Rating" +msgstr "Віковий рейтинг" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71 +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221 +msgid "How to contribute missing information" +msgstr "Як надати відомості, яких не вистачає" + +#: lib/gs-app.c:6167 +msgid "Local file" +msgstr "Локальний файл" + +#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; +#. the second %s is replaced with the packaging format. +#. Example string: "Local file (RPM)" +#. Translators: The first placeholder is an app runtime +#. * name, the second is its version number. +#: lib/gs-app.c:6186 src/gs-safety-context-dialog.c:439 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: lib/gs-app.c:6263 +msgid "Package" +msgstr "Пакунок" + +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457 +msgid "Pending" +msgstr "У черзі" + +#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369 +msgid "Pending install" +msgstr "Очікуємо на встановлення" + +#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376 +msgid "Pending remove" +msgstr "Очікуємо на вилучення" + +#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50 +#: src/gs-feature-tile.c:535 +msgctxt "Single app" +msgid "Installed" +msgstr "Встановлено" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362 +msgid "Installing" +msgstr "Встановлення" + +#: src/gs-app-addon-row.c:119 +msgid "Removing" +msgstr "Вилучення" + +#: src/gs-app-addon-row.ui:64 +msgid "_Uninstall" +msgstr "В_илучити" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Network" +msgstr "Мережа" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "Може обмінюватися даними мережею" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "System Services" +msgstr "Служби системи" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "Може отримувати доступ до служб D-Bus на каналі системи" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Session Services" +msgstr "Служби сеансу" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "Може отримувати доступ до служб D-Bus на каналі сеансу" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Can access system device files" +msgstr "Може отримувати доступ до файлів пристроїв системи" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73 +msgid "Home folder" +msgstr "Домашня тека" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74 +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "Може переглядати, редагувати та створювати файли" + +#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75 +#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145 +msgid "Can view files" +msgstr "Може переглядати файли" + +#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 +msgid "File system" +msgstr "Файлова система" + +#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78 +msgid "Downloads folder" +msgstr "Тека отриманих даних" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "Може переглядати і змінювати будь-які параметри" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Legacy display system" +msgstr "Застаріла система керування дисплеєм" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "Використовує застарілу небезпечну систему керування дисплеєм" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "Втеча з «пісочниці»" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "Може подолати обмеження «пісочниці» і обійти будь-які інші обмеження" + +#. FIXME support app == NULL +#. set window title +#: src/gs-app-details-page.c:166 +msgid "Update Details" +msgstr "Подробиці оновлення" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-app-details-page.c:174 +msgid "No update description available." +msgstr "Немає доступного опису оновлення." + +#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 +#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458 +msgid "Go back" +msgstr "Повернутися" + +#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "Потребує додаткових прав доступу" + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855 +msgid "Reviews" +msgstr "Огляди" + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25 +msgid "No reviews were found for this application." +msgstr "Для цієї програми не знайдено оглядів." + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27 +msgid "No Reviews" +msgstr "Немає оглядів" + +#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533 +msgid "Version History" +msgstr "Журнал версій" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:71 +#, c-format +msgid "New in Version %s" +msgstr "Нове у версії %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:78 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Версія %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:80 +msgid "No details for this release" +msgstr "Немає подробиць щодо цього випуску" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:124 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"Стартовий режим, один із: «updates», «updated» «installed» або «overview»" + +#: src/gs-application.c:124 +msgid "MODE" +msgstr "РЕЖИМ" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "Search for applications" +msgstr "Пошук програм" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "SEARCH" +msgstr "SEARCH" + +#: src/gs-application.c:128 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "Показувати подробиці програм (через ідентифікатор програми)" + +#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134 +msgid "ID" +msgstr "Ідентифікатор" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Показувати подробиць програм (через назву пакунка)" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "PKGNAME" +msgstr "PKGNAME" + +#: src/gs-application.c:132 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "Встановити програму (через ідентифікатор програми)" + +#: src/gs-application.c:134 +msgid "Uninstall the application (using application ID)" +msgstr "Вилучити програму (через ідентифікатор програми)" + +#: src/gs-application.c:136 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Відкрити локальний файл пакунку" + +#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141 +msgid "FILENAME" +msgstr "НАЗВАФАЙЛА" + +#: src/gs-application.c:138 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"Тип взаємодії, які очікується від цієї дії: або «none», або «notify», або " +"«full»" + +#: src/gs-application.c:141 +msgid "Show a local metainfo or appdata file" +msgstr "Показати локальну метаінформацію або файл appdata" + +#: src/gs-application.c:143 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Показати розширену зневаджувальну інформацію" + +#: src/gs-application.c:145 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "Встановлює будь-які оновлення з черги у фоновому режимі" + +#: src/gs-application.c:147 +msgid "Show update preferences" +msgstr "Показати налаштування оновлення" + +#: src/gs-application.c:149 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Вийти із запущеного зразку " + +#: src/gs-application.c:151 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Віддавати перевагу локальним джерелам файлів для AppStream" + +#: src/gs-application.c:153 +msgid "Show version number" +msgstr "Показати номер версії" + +#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269 +msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors" +msgstr "© Учасники розробки «Програм GNOME», 2016–2022" + +#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272 +msgid "translator-credits" +msgstr "Daniel Korostil " + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window +#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2147 +msgid "About Software" +msgstr "Про «Програми»" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:280 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "Гарний спосіб керуванням програмами на вашій системі." + +#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist +#: src/gs-application.c:468 +msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgstr "Вибачте! Не маємо подробиць щодо цієї програми." + +#. Translators: The disk usage of an application when installed. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133 +msgid "Installed Size" +msgstr "Розмір встановлення" + +#: src/gs-app-context-bar.c:165 +#, c-format +msgid "Includes %s of data and %s of cache" +msgstr "Включає %s даних і %s кешу" + +#: src/gs-app-context-bar.c:168 +#, c-format +msgid "Includes %s of data" +msgstr "Включає %s даних" + +#: src/gs-app-context-bar.c:171 +#, c-format +msgid "Includes %s of cache" +msgstr "Включає %s кешу" + +#: src/gs-app-context-bar.c:174 +msgid "Cache and data usage unknown" +msgstr "Використання кешу і даних є невідомим" + +#. Translators: The download size of an application. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165 +msgid "Download Size" +msgstr "Розмір звантаження" + +#: src/gs-app-context-bar.c:191 +msgid "Needs no additional system downloads" +msgstr "Не потребує додаткового отримання даних системи" + +#: src/gs-app-context-bar.c:193 +msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" +msgstr "Потребує невідомого обсягу отримання додаткових даних системи" + +#. Translators: The placeholder is for a size string, +#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. +#: src/gs-app-context-bar.c:198 +#, c-format +msgid "Needs %s of additional system downloads" +msgstr "Потребує додаткового отримання %s системою" + +#. Translators: Displayed if the download or installed size of +#. * an app could not be determined. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:212 +msgid "Size is unknown" +msgstr "Невідомий розмір" + +#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:282 +msgid "No permissions" +msgstr "Права доступу не потрібні" + +#. Translators: This indicates an app uses the network. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:293 +msgid "Has network access" +msgstr "Має доступ до мережі" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:300 +msgid "Uses system services" +msgstr "Використовує служби системи" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:307 +msgid "Uses session services" +msgstr "Використовує служби сеансу" + +#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:314 +msgid "Can access hardware devices" +msgstr "Може отримувати доступ до апаратних пристроїв" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:326 +msgid "Can read/write all your data" +msgstr "Має доступ до читання/запису усіх ваших даних" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:338 +msgid "Can read all your data" +msgstr "Може читати усі ваші дані" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:345 +msgid "Can read/write your downloads" +msgstr "Може читати/записувати дані до теки отриманих вами з інтернету даних" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:352 +msgid "Can read your downloads" +msgstr "Може читати дані з теки отриманих вами з інтернету даних" + +#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:359 +msgid "Can access arbitrary files" +msgstr "Може отримувати доступ до довільних файлів" + +#. Translators: This indicates an app can access or change user settings. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227 +msgid "Can access and change user settings" +msgstr "Може отримувати доступ і змінювати параметри роботи користувача" + +#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211 +msgid "Uses a legacy windowing system" +msgstr "Використовує застарілу систему керування дисплеєм" + +#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219 +msgid "Can acquire arbitrary permissions" +msgstr "Може надсилати доступ щодо отримання довільних прав доступу" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by the user’s distribution and is safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146 +msgid "Reviewed by your distribution" +msgstr "Рецензовано вашим дистрибутивом" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143 +msgid "Provided by a third party" +msgstr "Надано сторонньою компанією" + +#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:425 +msgid "Proprietary code" +msgstr "Закритий код" + +#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:431 +msgid "Auditable code" +msgstr "Придатний до перевірки код" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:438 +msgid "Software developer is verified" +msgstr "Розробник програми є перевіреним" + +#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:447 +msgid "Software no longer supported" +msgstr "Підтримку програмного забезпечення припинено" + +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as +#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: +#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a +#. * certain content rating. For example: +#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730 +msgid "; " +msgstr "; " + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:467 +msgid "Safe" +msgstr "Безпечна" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:474 +msgid "Potentially Unsafe" +msgstr "Потенційно небезпечна" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:481 +msgid "Unsafe" +msgstr "Небезпечна" + +#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603 +msgid "Mobile Only" +msgstr "Лише для мобільних" + +#: src/gs-app-context-bar.c:561 +msgid "Only works on a small screen" +msgstr "Працює лише на малих екранах" + +#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599 +#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656 +#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583 +msgid "Desktop Only" +msgstr "Лише для комп'ютерів" + +#: src/gs-app-context-bar.c:567 +msgid "Only works on a large screen" +msgstr "Працює лише на великих екранах" + +#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 +msgid "Screen Size Mismatch" +msgstr "Невідповідність розміру екрана" + +#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622 +msgid "Doesn’t support your current screen size" +msgstr "Підтримки поточних розмірів екрана не передбачено" + +#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680 +msgid "Requires a touchscreen" +msgstr "Потребує сенсорного екрана" + +#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640 +msgid "Requires a keyboard" +msgstr "Потребує клавіатури" + +#: src/gs-app-context-bar.c:607 +msgid "Requires a mouse" +msgstr "Потребує миші" + +#: src/gs-app-context-bar.c:618 +msgid "Gamepad Needed" +msgstr "Потрібен ігровий пульт" + +#: src/gs-app-context-bar.c:619 +msgid "Requires a gamepad to play" +msgstr "Потребує для гри ігрового пульта" + +#. Translators: This is used in a context tile to indicate that +#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be +#. * short and in title case. +#: src/gs-app-context-bar.c:643 +msgid "Adaptive" +msgstr "Адаптивна" + +#: src/gs-app-context-bar.c:644 +msgid "Works on phones, tablets and desktops" +msgstr "Працює на телефонах, планшетах та комп'ютерах" + +#: src/gs-app-context-bar.c:657 +msgid "Probably requires a keyboard or mouse" +msgstr "Можливо, потребує клавіатури або миші" + +#: src/gs-app-context-bar.c:662 +msgid "Works on desktops and laptops" +msgstr "Працює на комп'ютерах та ноутбуках" + +#. Translators: This indicates that the content rating for an +#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains +#. * no objectionable content. +#: src/gs-app-context-bar.c:705 +msgid "Contains no age-inappropriate content" +msgstr "Місить неприйнятні для заданого віку дані" + +#: src/gs-app-context-bar.c:753 +msgid "No age rating information available" +msgstr "Дані щодо обмежень за віком є недоступними" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:153 +msgid "Visit Website" +msgstr "Відвідати сайт" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:159 +msgid "Install…" +msgstr "Встановити…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374 +msgid "Install" +msgstr "Встановити" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:183 +msgid "Update" +msgstr "Оновлення" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281 +#: src/gs-page.c:549 +msgid "Uninstall" +msgstr "Вилучити" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#: src/gs-app-row.c:212 +msgid "Uninstalling" +msgstr "Вилучення" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:327 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "Пристрій неможливо використовувати протягом оновлення." + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Джерело: %s" + +#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. +#: src/gs-app-row.c:523 +#, c-format +msgid "Renamed from %s" +msgstr "Перейменовано з %s" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:67 +#, c-format +msgid "Help Translate %s" +msgstr "Допомогти у перекладі %s" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:70 +#, c-format +msgid "" +"%s is designed, developed, and translated by an international community of " +"volunteers.\n" +"\n" +"This means that while it’s not yet available in your language, you can get " +"involved and help translate it yourself." +msgstr "" +"%s спроєктовано, розроблено і перекладено міжнародною спільнотою охочих " +"людей.\n" +"\n" +"Це означає, що хоча програма ще не доступна вашою рідною мовою, ви можете " +"взяти участь у проєкті і допомогти із її перекладом власноруч." + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5 +msgid "Translations" +msgstr "Переклади" + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92 +msgid "_Translation Website" +msgstr "С_айт перекладу" + +#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password +#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Login required remote %s (realm %s)" +msgstr "Для входу до сховища %s потрібне ім'я користувача (область %s)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13 +msgid "Login Required" +msgstr "Потрібна реєстрація" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612 +#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17 +#: src/gs-review-dialog.ui:18 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасувати" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35 +msgid "_Login" +msgstr "_Увійти" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88 +msgid "_User" +msgstr "_Користувач" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107 +msgid "_Password" +msgstr "_Пароль" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:209 +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:214 +msgctxt "Category" +msgid "All" +msgstr "Усі" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:218 +msgid "Featured" +msgstr "Особливе" + +#. Heading for featured apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106 +msgid "Editor’s Choice" +msgstr "Відібране редактором" + +#. Heading for recently updated apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129 +msgid "New & Updated" +msgstr "Нове і оновлене" + +#. Heading for web apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:97 +msgid "Picks from the Web" +msgstr "Відбірне з мережі" + +#. Heading for the rest of the apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:125 +msgid "Other Software" +msgstr "Інші програми" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:194 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Будь ласка, введіть число від 1 до %u: " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:266 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Виберіть програму:" + +#: lib/gs-desktop-data.c:16 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Усі" + +#: lib/gs-desktop-data.c:20 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Рекомендовані" + +#: lib/gs-desktop-data.c:24 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "Просторова графіка" + +#: lib/gs-desktop-data.c:27 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Фотографія" + +#: lib/gs-desktop-data.c:30 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Сканування" + +#: lib/gs-desktop-data.c:33 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Векторна графіка" + +#: lib/gs-desktop-data.c:36 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Переглядачі" + +#: lib/gs-desktop-data.c:39 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Створення та редагування звукових даних" + +#: lib/gs-desktop-data.c:45 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Програвачі музики" + +#: lib/gs-desktop-data.c:53 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Усі" + +#: lib/gs-desktop-data.c:58 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Рекомендовані" + +#: lib/gs-desktop-data.c:62 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: lib/gs-desktop-data.c:66 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "База даних" + +#: lib/gs-desktop-data.c:69 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Фінанси" + +#: lib/gs-desktop-data.c:73 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Текстовий процесор" + +#: lib/gs-desktop-data.c:77 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Текстові редактори" + +#: lib/gs-desktop-data.c:80 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Переглядачі інтернету" + +#: lib/gs-desktop-data.c:87 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Усі" + +#: lib/gs-desktop-data.c:90 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Рекомендовані" + +#: lib/gs-desktop-data.c:93 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Дійовик" + +#: lib/gs-desktop-data.c:96 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Пригоди" + +#: lib/gs-desktop-data.c:99 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Аркада" + +#: lib/gs-desktop-data.c:102 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Мозаїка" + +#: lib/gs-desktop-data.c:105 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Настільні" + +#: lib/gs-desktop-data.c:108 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Карти" + +#: lib/gs-desktop-data.c:111 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Емулятори" + +#: lib/gs-desktop-data.c:114 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Дитячі" + +#: lib/gs-desktop-data.c:117 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Логіка" + +#: lib/gs-desktop-data.c:121 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Рольові ігри" + +#: lib/gs-desktop-data.c:124 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Спорт" + +#: lib/gs-desktop-data.c:127 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Стратегія" + +#: lib/gs-desktop-data.c:134 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Усі" + +#: lib/gs-desktop-data.c:137 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Рекомендовані" + +#: lib/gs-desktop-data.c:140 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Спілкування" + +#: lib/gs-desktop-data.c:151 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Усі" + +#: lib/gs-desktop-data.c:158 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Рекомендовані" + +#: lib/gs-desktop-data.c:163 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Штучний інтелект" + +#: lib/gs-desktop-data.c:166 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Астрономія" + +#: lib/gs-desktop-data.c:170 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Хімія" + +#: lib/gs-desktop-data.c:174 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Мови" + +#: lib/gs-desktop-data.c:178 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Математика" + +#: lib/gs-desktop-data.c:185 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Новини" + +#: lib/gs-desktop-data.c:189 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Робототехніка" + +#: lib/gs-desktop-data.c:192 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Мистецтво" + +#: lib/gs-desktop-data.c:195 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Біографія" + +#: lib/gs-desktop-data.c:198 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Комікси" + +#: lib/gs-desktop-data.c:201 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Фантастика" + +#: lib/gs-desktop-data.c:204 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Здоров'я" + +#: lib/gs-desktop-data.c:207 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Історія" + +#: lib/gs-desktop-data.c:210 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Стиль життя" + +#: lib/gs-desktop-data.c:213 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Політика" + +#: lib/gs-desktop-data.c:216 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Спорт" + +#: lib/gs-desktop-data.c:223 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Усі" + +#: lib/gs-desktop-data.c:226 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Рекомендовані" + +#: lib/gs-desktop-data.c:229 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Засоби діагностики" + +#: lib/gs-desktop-data.c:232 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "IDE" + +#: lib/gs-desktop-data.c:240 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Кодеки" + +#: lib/gs-desktop-data.c:247 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Драйвери апаратури" + +#: lib/gs-desktop-data.c:254 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифти" + +#: lib/gs-desktop-data.c:261 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Джерела введення" + +#: lib/gs-desktop-data.c:268 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Мовні пакети" + +#: lib/gs-desktop-data.c:275 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Локалізація" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:285 +msgid "Create" +msgstr "Творчість" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:287 +msgid "Work" +msgstr "Робота" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:289 +msgid "Play" +msgstr "Гра" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:291 +msgid "Socialize" +msgstr "Соціалізація" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:293 +msgid "Learn" +msgstr "Навчання" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:295 +msgid "Develop" +msgstr "Розробка" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:298 +msgid "Codecs" +msgstr "Кодеки" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:300 +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Драйвери апаратури" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:302 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифти" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:304 +msgid "Input Sources" +msgstr "Джерела введення" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:306 +msgid "Language Packs" +msgstr "Мовні пакети" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:308 +msgid "Localization" +msgstr "Локалізація" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "%s вже встановлено" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "Для набуття змінами чинності слід перезапустити систему." + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:76 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "Програми готові до використання." + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:84 +msgid "System updates are now installed" +msgstr "Оновлення системи встановлено" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:87 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Свіже оновлення встановлене і готове до використання" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775 +msgid "Restart" +msgstr "Перезапустити" + +#: src/gs-common.c:112 +msgid "Launch" +msgstr "Запустити" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:218 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Встановити програму третьої сторони?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Увімкнути сторонні сховища програмного забезпечення?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:240 +#, c-format +msgid "" +"%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"%s — не вільний та відкритий програмний засіб, і його постачає «%s»." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:250 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "%s постачається через «%s»." + +#: src/gs-common.c:259 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "" +"Для продовження встановлення слід увімкнути це сховище програмного " +"забезпечення." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:269 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "" +"В деяких країнах встановлення або використання %s може бути незаконне." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:275 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" +"В деяких країнах встановлення або використання цього кодеку може бути " +"незаконне." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:282 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Більше не попереджати" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:291 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Увімкнути та встановити" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:493 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Докладні помилки з керування пакунками:" + +#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72 +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" + +#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog +#: src/gs-common.c:600 +msgid "_Accept" +msgstr "При_йняти" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:750 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "Було встановлено оновлення" +msgstr[1] "Було встановлено оновлення" +msgstr[2] "Було встановлено оновлення" +msgstr[3] "Було встановлено оновлення" + +#. TRANSLATORS: we've just removed some apps +#: src/gs-common.c:760 +msgid "An application has been removed" +msgid_plural "Applications have been removed" +msgstr[0] "Було вилучено програми" +msgstr[1] "Було вилучено програми" +msgstr[2] "Було вилучено програми" +msgstr[3] "Було вилучено програму" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:766 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "Для набуття ними чинності слід перезавантажити систему." +msgstr[1] "Для набуття ними чинності слід перезавантажити систему." +msgstr[2] "Для набуття ними чинності слід перезавантажити систему." +msgstr[3] "Для набуття ним чинності слід перезавантажити систему." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:773 +msgid "Not Now" +msgstr "Не зараз" + +#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago +#: src/gs-common.c:869 +msgid "Just now" +msgstr "Просто зараз" + +#: src/gs-common.c:871 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d хвилину тому" +msgstr[1] "%d хвилини тому" +msgstr[2] "%d хвилин тому" +msgstr[3] "%d хвилину тому" + +#: src/gs-common.c:875 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d годину тому" +msgstr[1] "%d години тому" +msgstr[2] "%d годин тому" +msgstr[3] "%d годину тому" + +#: src/gs-common.c:879 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d день тому" +msgstr[1] "%d дні тому" +msgstr[2] "%d днів тому" +msgstr[3] "%d день тому" + +#: src/gs-common.c:883 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d тиждень тому" +msgstr[1] "%d тижні тому" +msgstr[2] "%d тижнів тому" +msgstr[3] "%d тиждень тому" + +#: src/gs-common.c:887 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d місяць тому" +msgstr[1] "%d місяці тому" +msgstr[2] "%d місяців тому" +msgstr[3] "%d місяць тому" + +#: src/gs-common.c:891 +#, c-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d рік тому" +msgstr[1] "%d роки тому" +msgstr[2] "%d років тому" +msgstr[3] "%d рік тому" + +#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while +#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s". +#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values. +#. * Example result: "13.0 MB" +#: src/gs-common.c:1246 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:291 +msgid "An application" +msgstr "Програма" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:297 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "%s потребує підтримування додаткового формату файлів." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:299 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Потрібно додаткові типи MIME" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:303 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "%s потребує додаткові шрифти." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:305 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Потрібно додаткові шрифти" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:309 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "%s потребує додаткові кодеки." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:311 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Потрібно додаткові кодеки" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:315 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "%s потребує додаткові драйвера до принтера." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:317 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Потребує додаткові драйвера до принтера" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:321 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "%s потребує додаткові пакунки." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:323 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Потрібно додаткові пакунки" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:332 +msgid "Find in Software" +msgstr "Знайти серед програм" + +#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269 +msgid "_Show More" +msgstr "_Показати більше" + +#: src/gs-description-box.c:67 +msgid "_Show Less" +msgstr "_Показати менше" + +#: src/gs-details-page.c:357 +msgid "Removing…" +msgstr "Вилучення…" + +#: src/gs-details-page.c:367 +msgid "Requires restart to finish install" +msgstr "Потребує перезапуску системи для завершення встановлення" + +#: src/gs-details-page.c:374 +msgid "Requires restart to finish remove" +msgstr "Потребує перезапуску системи для завершення вилучення" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:391 +msgid "Pending installation…" +msgstr "Очікуємо на встановлення…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:398 +msgid "Pending update…" +msgstr "Оновлення у черзі…" + +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:414 +msgid "Preparing…" +msgstr "Приготування…" + +#. Translators: This string is shown when uninstalling an app. +#: src/gs-details-page.c:417 +msgid "Uninstalling…" +msgstr "Вилучаємо…" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#: src/gs-details-page.c:857 src/gs-details-page.c:883 +#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150 +msgid "_Install" +msgstr "_Встановити" + +#: src/gs-details-page.c:873 +msgid "_Restart" +msgstr "_Перезапустити" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#: src/gs-details-page.c:897 +msgid "_Install…" +msgstr "_Встановити…" + +#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group +#: src/gs-details-page.c:1174 +#, c-format +msgid "Other Apps by %s" +msgstr "Інші програми %s" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1557 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "Щоб написати відгук, потрібен інтернет" + +#: src/gs-details-page.c:1708 src/gs-details-page.c:1724 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "Неможливо знайти «%s»" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Сторінка подробиць" + +#: src/gs-details-page.ui:39 +msgid "Loading application details…" +msgstr "Завантаження подробиць щодо програми…" + +#: src/gs-details-page.ui:77 +msgid "" +"This software is not available in your language and will appear in US " +"English." +msgstr "" +"Інтерфейс цієї програми ще не перекладено вашою рідною мовою — його буде " +"показано англійською мовою." + +#: src/gs-details-page.ui:83 +msgid "Help _Translate" +msgstr "Допомогти у п_ерекладі" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:244 +msgid "_Open" +msgstr "_Відкрити" + +#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160 +msgid "_Update" +msgstr "_Оновити" + +#: src/gs-details-page.ui:319 +msgid "Downloading" +msgstr "Отримання" + +#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135 +msgid "Add-ons" +msgstr "Додатки" + +#: src/gs-details-page.ui:467 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Вибрані додатки буде встановлено з цією програмою." + +#: src/gs-details-page.ui:567 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "" +"Цю програму можна використовувати лише, коли є з'єднання з інтернетом. " + +#: src/gs-details-page.ui:587 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "Визначено сховище програмного забезпечення" + +#: src/gs-details-page.ui:588 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"До запису цієї програми включено сховище програмного забезпечення, яке надає " +"оновлення, а також доступ до іншого програмного забезпечення." + +#: src/gs-details-page.ui:605 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "Не визначено сховища програмного забезпечення" + +#: src/gs-details-page.ui:606 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "" +"Запис цієї програми не містить даних щодо сховища, звідки її можна " +"встановити. Її не буде оновлено до нової версії." + +#: src/gs-details-page.ui:624 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Цю програму вже забезпечено вашим дистрибутивом і її не варто заміняти." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:641 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "Виявлено сховище програм" + +#: src/gs-details-page.ui:642 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"Додавання цього сховища програм надасть доступ до додаткових програм і " +"оновлень." + +#: src/gs-details-page.ui:643 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "Використовувати тільки ті сховища програм, яким ви довіряєте." + +#: src/gs-details-page.ui:708 +msgid "No Metadata" +msgstr "Немає метаданих" + +#: src/gs-details-page.ui:717 +msgid "" +"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " +"issue tracker." +msgstr "" +"Авторами цієї програми не надано жодних посилань на сайти, сховища коду або " +"сторінку системи стеження за вадами." + +#: src/gs-details-page.ui:745 +msgid "Project _Website" +msgstr "_Сайт проєкту" + +#: src/gs-details-page.ui:762 +msgid "_Donate" +msgstr "_Підтримати фінансово" + +#: src/gs-details-page.ui:779 +msgid "Contribute _Translations" +msgstr "Д_опомогти із перекладом" + +#: src/gs-details-page.ui:796 +msgid "_Report an Issue" +msgstr "По_відомити про ваду" + +#: src/gs-details-page.ui:813 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:908 +msgid "_Write Review" +msgstr "_Написати огляд" + +#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app. +#: src/gs-details-page.ui:945 +msgid "All Reviews" +msgstr "Усі огляди" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "Отримання додаткових файлів метаданих…" + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:142 +msgid " and " +msgstr " і " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:145 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:171 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Доступні шрифти для писемностей %s" +msgstr[1] "Доступні шрифти для писемностей %s" +msgstr[2] "Доступні шрифти для писемностей %s" +msgstr[3] "Доступний шрифт для писемності %s" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:179 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Доступні програми для %s" +msgstr[1] "Доступні програми для %s" +msgstr[2] "Доступні програми для %s" +msgstr[3] "Доступна програма для %s" + +#: src/gs-extras-page.c:242 +msgid "Requested software not found" +msgstr "Потрібного програмного забезпечення не знайдено" + +#: src/gs-extras-page.c:244 +msgid "Failed to find requested software" +msgstr "Не вдалося знайти потрібного вам програмного забезпечення" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:343 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s не знайдено" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:347 +msgid "on the website" +msgstr "на сайті" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:354 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Немає жодної програми, яка б забезпечувала файл %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "Відомості про %s, як і варіанти одержання програми, можна знайти %s. " + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Немає жодної програми, яка підтримує %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:376 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s — недоступна." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Відомості про %s, як і варіанти одержання програми, що підтримує це формат, " +"можна знайти %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:398 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "Не знайдено жодного доступного шрифту для підтримування скрипту %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:402 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Відомості про %s, як і варіанти одержання додаткових шрифтів, можна знайти " +"%s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:409 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "Немає жодного кодеку для формату %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:413 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Відомості про %s, як і варіанти одержання кодеків, що можуть програти цей " +"формат, можна знайти %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:420 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "Немає жодного ресурсу плазми, що підтримує %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Відомості про %s, як і варіанти одержання додаткових ресурсів плазми, можна " +"знайти %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:431 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Немає жодного доступного драйвера принтера для %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:435 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Відомості про %s, як і варіанти одержання драйвера, що підтримують цей " +"принтер, можна знайти %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:481 +msgid "the documentation" +msgstr "документацією" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), +#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgstr[0] "" +"Не вдалося знайти %s, потрібної для %s. Будь ласка, ознайомтеся із %s, щоб " +"дізнатися більше." +msgstr[1] "" +"Не вдалося знайти %s, потрібної для %s. Будь ласка, ознайомтеся із %s, щоб " +"дізнатися більше." +msgstr[2] "" +"Не вдалося знайти %s, потрібної для %s. Будь ласка, ознайомтеся із %s, щоб " +"дізнатися більше." +msgstr[3] "" +"Не вдалося знайти %s, потрібної для %s. Будь ласка, ознайомтеся із %s, щоб " +"дізнатися більше." + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:496 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgstr[0] "" +"Не вдалося знайти потрібного вам %s. Будь ласка, ознайомтеся із %s, щоб " +"дізнатися більше." +msgstr[1] "" +"Не вдалося знайти потрібного вам %s. Будь ласка, ознайомтеся із %s, щоб " +"дізнатися більше." +msgstr[2] "" +"Не вдалося знайти потрібного вам %s. Будь ласка, ознайомтеся із %s, щоб " +"дізнатися більше." +msgstr[3] "" +"Не вдалося знайти потрібного вам %s. Будь ласка, ознайомтеся із %s, щоб " +"дізнатися більше." + +#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671 +#, c-format +msgid "Failed to find any search results: %s" +msgstr "Нічого не знайдено: %s" + +#: src/gs-extras-page.c:874 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "Формат файла %s" + +#: src/gs-extras-page.c:1254 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Неможливо знайти потрібну програму" + +#: src/gs-extras-page.ui:6 +msgid "Codecs page" +msgstr "Сторінка кодека" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:43 +msgid "Previous" +msgstr "Назад" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:66 +msgid "Next" +msgstr "Далі" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:83 +msgid "Featured Apps List" +msgstr "Список рекомендованих програм" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586 +msgid "Desktop Support" +msgstr "Підтримка звичайних комп'ютерів" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587 +msgid "Supports being used on a large screen" +msgstr "Підтримка користування на великому екрані" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580 +msgid "Desktop Support Unknown" +msgstr "Немає даних щодо підтримки звичайних комп'ютерів" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581 +msgid "Not enough information to know if large screens are supported" +msgstr "" +"Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку великих екранів" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584 +msgid "Requires a large screen" +msgstr "Потребує великого екрана" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 +msgid "Desktop Not Supported" +msgstr "Не передбачено підтримки звичайних комп'ютерів" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590 +msgid "Cannot be used on a large screen" +msgstr "Не можна користуватися на великих екранах" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 +msgid "Mobile Support" +msgstr "Підтримка мобільних пристроїв" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607 +msgid "Supports being used on a small screen" +msgstr "Підтримка користування на малому екрані" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600 +msgid "Mobile Support Unknown" +msgstr "Немає даних щодо підтримки мобільних пристроїв" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601 +msgid "Not enough information to know if small screens are supported" +msgstr "" +"Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку малих екранів" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604 +msgid "Requires a small screen" +msgstr "Потребує малого екрана" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 +msgid "Mobile Not Supported" +msgstr "Підтримки мобільних пристроїв не передбачено" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610 +msgid "Cannot be used on a small screen" +msgstr "Не можна користуватися на малих екранах" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642 +msgid "Keyboard Support" +msgstr "Підтримка клавіатури" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636 +msgid "Keyboard Support Unknown" +msgstr "Немає даних щодо підтримки клавіатури" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637 +msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" +msgstr "Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку клавіатур" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639 +msgid "Keyboard Required" +msgstr "Потрібна клавіатура" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643 +msgid "Supports keyboards" +msgstr "Підтримує клавіатуру" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 +msgid "Keyboard Not Supported" +msgstr "Не передбачено підтримки клавіатури" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646 +msgid "Cannot be used with a keyboard" +msgstr "Не можна користуватися за допомогою клавіатури" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662 +msgid "Mouse Support" +msgstr "Підтримка миші" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660 +msgid "Requires a mouse or pointing device" +msgstr "Потрібна миша або координатний пристрій" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656 +msgid "Mouse Support Unknown" +msgstr "Немає даних щодо підтримки миші" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657 +msgid "" +"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" +msgstr "" +"Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку мишей або " +"координатних пристроїв" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659 +msgid "Mouse Required" +msgstr "Потрібна миша" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663 +msgid "Supports mice and pointing devices" +msgstr "Підтримує миші і координатні пристрої" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 +msgid "Mouse Not Supported" +msgstr "Підтримки миші не передбачено" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666 +msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" +msgstr "Не можна користуватися за допомогою миші або координатного пристрою" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682 +msgid "Touchscreen Support" +msgstr "Підтримка сенсорних екранів" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676 +msgid "Touchscreen Support Unknown" +msgstr "Немає даних щодо підтримки сенсорних екранів" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677 +msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" +msgstr "" +"Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку сенсорних екранів" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679 +msgid "Touchscreen Required" +msgstr "Потрібен сенсорний екран" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683 +msgid "Supports touchscreens" +msgstr "Підтримує сенсорні екрани" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 +msgid "Touchscreen Not Supported" +msgstr "Підтримки сенсорних екранів не передбачено" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686 +msgid "Cannot be used with a touchscreen" +msgstr "Не можна користуватися за допомогою сенсорного екрана" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699 +msgid "Gamepad Required" +msgstr "Потрібен ігровий пульт" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700 +msgid "Requires a gamepad" +msgstr "Потребує ігрового пульта" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702 +msgid "Gamepad Support" +msgstr "Підтримка ігрових пультів" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703 +msgid "Supports gamepads" +msgstr "Підтримує ігрові пульти" + +#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on +#. * the current hardware. The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712 +#, c-format +msgid "%s probably works on this device" +msgstr "%s ймовірно працюватиме на цьому пристрої" + +#. Translators: The app will work on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719 +#, c-format +msgid "%s works on this device" +msgstr "%s працюватиме на цьому пристрої" + +#. Translators: The app may not work fully on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726 +#, c-format +msgid "%s will not work properly on this device" +msgstr "%s не працюватиме належним чином на цьому пристрої" + +#. Translators: The app will not work properly on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733 +#, c-format +msgid "%s will not work on this device" +msgstr "%s на працюватиме на цьому пристрої" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5 +msgid "Hardware Support" +msgstr "Підтримка апаратної частини" + +#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307 +msgctxt "List of installed apps" +msgid "Installed" +msgstr "Встановлено" + +#: src/gs-installed-page.ui:6 +msgid "Installed page" +msgstr "Сторінка встановлених" + +#: src/gs-installed-page.ui:55 +msgid "In Progress" +msgstr "Обробка" + +#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, +#. * not the remote title +#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#: src/gs-installed-page.ui:95 +msgid "Web Applications" +msgstr "Вебпрограми" + +#: src/gs-installed-page.ui:115 +msgid "System Applications" +msgstr "Системні програми" + +#: src/gs-license-tile.c:96 +msgid "Community Built" +msgstr "Збірка спільноти" + +#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98 +msgid "_Get Involved" +msgstr "Вз_яти участь" + +#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:114 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the %s license.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"Розробка цієї програми ведеться відкрито спільнотою охочих розробників. " +"Випуск здійснюється за умов ліцензування %s.\n" +"\n" +"Ви можете взяти участь у розробці і покращити програму." + +#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:121 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the %s license.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"Розробка цієї програми ведеться відкрито спільнотою охочих розробників. " +"Випуск здійснюється за умов ліцензування %s.\n" +"\n" +"Ви можете взяти участь у розробці і покращити програму." + +#: src/gs-license-tile.c:127 +msgid "Proprietary" +msgstr "Закритий код" + +#: src/gs-license-tile.c:133 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Дізнатись більше" + +#: src/gs-license-tile.c:135 +msgid "" +"This software is not developed in the open, so only its developers know how " +"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may " +"change without oversight.\n" +"\n" +"You may not be able to contribute to this software." +msgstr "" +"Розробка цієї програми виконується у закритому режимі, отже лише розробникам " +"відомі принципи її роботи. У неї можуть бути проблеми із захистом, які важко " +"виявити і які можуть з'явитися без належного нагляду.\n" +"\n" +"Ви не зможете робити внески у розвиток цієї програми." + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:56 +msgid "Downloading software catalog" +msgstr "Отримання каталогу програмного забезпечення" + +#: src/gs-loading-page.ui:6 +msgid "Loading page" +msgstr "Завантаження сторінки" + +#: src/gs-loading-page.ui:11 +msgid "Starting up…" +msgstr "Запускається…" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256 +msgid "Automatic Updates Paused" +msgstr "Автоматичне оновлення призупинено" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9 +msgid "" +"The current network is metered. Metered connections have data limits or " +"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " +"been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes " +"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as " +"being metered, this setting can be changed." +msgstr "" +"У поточній мережі ведеться облік обміну даними. Для з'єднань із обліком " +"даних передбачено обмеження на обсяг даних або стягування сплати за обмін " +"даними. Щоб заощадити ваші ресурси, автоматичне оновлення було призупинено.\n" +"\n" +"Автоматичне оновлення буде відновлено, коли стане доступною мережа без " +"обліку обміну даними. Якщо така ситуація вас не влаштовує, до цього моменту " +"ви можете встановлювати оновлення вручну.\n" +"\n" +"Крім того, якщо програма неправильно визначила характеристики поточної " +"мережі як мережі із обліком, ви можете змінити значення параметра заборони " +"оновлень у мережі з обліком." + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "Відкрити «Параметри _мережі»" + +#: src/gs-moderate-page.ui:6 +msgid "Moderate page" +msgstr "Модерувати сторінку" + +#: src/gs-moderate-page.ui:71 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Немає оглядів для модерування" + +#: src/gs-origin-popover-row.c:104 +msgid "Unknown source" +msgstr "Невідоме джерело" + +#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version +#: src/gs-origin-popover-row.ui:108 +msgid "Beta" +msgstr "Бета" + +#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation +#: src/gs-origin-popover-row.ui:138 +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:250 +msgid "Additions" +msgstr "Додавання" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:254 +msgid "Removals" +msgstr "Вилучення" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:258 +msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade" +msgid "Updates" +msgstr "Оновлення" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:262 +msgid "Downgrades" +msgstr "Зниження версій" + +#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's +#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. +#. Some proprietary software is included." +#: src/gs-overview-page.c:876 +msgid "selected external sources" +msgstr "вибраних зовнішніх джерел" + +#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link. +#: src/gs-overview-page.c:878 +#, c-format +msgid "" +"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " +"included." +msgstr "" +"Надає доступ до додаткового програмного забезпечення з %s. Включено частину " +"програмного забезпечення із закритим кодом." + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173 +msgid "Enable" +msgstr "Увімкнути" + +#. Translators: This is the title of the main page of the UI. +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294 +msgid "Explore" +msgstr "Ознайомлення" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Сторінка огляду" + +#: src/gs-overview-page.ui:35 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Увімкнути сторонні сховища програмного забезпечення?" + +#. Translators: This is a heading for a list of categories. +#: src/gs-overview-page.ui:180 +msgid "Other Categories" +msgstr "Інші категорії" + +#: src/gs-overview-page.ui:221 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Не знайдено даних про програму" + +#: lib/gs-plugin-loader.c:2824 +msgctxt "Distribution name" +msgid "Unknown" +msgstr "Невідома" + +#: src/gs-page.c:274 +msgid "User declined installation" +msgstr "Користувач відмовив у встановленні" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:365 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Підготувати %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:518 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "Вилучити запис сховища %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:522 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-" +"install the repository to use them again." +msgstr "" +"Всі програми з %s буде вилучено, потрібно перевстановити сховище, щоб " +"використовувати його знову." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:530 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall %s?" +msgstr "Ви справді хочете вилучити %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:533 +#, c-format +msgid "" +"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again." +msgstr "" +"%s буде вилучено. Щоб її використовувати знову, потрібно встановити її." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 +msgid "Update Preferences" +msgstr "Налаштування оновлень" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:16 +msgid "" +"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically " +"downloaded on mobile or metered connections." +msgstr "" +"Щоб уникнути додаткових сплат та вичерпання мережевих квот, отримання " +"оновлень програмного забезпечення не відбуватиметься, якщо ви користуєтеся " +"мобільним з'єднанням або з'єднанням із обліком даних." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:19 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Автоматичні оновлення" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:20 +msgid "" +"Downloads and installs software updates in the background, when possible." +msgstr "" +"Отримує та встановлює будь-які оновлення програмного забезпечення у фоновому " +"режимі, якщо це можливо." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:32 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "Сповіщення щодо автоматичних оновлень" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:33 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "" +"Показувати сповіщення, коли програма автоматично встановлює оновлення." + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Деякі з уже встановлених програм не сумісні з %s. Якщо продовжувати, таке " +"буде вилучено протягом оновлення:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:4 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Несумісні програми" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:23 +msgid "_Continue" +msgstr "_Далі" + +#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" +#: src/gs-repos-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates." +msgstr "" +"Програмне забезпечення, яке було встановлено з «%s», не отримуватиме " +"оновлень." + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Disable Repository?" +msgstr "Вимкнути сховище?" + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Remove Repository?" +msgstr "Вилучити сховище?" + +#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:254 +msgid "_Disable" +msgstr "Ви_мкнути" + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:257 +msgid "_Remove" +msgstr "В_илучити" + +#: src/gs-repos-dialog.c:508 +msgid "Enable New Repositories" +msgstr "Увімкнути нові сховища" + +#: src/gs-repos-dialog.c:509 +msgid "Turn on new repositories when they are added." +msgstr "Увімкнути нові сховища після додавання." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-repos-dialog.c:518 +msgid "more information" +msgstr "докладніше" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced +#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: +#. "Additional repositories from selected third parties - more information." +#: src/gs-repos-dialog.c:523 +#, c-format +msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." +msgstr "Додаткові сховища з вибраних сторонніх — %s." + +#: src/gs-repos-dialog.c:528 +msgid "Fedora Third Party Repositories" +msgstr "Сторонні сховища Fedora" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:670 +msgid "the operating system" +msgstr "операційна система" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:728 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "" +"Ці сховища доповнюють типове програмне забезпечення, яке надається %s." + +#. button in the info bar +#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Сховища програм" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:53 +msgid "No Repositories" +msgstr "Немає сховищ" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:160 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "Встановлено %u програму" +msgstr[1] "Встановлено %u програми" +msgstr[2] "Встановлено %u програм" +msgstr[3] "Встановлено одну програму" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:167 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "Встановлено %u додаток" +msgstr[1] "Встановлено %u додатки" +msgstr[2] "Встановлено %u додатків" +msgstr[3] "Встановлено один додаток" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repo-row.c:175 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u програму" +msgstr[1] "%u програми" +msgstr[2] "%u програм" +msgstr[3] "%u програму" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:181 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u додаток" +msgstr[1] "%u додатки" +msgstr[2] "%u додатків" +msgstr[3] "%u додаток" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:188 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "Встановлено %s і %s" +msgstr[1] "Встановлено %s і %s" +msgstr[2] "Встановлено %s і %s" +msgstr[3] "Встановлено %s і %s" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed', +#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'. +#: src/gs-repo-row.c:243 +#, c-format +msgctxt "repo-row" +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:78 +msgid "Hate it" +msgstr "Ненавиджу" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Не подобається" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "It’s OK" +msgstr "Може бути" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "Like it" +msgstr "Подобається" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Love it" +msgstr "Обожнюю" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:118 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Приділіть трохи уваги написанню огляду, будь ласка" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:122 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Виберіть рейтинг зірок" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:126 +msgid "The summary is too short" +msgstr "Підсумок закороткий" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:130 +msgid "The summary is too long" +msgstr "Підсумок задовгий" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:134 +msgid "The description is too short" +msgstr "Опис закороткий" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:138 +msgid "The description is too long" +msgstr "Опис задовгий" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "Оприлюднити огляд" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:26 +msgid "_Post" +msgstr "_Оприлюднити" + +#: src/gs-review-dialog.ui:56 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: src/gs-review-dialog.ui:88 +msgid "Summary" +msgstr "Підсумок" + +#: src/gs-review-dialog.ui:97 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Надайте короткий підсумок огляду, наприклад: «Чудова програма, рекомендую»." + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:119 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Оцінити" + +#: src/gs-review-dialog.ui:128 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "Що думаєте про програму? Надайте більше аргументів вашому огляду." + +#: src/gs-review-dialog.ui:156 +msgid "" +"Find what data is sent in our privacy policy. The full name attached to your account will be shown " +"publicly." +msgstr "" +"Ознайомтеся із переліком даних, які буде надіслано, на нашій сторінці правил конфіденційності. " +"Кожен зможе бачити ім'я повністю, яке пов'язане з вашим обліковим записом." + +#: src/gs-review-histogram.c:72 +#, c-format +msgid "%u review total" +msgid_plural "%u reviews total" +msgstr[0] "%u рецензія загалом" +msgstr[1] "%u рецензії загалом" +msgstr[2] "%u рецензій загалом" +msgstr[3] "%u рецензія загалом" + +#: src/gs-review-histogram.ui:93 +msgid "out of 5 stars" +msgstr "з 5 зірок" + +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-review-row.c:56 +msgctxt "Reviewer name" +msgid "Unknown" +msgstr "Невідоме" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:220 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "Можете звітувати про образливу, грубу або дискримінаційну поведінку." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:225 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" +"Якщо зазвітовано, огляд буде сховано, поки його не перевірить адміністратор." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:239 +msgid "Report Review?" +msgstr "Зазвітувати про огляд?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:243 +msgid "Report" +msgstr "Зазвітувати" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:84 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Огляд був корисний для вас?" + +#: src/gs-review-row.ui:100 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: src/gs-review-row.ui:108 +msgid "No" +msgstr "Ні" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:116 +msgid "Meh" +msgstr "Таке собі" + +#: src/gs-review-row.ui:128 +msgid "Report…" +msgstr "Зазвітувати…" + +#: src/gs-review-row.ui:137 +msgid "Remove…" +msgstr "Вилучити…" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:144 +msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed" +msgstr "" +"Вкажіть, що ви довіряєте постачальнику, оскільки програма працюватиме не у " +"«пісочниці»" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:147 +msgid "" +"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not " +"malicious" +msgstr "" +"Програма працюватиме не у «пісочниці», але автори дистрибутива перевірили — " +"у ній немає доданого шахраями коду" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:160 +msgid "No Permissions" +msgstr "Права доступу не потрібні" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:161 +msgid "App is fully sandboxed" +msgstr "Програма повністю працює у «пісочниці»" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:172 +msgid "Network Access" +msgstr "Доступ до мережі" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:173 +msgid "Can access the internet" +msgstr "Може отримувати доступ до мережі" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:176 +msgid "No Network Access" +msgstr "Без доступу до мережі" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:177 +msgid "Cannot access the internet" +msgstr "Не може отримувати доступ до інтернету" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:183 +msgid "Uses System Services" +msgstr "Використовує служби системи" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:184 +msgid "Can request data from system services" +msgstr "Може надсилати запити щодо даних служб системи" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:191 +msgid "Uses Session Services" +msgstr "Використовує служби сеансу" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:192 +msgid "Can request data from session services" +msgstr "Може надсилати запити щодо даних служб сеансу" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:199 +msgid "Device Access" +msgstr "Доступ до пристроїв" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:200 +msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "" +"Може отримувати доступ до пристроїв, подібних до вебкамер та ігрових " +"контролерів" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:203 +msgid "No Device Access" +msgstr "Немає доступу до пристроїв" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:204 +msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "" +"Не може отримувати доступ до пристроїв, подібних до вебкамер та ігрових " +"контролерів" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:210 +msgid "Legacy Windowing System" +msgstr "Застаріла система керування вікнами" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:218 +msgid "Arbitrary Permissions" +msgstr "Довільні права доступу" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:226 +msgid "User Settings" +msgstr "Параметри користувача" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:238 +msgid "Full File System Read/Write Access" +msgstr "Доступ до читання-запису усієї файлової системи" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:239 +msgid "Can read and write all data on the file system" +msgstr "Може читати і записувати усі дані у файловій системі" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:247 +msgid "Home Folder Read/Write Access" +msgstr "Доступ до читання-запису домашньої теки" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:248 +msgid "Can read and write all data in your home directory" +msgstr "Може читати і записувати усі дані у вашому домашньому каталозі" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:256 +msgid "Full File System Read Access" +msgstr "Доступ до читання усієї файлової системи" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:257 +msgid "Can read all data on the file system" +msgstr "Може читати усі дані у файловій системі" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:266 +msgid "Home Folder Read Access" +msgstr "Доступ до читання з домашньої теки" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:267 +msgid "Can read all data in your home directory" +msgstr "Може читати усі дані з вашого домашнього каталогу" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:276 +msgid "Download Folder Read/Write Access" +msgstr "Доступ на читання-запис до теки отриманих з інтернету даних" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:277 +msgid "Can read and write all data in your downloads directory" +msgstr "" +"Може читати і записувати усі дані з теки отриманих вами з інтернету даних" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:288 +msgid "Download Folder Read Access" +msgstr "Доступ до читання теки отриманих з інтернету даних" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:289 +msgid "Can read all data in your downloads directory" +msgstr "Може читати усі дані з теки отриманих вами з інтернету даних" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:299 +msgid "Can read and write all data in the directory" +msgstr "Може читати і записувати усі дані у каталозі" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:310 +msgid "Can read all data in the directory" +msgstr "Може читати усі дані у каталозі" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:326 +msgid "No File System Access" +msgstr "Без доступу до файлової системи" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:327 +msgid "Cannot access the file system at all" +msgstr "Не може отримувати доступ до файлової системи взагалі" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:341 +msgid "Proprietary Code" +msgstr "Закритий код" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:342 +msgid "" +"The source code is not public, so it cannot be independently audited and " +"might be unsafe" +msgstr "" +"Початковий код не є загальнодоступним, тому його незалежний аналіз не є " +"можливим — він може бути небезпечним" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:345 +msgid "Auditable Code" +msgstr "Придатний до перевірки код" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:346 +msgid "" +"The source code is public and can be independently audited, which makes the " +"app more likely to be safe" +msgstr "" +"Початковий код є загальнодоступним і може бути проаналізований незалежними " +"фахівцями — це робить ймовірність того, що програма є безпечною, вищою" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:354 +msgid "App developer is verified" +msgstr "Розробник програми є перевіреним" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:355 +msgid "" +"The developer of this app has been verified to be who they say they are" +msgstr "Виконано перевірку ідентифікації розробника цієї програми" + +#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:366 +msgid "Insecure Dependencies" +msgstr "Небезпечні залежності" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:367 +msgid "" +"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure" +msgstr "" +"Підтримку програмного забезпечення або його залежностей припинено — безпека " +"користування ним під сумнівом" + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:376 +#, c-format +msgid "%s is safe" +msgstr "%s є безпечною" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:383 +#, c-format +msgid "%s is potentially unsafe" +msgstr "%s є потенційно небезпечною" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:390 +#, c-format +msgid "%s is unsafe" +msgstr "%s не є безпечною" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5 +msgid "Safety" +msgstr "Безпека" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101 +msgid "License" +msgstr "Ліцензія" + +#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141 +msgid "Source" +msgstr "Джерело" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181 +msgid "SDK" +msgstr "SDK" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205 +msgid "Outdated SDK version" +msgstr "Застаріла версія SDK" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46 +msgid "Previous Screenshot" +msgstr "Попередній знімок вікна" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74 +msgid "Next Screenshot" +msgstr "Наступний знімок вікна" + +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Не надано знімку" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419 +#: src/gs-screenshot-image.c:622 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Знімок не знайдено" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:438 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Не вдалося завантажити зображення " + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:650 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Розмір знімка не знайдено" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:732 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Неможливо створити кеш" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:746 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Знімок — неправильний" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:796 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Знімок недоступний" + +#: src/gs-screenshot-image.ui:6 +msgid "Screenshot" +msgstr "Знімок" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:169 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "і ще %u відповідник" +msgstr[1] "і ще %u відповідники" +msgstr[2] "і ще %u відповідників" +msgstr[3] "і ще %u відповідник" + +#: src/gs-search-page.ui:6 +msgid "Search page" +msgstr "Сторінка пошуку" + +#: src/gs-search-page.ui:17 +msgid "Search for Apps" +msgstr "Пошук програм" + +#: src/gs-search-page.ui:46 +msgid "No Application Found" +msgstr "Програм не знайдено" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1197 src/gs-shell.c:1202 src/gs-shell.c:1217 +#: src/gs-shell.c:1221 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "«%s»" + +#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened. +#. The dots at the end are there to highlight that to the user. +#: src/gs-shell.c:1238 +#, c-format +msgid "%s…" +msgstr "%s…" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1273 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Неможливо звантажити оновлення прошитих програм з %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1279 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Неможливо звантажити оновлення з %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1286 src/gs-shell.c:1326 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Неможливо звантажити оновлення" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1291 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Неможливо звантажити оновлення: потрібен доступ до інтернету, але його немає " + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1299 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "Неможливо звантажити оновлення з %s: бракує місця на диску" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1304 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "Неможливо звантажити оновлення: бракує місця на диску" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1310 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Неможливо звантажити оновлення: потрібне засвідчення" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1314 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "Неможливо звантажити оновлення: неправильне засвідчення" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1318 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "Неможливо звантажити оновлення: бракує прав для встановлення програм" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1329 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Неможливо одержати перелік оновлень" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1371 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "Неможливо встановити %s, бо не вдалося звантажити з %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1377 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "Неможливо встановити %s, бо не вдалося звантажити" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1389 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "Неможливо встановити %s, бо бракує бібліотеки %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1395 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "Неможливо встановити %s, бо не підтримується" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1401 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Неможливо встановити: потрібен доступ до інтернету, але його немає" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1406 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Неможливо встановити: програма має неправильний формат" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1410 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "Неможливо встановити %s: бракує місця на диску" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1416 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "Неможливо встановити %s: потрібне засвідчення" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1422 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "Неможливо встановити %s: хибне засвідчення" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1428 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "Неможливо встановити %s: бракує прав для встановлення програм" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1435 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "Неможливо встановити %s: потрібне живлення" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1441 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "Не вдалося встановити %s: рівень заряду акумулятора є надто низьким" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1450 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "Неможливо встановити %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1495 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "Не вдалося оновити %s з %s, оскільки не вдалося отримати дані" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1502 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "Неможливо оновити %s, бо не вдалося звантажити" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1509 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "" +"Не вдалося встановити оновлення з %s, оскільки не вдалося отримати дані" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1513 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "Не вдалося встановити оновлення, оскільки не вдалося отримати дані" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1518 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Неможливо оновити: потрібен доступ до інтернету, але його немає" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1527 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "Неможливо оновити %s: бракує місця на диску" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1532 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "Не вдалося встановити оновлення: недостатньо місця на диску" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1541 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "Неможливо оновити %s: потрібне засвідчення" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1546 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "Неможливо встановити оновлення: слід пройти розпізнавання" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1554 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "Неможливо оновити %s: хибне засвідчення" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1559 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "Не вдалося встановити оновлення: некоректні дані для розпізнавання" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1567 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "Неможливо оновити %s: бракує прав для оновлення програм" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1573 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Не вдалося встановити оновлення: у вас немає прав доступу до оновлення " +"програмного забезпечення" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1582 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "Неможливо оновити %s: потрібне живлення" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1588 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "Не вдалося встановити оновлення: потрібне мережеве живлення струмом" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1596 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "Не вдалося оновити %s: рівень заряду акумулятора є надто низьким" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1602 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "" +"Не вдалося встановити оновлення: рівень заряду акумулятора є надто низьким" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1613 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "Неможливо оновити %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1616 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "Не вдалося встановити оновлення" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1658 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "Неможливо оновитись до %s з %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1663 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "Неможливо оновитись до %s, бо не вдалося звантажити" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1671 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Не вдалося оновитися до %s: потрібен доступ до інтернету, але його немає" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1679 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "Неможливо оновитись до %s: бракує місця на диску" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1686 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "Неможливо оновитись до %s: потрібне засвідчення" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1692 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "Неможливо оновитись до %s: хибне засвідчення" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1698 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "Неможливо оновитись до %s: бракує прав для оновлення програм" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1704 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "Неможливо оновитись до %s: потрібне живлення" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1710 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "Не вдалося оновитися до %s: рівень заряду акумулятора є надто низьким" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1719 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "Неможливо оновитись до %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1756 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "Неможливо вилучити %s: потрібне засвідчення" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1761 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "Неможливо вилучити %s: хибне засвідчення" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1766 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "Неможливо вилучити %s: бракує прав для вилучення програм" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1772 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "Неможливо вилучити %s: потрібне живлення" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1778 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "Не вдалося вилучити %s: рівень заряду акумулятора є надто низьким" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1790 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "Неможливо вилучити %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1831 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Неможливо запустити %s: %s не встановлено" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1885 src/gs-shell.c:1923 +#: src/gs-shell.c:1966 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "Недостатньо місця на диску — спорожніть місце і спробуйте заново" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1934 +#: src/gs-shell.c:1987 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Вибачте, щось не спрацювало" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1879 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "Не вдалося встановити файл: підтримки таких файлів не передбачено" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1882 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Не вдалося встановити файл: помилка засвідчення" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1917 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "Не вдалося встановити: не передбачено підтримки" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1920 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "Не вдалося встановити: не вдалося пройти розпізнавання" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1961 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Неможливо під'єднатись до %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'. +#: src/gs-shell.c:1971 +msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "" +"Щоб скористатися новими додатками, програмне забезпечення доведеться " +"перезапустити." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1975 +msgid "AC power is required" +msgstr "Потрібне живлення" + +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1978 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "Рівень заряду акумуляторів є надто низьким" + +#: src/gs-shell.ui:7 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "Сховища _програм" + +#: src/gs-shell.ui:12 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "_Налаштування оновлень" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:98 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Вивчити диск" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881 +msgid "Network Settings" +msgstr "Параметри мережі" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:118 +msgid "Restart Now" +msgstr "Перезавантажити зараз" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:128 +msgid "More Information" +msgstr "Докладніше" + +#: src/gs-shell.ui:189 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: src/gs-shell.ui:204 +msgid "Primary Menu" +msgstr "Основне меню" + +#: src/gs-shell.ui:274 +msgid "Find Out _More" +msgstr "З'ясувати _більше" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gs-shell.ui:328 +msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "Оновлення" + +#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte +#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The +#. * bubble is small, so the string should be as short as +#. * possible. +#: src/gs-storage-context-dialog.c:95 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:139 +msgid "Application Data" +msgstr "Дані програми" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:140 +msgid "Data needed for the application to run" +msgstr "Дані, які потрібні для роботи програми" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:145 +msgid "User Data" +msgstr "Дані користувача" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:146 +msgid "Data created by you in the application" +msgstr "Дані, які створено вами у програмі" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:153 +msgid "Cache Data" +msgstr "Дані кешу" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:154 +msgid "Temporary cached data" +msgstr "Тимчасово кешовані дані" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:172 +msgid "The application itself" +msgstr "Сама програма" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:177 +msgid "Required Dependencies" +msgstr "Потрібні залежності" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:178 +msgid "Shared system components required by this application" +msgstr "Спільні компоненти системи, які потрібні цій програмі" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:188 +msgctxt "Download size" +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомий" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5 +msgid "Storage" +msgstr "Сховище даних" + +#. Translators: Please do not translate the markup or link href +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69 +msgid "" +"Cached data can be cleared from the _application settings." +msgstr "" +"Дані з кешу можна витерти за допомогою _параметрів " +"програми." + +#: src/gs-summary-tile.c:118 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (встановлено)" + +#: src/gs-summary-tile.c:123 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (встановлення)" + +#: src/gs-summary-tile.c:128 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (вилучення)" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Встановлені оновлення" + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:131 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Встановлено на %s" + +#: src/gs-update-dialog.ui:77 +#| msgid "Software Update Installed" +#| msgid_plural "Software Updates Installed" +msgid "No Updates Installed" +msgstr "Оновлення не встановлено" + +#: src/gs-update-monitor.c:213 +msgid "Software Updates Are Out of Date" +msgstr "Програмне забезпечення втратило актуальність" + +#: src/gs-update-monitor.c:214 +msgid "Please check for software updates." +msgstr "Будь ласка, виконайте пошук оновлень програмного забезпечення." + +#: src/gs-update-monitor.c:220 +msgid "Critical Software Update Ready to Install" +msgstr "До встановлення готові критичні оновлення програм" + +#: src/gs-update-monitor.c:221 +msgid "An important software update is ready to be installed." +msgstr "Готове до встановлення важливе оновлення програмного забезпечення." + +#: src/gs-update-monitor.c:224 +msgid "Critical Software Updates Available to Download" +msgstr "Доступні критичні оновлення програмного забезпечення" + +#: src/gs-update-monitor.c:225 +msgid "Important: critical software updates are waiting." +msgstr "" +"Важливо: очікуємо на встановлення критичних оновлень програмного " +"забезпечення." + +#: src/gs-update-monitor.c:231 +msgid "Software Updates Ready to Install" +msgstr "Готові до встановлення оновлення програм" + +#: src/gs-update-monitor.c:232 +msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." +msgstr "" +"Отримано і приготовано до встановлення оновлення програмного забезпечення." + +#: src/gs-update-monitor.c:238 +msgid "Software Updates Available to Download" +msgstr "Доступні оновлення програмного забезпечення" + +#: src/gs-update-monitor.c:239 +msgid "Please download waiting software updates." +msgstr "Будь ласка, отримайте оновлення програмного забезпечення." + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:355 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "Оновлено %u програму — слід перезавантажити систему" +msgstr[1] "Оновлено %u програми — слід перезавантажити систему" +msgstr[2] "Оновлено %u програм — слід перезавантажити систему" +msgstr[3] "Оновлено %u програму — слід перезавантажити систему" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:361 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "Оновлено %u програму" +msgstr[1] "Оновлено %u програми" +msgstr[2] "Оновлено %u програм" +msgstr[3] "Оновлено %u програму" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:372 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "Оновлено %s." + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:375 +msgid "Please restart the application." +msgstr "Будь ласка, перезапустіть програму." + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:383 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "Було оновлено %s і %s." + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "%u програма потребує перезапуску." +msgstr[1] "%u програми потребують перезапуску." +msgstr[2] "%u програм потребують перезапуску." +msgstr[3] "%u програма потребує перезапуску." + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:401 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "Включає %s, %s і %s." + +#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Оновлення операційної системи недоступні" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:673 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "Оновіть систему, щоб продовжити отримувати оновлення захисту." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:728 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "Нова версія %s доступна для встановлення" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:732 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Доступні оновлення програм" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1137 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Не вдалось оновити програми" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1139 +msgid "An important operating system update failed to be installed." +msgstr "Не вдалося встановити важливі оновлення операційної системи." + +#: src/gs-update-monitor.c:1140 +msgid "Show Details" +msgstr "Показати подробиці" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:1162 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "Оновлення системи завершено" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1167 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Вітаємо у %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1173 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Оновлення встановлено" +msgstr[1] "Оновлення встановлено" +msgstr[2] "Оновлення встановлено" +msgstr[3] "Оновлення встановлено" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1177 +msgid "An important operating system update has been installed." +msgid_plural "Important operating system updates have been installed." +msgstr[0] "Важливе оновлення системи встановлено." +msgstr[1] "Важливі оновлення системи встановлено." +msgstr[2] "Важливі оновлення системи встановлено." +msgstr[3] "Важливе оновлення системи встановлено." + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1188 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Переглянути" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1237 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Не вдалось оновити" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1242 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Систему вже оновлено." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1247 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Оновлення скасовано." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1252 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Потрібний доступ до інтернету, проте його немає. Переконайтесь, що ви маєте " +"доступ до інтернету і спробуйте ще раз." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1257 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Є кілька проблем з оновленням безпеки. Порадьтесь з постачальником програм " +"про подальші дії." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1262 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "Недостатньо місця на диску. Спорожніть місце і спробуйте заново." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1266 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"На жаль: оновлення не вдалося встановити. Заждіть іншого оновлення і " +"спробуйте ще раз. Якщо проблема повториться, зв'яжіться з постачальником " +"програм." + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:247 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Востаннє перевірено: %s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:559 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "Підтримку %s %s припинено." + +#: src/gs-updates-page.c:563 +msgid "Your operating system is no longer supported." +msgstr "Підтримку вашої операційної системи припинено." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:568 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "Це означає, що система не отримує оновлень захисту." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:572 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "Рекомендуємо вам оновитися до сучаснішої версії." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:849 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "Може стягуватися сплата за обмін даними" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:853 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Перевіряння на оновлення під час використання мобільного інтернету може " +"забрати чимало трафіку." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:857 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "Перевірити поп_ри це" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:873 +msgid "No Network" +msgstr "Немає мережі" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:877 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "Потрібен інтернет, щоб перевірити оновлення." + +#: src/gs-updates-page.c:1250 +msgid "Check for updates" +msgstr "Перевірити на оновлення" + +#: src/gs-updates-page.c:1286 +msgctxt "Apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "Оновлення" + +#: src/gs-updates-page.ui:6 +msgid "Updates page" +msgstr "Сторінка оновлень" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:82 +msgid "Loading Updates…" +msgstr "Завантаження оновлень…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:95 +msgid "This could take a while." +msgstr "Дія може бути досить тривалою." + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:203 +msgid "Up to Date" +msgstr "Актуальне" + +#: src/gs-updates-page.ui:242 +msgid "Use Mobile Data?" +msgstr "Використовувати мобільне з'єднання?" + +#: src/gs-updates-page.ui:243 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Перевіряння на оновлення, коли використання мобільного інтернету може " +"прискорити розрядження батареї." + +#: src/gs-updates-page.ui:246 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Однаково перевіряти" + +#: src/gs-updates-page.ui:262 +msgid "No Connection" +msgstr "Немає з'єднання" + +#: src/gs-updates-page.ui:263 +msgid "Go online to check for updates." +msgstr "З'єднатися з інтернетом для пошуку оновлень." + +#: src/gs-updates-page.ui:266 +msgid "_Network Settings" +msgstr "Параметри _мережі" + +#: src/gs-updates-page.ui:295 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: src/gs-updates-page.ui:296 +msgid "Updates are automatically managed." +msgstr "Оновлення автоматично опрацьовуються." + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:312 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Перезавантажити і оновити" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:318 +msgid "Update All" +msgstr "Оновити все" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:450 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Вбудовані мікроконтролери" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:455 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Потрібно перезавантажити" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:460 +msgid "Application Updates" +msgstr "Оновлення програм" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:465 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Прошиті програми для пристроїв" + +#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72 +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155 +msgid "_Download" +msgstr "_Звантажити" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The first %s is the distro name +#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:90 +#, c-format +msgid "%s %s Available" +msgstr "Доступна %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The %s is the distro name, +#. * e.g. "GNOME OS Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +#, c-format +msgid "%s Available" +msgstr "Доступна %s" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +msgid "Learn about the new version" +msgstr "Дізнатися більше про нову версію" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:167 +msgid "Downloading…" +msgstr "Отримання…" + +#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' +#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:185 +#, c-format +msgid "%s of %s downloaded" +msgstr "Отримано %s з %s" + +#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already +#. downloaded, forming text like "13% downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:189 +#, c-format +msgid "%u%% downloaded" +msgstr "Отримано %u%%" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:42 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "Велике оновлення, з новими можливостями і виправленнями." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:187 +msgid "_Restart & Upgrade" +msgstr "П_ерезавантажити і оновити" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:201 +msgid "Remember to back up data and files before upgrading." +msgstr "" +"Не забудьте створити резервні копії ваших даних і файлів до оновлення." + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Встановити, вилучити або оновити програмні засоби на комп'ютері" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"Оновлення;Джерело;Сховище;Параметри;Налаштування;Встановити;Вилучити;" +"Програма;Магазин;" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67 +msgid "System Updates" +msgstr "Оновлення системи" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "System Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72 +msgid "" +"General system updates, such as security or bug fixes, and performance " +"improvements." +msgstr "" +"Загальні оновлення системи, зокрема виправлення, пов'язані із безпекою та " +"вадами, а також удосконалення швидкодії." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "Отримання рекомендованих зображень…" + +#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS" +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637 +#, c-format +msgid "%s update with new features and fixes." +msgstr "Оновлення %s із новими можливостями і виправленнями." + +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970 +msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." +msgstr "Службі оновлень EOS не вдалося отримати і застосувати оновлення." + +#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498 +msgid "GNOME Web" +msgstr "Тенета GNOME" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 +msgid "Web Apps Support" +msgstr "Підтримка вебпрограм" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 +msgid "Run popular web applications in a browser" +msgstr "Запуск популярних вебпрограм у програмі для перегляду інтернету" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "Отримання даних щодо оновлень…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "" +"Оновіть систему, щоб отримати доступу до найсвіжіших можливостей, поліпшеної " +"швидкодії та стабільності роботи." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Підтримка Flatpak" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "" +"Flatpak — система програм і бібліотек для роботи із програмами для робочих " +"станцій на Linux" + +#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313 +#, c-format +msgid "System folder %s" +msgstr "Тека системи %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315 +#, c-format +msgid "Home subfolder %s" +msgstr "Підтека домашньої теки %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316 +msgid "Host system folders" +msgstr "Теки основної системи" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317 +msgid "Host system configuration from /etc" +msgstr "Налаштування основної системи з /etc" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +msgid "Desktop folder" +msgstr "Тека стільниці" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +#, c-format +msgid "Desktop subfolder %s" +msgstr "Підтека стільниці %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +msgid "Documents folder" +msgstr "Тека документів" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +#, c-format +msgid "Documents subfolder %s" +msgstr "Підтека документів %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +msgid "Music folder" +msgstr "Тека музики" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +#, c-format +msgid "Music subfolder %s" +msgstr "Підтека музики %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Тека зображень" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +#, c-format +msgid "Pictures subfolder %s" +msgstr "Підтека зображень %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +msgid "Public Share folder" +msgstr "Тека спільного ресурсу" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +#, c-format +msgid "Public Share subfolder %s" +msgstr "Підтека спільного ресурсу %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +msgid "Videos folder" +msgstr "Тека відео" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +#, c-format +msgid "Videos subfolder %s" +msgstr "Підтека відео %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +msgid "Templates folder" +msgstr "Тека шаблонів" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +#, c-format +msgid "Templates subfolder %s" +msgstr "Підтека шаблонів %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +msgid "User cache folder" +msgstr "Тека кешу користувача" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +#, c-format +msgid "User cache subfolder %s" +msgstr "Підтека кешу користувача %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +msgid "User configuration folder" +msgstr "Тека налаштувань користувача" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +#, c-format +msgid "User configuration subfolder %s" +msgstr "Підтека налаштувань користувача %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +msgid "User data folder" +msgstr "Тека даних користувача" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +#, c-format +msgid "User data subfolder %s" +msgstr "Підтека даних користувача %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +msgid "User runtime folder" +msgstr "Тека середовища виконання користувача" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +#, c-format +msgid "User runtime subfolder %s" +msgstr "Підтека середовища виконання користувача %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386 +#, c-format +msgid "Filesystem access to %s" +msgstr "Доступ до файлової системи %s" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "Отримуємо метадані flatpak для %s…" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3540 +#, c-format +msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" +msgstr "Не вдалося очистити додаток «%s»: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "User Installation" +msgstr "Встановлення для користувача" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "System Installation" +msgstr "Загальносистемне встановлення" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1038 +#, c-format +msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" +msgstr "Не вдалося додати для встановлення додатка «%s»: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1052 +#, c-format +msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" +msgstr "Не вдалося додати для вилучення додатка «%s»: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. " +"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s" +msgstr "" +"Віддалене сховище «%s» забороняє встановлення «%s», ймовірно, через його " +"фільтр. Вилучіть фільтр і повторіть встановлення. Докладне повідомлення про " +"помилку: %s" + +#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134 +#, c-format +msgid "%s Device Update" +msgstr "Оновлення для пристрою %s" + +#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139 +#, c-format +msgid "%s System Update" +msgstr "Оновлення системи для %s" + +#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144 +#, c-format +msgid "%s Embedded Controller Update" +msgstr "Оновлення для вбудованого контролера %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149 +#, c-format +msgid "%s ME Update" +msgstr "Оновлення ME для %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), +#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154 +#, c-format +msgid "%s Corporate ME Update" +msgstr "Оновлення корпоративного ME для %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159 +#, c-format +msgid "%s Consumer ME Update" +msgstr "Оновлення клієнтського ME для %s" + +#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices +#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165 +#, c-format +msgid "%s Controller Update" +msgstr "Оновлення для контролера %s" + +#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that +#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; +#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171 +#, c-format +msgid "%s Thunderbolt Controller Update" +msgstr "Оновлення для контролера Thunderbolt %s" + +#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU +#. * at system bootup +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176 +#, c-format +msgid "%s CPU Microcode Update" +msgstr "Оновлення для мікропрограми процесора %s" + +#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, +#. * e.g. a security database or a default power value +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181 +#, c-format +msgid "%s Configuration Update" +msgstr "Оновлення налаштувань %s" + +#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185 +#, c-format +msgid "%s Battery Update" +msgstr "Оновлення для акумулятора %s" + +#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal +#. * camera in the bezel or external USB webcam +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190 +#, c-format +msgid "%s Camera Update" +msgstr "Оновлення для камери %s" + +#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194 +#, c-format +msgid "%s TPM Update" +msgstr "Оновлення для TPM %s" + +#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198 +#, c-format +msgid "%s Touchpad Update" +msgstr "Оновлення для сенсорної панелі %s" + +#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202 +#, c-format +msgid "%s Mouse Update" +msgstr "Оновлення для миші %s" + +#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206 +#, c-format +msgid "%s Keyboard Update" +msgstr "Оновлення для клавіатури %s" + +#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210 +#, c-format +msgid "%s Storage Controller Update" +msgstr "Оновлення для контролера сховища даних %s" + +#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical +#. * PCI card, not the logical wired connection +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215 +#, c-format +msgid "%s Network Interface Update" +msgstr "Оновлення для інтерфейсу мережі %s" + +#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or +#. * external monitor +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220 +#, c-format +msgid "%s Display Update" +msgstr "Оновлення для дисплея %s" + +#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which +#. * is the device that updates all the other firmware on the system +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225 +#, c-format +msgid "%s BMC Update" +msgstr "Оновлення BMC для %s" + +#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth +#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230 +#, c-format +msgid "%s USB Receiver Update" +msgstr "Оновлення для USB-приймача %s" + +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1241 +msgid "Firmware" +msgstr "Мікропрограма" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Підтримка оновлення мікропрограм" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Надає підтримку оновлення мікропрограм" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148 +msgid "Install Unsigned Software?" +msgstr "Встановити непідписану програму?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149 +msgid "" +"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to " +"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been " +"tampered with." +msgstr "" +"Програму, яку має бути встановлено, не підписано. Система не зможе " +"перевірити походження оновлень цієї програми і те, чи не було втручання " +"сторонніх осіб у таке оновлення." + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153 +msgid "Download Unsigned Software?" +msgstr "Отримати непідписану програму?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with." +msgstr "" +"Доступні непідписані оновлення. Без підпису система не зможе перевірити " +"походження оновлення, а також те, чи не втручалися в оновлення сторонні " +"особи." + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158 +msgid "Update Unsigned Software?" +msgstr "Оновити непідписану програму?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. " +"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed " +"or updated." +msgstr "" +"Доступні непідписані оновлення. Без підпису система не зможе перевірити " +"походження оновлення, а також те, чи не втручалися в оновлення сторонні " +"особи. Оновлення програм буде вимкнено, аж доки непідписані оновлення не " +"буде вилучено або оновлено до підписаних." + +#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367 +msgid "Packages" +msgstr "Пакунки" + +#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2687 +msgid "Operating System (OSTree)" +msgstr "Операційна система (OSTree)" + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300 +msgid "Snap Store" +msgstr "Крамниця Snap" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Підтримка Snap" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "Snap — універсальний пакунок Linux" + +#~ msgid "No updates have been installed on this system." +#~ msgstr "Не встановлено жодного оновлення на цій системі." + +#~ msgid "Application manager for GNOME" +#~ msgstr "Керування програмами в середовищі GNOME" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Назва" + +#~ msgid "system" +#~ msgstr "система" + +#~ msgid "user" +#~ msgstr "користувач" + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Канал" + +#~ msgid "Branch" +#~ msgstr "Гілка" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "Адреса" + +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Встановлення" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Версія" + +#, c-format +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "Software catalog is being downloaded" +#~ msgstr "Каталог програм звантажується" + +#~ msgid "Access arbitrary files" +#~ msgstr "Доступ до довільних файлів" + +#~ msgid "Can access arbitrary files on the file system" +#~ msgstr "Може отримувати доступ до довільних файлів у файловій системі" + +#~ msgid "A list of popular applications" +#~ msgstr "Перелік популярних програм" + +#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +#~ msgstr "" +#~ "Перелік програм, які використовуються, не враховуючи визначених системою." + +#~ msgid "Checking…" +#~ msgstr "Перевіряємо…" + +#~ msgid "Endless OS" +#~ msgstr "Endless OS" + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "Завантаження…" + +#~ msgid "Downloading application ratings…" +#~ msgstr "Отримуємо рейтинги програм…" + +#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner." +#~ msgstr "Адреса тла банера оновлення." + +#~ msgid "" +#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the " +#~ "upgrade version." +#~ msgstr "" +#~ "У адресі може міститися до трьох записів «%u», які буде замінено на " +#~ "версію оновлення." + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Вітаємо" + +#~ msgid "Welcome to Software" +#~ msgstr "Ласкаво просимо в Програми" + +#~ msgid "" +#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. " +#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the " +#~ "applications you want." +#~ msgstr "" +#~ "«Програми» надають змогу установлювати програми, які вам потрібні. Усі " +#~ "можливості зібрано докупи: перегляньте наші рекомендації, ознайомтеся із " +#~ "категоріями або просто знайдіть бажані програми." + +#~ msgid "_Browse Software" +#~ msgstr "_Навігація програмами" + +#~ msgid "_Add shortcut" +#~ msgstr "_Додати скорочення" + +#~ msgid "Re_move shortcut" +#~ msgstr "В_илучити скорочення" + +#~ msgid "OS Updates" +#~ msgstr "Оновлення системи" + +#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements." +#~ msgstr "Зокрема покращення швидкодії, стабільності та безпеки." + +#~ msgid "Downloading firmware update signature…" +#~ msgstr "Отримуємо підпис оновлення мікропрограми…" + +#~ msgid "Downloading firmware update metadata…" +#~ msgstr "Отримуємо метадані оновлення мікропрограми…" + +#~ msgid "Software has unknown permissions" +#~ msgstr "Права доступу програми є невідомими" + +#~ msgid "Software comes from a trusted source" +#~ msgstr "Програма походить з надійного джерела" + +#~ msgid "Unknown Permissions" +#~ msgstr "Невідомі права доступу" + +#~ msgid "The permissions needed by this app aren’t known" +#~ msgstr "Права доступу, потрібні для цієї програми, є невідомими" + +#~ msgid "App comes from a trusted source" +#~ msgstr "Програма походить з надійного джерела" + +#~ msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted" +#~ msgstr "" +#~ "Можливість довіри до цієї програми засвідчено розробниками вашого " +#~ "дистрибутива" + +#~ msgid "Not optimized for touch devices or phones" +#~ msgstr "Не оптимізовано для сенсорних пристроїв або телефонів" + +#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +#~ msgstr "" +#~ "Показувати запити у відповідь на спроби встановлення зі сховищ закрити " +#~ "програм" + +#~ msgid "_Read More" +#~ msgstr "П_овні дані" + +#~ msgid "_Read Less" +#~ msgstr "С_корочені дані" + +#~ msgid "_Launch" +#~ msgstr "_Запустити" + +#~ msgid "" +#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " +#~ "use, sharing, and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "Частина із цього програмного забезпечення є закритою, тому має обмеження " +#~ "на користування, поширення та доступ до початкового коду." + +#~ msgid "Find out more…" +#~ msgstr "З'ясувати більше…" + +#~ msgid "_Remove All" +#~ msgstr "В_илучити всі" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "П_ерезапустити зараз" + +#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +#~ msgstr "Оновлення буде застосовано під час перезавантаження комп'ютера." + +#~ msgid "Waiting to Download %s %s" +#~ msgstr "Очікуємо на отримання %s %s" + +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Звантаження %s %s" + +#~ msgid "%s %s Ready to be Installed" +#~ msgstr "%s %s можна встановлювати" + +#~ msgid "Recently Updated" +#~ msgstr "Нещодавно оновлені" + +#~ msgid "Recent Releases" +#~ msgstr "Нещодавні випуски" + +#~ msgid "Remove “%s”?" +#~ msgstr "Вилучити «%s»?" + +#~ msgid "Disable “%s”?" +#~ msgstr "Вимкнути «%s»?" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Вилучити" + +#~ msgid "No Additional Repositories" +#~ msgstr "Немає додаткових джерел" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Увімкнути" + +#~ msgid "_Remove…" +#~ msgstr "Ви_лучити…" + +#~ msgid "_Disable…" +#~ msgstr "Ви_мкнути…" + +#~ msgid "Enabling" +#~ msgstr "Вмикання" + +#~ msgid "Disabling" +#~ msgstr "Вимикання" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Увімкнено" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Вимкнено" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "Ще…" + +#~ msgid "Recommended Games" +#~ msgstr "Рекомендовані ігри" + +#~ msgid "Recommended Creation Applications" +#~ msgstr "Рекомендовані творчі програми" + +#~ msgid "Recommended Work Applications" +#~ msgstr "Рекомендовані програми для роботи" + +#~ msgctxt "updated" +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Ніколи" + +#~ msgctxt "origin" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Невідомо" + +#~ msgid "Localized in your Language" +#~ msgstr "Перекладено на вашу мову" + +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Документація" + +#~ msgid "Release Activity" +#~ msgstr "Частота випусків" + +#~ msgid "Developer" +#~ msgstr "Розробник" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Uninstalled" +#~ msgstr "Вилучено" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Встановлено" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Оновлено" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Невідомо" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Історія" + +#~ msgid "%s is Safe" +#~ msgstr "%s є безпечною" + +#~ msgid "Requires a specific screen size" +#~ msgstr "Потребує певного розміру екрана" + +#~ msgid "Navigation sidebar" +#~ msgstr "Бічна панель навігації" + +#~ msgid "%s (needs attention)" +#~ msgstr "%s (потребує уваги)" + +#~ msgid "Setting Up Updates…" +#~ msgstr "Підготування оновлень…" + +#~ msgid "Looking for New Updates…" +#~ msgstr "Пошук нових оновлень…" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Усе" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Особливе" + +#~ msgctxt "Menu of Add-ons" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Усі" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Усі" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Рекомендовані" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Усе" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Особливе" + +#~ msgid "Audio & Video" +#~ msgstr "Відео та звук" + +#~ msgid "Developer Tools" +#~ msgstr "Засоби розробляння" + +#~ msgid "Education & Science" +#~ msgstr "Освіта та наука" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Ігри" + +#~ msgid "Graphics & Photography" +#~ msgstr "Фотографія та графіка" + +#~ msgid "Productivity" +#~ msgstr "Офіс" + +#~ msgid "Communication & News" +#~ msgstr "Спілкування та новини" + +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Посилання" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Засоби" + +#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications" +#~ msgstr "Рекомендовані звукові та відеопрограми" + +#~ msgid "Recommended Productivity Applications" +#~ msgstr "Рекомендовані офісні програми" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +#~ "This is typical for older applications." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалося визначити, доступ до яких частин системи потрібен цій " +#~ "програмі. Це стандартна ситуація для застарілих програм." + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Низькі" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Середні" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Високі" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Невідомі" + +#~ msgid "Public domain" +#~ msgstr "Відкритий домен" + +#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +#~ msgstr "" +#~ "https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D1%81%D0%BF%D1%96%D0%BB%D1%8C" +#~ "%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F" + +#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" + +#~ msgid "Users are bound by the following license:" +#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +#~ msgstr[0] "Користувачі пов'язані з такою ліцензією:" +#~ msgstr[1] "Користувачі пов'язані з такими ліцензіями:" +#~ msgstr[2] "Користувачі пов'язані з такими ліцензіями:" +#~ msgstr[3] "Користувач пов'язаний з такою ліцензією:" + +#~ msgid "Sandboxed" +#~ msgstr "В пісочниці" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Категорія" + +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Вільна" + +#~ msgctxt "Application license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Невідома" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." +#~ msgstr "" +#~ "Це означає, що програма вільно запускається, копіюється, поширюється, " +#~ "досліджується і редагується." + +#~ msgid "Proprietary Software" +#~ msgstr "Закриті програми" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. " +#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot " +#~ "usually be accessed." +#~ msgstr "" +#~ "Це означає, що програма належить особі або компанії. Часто бувають " +#~ "обмеження на використання і код зазвичай недоступний." + +#~ msgid "Unknown Software License" +#~ msgstr "Невідома ліцензія" + +#~ msgid "The license terms of this software are unknown." +#~ msgstr "Умови ліцензії цієї програми — невідомі." + +#~ msgid "The application was rated this way because it features:" +#~ msgstr "Для програми було встановлено рейтинг з таких причин:" + +#~ msgid "No details were available for this rating." +#~ msgstr "Немає подробиць щодо цього рейтингу." + +#~ msgid "ratings in total" +#~ msgstr "рейтинг загалом" + +#~ msgid "Software is up to date" +#~ msgstr "Всі програми оновлено" + +#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +#~ msgstr "ODRS — служба, яка надає дані рецензування програм користувачами" + +#~ msgid "Featured %s" +#~ msgstr "Рекомендовані у «%s»" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Показати" + +#~ msgid "Subcategories filter menu" +#~ msgstr "Меню фільтрування підкатегорій" + +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Критерій упорядковування" + +#~ msgid "Subcategories sorting menu" +#~ msgstr "Меню упорядковування за підкатегоріями" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Вибрати все" + +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Зняти вибране" + +#~ msgid "_Explore" +#~ msgstr "_Дослідити" + +#~ msgid "_Installed" +#~ msgstr "_Встановлено" + +#~ msgid "_Updates" +#~ msgstr "_Оновлено" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Казковий персонаж у небезпеці" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Казковий персонаж у сутичці" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Графічна жорстокість застосовується до казкового персонажа" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Персонаж у небезпеці легко розрізняється від дійсності" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Персонаж у сутичці легко розрізняється від дійсності" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Графічна жорстокість легко розрізняється від дійсності" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Наполовину вигаданий персонаж у небезпеці" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Картинки про дійсного персонажа в сутичці" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Графічна жорстокість застосовується до дійсного персонажа" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Без кровопролиття" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Неправдоподібне кровопролиття" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Правдоподібне кровопролиття" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Картинки кровопролиття і орудування частинами тіла" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Ґвалтування або інші насильні сексуальні поведінки" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Згадування про алкогольні напої" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Вживання алкогольних напоїв" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Згадування про заборонені медикаменти" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Вживання заборонених медикаментів" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Згадування про тютюнові виробів" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Вживання тютюнових виробів" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Коротка художня оголеність" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Тривала оголеність" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Згадування або картинки задирливого характеру" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Згадування або картинки сексуального характеру" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Графічна сексуальна поведінка" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Часткове використання богохульства" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Помірне використання богохульства" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Надмірне використання богохульства" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Блазенський гумор" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Вульгарний або туалетний гумор" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Дорослий або сороміцький гумор" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Негативне ставлення до певних груп людей" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Образи на підґрунті дискримінації" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Чітка дискримінація, яка ґрунтується на статевій, сексуальний, расовій " +#~ "або релігійній ознаці" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Розміщення виробів" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Чітке згадування про певний бренд або торгову марку" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Користувачам пропонують придбати певні матеріальні товари" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "" +#~ "Азартні ігри на випадкових подіях з використанням жетонів або кредитів" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Азартні ігри з використанням ігрових грошей" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Азартні ігри з використанням справжніх грошей" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Користувачам пропонують вкладати реальні гроші" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-app" +#~ msgstr "Можливість витрачати справжні гроші у програмі" + +#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +#~ msgstr "" +#~ "Безпосередня взаємодія між користувачами без можливостей спілкування" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Можливості зі спілкування між користувачами із модерацією" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "" +#~ "Неконтрольовані можливості із звукового та відеоспілкування між " +#~ "користувачами" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Оприлюднення даних соціальної мережі" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Пошук найсвіжішої версії програми" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Оприлюднення діагностичних даних, які не надають безпосередньої змоги " +#~ "ідентифікувати користувача" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "Оприлюднення даних, які уможливлюють ідентифікацію користувача" + +#~ msgid "Sharing physical location with other users" +#~ msgstr "Оприлюднення фізичного розміщення іншим користувачам" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Опосередковане згадування гомосексуальності" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Цілунки між людьми однієї статі" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Відверта сексуальна поведінка між людьми однієї статі" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Опосередковане згадування проституції" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Безпосереднє згадування проституції" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Відверте зображення акту проституції" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Опосередковані згадування перелюбу" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Безпосередні згадування перелюбу" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Відверті зображення актів перелюбу" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Напівоголені людські персонажі" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Відверто сексуальні людські персонажі" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration" +#~ msgstr "Зображення або згадування знущання над людьми у минулому" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Відверті зображення сучасного знущання над людьми" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Відверті зображення сучасного знущання над людьми" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Показ решток мертвих людей" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Докладний показ решток мертвих людей" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Відверте зображення осквернення людських тіл" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery" +#~ msgstr "Зображення або згадки рабства у минулому" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Зображення сучасного рабства" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Відверте зображення сучасного рабства" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Загальне" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "Усі" + +#~ msgid "Teen" +#~ msgstr "Для підлітків" + +#~ msgid "Everyone 10+" +#~ msgstr "Для усіх 10+" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Для усіх" + +#~ msgid "Early Childhood" +#~ msgstr "Для маленьких дітей" + +#~ msgctxt "version" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Невідомо" + +#~ msgid "Released" +#~ msgstr "Випущено" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Формат" + +#~ msgid "%R" +#~ msgstr "%R" + +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "Yesterday, %R" +#~ msgstr "Учора, %R" + +#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p" +#~ msgstr "Вчора, %l:%M %p" + +#~ msgid "Three days ago" +#~ msgstr "Три дні тому" + +#~ msgid "Four days ago" +#~ msgstr "Чотири дні тому" + +#~ msgid "Five days ago" +#~ msgstr "П'ять днів тому" + +#~ msgid "Six days ago" +#~ msgstr "Шість днів тому" + +#~ msgid "Two weeks ago" +#~ msgstr "Два тижні тому" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Removed" +#~ msgstr "Вилучено" + +#~ msgid "Security Updates Pending" +#~ msgstr "Опитування оновлень безпеки" + +#~ msgid "It is recommended that you install important updates now" +#~ msgstr "Радимо встановити важливі оновлення зараз же" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Перезапустити та встановити" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "Важливі оновлення системи і програм уже можна встановити" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Переглянути" + +#~ msgid "_Let’s Go Shopping" +#~ msgstr "_Нумо на закупи" + +#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +#~ msgstr "Увімкнути сховище розширень GNOME Shell" + +#~ msgid "this website" +#~ msgstr "цей сайт" + +#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +#~ msgstr "Щоб використати новий додаток, треба перезапустити програму." + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Про %s" + +#~ msgid "%s ME" +#~ msgstr "ME %s" -- cgit v1.2.3