# Assamese translation for gnome-software. # Copyright (C) 2014 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-software package. # # Nilamdyuti Goswami , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-software master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "software&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-06 07:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-06 18:06+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: Assamese \n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1 msgid "Application manager for GNOME" msgstr "GNOME ৰ বাবে এপ্লিকেচন ব্যৱস্থাপক" #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Software allows you to find and install new applications and system " "extensions and remove existing installed applications." msgstr "" "চফ্টৱেৰে আপোনাক নতুন এপ্লিকেচনসমূহ আৰু চিস্টেম স্প্ৰসাৰনসমূহ সন্ধান কৰি " "ইনস্টল কৰাৰ আৰু " "স্থায়ী ইনস্টল্ড এপ্লিকেচনসমূহ আতৰোৱাৰ সুবিধা দিয়ে।" #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " "found either through browsing the list of categories or by searching. It " "also allows you to update your system using an offline update." msgstr "" "GNOME চফ্টৱেৰে উপযোগী বিৱৰণসমূহ আৰু প্ৰতি এপ্লিকেচন একাধিক স্ক্ৰিনশ্বটৰ সৈতে " "জনপ্ৰিয় " "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱায়। এপ্লিকেচনসমূহক বিভাগসমূহৰ তালিকা ব্ৰাউছ কৰি অথবা " "সন্ধান কৰি " "বিচাৰি পোৱা যাব। ই লগতে এটা অফলাইন আপডেইট ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাক চিস্টেম আপডেইট " "কৰাৰ সুবিধা দিয়ে।" #: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1 msgid "Add to Application Folder" msgstr "এপ্লিকেচন ফোল্ডাৰলৈ যোগ কৰক" #: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:337 #: ../src/gs-shell-details.c:225 ../src/gs-shell-installed.c:603 msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল কৰক (_C)" #: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:342 msgid "_Add" msgstr "যোগ কৰক (_A)" #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile #. * that tells the user the application is installed #: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:103 #: ../src/gs-app-tile.c:72 ../src/gs-app-tile.c:75 ../src/gs-feature-tile.c:66 #: ../src/gs-popular-tile.c:73 ../src/gs-popular-tile.c:76 #: ../src/popular-tile.ui.h:1 msgid "Installed" msgstr "ইনস্টল্ড" #. TRANSLATORS: this is the application name #. set the window title back to default #. TRANSLATORS: this is the main window title #: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3 #: ../src/gs-application.c:265 ../src/gs-shell.c:156 msgid "Software" msgstr "চফ্টৱেৰ" #: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2 msgid "Add, remove or update software on this computer" msgstr "এই কমপিউটাৰৰ চফ্টৱেৰ যোগ কৰক, আতৰাওক অথবা আপডেইট কৰক" #: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3 msgid "" "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" "Software;App;Store;" msgstr "" "আপডেইটসমূহ;উন্নয়ন;উৎসসমূহ;ভঁৰালসমূহ;পছন্দসমূহ;ইনস্টল;আনইনস্টল;প্ৰগ্ৰাম;চফ্টৱেৰ" ";এপ;সংৰক্ষণ;" #: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1 msgid "Software Install" msgstr "চফ্টৱেৰ ইনস্টল" #: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2 msgid "Install selected software on the system" msgstr "চিস্টেমত নিৰ্বাচিত চফ্টৱেৰ ইনস্টল কৰক" #: ../src/gnome-software.ui.h:1 msgid "Select All" msgstr "সকলো বাছক" #: ../src/gnome-software.ui.h:2 msgid "Select None" msgstr "একো নাবাছিব" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2 #: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1 msgid "Go back" msgstr "উভতি যাওক" #. Translators: A label for a button to show all available software. #: ../src/gnome-software.ui.h:6 msgid "_All" msgstr "সকলো (_A)" #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. #: ../src/gnome-software.ui.h:8 msgid "_Installed" msgstr "ইনস্টল্ড (_I)" #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. #: ../src/gnome-software.ui.h:10 msgid "_Updates" msgstr "আপডেইটসমূহ (_U)" #: ../src/gnome-software.ui.h:11 msgid "Restart & _Install" msgstr "পুনাৰম্ভ কৰক আৰু ইনস্টল কৰক (_I)" #: ../src/gnome-software.ui.h:12 msgid "Select" msgstr "বাছক" #: ../src/gnome-software.ui.h:13 msgid "Check for updates" msgstr "আপডেইসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক" #: ../src/gs-app-folder-dialog.c:325 msgid "Folder Name" msgstr "ফোল্ডাৰৰ নাম" #. TRANSLATORS: this is the title of the about window #: ../src/gs-application.c:263 msgid "About Software" msgstr "চফ্টৱেৰৰ বিষয়ে" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway #: ../src/gs-application.c:268 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "আপোনাৰ চিস্টেমৰ চফ্টৱেৰ ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ এটা ধূনীয়া পদ্ধতি।" #: ../src/gs-application.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat.com)" #: ../src/gs-application.c:531 msgid "Enter GApplication service mode" msgstr "GApplication সেৱা অৱস্থাত যাওক" #. TRANSLATORS: this is a command line option #: ../src/gs-application.c:534 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" msgstr "আৰম্ভণি অৱস্থা: ‘আপডেইটসমূহ’, ‘আপডেইটেড’, ‘ইনস্টল্ড’ অথবা ‘অভাৰভিউ’" #: ../src/gs-application.c:534 msgid "MODE" msgstr "অৱস্থা" #: ../src/gs-application.c:536 msgid "Search for applications" msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ সন্ধান কৰক" #: ../src/gs-application.c:536 msgid "SEARCH" msgstr "সন্ধান কৰক" #: ../src/gs-application.c:538 msgid "Show application details" msgstr "এপ্লিকেচনৰ বিৱৰণসমূহ দেখুৱাওক" #: ../src/gs-application.c:538 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gs-application.c:540 msgid "Open a local package file" msgstr "এটা স্থানীয় পেকেইজ ফাইল খোলক" #: ../src/gs-application.c:540 msgid "FILENAME" msgstr "ফাইলনাম" #: ../src/gs-application.c:542 msgid "Show verbose debugging information" msgstr "ভাৰবৌছ ডিবাগিং তথ্য দেখুৱাওক" #: ../src/gs-application.c:544 msgid "Show profiling information for the service" msgstr "সেৱাৰ বাবে আলেখ্য তথ্য দেখুৱাওক" #: ../src/gs-application.c:546 msgid "Prefer local file sources to AppStream" msgstr "AppStream ৰ পৰিৱৰ্তে স্থানীয় ফাইল উৎসসমূহ পছন্দ" #. TRANSLATORS: this is a label that describes an application #. * that has been queued for installation #: ../src/gs-app-addon-row.c:98 ../src/gs-app-row.c:201 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:4 msgid "Pending" msgstr "বাকি আছে" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being installed #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile #. * that tells the user the application is being installing #: ../src/gs-app-addon-row.c:107 ../src/gs-app-row.c:228 #: ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-app-tile.c:84 msgid "Installing" msgstr "ইনস্টল কৰা হৈছে" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being erased #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile #. * that tells the user the application is being removed #: ../src/gs-app-addon-row.c:111 ../src/gs-app-row.c:237 #: ../src/gs-app-tile.c:90 ../src/gs-app-tile.c:93 msgid "Removing" msgstr "আতৰোৱা হৈছে" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed #: ../src/gs-app-row.c:191 msgid "Visit website" msgstr "ৱেবছাইট চাওক" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the application #: ../src/gs-app-row.c:198 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed #: ../src/gs-app-row.c:208 msgid "Install" msgstr "ইনস্টল কৰক" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily removed #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application #: ../src/gs-app-row.c:217 ../src/gs-shell-details.c:1128 #: ../src/gs-shell-installed.c:182 ../src/gs-shell-search.c:164 msgid "Remove" msgstr "আতৰাওক" #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile #. * that tells the user there is an update for the installed #. * application available #: ../src/gs-app-tile.c:99 ../src/gs-app-tile.c:103 #: ../src/gs-feature-tile.c:71 ../src/gs-popular-tile.c:82 #: ../src/gs-popular-tile.c:86 msgid "Updates" msgstr "আপডেইটসমূহ" #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't #. * fit in other groups are put #: ../src/gs-category.c:207 msgid "Other" msgstr "অন্য" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1 msgid "Welcome" msgstr "স্বাগতম" #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2 msgid "Welcome to Software" msgstr "চফ্টৱেৰলৈ স্বাগতম" #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3 msgid "" "Software lets you install all the software you need, all from one place. See " "our recommendations, browse the categories, or search for the applications " "you want." msgstr "" "চফ্টৱেৰে আপোনাক আপোনাৰ প্ৰয়োজনৰ সকলো চফ্টৱেৰ, এটা স্থানৰ পৰা ইনস্টল কৰাৰ " "সুবিধা " "দিয়ে। আমাৰ পৰামৰ্শ চাওক, বিভাগসমূহ ব্ৰাউছ কৰক, অথবা আপুনি বিচৰা " "এপ্লিকেচনসমূহৰ " "বাবে সন্ধান কৰক।" #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4 msgid "_Let’s Go Shopping" msgstr "বোলক কিনিব যাও (_L)" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was removed #: ../src/gs-history-dialog.c:82 msgctxt "app status" msgid "Removed" msgstr "আতৰোৱা হৈছে" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was installed #: ../src/gs-history-dialog.c:88 msgctxt "app status" msgid "Installed" msgstr "ইনস্টল্ড" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was updated #: ../src/gs-history-dialog.c:93 msgctxt "app status" msgid "Updated" msgstr "আপডেইটেড" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing that something happened to the #. * application but we don't know what #: ../src/gs-history-dialog.c:99 msgctxt "app status" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1 msgid "History" msgstr "ইতিহাস" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed #: ../src/gs-offline-updates.c:254 msgid "Failed To Update" msgstr "আপডেইট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #. TRANSLATORS: the transaction could not be completed #. * as a previous transaction was unfinished #: ../src/gs-offline-updates.c:260 msgid "A previous update was unfinished." msgstr "এটা পূৰ্বৱৰ্তী আপডেইট অসম্পূৰ্ণ আছিল।" #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available #: ../src/gs-offline-updates.c:270 msgid "Network access was required but not available." msgstr "নেটৱৰ্ক অভিগমৰ প্ৰয়োজন আছিল কিন্তু উপলব্ধ নাছিল।" #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly #. * #: ../src/gs-offline-updates.c:279 msgid "An update was not signed in the correct way." msgstr "এটা আপডেইট সঠিকভাৱে স্বাক্ষৰ কৰা হোৱা নাছিল।" #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user #. * probably cannot comprehend. Package management systems #. * really are teh suck. #: ../src/gs-offline-updates.c:289 msgid "The update could not be completed." msgstr "আপডেইট সম্পূৰ্ণ কৰিব পৰা নগল।" #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually #: ../src/gs-offline-updates.c:294 msgid "The update was cancelled." msgstr "আপডেইট বাতিল কৰা হৈছিল।" #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared #: ../src/gs-offline-updates.c:300 msgid "An offline update was requested but no packages required updating." msgstr "" "এটা অফলাইন আপডেইটৰ অনুৰোধ কৰা হৈছিল কিন্তু পেকেইজৰ আপডেইটৰ প্ৰয়োজন নাছিল।" #. TRANSLATORS: we ran out of disk space #: ../src/gs-offline-updates.c:304 msgid "No space was left on the drive." msgstr "ডিভাইচত কোনো স্থান অৱশিষ্ট নাছিল।" #. TRANSLATORS: the update process failed in a general #. * way, usually this message will come from source distros #. * like gentoo #: ../src/gs-offline-updates.c:312 msgid "An update failed to install correctly." msgstr "এটা আপডেইট সঠিকভাৱে ইনস্টল হবলে ব্যৰ্থ হল।" #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type #: ../src/gs-offline-updates.c:317 msgid "The offline update failed in an unexpected way." msgstr "অফলাইন আপডেইট এটা অপ্ৰত্যাশিত পদ্ধতিত ব্যৰ্থ হল।" #. TRANSLATORS: these are geeky messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean #: ../src/gs-offline-updates.c:326 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "পেকেইজ ব্যৱস্থাপকৰ পৰা বিৱৰিত ত্ৰুটি অনুকৰণ কৰে:" #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not #. * packages and are not shown in the main list #: ../src/gs-plugin-loader.c:900 msgid "OS Updates" msgstr "OS আপডেইটসমূহ" #. TRANSLATORS: this is a longer description of the #. * "OS Updates" string #: ../src/gs-plugin-loader.c:905 msgid "Includes performance, stability and security improvements." msgstr "পৰিৱেশন, স্থিৰতা আৰু সুৰক্ষা উন্নয়নসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: ../src/gs-plugin-loader.c:1503 #, c-format msgid "No addon codecs are available for the %s format." msgstr "%s বিন্যাসৰ বাবে কোনো এডঅন কডেক উপলব্ধ নাই।" #: ../src/gs-plugin-loader.c:1506 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " "play this format can be found on the website." msgstr "" "%s ৰ বিষয়ে তথ্য, লগতে এই বিন্যাস চলাব পৰা এটা কডেক কেনেকৈ প্ৰাপ্ত কৰিব তাৰ " "বিষয়ে " "বিকল্পসমূহ ৱেবছাইটত পাব।" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and #. * we get back 404 #: ../src/gs-screenshot-image.c:208 msgid "Screenshot not found" msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট পোৱা নগল" #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image #: ../src/gs-screenshot-image.c:226 msgid "Failed to load image" msgstr "ছবি ল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ" #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that #. * the generator did not create or the parser did not add #: ../src/gs-screenshot-image.c:354 msgid "Screenshot size not found" msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট আকাৰ পোৱা নগল" #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory #. * but we were out of space or permission was denied #: ../src/gs-screenshot-image.c:373 msgid "Could not create cache" msgstr "ক্যাশ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot #. * that was not a valid URL #: ../src/gs-screenshot-image.c:390 msgid "Screenshot not valid" msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট বৈধ নহয়" #. TRANSLATORS: this is when networking is not available #: ../src/gs-screenshot-image.c:396 msgid "Screenshot not available" msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট উপলব্ধ নহয়" #: ../src/gs-screenshot-image.c:454 msgid "Screenshot" msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application #. * can be installed #: ../src/gs-shell-details.c:175 ../src/gs-shell-details.ui.h:2 msgid "_Install" msgstr "ইনস্টল কৰক (_I)" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application #. * is in the process of being installed #: ../src/gs-shell-details.c:186 msgid "_Installing" msgstr "ইনস্টল কৰা হৈছে (_I)" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased #: ../src/gs-shell-details.c:212 ../src/gs-shell-details.ui.h:3 msgid "_Remove" msgstr "আতৰাওক (_R)" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed #: ../src/gs-shell-details.c:219 msgid "_Removing" msgstr "আতৰোৱা হৈছে (_R)" #. TRANSLATORS: this is where the licence is not known #: ../src/gs-shell-details.c:584 msgctxt "license" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #. TRANSLATORS: this is where the version is not known #: ../src/gs-shell-details.c:597 msgctxt "version" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out #: ../src/gs-shell-details.c:603 msgctxt "size" msgid "Calculating…" msgstr "গণনা কৰা হৈছে…" #. TRANSLATORS: this is where the size is not known #: ../src/gs-shell-details.c:606 msgctxt "size" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known #: ../src/gs-shell-details.c:618 msgctxt "updated" msgid "Never" msgstr "কেতিয়াও নহয়" #. TRANSLATORS: this is the application isn't in any #. * defined menu category #: ../src/gs-shell-details.c:633 msgctxt "menu category" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the #. * application #: ../src/gs-shell-details.c:643 msgctxt "origin" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: ../src/gs-shell-details.c:1113 ../src/gs-shell-installed.c:167 #: ../src/gs-shell-search.c:149 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "আপুনি %s ক আতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: ../src/gs-shell-details.c:1125 ../src/gs-shell-installed.c:179 #: ../src/gs-shell-search.c:161 #, c-format msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." msgstr "" "%s ক আতৰোৱা হব, আৰু আপুনি ইয়াক পুনৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলে ইয়াক ইনস্টল কৰিব লাগিব।" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-shell-details.ui.h:1 msgid "Details page" msgstr "বিৱৰণসমূহ পৃষ্ঠা" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:5 msgid "Software Source Included" msgstr "চফ্টৱেৰ উৎস অন্তৰ্ভুক্ত" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:6 msgid "" "This application includes a software source which provides updates, as well " "as access to other software." msgstr "" "এই এপ্লিকেচনে এটা চফ্টৱেৰ উৎস অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যি আপডেইটসমূহ, লগতে অন্য " "চফ্টৱেৰলৈ " "অভিগম প্ৰদান কৰে।" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:7 msgid "No Software Source Included" msgstr "কোনো চফ্টৱেৰ উৎস অন্তৰ্ভুক্ত নহয়" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:8 msgid "" "This application does not include a software source. It will not be updated " "with new versions." msgstr "" "এই এপ্লিকেচনে এটা চফ্টৱেৰ উৎস অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে। ইয়াক নতুন সংস্কৰণসমূহৰ সৈতে " "আপডেইট " "কৰা নহব।" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:9 msgid "" "This software is already provided by your distribution and should not be " "replaced." msgstr "" "এই চফ্টৱেৰক আপোনাৰ বিতৰন দ্বাৰা ইতিমধ্যে প্ৰদান কৰা হৈছে আৰু প্ৰতিস্থাপন কৰা " "হব " "নালাগে।" #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. #: ../src/gs-shell-details.ui.h:11 msgid "Software Source Identified" msgstr "চফ্টৱেৰ উৎস চিনাক্ত কৰা হৈছে" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:12 msgid "" "Adding this software source will give you access to additional software and " "upgrades." msgstr "এই চফ্টৱেৰ যোগ কৰিলে আপুনি অতিৰিক্ত চফ্টৱেৰ আৰু উন্নয়নসমূহ পাব।" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:13 msgid "Only use software sources that you trust." msgstr "কেৱলক আপুনি ভৰষা কৰা চফ্টৱেৰ উৎসসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:14 msgid "Internet Only Application" msgstr "কেৱল ইন্টাৰনেট এপ্লিকেচন" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:15 msgid "" "This application can only be used when there is an active internet " "connection." msgstr "" "এই এপ্লিকেচনক কেৱল এটা সক্ৰিয় ইন্টাৰনেট সংযোগ থাকোতে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি।" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:16 msgid "_Website" msgstr "ৱেবছাইট (_W)" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:17 msgid "_History" msgstr "ইতিহাস (_H)" #. Translators: A label for a button to execute the selected application. #: ../src/gs-shell-details.ui.h:19 msgid "_Launch" msgstr "আৰম্ভ কৰক (_L)" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:20 msgid "Details" msgstr "বিৱৰণসমূহ" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9 msgid "Version" msgstr "সংস্কৰণ" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:22 msgid "Updated" msgstr "আপডেইটেড" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 msgid "Category" msgstr "বিভাগ" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:24 msgid "Source" msgstr "উৎস" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:25 msgid "License" msgstr "অনুজ্ঞা" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:26 msgid "Size" msgstr "আকাৰ" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:27 msgid "Developer" msgstr "উন্নয়নকাৰী" #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the addons #. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons #: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:515 #: ../src/gs-update-list.c:88 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210 msgid "Add-ons" msgstr "এড-অনসমূহ" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 msgid "Selected add-ons will be installed with the application." msgstr "নিৰ্বাচিত এড-অনসমূহক এপ্লিকেচনৰ সৈতে ইনস্টল কৰা হব।" #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the system ones #: ../src/gs-shell-installed.c:505 msgid "System Applications" msgstr "চিস্টেম এপ্লিকেচনসমূহ" #: ../src/gs-shell-installed.c:611 msgid "Click on items to select them" msgstr "বস্তুবোৰ নিৰ্বাচন কৰিবলে সিহতত ক্লিক কৰক" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1 msgid "Installed page" msgstr "ইনস্টল্ড পৃষ্ঠা" #: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2 msgid "_Add to Folder…" msgstr "ফোল্ডাৰত যোগ কৰক…" #: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3 msgid "_Move to Folder…" msgstr "ফোল্ডাৰত স্থানান্তৰ কৰক…" #: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4 msgid "_Remove from Folder" msgstr "ফোল্ডাৰৰ পৰা আতৰাওক (_R)" #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the distribution #: ../src/gs-shell-overview.c:315 msgid "Recommended Audio Applications" msgstr "উপদেশিত অডিঅ' এপ্লিকেচনসমূহ" #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution #: ../src/gs-shell-overview.c:320 msgid "Recommended Games" msgstr "উপদেশিত খেলসমূহ" #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the distribution #: ../src/gs-shell-overview.c:325 msgid "Recommended Graphics Applications" msgstr "উপদেশিত গ্ৰাফিক্স এপ্লিকেচনসমূহ" #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the distribution #: ../src/gs-shell-overview.c:330 msgid "Recommended Office Applications" msgstr "উপদেশিত অফিচ এপ্লিকেচনসমূহ" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1 msgid "Overview page" msgstr "অভাৰভিউ পৃষ্ঠা" #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2 msgid "Featured Application" msgstr "বৈশিষ্ট্যপূৰ্ণ এপ্লিকেচন" #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4 msgid "Editor's Picks" msgstr "সম্পাদকৰ পছন্দ" #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5 msgid "Categories" msgstr "বিভাগসমূহ" #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6 msgid "No Application Data Found" msgstr "কোনো এপ্লিকেচন তথ্য পোৱা নগল" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-shell-search.ui.h:1 msgid "Search page" msgstr "সন্ধান পৃষ্ঠা" #: ../src/gs-shell-search.ui.h:2 msgid "No Application Found" msgstr "কোনো এপ্লিকেচন পোৱা নগল" #. TRANSLATORS: Time in 24h format #: ../src/gs-shell-updates.c:146 msgid "%R" msgstr "%R" #. TRANSLATORS: Time in 12h format #: ../src/gs-shell-updates.c:149 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: ../src/gs-shell-updates.c:155 msgid "Yesterday, %R" msgstr "যোৱাকালি, %R" #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" #: ../src/gs-shell-updates.c:159 msgid "Yesterday, %l:%M %p" msgstr "যোৱাকালী, %l:%M %p" #: ../src/gs-shell-updates.c:162 msgid "Two days ago" msgstr "দুই দিন আগত" #: ../src/gs-shell-updates.c:164 msgid "Three days ago" msgstr "তিনি দিন আগত" #: ../src/gs-shell-updates.c:166 msgid "Four days ago" msgstr "চাৰি দিন আগত" #: ../src/gs-shell-updates.c:168 msgid "Five days ago" msgstr "পাঁচ দিন আগত" #: ../src/gs-shell-updates.c:170 msgid "Six days ago" msgstr "ছয় দিন আগত" #: ../src/gs-shell-updates.c:172 msgid "One week ago" msgstr "এক সপ্তাহ আগত" #: ../src/gs-shell-updates.c:174 msgid "Two weeks ago" msgstr "দুই সপ্তাহ আগত" #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. #. i.e. "25 May 2012" #: ../src/gs-shell-updates.c:178 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded #: ../src/gs-shell-updates.c:197 msgid "Downloading new updates…" msgstr "নতুন আপডেইটসমূহ ডাউনল'ড কৰা…" #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague #: ../src/gs-shell-updates.c:201 msgid "Looking for new updates…" msgstr "নতুন আপডেইটসমূহৰ বাবে সন্ধান কৰা হৈছে…" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up #: ../src/gs-shell-updates.c:255 msgid "Setting up updates…" msgstr "আপডেইটসমূহ সংস্থাপন কৰা হৈছে…" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up #: ../src/gs-shell-updates.c:256 ../src/gs-shell-updates.c:263 msgid "(This could take a while)" msgstr "(ই অলপ সময় লব পাৰে)" #. TRANSLATORS: this is when the updates panel is starting up #: ../src/gs-shell-updates.c:269 msgid "Checking for updates…" msgstr "আপডেইটসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰা হৈছে…" #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates #: ../src/gs-shell-updates.c:403 #, c-format msgid "Last checked: %s" msgstr "সৰ্বশেষ নিৰীক্ষিত: %s" #. TRANSLATORS: can't do updates check #: ../src/gs-shell-updates.c:781 msgid "No Network" msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক নাই" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check #: ../src/gs-shell-updates.c:785 msgid "Internet access is required to check for updates." msgstr "আপডেইটসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰিবলে ইন্টাৰনেট অভিগমৰ প্ৰয়োজন।" #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel #: ../src/gs-shell-updates.c:789 msgid "Network Settings" msgstr "নেটৱৰ্ক সংহতিসমূহ" #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money #: ../src/gs-shell-updates.c:808 msgid "Charges may apply" msgstr "চাৰ্জ প্ৰযোজ্য হব পাৰে" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check #: ../src/gs-shell-updates.c:812 msgid "" "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " "charges." msgstr "" "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড ব্যৱহাৰ কৰি আপডেইটসমূহ নিৰীক্ষণ কৰিলে আপোনাক চাৰ্জ লাগিব পাৰে।" #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel #: ../src/gs-shell-updates.c:816 msgid "Check Anyway" msgstr "তথাপিও নিৰীক্ষণ কৰক" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1 msgid "Updates page" msgstr "আপডেইটসমূহ পৃষ্ঠা" #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2 msgid "Software is up to date" msgstr "চফ্টৱেৰ বৰ্তমান তাৰিখলৈ উন্নত" #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3 msgid "" "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " "charges" msgstr "" "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড ব্যৱহাৰ কৰি আপডেইটসমূহ নিৰীক্ষণ কৰিলে আপোনাক চাৰ্জ লাগিব পাৰে" #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4 msgid "_Check Anyway" msgstr "তথাপিও নিৰীক্ষণ কৰক (_C)" #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5 msgid "Go online to check for updates" msgstr "আপডেইসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰিবলে অনলাইন হওক" #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6 msgid "_Network Settings" msgstr "নেটৱৰ্ক সংহতিসমূহ (_N)" #. TRANSLATORS: this source has no apps installed from it #: ../src/gs-sources-dialog.c:91 msgid "No software installed" msgstr "কোনো চফ্টৱেৰ ইনস্টল নাই" #. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it #: ../src/gs-sources-dialog.c:94 #, c-format msgid "%i application installed" msgid_plural "%i applications installed" msgstr[0] "%i এপ্লিকেচন ইনস্টল কৰা হল" msgstr[1] "%i এপ্লিকেচনসমূহ ইনস্টল কৰা হল" #. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it #: ../src/gs-sources-dialog.c:99 #, c-format msgid "%i add-on installed" msgid_plural "%i add-ons installed" msgstr[0] "%i এড-অন ইনস্টল কৰা হল" msgstr[1] "%i এড-অনসমূহ ইনস্টল কৰা হল" #. TRANSLATORS: this source has some apps and addons installed from it #: ../src/gs-sources-dialog.c:104 #, c-format msgid "%i application and %i add-ons installed" msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed" msgstr[0] "%i এপ্লিকেচন আৰু %i এড-অন ইনস্টল কৰা হল" msgstr[1] "%i এপ্লিকেচনসমূহ আৰু %i এড-অনসমূহ ইনস্টল কৰা হল" #: ../src/gs-sources-dialog.c:296 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:13 msgid "Remove Source" msgstr "উৎস আতৰাওক" #: ../src/gs-sources-dialog.c:311 msgid "Removing…" msgstr "আতৰোৱা হৈছে…" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1 msgid "Software Sources" msgstr "চফ্টৱেৰ উৎসসমূহ" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3 msgid "No sources found." msgstr "কোনো উৎস পোৱা নগল।" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4 msgid "Software sources give you access to additional software." msgstr "চফ্টৱেৰ উৎসসমূহে আপোনাক অতিৰিক্ত চফ্টৱেৰলৈ অভিগম প্ৰদান কৰে।" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5 msgid "" "Removing a source will also remove any software you have installed from it." msgstr "এটা উৎস আতৰালে আপুনি ইয়াৰ পৰা ইনস্টল কৰা যিকোনো চফ্টৱেৰ আতৰি যাব।" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6 msgid "No software installed from this source" msgstr "এই উৎসৰ পৰা কোনো চফ্টৱেৰ ইনস্টল কৰা হোৱা নাই" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7 msgid "Installed from this Source" msgstr "এই উৎসৰ পৰা ইনস্টল কৰা" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8 msgid "Source Details" msgstr "উৎসৰ বিৱৰণসমূহ" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10 msgid "Last Checked" msgstr "সৰ্বশেষ নিৰীক্ষিত" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11 msgid "Added" msgstr "যোগ কৰা হৈছে" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12 msgid "Website" msgstr "ৱেবছাইট" #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write a #. * description for the update #: ../src/gs-update-dialog.c:107 msgid "No update description available." msgstr "কোনো আপডেইটৰ বিৱৰণ উপলব্ধ নাই।" #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window #: ../src/gs-update-dialog.c:167 msgid "Installed Updates" msgstr "ইনস্টল্ড আপডেইটসমূহ" #. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window #: ../src/gs-update-dialog.c:180 #, c-format msgid "Installed on %s" msgstr "%s ত ইনস্টল্ড" #: ../src/gs-update-monitor.c:99 msgid "Software Updates Available" msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইটসমূহ উপলব্ধ" #: ../src/gs-update-monitor.c:100 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ OS আৰু এপ্লিকেচন আপডেইট ইনস্টল হবলৈ প্ৰস্তুত" #: ../src/gs-update-monitor.c:103 msgid "View" msgstr "দৰ্শন" #: ../src/gs-update-monitor.c:104 msgid "Not Now" msgstr "এতিয়া নহয়" #: ../src/gs-update-monitor.c:144 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "চফ্টৱেৰ আপডেইট ইনস্টল কৰা হল" msgstr[1] "চফ্টৱেৰ আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰা হল" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates #: ../src/gs-update-monitor.c:148 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "এটা গুৰুত্বপূৰ্ণ OS আপডেইট ইনস্টল কৰা হৈছে।" msgstr[1] "গুৰুত্বপূৰ্ণ OS আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰা হৈছে।" #: ../src/gs-update-monitor.c:153 msgid "Software Updates Failed" msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইটসমূহ ব্যৰ্থ হল" #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed #: ../src/gs-update-monitor.c:155 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "এটা গুৰুত্বপূৰ্ণ OS আপডেইট ইনস্টল হবলে ব্যৰ্থ হল।" #: ../src/gs-update-monitor.c:164 msgid "Review" msgstr "পুনৰদৰ্শন" #: ../src/gs-update-monitor.c:166 msgid "Show Details" msgstr "বিৱৰণসমূহ দেখুৱাওক" #: ../src/gs-update-monitor.c:167 msgid "OK" msgstr "ঠিক আছে" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-star-widget.ui.h:1 msgid "One Star" msgstr "এটা তঁৰা" #: ../src/gs-star-widget.ui.h:2 msgid "Two Stars" msgstr "দুটা তঁৰা" #: ../src/gs-star-widget.ui.h:3 msgid "Three Stars" msgstr "তিনিটা তঁৰা" #: ../src/gs-star-widget.ui.h:4 msgid "Four Stars" msgstr "চাৰিটা তঁৰা" #: ../src/gs-star-widget.ui.h:5 msgid "Five Stars" msgstr "পাঁচটা তঁৰা" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application #. * has been successfully installed #: ../src/gs-utils.c:131 #, c-format msgid "%s is now installed" msgstr "%s এতিয়া ইনস্টল্ড" #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application #: ../src/gs-utils.c:135 msgid "Launch" msgstr "লঞ্চ" #: ../src/gs-utils.c:159 msgid "Sorry, this did not work" msgstr "ক্ষমা কৰিব, ই কাম নকৰিলে" #. TRANSLATORS: this is when the install fails #: ../src/gs-utils.c:163 #, c-format msgid "Installation of %s failed." msgstr "%s ৰ ইনস্টলেষণ ব্যৰ্থ হল।" #. TRANSLATORS: this is when the remove fails #: ../src/gs-utils.c:168 #, c-format msgid "Removal of %s failed." msgstr "%s আতৰাব পৰা নগল।" #: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:162 #, c-format msgid "No AppStream data found" msgstr "কোনো AppStream তথ্য পোৱা নগল" #. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can #. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according #. * to the SPDX specification. For example: #. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause" #: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:305 msgid " and " msgstr " আৰু " #. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can #. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according #. * to the SPDX specification. For example: #. * "LGPL-2.1 or MIT" #: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:313 msgid " or " msgstr " অথবা " #. TRANSLATORS: this is when a webapp has no comment #: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:143 #, c-format msgid "Web app" msgstr "ৱেব এপ" #. TRANSLATORS: this is the licence of the web-app #: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:151 msgid "Proprietary" msgstr "মালিকবৰ্গ" #: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded-categories.c:160 msgid "Featured" msgstr "বৈশিষ্ট্যপূৰ্ণ" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30 msgid "Audio" msgstr "অডিঅ'" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Editing" msgstr "সম্পাদন" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Databases" msgstr "ডাটাবেইচসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Disc Burning" msgstr "ডিস্ক বাৰ্ণিং" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Ham Radio" msgstr "হেম ৰেডিঅ'" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Mixer" msgstr "মিক্সাৰ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Music" msgstr "সংগীত" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Players" msgstr "প্লেয়াৰসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Recorders" msgstr "ৰেকৰ্ডাৰসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Sequencers" msgstr "চিকুৱেন্সাৰসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Tuners" msgstr "টিউনাৰসমূহ" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43 msgid "Development Tools" msgstr "উন্নয়নকাৰী সঁজুলিসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" msgid "Building" msgstr "নিৰ্মাণ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" msgid "Databases" msgstr "ডাটাবেইচসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" msgid "Debuggers" msgstr "ডিবাগাৰসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" msgid "GUI Designers" msgstr "GUI ৰূপাঙ্ককসকল" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" msgid "Profiling" msgstr "আলেখ্যন" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" msgid "Project Management" msgstr "প্ৰকল্প ব্যৱস্থাপনা" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" msgid "Revision Control" msgstr "ৰিভিষণ কনট্ৰল" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" msgid "Translation" msgstr "অনুবাদ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" msgid "Web Development" msgstr "ৱেব উন্নয়ন" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55 msgid "Education" msgstr "শিক্ষা" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Art" msgstr "শিল্প" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Artificial Intelligence" msgstr "কৃত্ৰিম বুদ্ধি" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Astronomy" msgstr "জ্যোতিৰ্বিজ্ঞান" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Biology" msgstr "জীৱবিজ্ঞান" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Chemistry" msgstr "ৰসায়ন" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Computer Science" msgstr "কমপিউটাৰ বিজ্ঞান" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Construction" msgstr "নিৰ্মাণ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Data Visualization" msgstr "তথ্য দৃশ্যমানতা" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Economy" msgstr "অৰ্থনীতি" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Electricity" msgstr "বিদ্যুত" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Electronics" msgstr "ইলেকট্ৰনিক্স" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Engineering" msgstr "অভিযান্ত্ৰিকী" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Geography" msgstr "ভূগল" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Geology" msgstr "ভূতত্ত্ব" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Geoscience" msgstr "ভূ-বিজ্ঞান" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "History" msgstr "ইতিহাস" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Humanities" msgstr "মনুষ্যত্ব" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Image Processing" msgstr "ছবি প্ৰক্ৰিয়াকৰণ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Languages" msgstr "ভাষাসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Literature" msgstr "সাহিত্য" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Maps" msgstr "মানচিত্ৰ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Math" msgstr "মেথ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Medical" msgstr "মেডিকেল" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Music" msgstr "সংগীত" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Numerical Analysis" msgstr "সাংখ্যিক বিশ্লেষণ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Parallel Computing" msgstr "সমান্তৰাল কমপিউটিং" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Physics" msgstr "পদাৰ্থবিজ্ঞান" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Robotics" msgstr "ৰব'টিক্স" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Spirituality" msgstr "আধ্যাত্মিক" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Sports" msgstr "খেলসমূহ" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87 msgid "Games" msgstr "খেলসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Action" msgstr "কাৰ্য্য" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Adventure" msgstr "অভিযান" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Arcade" msgstr "আৰ্কেইড" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Blocks" msgstr "খণ্ডসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Board" msgstr "বৰ্ড" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Card" msgstr "কাৰ্ড" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Emulators" msgstr "ইমুলেটৰ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Kids" msgstr "শিশু" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Logic" msgstr "যুক্তি" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Role Playing" msgstr "ভূমিকা পালন" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Shooter" msgstr "চুটাৰ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Simulation" msgstr "চিমুলেষণ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Sports" msgstr "খেলসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Strategy" msgstr "কৌশল" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103 msgid "Graphics" msgstr "গ্ৰাফিক্স" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "2D Graphics" msgstr "2D গ্ৰাফিক্স" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "3D Graphics" msgstr "3D গ্ৰাফিক্স" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "OCR" msgstr "OCR" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "Photography" msgstr "ফ'টোগ্ৰাফি" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "Publishing" msgstr "প্ৰকাশন" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "Raster Graphics" msgstr "ৰেস্টাৰ গ্ৰাফিক্স" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "Scanning" msgstr "স্কেনিং" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "Vector Graphics" msgstr "ভেক্টৰ গ্ৰাফিক্স" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "Viewer" msgstr "দৰ্শক" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114 msgid "Internet" msgstr "ইন্টাৰনেট" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Chat" msgstr "চেট" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Dialup" msgstr "ডায়েলআপ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Email" msgstr "ইমেইল" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Feed" msgstr "ফীড" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "File Transfer" msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Ham Radio" msgstr "হেম ৰেডিঅ'" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Instant Messaging" msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "IRC Clients" msgstr "IRC ক্লাএণ্টসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Monitor" msgstr "মনিটৰ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "News" msgstr "বাতৰি" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "P2P" msgstr "P2P" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Remote Access" msgstr "দূৰৱৰ্তী অভিগম" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Telephony" msgstr "টেলিফোনী" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Video Conference" msgstr "ভিডিঅ' কনফাৰেঞ্চ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Web Browser" msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Web Development" msgstr "ৱেব উন্নয়ন" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132 msgid "Office" msgstr "অফিচ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Calendar" msgstr "কেলেন্ডাৰ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Chart" msgstr "চাৰ্ট" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Contact Management" msgstr "পৰিচয় ব্যৱস্থাপনা" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Database" msgstr "ডাটাবেইচ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Dictionary" msgstr "অভিধান" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Email" msgstr "ইমেইল" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Finance" msgstr "বিত্ত" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Flow Chart" msgstr "ফ্ল' চাৰ্ট" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Photography" msgstr "ফ'টোগ্ৰাফি" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Presentation" msgstr "পৰিৱেশন" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Project Management" msgstr "প্ৰকল্প ব্যৱস্থাপনা" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Publishing" msgstr "প্ৰকাশন" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Spreadsheet" msgstr "স্প্ৰেডশ্বিট" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Viewer" msgstr "দৰ্শক" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Word Processor" msgstr "ৱাৰ্ড প্ৰচেছৰ" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150 msgid "Science" msgstr "বিজ্ঞান" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Art" msgstr "শিল্প" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Artificial Intelligence" msgstr "কৃত্ৰিম বুদ্ধি" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Astronomy" msgstr "জ্যোতিৰ্বিজ্ঞান" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Biology" msgstr "জীৱবিজ্ঞান" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Chemistry" msgstr "ৰসায়ন" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Computer Science" msgstr "কমপিউটাৰ বিজ্ঞান" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Construction" msgstr "নিৰ্মাণ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Data Visualization" msgstr "তথ্য দৃশ্যমানতা" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Economy" msgstr "অৰ্থনীতি" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Electricity" msgstr "বিদ্যুত" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Electronics" msgstr "ইলেকট্ৰনিক্স" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Engineering" msgstr "অভিযান্ত্ৰিকী" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Geography" msgstr "ভূগল" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Geology" msgstr "ভূতত্ত্ব" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Geoscience" msgstr "ভূ-বিজ্ঞান" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "History" msgstr "ইতিহাস" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Humanities" msgstr "মনুষ্যত্ব" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Image Processing" msgstr "ছবি প্ৰক্ৰিয়াকৰণ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Languages" msgstr "ভাষাসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Literature" msgstr "সাহিত্য" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Maps" msgstr "মানচিত্ৰ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Math" msgstr "মেথ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Medical" msgstr "মেডিকেল" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Numerical Analysis" msgstr "সাংখ্যিক বিশ্লেষণ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Parallel Computing" msgstr "সমান্তৰাল কমপিউটিং" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Physics" msgstr "পদাৰ্থবিজ্ঞান" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Robotics" msgstr "ৰব'টিক্স" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Spirituality" msgstr "আধ্যাত্মিক" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Sports" msgstr "খেলসমূহ" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181 msgid "System" msgstr "চিস্টেম" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "Emulator" msgstr "ইমুলেটৰ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "File Manager" msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপক" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "File System" msgstr "ফাইল চিস্টেম" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "File Tools" msgstr "ফাইল সঁজুলিসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "Monitor" msgstr "মনিটৰ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "Security" msgstr "সুৰক্ষা" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "Terminal Emulator" msgstr "টাৰ্মিনেল ইমুলেটৰ" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190 msgid "Utilities" msgstr "সঁজুলিসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191 msgctxt "Menu subcategory of Utilities" msgid "Accessibility" msgstr "অভিগম্যতা" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192 msgctxt "Menu subcategory of Utilities" msgid "Archiving" msgstr "আৰ্কাইভিং" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193 msgctxt "Menu subcategory of Utilities" msgid "Calculator" msgstr "গণক" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194 msgctxt "Menu subcategory of Utilities" msgid "Clock" msgstr "ঘড়ী" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195 msgctxt "Menu subcategory of Utilities" msgid "Compression" msgstr "সংকোচন" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196 msgctxt "Menu subcategory of Utilities" msgid "File Tools" msgstr "ফাইল সঁজুলিসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197 msgctxt "Menu subcategory of Utilities" msgid "Maps" msgstr "মানচিত্ৰ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198 msgctxt "Menu subcategory of Utilities" msgid "Spirituality" msgstr "আধ্যাত্মিক" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199 msgctxt "Menu subcategory of Utilities" msgid "Telephony Tools" msgstr "টেলিফোনী সঁজুলিসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200 msgctxt "Menu subcategory of Utilities" msgid "Text Editor" msgstr "লিখনি সম্পাদক" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202 msgid "Video" msgstr "ভিডিঅ'" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203 msgctxt "Menu subcategory of Video" msgid "Editing" msgstr "সম্পাদন" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204 msgctxt "Menu subcategory of Video" msgid "Database" msgstr "ডাটাবেইচ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205 msgctxt "Menu subcategory of Video" msgid "Disc Burning" msgstr "ডিস্ক বাৰ্ণিং" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206 msgctxt "Menu subcategory of Video" msgid "Players" msgstr "প্লেয়াৰসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207 msgctxt "Menu subcategory of Video" msgid "Recorders" msgstr "ৰেকৰ্ডাৰসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208 msgctxt "Menu subcategory of Video" msgid "TV" msgstr "TV" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211 msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" msgid "Fonts" msgstr "ফণ্টসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212 msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" msgid "Codecs" msgstr "কডেকসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213 msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" msgid "Input Sources" msgstr "ইনপুট উৎসসমূহ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214 msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" msgid "Language Packs" msgstr "ভাষা পেকসমূহ" #: ../src/menus.ui.h:1 msgid "_Software Sources" msgstr "চফ্টৱেৰ উৎসসমূহ (_S)" #: ../src/menus.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "বিষয়ে (_A)" #: ../src/menus.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"