# Khmer translation for gnome-software. # Copyright (C) 2014 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-software package. # Khoem Sokhem , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-software master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-software&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-21 19:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-21 19:29+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: WordForge0.8 RC1\n" "X-Language: km-KH\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1 msgid "Application manager for GNOME" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​សម្រាប់ GNOME" #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Software allows you to find and install new applications and system " "extensions and remove existing installed applications." msgstr "" "កម្មវិធីអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រក និង​ដំឡើង​កម្មវិធីថ្មីៗ​ " "ព្រមទាំង​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រព័ន្ធ​ និង​លុប​កម្មវិធី​ដែល​បានឡើង​មាន​ស្រាប់​ចេញ។" #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " "found either through browsing the list of categories or by searching. It " "also allows you to update your system using an offline update." msgstr "" "កម្មវិធី GNOME បង្ហាញ​កម្មវិធី​បាន​ជ្រើសរើស " "និង​មាន​ប្រជាប្រិយ​​រួម​នឹង​ការ​ពណ៌នា​មាន​ប្រយោជន៍​ " "ព្រម​ទាំង​រូបថត​អេក្រង់​ជា​ច្រើន​ក្នុង​កម្មវិធី​មួយៗ​។ " "កម្មវិធី​អាច​រក​បាន​ទាំង​តាម​ការរុករក​បញ្ជី​​តាម​ប្រភេទ ឬ​ដោយ​ស្វែងរក​។ វា​ក" "៏​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ដោយ​ប្រើ​បច្ចុប្ប" "ន្នភាព​ក្រៅ​បណ្ដាញ​។" #: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1 msgid "Add to Application Folder" msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ថត​កម្មវិធី" #: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:325 #: ../src/gs-shell-details.c:229 ../src/gs-shell-installed.c:590 msgid "_Cancel" msgstr "បោះបង់" #: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:330 msgid "_Add" msgstr "បន្ថែម" #: ../src/app-menu.ui.h:1 msgid "_Software Sources" msgstr "ប្រភព​កម្មវិធី" #: ../src/app-menu.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "អំពី" #: ../src/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "ចាកចេញ" #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile #. * that tells the user the application is installed #: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-tile.c:80 ../src/gs-app-tile.c:83 #: ../src/gs-feature-tile.c:76 ../src/gs-popular-tile.c:79 #: ../src/gs-popular-tile.c:82 ../src/popular-tile.ui.h:1 msgid "Installed" msgstr "បាន​ដំឡើង" #. TRANSLATORS: this is the application name #. TRANSLATORS: this is the main window title #: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3 #: ../src/gs-application.c:240 ../src/gs-shell.c:161 msgid "Software" msgstr "កម្មវិធី" #: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2 msgid "Add, remove or update software on this computer" msgstr "បន្ថែម, លុប ឬ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី​លើ​កុំព្យូទ័រ​នេះ" #: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1 msgid "Software Install" msgstr "ដំឡើង​កម្មវិធី" #: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2 msgid "Install selected software on the system" msgstr "ដំឡើង​កម្មវិធី​បាន​ជ្រើស​លើ​ប្រព័ន្ធ" #: ../src/gnome-software.ui.h:1 msgid "Select All" msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់" #: ../src/gnome-software.ui.h:2 msgid "Select None" msgstr "មិន​ជ្រើស​ទាំងអស់" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2 #: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1 msgid "Go back" msgstr "ត្រឡប់ក្រោយ" #. Translators: A label for a button to show all available software. #: ../src/gnome-software.ui.h:6 msgid "_All" msgstr "ទាំងអស់" #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. #: ../src/gnome-software.ui.h:8 msgid "_Installed" msgstr "បាន​ដំឡើង" #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. #: ../src/gnome-software.ui.h:10 msgid "_Updates" msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព" #: ../src/gnome-software.ui.h:11 msgid "Restart & _Install" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ និង​ដំឡើង" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application #. * can be installed #: ../src/gnome-software.ui.h:12 ../src/gs-shell-details.c:178 msgid "_Install" msgstr "ដំឡើង" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased #: ../src/gnome-software.ui.h:13 ../src/gs-shell-details.c:216 msgid "_Remove" msgstr "លុបចេញ" #: ../src/gnome-software.ui.h:14 msgid "Select" msgstr "ជ្រើស" #: ../src/gnome-software.ui.h:15 msgid "Check for updates" msgstr "ពិនិត្យ​មើល​បច្ចុប្បន្នភាព" #: ../src/gs-app-folder-dialog.c:313 msgid "Folder Name" msgstr "ឈ្មោះថត" #. TRANSLATORS: this is the title of the about window #: ../src/gs-application.c:238 msgid "About Software" msgstr "អំពី​កម្មវិធី" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway #: ../src/gs-application.c:243 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "វិធី​ដ៏​ល្អ​ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក" #: ../src/gs-application.c:247 msgid "translator-credits" msgstr "ខឹម សុខែម, សេង សុត្ថា, សុខ សុភាព" #: ../src/gs-application.c:488 msgid "Enter GApplication service mode" msgstr "បញ្ចូល​របៀប​សេវាកម្ម GApplication" #. TRANSLATORS: this is a command line option #: ../src/gs-application.c:491 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" msgstr "" "របៀប​ចាប់ផ្ដើម​៖ ថា​តើ ‘​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព’, ‘បាន​ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព’, " "‘បាន​ដំឡើង’ ឬ ‘ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ’" #: ../src/gs-application.c:491 msgid "MODE" msgstr "របៀប" #: ../src/gs-application.c:493 msgid "Search for applications" msgstr "ស្វែងរក​កម្មវិធី" #: ../src/gs-application.c:493 msgid "SEARCH" msgstr "ស្វែងរក" #: ../src/gs-application.c:495 ../src/gs-application.c:497 msgid "Show application details" msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​លម្អិត​កម្មវិធី" #: ../src/gs-application.c:495 ../src/gs-application.c:497 #: ../src/gs-application.c:499 msgid "ID" msgstr "លេខ​សម្គាល់" #: ../src/gs-application.c:499 msgid "Set the specified debugging level" msgstr "កំណត់​កម្រិត​កែ​កំហុស​បាន​បញ្ជាក់" #: ../src/gs-application.c:501 msgid "Show profiling information for the service" msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ប្រវត្តិរូប​សម្រាប់​សេវាកម្ម" #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile #. * that tells the user the application is being installing #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being installed #: ../src/gs-app-tile.c:89 ../src/gs-app-tile.c:92 ../src/gs-app-widget.c:237 msgid "Installing" msgstr "ដំឡើង" #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile #. * that tells the user the application is being removed #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being erased #: ../src/gs-app-tile.c:98 ../src/gs-app-tile.c:101 ../src/gs-app-widget.c:246 msgid "Removing" msgstr "លុបចេញ" #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile #. * that tells the user there is an update for the installed #. * application available #: ../src/gs-app-tile.c:107 ../src/gs-app-tile.c:111 #: ../src/gs-feature-tile.c:81 ../src/gs-popular-tile.c:88 #: ../src/gs-popular-tile.c:92 msgid "Updates" msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed #: ../src/gs-app-widget.c:200 msgid "Visit website" msgstr "មើល​តំបន់​បណ្ដាញ" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the application #: ../src/gs-app-widget.c:207 msgid "Cancel" msgstr "បោះបង់" #. TRANSLATORS: this is a label that describes an application #. * that has been queued for installation #: ../src/gs-app-widget.c:210 msgid "Pending" msgstr "រង់ចាំ" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed #: ../src/gs-app-widget.c:217 msgid "Install" msgstr "ដំឡើង" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily removed #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application #: ../src/gs-app-widget.c:226 ../src/gs-shell-details.c:1044 #: ../src/gs-shell-installed.c:210 ../src/gs-shell-search.c:166 msgid "Remove" msgstr "លុបចេញ" #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't #. * fit in other groups are put #: ../src/gs-category.c:172 msgid "Other" msgstr "ផ្សេងៗ" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was removed #: ../src/gs-history-dialog.c:82 msgctxt "app status" msgid "Removed" msgstr "បាន​លុប​ចេញ" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was installed #: ../src/gs-history-dialog.c:88 msgctxt "app status" msgid "Installed" msgstr "បាន​ដំឡើង" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was updated #: ../src/gs-history-dialog.c:93 msgctxt "app status" msgid "Updated" msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing that something happened to the #. * application but we don't know what #: ../src/gs-history-dialog.c:99 msgctxt "app status" msgid "Unknown" msgstr "មិន​ស្គាល់" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1 msgid "History" msgstr "ប្រវត្តិ" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed #: ../src/gs-offline-updates.c:249 msgid "Failed To Update" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" #. TRANSLATORS: the transaction could not be completed #. * as a previous transaction was unfinished #: ../src/gs-offline-updates.c:255 msgid "A previous update was unfinished." msgstr "បច្ចុប្បន្ន​មុន​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់។" #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available #: ../src/gs-offline-updates.c:265 msgid "Network access was required but not available." msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​ប្រើ​បាន។" #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly #. * #: ../src/gs-offline-updates.c:274 msgid "An update was not signed in the correct way." msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​មិន​ត្រូវ​បាន​ចូល​តាម​វិធី​ត្រឹមត្រូវ។" #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user #. * probably cannot comprehend. Package management systems #. * really are teh suck. #: ../src/gs-offline-updates.c:284 msgid "The update could not be completed." msgstr "មិន​អាច​បញ្ចប់​បច្ចុប្បន្នភាព។" #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually #: ../src/gs-offline-updates.c:289 msgid "The update was cancelled." msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ត្រូវ​បាន​​បោះបង់។" #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared #: ../src/gs-offline-updates.c:295 msgid "An offline update was requested but no packages required updating." msgstr "" "បាន​ស្នើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ក្រៅ​បណ្ដាញ " "ប៉ុន្តែ​គ្មាន​កញ្ចប់​បាន​ទាមទារ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​។" #. TRANSLATORS: we ran out of disk space #: ../src/gs-offline-updates.c:299 msgid "No space was left on the drive." msgstr "គ្មាន​ទំហំ​នៅ​សល់​លើ​ថាស" #. TRANSLATORS: the update process failed in a general #. * way, usually this message will come from source distros #. * like gentoo #: ../src/gs-offline-updates.c:307 msgid "An update failed to install correctly." msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព​ត្រឹមត្រូវ។" #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type #: ../src/gs-offline-updates.c:312 msgid "The offline update failed in an unexpected way." msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ក្រៅ​បណ្ដាញ​បាន​បរាជ័យ​តាម​វិធី​​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក។" #. TRANSLATORS: these are geeky messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean #: ../src/gs-offline-updates.c:321 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "កំហុស​លម្អិត​ពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដូច​ខាង​ក្រោម៖" #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not #. * packages and are not shown in the main list #: ../src/gs-plugin-loader.c:713 msgid "OS Updates" msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ" #. TRANSLATORS: this is a longer description of the #. * os-update item #: ../src/gs-plugin-loader.c:718 msgid "" "Includes performance, stability and security improvements for all users." msgstr "" "រួម​បញ្ចូលការ​បង្កើន​ការ​​អនុវត្ត, ស្ថេរភាព " "និងសុវត្ថិភាព​សម្រាប់អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់។" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: ../src/gs-plugin-loader.c:1311 #, c-format msgid "No addon codecs are available for the %s format." msgstr "មិនមាន​កូឌិក​បន្ថែម​សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ %s ។" #: ../src/gs-plugin-loader.c:1314 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " "play this format can be found on the website." msgstr "" "ព័ត៌មាន​អំពី %s, ព្រម​ទាំង​ជម្រើស​ម្រាប់​វិធី​ទទួល​កូឌិក​ដែល​អាច​ចាក់ទ្រង់ទ្" "រាយ​នេះ​អាច​រក​បាននៅ​លើ​វេបសាយ។" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and #. * we get back 404 #: ../src/gs-screenshot-image.c:130 msgid "Screenshot not found" msgstr "រកមិន​ឃើញ​រូបថត​អេក្រង់" #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that #. * the generator did not create or the parser did not add #: ../src/gs-screenshot-image.c:238 msgid "Screenshot size not found" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទំហំ​រូបថត​អេក្រង់" #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory #. * but we were out of space or permission was denied #: ../src/gs-screenshot-image.c:252 msgid "Could not create cache" msgstr "មិន​អាច​បង្កើតឃ្លាំង​សម្ងាត់" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot #. * that was not a valid URL #: ../src/gs-screenshot-image.c:269 msgid "Screenshot not valid" msgstr "រូបថត​អេក្រង់មិន​ត្រឹមត្រូវ" #. TRANSLATORS: this is when networking is not available #: ../src/gs-screenshot-image.c:275 msgid "Screenshot not available" msgstr "មិនមាន​រូបថត​អេក្រង់" #: ../src/gs-screenshot-image.c:328 msgid "Screenshot" msgstr "រូបថត​អេក្រង់" #: ../src/gs-shell-details.c:161 msgid "_Pending" msgstr "រង់ចាំ" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application #. * is in the process of being installed #: ../src/gs-shell-details.c:189 msgid "_Installing" msgstr "ដំឡើង" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed #: ../src/gs-shell-details.c:223 msgid "_Removing" msgstr "លុបចេញ" #. TRANSLATORS: this is where the licence is not known #: ../src/gs-shell-details.c:594 msgctxt "license" msgid "Unknown" msgstr "មិន​ស្គាល់" #. TRANSLATORS: this is where the licence is insanely #. * complicated and the full string is put into the tooltip #: ../src/gs-shell-details.c:599 msgctxt "license" msgid "Complicated!" msgstr "ស្មុគស្មាញ!" #. TRANSLATORS: this is where the version is not known #: ../src/gs-shell-details.c:612 msgctxt "version" msgid "Unknown" msgstr "មិន​ស្គាល់" #. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out #: ../src/gs-shell-details.c:618 msgctxt "size" msgid "Calculating…" msgstr "កំពុង​គណនា..." #. TRANSLATORS: this is where the size is not known #: ../src/gs-shell-details.c:621 msgctxt "size" msgid "Unknown" msgstr "មិន​ស្គាល់" #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known #: ../src/gs-shell-details.c:633 msgctxt "updated" msgid "Never" msgstr "កុំ" #. TRANSLATORS: this is the application isn't in any #. * defined menu category #: ../src/gs-shell-details.c:648 msgctxt "menu category" msgid "None" msgstr "គ្មាន" #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the #. * application #: ../src/gs-shell-details.c:658 msgctxt "origin" msgid "Unknown" msgstr "មិន​ស្គាល់" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: ../src/gs-shell-details.c:1029 ../src/gs-shell-installed.c:195 #: ../src/gs-shell-search.c:151 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "តើអ្នកប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប %s?" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: ../src/gs-shell-details.c:1041 ../src/gs-shell-installed.c:207 #: ../src/gs-shell-search.c:163 #, c-format msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." msgstr "" "%s នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ចេញ " "ហើយ​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ដំឡើង​វា​ដើម្បី​ប្រើ​វា​ម្ដង​ទៀត។" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-shell-details.ui.h:1 msgid "Details page" msgstr "ទំព័រ​លម្អិត" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 msgid "Software Source Included" msgstr "រួម​បញ្ចូល​ប្រភព​កម្មវិធី" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:3 msgid "" "This application includes a software source which provides updates, as well " "as access to other software." msgstr "" "កម្មវិធី​នេះរួមមាន​ប្រភពកម្មវិធី​ដែល​ផ្ដល់បច្ចុប្បន្នភាព " "ព្រម​ទាំង​ចូល​ដំណើរការ​កម្មវិធី​ផ្សេង។" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:4 msgid "No Software Source Included" msgstr "គ្មាន​ប្រភព​កម្មវិធី​បាន​ដាក់​បញ្ចូល" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:5 msgid "" "This application does not include a software source. It will not be updated " "with new versions." msgstr "" "កម្មវិធីនេះ​មិន​ដាក់បញ្ចូល​ប្រភព​កម្មវិធី។ " "វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព​ជា​មួយ​កំណែ​ថ្មី​ទេ។" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:6 msgid "" "This software is already provided by your distribution and should not be " "replaced." msgstr "" "កម្មវិធី​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​រួច​ហើយ​ដោយ​ការចែកចាយ​របស់ " "និង​មិន​គួរត្រូវ​បាន​ជំនួស​ទេ។" #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. #: ../src/gs-shell-details.ui.h:8 msgid "Software Source Identified" msgstr "បាន​បញ្ជាក់អត្តសញ្ញាណ​ប្រភព​កម្មវិធី" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:9 msgid "" "Adding this software source will give you access to additional software and " "upgrades." msgstr "" "ការ​បន្ថែម​ប្រភព​កម្មវិធី​នេះ​ផ្ដល់ឲ្យ​អ្នកចូល​ដំណើរការ​កម្មវិធី " "និង​បច្ចុប្បន្នភាព​បន្ថែម។" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:10 msgid "Only use software sources that you trust." msgstr "ប្រើ​តែ​ប្រភព​កម្មវិធី​ដែលអ្នក​ទុក​ចិត្ត។" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:11 msgid "Internet Only Application" msgstr "តែ​កម្មវិធីអ៊ីនធឺណិត" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:12 msgid "" "This application can only be used when there is an active internet " "connection." msgstr "កម្មវិធី​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តែ​នៅ​ពេល​មាន​ការ​ភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​។" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:13 msgid "_Website" msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:14 msgid "_History" msgstr "ប្រវត្តិ" #. Translators: A label for a button to execute the selected application. #: ../src/gs-shell-details.ui.h:16 msgid "_Launch" msgstr "ចាប់ផ្ដើម" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:17 msgid "Details" msgstr "ព័ត៌មាន​លម្អិត" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9 msgid "Version" msgstr "កំណែ" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:19 msgid "Updated" msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:20 msgid "Category" msgstr "ប្រភេទ" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 msgid "Source" msgstr "ប្រភព" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:22 msgid "Licence" msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 msgid "Size" msgstr "ទំហំ" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:24 msgid "Developer" msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍" #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the addons #. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons #: ../src/gs-shell-installed.c:509 ../src/gs-shell-updates.c:617 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:210 msgid "Add-ons" msgstr "ផ្នែកបន្ថែម" #: ../src/gs-shell-installed.c:598 msgid "Click on items to select them" msgstr "ចុច​លើធាតុ ដើម្បីជ្រើសពួកវា" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1 msgid "Installed page" msgstr "ទំព័រ​បាន​ដំឡើង" #: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2 msgid "_Add to Folder…" msgstr "បន្ថែម​ទៅថត..." #: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3 msgid "_Move to Folder…" msgstr "ផ្លាស់ទីទៅថត..." #: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4 msgid "_Remove from Folder" msgstr "លុប​ចេញ​ពី​ថត" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1 msgid "Overview page" msgstr "ទំព័រ​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ" #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2 #: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded-categories.c:160 msgid "Featured" msgstr "ពិសេស" #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4 msgid "Picks" msgstr "ជ្រើស" #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5 msgid "Categories" msgstr "ប្រភេទ" #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6 msgid "No Application Data Found" msgstr "រកមិន​ឃើញ​ទិន្នន័យ​កម្មវិធី" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-shell-search.ui.h:1 msgid "Search page" msgstr "ស្វែងរក​ទំព័រ" #: ../src/gs-shell-search.ui.h:2 msgid "No Application Found" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី" #. TRANSLATORS: Time in 24h format #: ../src/gs-shell-updates.c:144 msgid "%R" msgstr "%R" #. TRANSLATORS: Time in 12h format #: ../src/gs-shell-updates.c:147 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: ../src/gs-shell-updates.c:153 msgid "Yesterday, %R" msgstr "ម្សិលមិញ %R" #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" #: ../src/gs-shell-updates.c:157 msgid "Yesterday, %l:%M %p" msgstr "ម្សិលមិញ %l:%M %p" #: ../src/gs-shell-updates.c:160 msgid "Two days ago" msgstr "ពីរថ្ងៃ​មុន" #: ../src/gs-shell-updates.c:162 msgid "Three days ago" msgstr "បីថ្ងៃ​មុន" #: ../src/gs-shell-updates.c:164 msgid "Four days ago" msgstr "បួន​ថ្ងៃ​មុន" #: ../src/gs-shell-updates.c:166 msgid "Five days ago" msgstr "ប្រាំថ្ងៃ​មុន" #: ../src/gs-shell-updates.c:168 msgid "Six days ago" msgstr "ប្រាំមួយ​ថ្ងៃ​មុន" #: ../src/gs-shell-updates.c:170 msgid "One week ago" msgstr "មួយ​សប្ដាហ៍​មុន" #: ../src/gs-shell-updates.c:172 msgid "Two weeks ago" msgstr "ពីរសប្ដាហ៍​មុន" #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. #. i.e. "25 May 2012" #: ../src/gs-shell-updates.c:176 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up #: ../src/gs-shell-updates.c:235 msgid "Setting up updates…" msgstr "កំពុង​រៀបចំ​បច្ចុប្បន្នភាព…" #: ../src/gs-shell-updates.c:236 ../src/gs-shell-updates.c:243 msgid "(This could take a while)" msgstr "(វា​អាច​ចំណាយ​ពេល​មួយ​រយៈ)" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up #: ../src/gs-shell-updates.c:242 msgid "Looking for new updates…" msgstr "កំពុង​រកមើល​បច្ចុប្បន្នភាព​ថ្មី…" #. TRANSLATORS: this is when the updates panel is starting up #: ../src/gs-shell-updates.c:249 msgid "Checking for updates…" msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​មើល​បច្ចុប្បន្នភាព…" #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates #: ../src/gs-shell-updates.c:365 #, c-format msgid "Last checked: %s" msgstr "បាន​ពិនិត្យ​ចុងក្រោយ៖ %s" #. TRANSLATORS: window title to suggest that we are showing #. * the offline updates that have just been applied #: ../src/gs-shell-updates.c:502 msgid "Recent Software Updates" msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធីថ្មីៗ" #. TRANSLATORS: can't do updates check #: ../src/gs-shell-updates.c:807 msgid "No Network" msgstr "គ្មាន​បណ្ដាញ" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check #: ../src/gs-shell-updates.c:811 msgid "Internet access is required to check for updates." msgstr "ទាមទារ​អ៊ីនធឺណិតដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​បច្ចុប្បន្នភាព។" #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel #: ../src/gs-shell-updates.c:815 msgid "Network Settings" msgstr "ការ​កំណត់​បណ្ដាញ" #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money #: ../src/gs-shell-updates.c:835 msgid "Charges may apply" msgstr "ការ​គិតលុយ​អាច​អនុវត្ត" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check #: ../src/gs-shell-updates.c:839 msgid "" "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " "charges." msgstr "ការ​ពិនិត្យ​បច្ចុប្បន្នភាព​ខណៈ​ពេលប្រើប្រតបែន​ចល័ត​អាច​គិត​លុយ​បន្ថែម។" #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel #: ../src/gs-shell-updates.c:843 msgid "Check Anyway" msgstr "អញ្ចឹង ពិនិត្យ​មើល" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1 msgid "Updates page" msgstr "ទំព័រ​បច្ចុប្ប​ន្នភាព" #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2 msgid "Software is up to date" msgstr "កម្មវិធីគឺ​ទាន់សម័យ​ហើយ" #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3 msgid "" "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " "charges" msgstr "ពិនិត្យ​បច្ចុប្បន្នភាព​ពេលប្រើប្រតបែន​ចល័ត​អាច​គិត​ថ្លៃ​បន្ថែម" #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4 msgid "_Check Anyway" msgstr "អញ្ចឹង ពិនិត្យ​មើល" #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5 msgid "Go online to check for updates" msgstr "ចូល​លើបណ្ដាញ ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​បច្ចុប្បន្នភាព" #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6 msgid "_Network Settings" msgstr "ការ​កំណត់​បណ្ដាញ" #. TRANSLATORS: this source has no apps installed from it #: ../src/gs-sources-dialog.c:91 msgid "No software installed" msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​បាន​ដំឡើង" #. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it #: ../src/gs-sources-dialog.c:94 #, c-format msgid "%i application installed" msgid_plural "%i applications installed" msgstr[0] "%i applications installed" #. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it #: ../src/gs-sources-dialog.c:99 #, c-format msgid "%i add-on installed" msgid_plural "%i add-ons installed" msgstr[0] "%i add-ons installed" #. TRANSLATORS: this source has some apps and addons installed from it #: ../src/gs-sources-dialog.c:104 #, c-format msgid "%i application and %i add-ons installed" msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed" msgstr[0] "%i applications and %i add-ons installed" #: ../src/gs-sources-dialog.c:296 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:13 msgid "Remove Source" msgstr "លុប​ប្រភព​ចេញ" #: ../src/gs-sources-dialog.c:311 msgid "Removing…" msgstr "កំពុងលុប​ចេញ" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1 msgid "Software Sources" msgstr "ប្រភព​កម្មវិធី" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3 msgid "No sources found." msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ប្រភព។" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4 msgid "Software sources give you access to additional software." msgstr "ប្រភព​កម្មវិធី​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​ចូល​ដំណើរការ​កម្មវិធី​បន្ថែម។" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5 msgid "" "Removing a source will also remove any software you have installed from it." msgstr "ការលុប​ប្រភព​នឹង​លុប​កម្មវិធីមួយ​ចំនួន​ដែលអ្នក​បាន​ដំឡើង​ពីរ​វា​ផង​ដែរ។" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6 msgid "No software installed from this source" msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​បាន​ដំឡើង​ពី​ប្រភព​នេះ" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7 msgid "Installed from this Source" msgstr "បាន​ដំឡើង​ពី​ប្រភព​នេះ" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8 msgid "Source Details" msgstr "ព័ត៌មាន​លម្អិត​ប្រភព" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10 msgid "Last Checked" msgstr "បាន​ពិនិត្យ​ចុងក្រោយ" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11 msgid "Added" msgstr "បាន​បន្ថែម" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12 msgid "Website" msgstr "វេបសាយ" #: ../src/gs-update-monitor.c:102 msgid "Software Updates Available" msgstr "មាន​បច្ចុប្បន្ន​ភាព​កម្មវិធី" #: ../src/gs-update-monitor.c:103 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" msgstr "" "បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ " "និង​កម្មវិធី​សំខាន់ៗ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើងរួច​ហើយ" #: ../src/gs-update-monitor.c:106 msgid "View" msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: ../src/gs-update-monitor.c:107 msgid "Not Now" msgstr "មិនមែន​ឥឡូវ" #: ../src/gs-update-monitor.c:148 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "បាន​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates #: ../src/gs-update-monitor.c:152 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "បាន​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​សំខាន់។" #: ../src/gs-update-monitor.c:157 msgid "Software Updates Failed" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី" #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed #: ../src/gs-update-monitor.c:159 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​សំខាន់។" #: ../src/gs-update-monitor.c:168 msgid "Review" msgstr "ពិនិត្យ​ឡើងវិញ" #: ../src/gs-update-monitor.c:170 msgid "Show Details" msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន​លម្អិត" #: ../src/gs-update-monitor.c:171 msgid "OK" msgstr "យល់ព្រម" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-star-widget.ui.h:1 msgid "One Star" msgstr "ផ្កាយ​មួយ" #: ../src/gs-star-widget.ui.h:2 msgid "Two Stars" msgstr "ផ្កាយ​ពីរ" #: ../src/gs-star-widget.ui.h:3 msgid "Three Stars" msgstr "ផ្កាយ​បី" #: ../src/gs-star-widget.ui.h:4 msgid "Four Stars" msgstr "ផ្កាយ​បួន" #: ../src/gs-star-widget.ui.h:5 msgid "Five Stars" msgstr "ផ្កាយ​ប្រាំ" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application #. * has been successfully installed #: ../src/gs-utils.c:131 #, c-format msgid "%s is now installed" msgstr "ឥឡូវ​បាន​ដំឡើង %s" #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application #: ../src/gs-utils.c:135 msgid "Launch" msgstr "ចាប់ផ្ដើម" #: ../src/gs-utils.c:160 msgid "Sorry, this did not work" msgstr "សូម​ទោស វា​មិន​ដំណើរការ​ទេ" #. TRANSLATORS: this is when the install fails #: ../src/gs-utils.c:164 #, c-format msgid "Installation of %s failed." msgstr "ការ​ដំឡើង %s បាន​បរាជ័យ។" #. TRANSLATORS: this is when the remove fails #: ../src/gs-utils.c:169 #, c-format msgid "Removal of %s failed." msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការលុប %s ។" #: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:171 #, c-format msgid "No AppStream data found" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទិន្នន័យ AppStream" #. TRANSLATORS: this is when a webapp has no comment #: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:143 #, c-format msgid "Web app" msgstr "កម្មវិធី​បណ្ដាញ" #. TRANSLATORS: this is the licence of the web-app #: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:151 msgid "Proprietary" msgstr "មាន​កម្មសិទ្ធិ" #. TRANSLATORS: this is where update details either are #. * no longer available or were never provided in the first place #: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit-refine.c:414 msgid "No update details were provided" msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​លម្អិត​បច្ចុប្បន្នភាព​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់ឲ្យ" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30 msgid "Audio" msgstr "អូឌីយ៉ូ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Editing" msgstr "កែសម្រួល" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Databases" msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Disc Burning" msgstr "ការ​ដុតថាស" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Ham Radio" msgstr "វិទ្យុ Ham" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "MIDI" msgstr "មីឌី" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Mixer" msgstr "ឧបករណ៍​លាយ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Music" msgstr "តន្ត្រី" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Players" msgstr "កម្មវិធី​ចាក់" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Recorders" msgstr "កម្មវិធី​ថត" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Sequencers" msgstr "ដាក់​ជា​លំដាប់" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Tuners" msgstr "Tuners" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43 msgid "Development Tools" msgstr "ឧបករណ៍​អភិវឌ្ឍន៍" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44 msgctxt "Menu subcategory of Development" msgid "Building" msgstr "បង្កើត" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45 msgctxt "Menu subcategory of Development" msgid "Databases" msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46 msgctxt "Menu subcategory of Development" msgid "Debuggers" msgstr "អ្នកែ​កំហុស" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47 msgctxt "Menu subcategory of Development" msgid "GUI Designers" msgstr "អ្នករចនា GUI" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48 msgctxt "Menu subcategory of Development" msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49 msgctxt "Menu subcategory of Development" msgid "Profiling" msgstr "ប្រវត្តិរូប" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50 msgctxt "Menu subcategory of Development" msgid "Project Management" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​គម្រោង" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51 msgctxt "Menu subcategory of Development" msgid "Revision Control" msgstr "Revision Control" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52 msgctxt "Menu subcategory of Development" msgid "Translation" msgstr "បកប្រែ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53 msgctxt "Menu subcategory of Development" msgid "Web Development" msgstr "អភិវឌ្ឍន៍​បណ្ដាញ" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55 msgid "Education" msgstr "អប់រំ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Art" msgstr "សិល្បៈ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Artificial Intelligence" msgstr "ទំនាក់ទំនង​ក្លែងក្លាយ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Astronomy" msgstr "តារាវិទ្យា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Biology" msgstr "ជីវវិទ្យា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Chemistry" msgstr "គីមីវិទ្យា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Computer Science" msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ​កុំព្យូទ័រ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Construction" msgstr "សំណង់" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Data Visualization" msgstr "រូបភាព​ទិន្នន័យ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Economy" msgstr "សេដ្ឋកិច្ច" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Electricity" msgstr "អគ្គិសនី" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Electronics" msgstr "អេឡិចត្រូនិក" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Engineering" msgstr "វិស្វករ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Geography" msgstr "ភូមិវិទ្យា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Geology" msgstr "ភូគុព្ភវិទ្យា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Geoscience" msgstr "ភូគុព្ភសាស្ត្រ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "History" msgstr "ប្រវត្តិវិទ្យា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Humanities" msgstr "មនុស្សធម៌" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Image Processing" msgstr "ដំណើរការ​រូបភាព" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Languages" msgstr "ភាសា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Literature" msgstr "អក្សរ​សាស្ត្រ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Maps" msgstr "ផែនទី" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Math" msgstr "គណិត" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Medical" msgstr "វេជ្ជសាស្ត្រ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Music" msgstr "តន្ត្រី" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Numerical Analysis" msgstr "ការ​វិភាគ​ជា​លេខ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Parallel Computing" msgstr "ការ​គណនា​ស្រប​គ្នា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Physics" msgstr "រូបវិទ្យា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Robotics" msgstr "មនុស្ស​យន្ត" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Spirituality" msgstr "ផ្លូវ​ចិត្ត" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Sports" msgstr "កីឡា" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87 msgid "Games" msgstr "ហ្គេម" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Action" msgstr "សកម្មភាព" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Adventure" msgstr "ការ​ផ្សងព្រេង" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Arcade" msgstr "ផ្សារ​ទំនើប" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Blocks" msgstr "ទប់ស្កាត់" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Board" msgstr "ក្ដារ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Card" msgstr "បៀរ​" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Emulators" msgstr "អ្នក​ប្រណាំង" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Kids" msgstr "កុមារ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Logic" msgstr "តក្កវិទ្យា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Role Playing" msgstr "ការ​ដើរតួ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Shooter" msgstr "អ្នក​បាញ់" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Simulation" msgstr "ការ​ក្លែងធ្វើ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Sports" msgstr "កីឡា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Strategy" msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103 msgid "Graphics" msgstr "ក្រាហ្វិក" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "2D Graphics" msgstr "ក្រាហ្វិក​ទ្វេ​មាត្រ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "3D Graphics" msgstr "ក្រាហ្វិក​ត្រីមាត្រ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "OCR" msgstr "OCR" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "Photography" msgstr "រូបថត" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "Publishing" msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "Raster Graphics" msgstr "ក្រាហ្វិក​រ៉ាស្ទ័រ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "Scanning" msgstr "ការ​វិភាគ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "Vector Graphics" msgstr "ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "Viewer" msgstr "កម្មវិធី​មើល" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114 msgid "Internet" msgstr "អ៊ីនធឺណិត" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115 msgctxt "Menu subcategory of Network" msgid "Chat" msgstr "ជជែក" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116 msgctxt "Menu subcategory of Network" msgid "Dialup" msgstr "ចុច" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117 msgctxt "Menu subcategory of Network" msgid "Email" msgstr "អ៊ីមែល" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118 msgctxt "Menu subcategory of Network" msgid "Feed" msgstr "អត្ថបទព័ត៌មាន" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119 msgctxt "Menu subcategory of Network" msgid "File Transfer" msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120 msgctxt "Menu subcategory of Network" msgid "Ham Radio" msgstr "វិទ្យុ Ham" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121 msgctxt "Menu subcategory of Network" msgid "Instant Messaging" msgstr "ការ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122 msgctxt "Menu subcategory of Network" msgid "IRC Clients" msgstr "ម៉ាស៊ីន​កូន IRC" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123 msgctxt "Menu subcategory of Network" msgid "Monitor" msgstr "ត្រួតពិនិត្យ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124 msgctxt "Menu subcategory of Network" msgid "News" msgstr "ព័ត៌មាន" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125 msgctxt "Menu subcategory of Network" msgid "P2P" msgstr "P2P" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126 msgctxt "Menu subcategory of Network" msgid "Remote Access" msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​ពី​ចម្ងាយ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127 msgctxt "Menu subcategory of Network" msgid "Telephony" msgstr "ទូរស័ព្ទ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128 msgctxt "Menu subcategory of Network" msgid "Video Conference" msgstr "សន្និសីទ​វីដេអូ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129 msgctxt "Menu subcategory of Network" msgid "Web Browser" msgstr "កម្មវិធីរុករក​បណ្ដាញ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130 msgctxt "Menu subcategory of Network" msgid "Web Development" msgstr "ការ​អភវិឌ្ឍន៍​បណ្ដាញ" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132 msgid "Office" msgstr "ការិយាល័យ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Calendar" msgstr "ប្រតិទិន" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Chart" msgstr "គំនូស​តាង" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Contact Management" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ទំនាក់ទំនង" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Database" msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Dictionary" msgstr "វចនានុក្រម" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Email" msgstr "អ៊ីមែល" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Finance" msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Flow Chart" msgstr "គំនូស​តាង​លំហូរ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Photography" msgstr "រូបថត" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Presentation" msgstr "ការ​បង្ហាញ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Project Management" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​គម្រោង" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Publishing" msgstr "ការបោះពុម្ពផ្សាយ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Spreadsheet" msgstr "សៀវភៅ​បញ្ជី" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Viewer" msgstr "កម្មវិធី​មើល" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Word Processor" msgstr "កម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150 msgid "Science" msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Art" msgstr "សិល្បៈ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Artificial Intelligence" msgstr "ទំនាក់ទំនងក្លែងក្លាយ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Astronomy" msgstr "តារាវិទ្យា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Biology" msgstr "ជីវវិទ្យា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Chemistry" msgstr "គីមីវិទ្យា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Computer Science" msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ​កុំព្យូទ័រ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Construction" msgstr "សំណង់" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Data Visualization" msgstr "ការ​បង្ហាញ​ទិន្នន័យ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Economy" msgstr "សេដ្ឋកិច្ច" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Electricity" msgstr "អគ្គិសនី" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Electronics" msgstr "អេឡិចត្រូនិក" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Engineering" msgstr "វិស្វករ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Geography" msgstr "ភូមិវិទ្យា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Geology" msgstr "ភូគុព្ភវិទ្យា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Geoscience" msgstr "ភូគុព្ភសាស្ត្រ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "History" msgstr "ប្រវត្តិវិទ្យា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Humanities" msgstr "មនុស្ស​ធម៌" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Image Processing" msgstr "ដំណើរការ​រូបភាព" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Languages" msgstr "ភាសា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Literature" msgstr "អក្សរសាស្ត្រ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Maps" msgstr "ផែនទី" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Math" msgstr "គណិត" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Medical" msgstr "វេជ្ជសាស្ត្រ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Numerical Analysis" msgstr "ការ​វិភាគ​ជា​លេខ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Parallel Computing" msgstr "ការ​គណនា​ស្រប" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Physics" msgstr "រូបវិទ្យា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Robotics" msgstr "មនុស្ស​យន្ត" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Spirituality" msgstr "ផ្លូវចិត្ត" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Sports" msgstr "កីឡា" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181 msgid "System" msgstr "ប្រព័ន្ធ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "Emulator" msgstr "វត្ថុ​ត្រាប់​តាម" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "File Manager" msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង​ឯកសារ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "File System" msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "File Tools" msgstr "ឧបករណ៍​ឯកសារ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "Monitor" msgstr "ត្រួតពិនិត្យ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "Security" msgstr "សុវត្ថិភាព" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "Terminal Emulator" msgstr "វត្ថុ​ត្រាប់តាម​ស្ថានីយ" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190 msgid "Utilities" msgstr "ការ​​ប្រើប្រាស់" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191 msgctxt "Menu subcategory of Utility" msgid "Accessibility" msgstr "មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192 msgctxt "Menu subcategory of Utility" msgid "Archiving" msgstr "ប័ណ្ណសារ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193 msgctxt "Menu subcategory of Utility" msgid "Calculator" msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិតលេខ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194 msgctxt "Menu subcategory of Utility" msgid "Clock" msgstr "នាឡិកា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195 msgctxt "Menu subcategory of Utility" msgid "Compression" msgstr "ការ​បង្ហាប់" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196 msgctxt "Menu subcategory of Utility" msgid "File Tools" msgstr "ឧបករណ៍​ឯកសារ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197 msgctxt "Menu subcategory of Utility" msgid "Maps" msgstr "ផែនទី" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198 msgctxt "Menu subcategory of Utility" msgid "Spirituality" msgstr "ចិត្តវិទ្យា" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199 msgctxt "Menu subcategory of Utility" msgid "Telephony Tools" msgstr "ឧបករណ៍​ទូរស័ព្ទ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200 msgctxt "Menu subcategory of Utility" msgid "Text Editor" msgstr "កម្មវិធីកែ​អត្ថបទ" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202 msgid "Video" msgstr "វីដេអូ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203 msgctxt "Menu subcategory of Video" msgid "Editing" msgstr "កែសម្រួល" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204 msgctxt "Menu subcategory of Video" msgid "Database" msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205 msgctxt "Menu subcategory of Video" msgid "Disc Burning" msgstr "ការ​ដុតថាស" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206 msgctxt "Menu subcategory of Video" msgid "Players" msgstr "កម្មវិធីចាក់" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207 msgctxt "Menu subcategory of Video" msgid "Recorders" msgstr "កម្មវិធី​ថត" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208 msgctxt "Menu subcategory of Video" msgid "TV" msgstr "ទូរទស្សន៍" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211 msgctxt "Menu subcategory of Addons" msgid "Fonts" msgstr "ពុម្ពអក្សរ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212 msgctxt "Menu subcategory of Addons" msgid "Codecs" msgstr "កូឌិក" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213 msgctxt "Menu subcategory of Addons" msgid "Input Sources" msgstr "ប្រភព​បញ្ចូល" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214 msgctxt "Menu subcategory of Addons" msgid "Language Packs" msgstr "កញ្ចប់​ភាសា"