# Thai translation for gnome-software. # Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-software package. # Akom Chotiphantawanon , 2013-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-software master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "software&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-25 14:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-23 15:38+0700\n" "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Software" msgstr "\"ซอฟต์แวร์\" ของ GNOME" #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2 msgid "Application manager for GNOME" msgstr "เครื่องมือจัดการโปรแกรมสำหรับ GNOME" #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software allows you to find and install new applications and system " "extensions and remove existing installed applications." msgstr "" "\"ซอฟต์แวร์\" ช่วยคุณหาและติดตั้งโปรแกรมและส่วนขยายของระบบเพิ่มเติม " "และถอดถอนโปรแกรมที่ติดตั้งแล้ว" #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " "found either through browsing the list of categories or by searching. It " "also allows you to update your system using an offline update." msgstr "" "โปรแกรม \"ซอฟต์แวร์\" ของ GNOME จัดแสดงโปรแกรมที่เด่นและยอดนิยม " "พร้อมคำบรรยายที่เป็นประโยชน์และภาพหน้าจอหลายภาพต่อโปรแกรม " "คุณสามารถหาโปรแกรมผ่านการท่องดูตามหมวดหมู่หรือด้วยการค้นหาก็ได้ นอกจากนี้ " "ยังให้คุณปรับรุ่นระบบของคุณโดยใช้การปรับรุ่นแบบออฟไลน์ได้" #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1 msgid "A list of compatible projects" msgstr "รายชื่อของโครงการที่เข้ากันได้" #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2 msgid "" "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " "XFCE." msgstr "นี่คือรายชื่อของโครงการที่เข้ากันได้ที่เราควรแสดง เช่น GNOME, KDE และ XFCE" #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to automatically download updates" msgstr "จะดาวน์โหลดรายการปรับรุ่นโดยอัตโนมัติหรือไม่" #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4 msgid "" "If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background " "and prompts the user to install them when ready." msgstr "" "ถ้าเปิดใช้ \"ซอฟต์แวร์\" ของ GNOME จะดาวน์โหลดรายการปรับรุ่นโดยอัตโนมัติในเบื้องหลัง " "และถามผู้ใช้เพื่อติดตั้งเมื่อพร้อมแล้ว" #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5 msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software" msgstr "เป็นการเรียกทำงาน \"ซอฟต์แวร์\" ของ GNOME เป็นครั้งแรกหรือไม่" #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6 msgid "Show star ratings next to applications" msgstr "แสดงคะแนนดาวถัดจากโปรแกรม" #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบคำเตือนก่อนติดตั้งโปรแกรมที่ไม่เสรี" #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8 msgid "" "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " "controls if that dialog is suppressed." msgstr "" "โปรแกรมสามารถแสดงกล่องโต้ตอบคำเตือนก่อนติดตั้งซอฟต์แวร์เสรีได้ " "ตัวเลือกนี้จะควบคุมว่าจะระงับกล่องโต้ตอบดังกล่าวหรือไม่" #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9 msgid "A list of popular applications" msgstr "รายชื่อโปรแกรมยอดนิยม" #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10 msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." msgstr "รายชื่อของโปรแกรมที่จะใช้ ซึ่งจะแทนที่โปรแกรมที่ระบบกำหนดมาให้" #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11 msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" msgstr "รายชื่อของแหล่งเพิ่มเติมที่ได้เปิดใช้ก่อนหน้า" #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12 msgid "" "The list of sources that have been previously enabled when installing third-" "party applications." msgstr "รายชื่อของแหล่งซอฟต์แวร์ที่ได้เปิดใช้ก่อนหน้านี้ขณะติดตั้งโปรแกรมบุคคลที่สาม" #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13 msgid "The last update check timestamp" msgstr "เวลาที่ตรวจสอบการปรับรุ่นล่าสุด" #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" msgstr "เวลาของรายการปรับรุ่นความปลอดภัยรายการแรก ซึ่งจะล้างหลังจากที่ได้ปรับรุ่นแล้ว" #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15 msgid "The last update timestamp" msgstr "เวลาที่ปรับรุ่นครั้งล่าสุด" #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16 msgid "The server to use for application reviews" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่จะใช้สำหรับอ่านบทวิจารณ์โปรแกรม" #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17 msgid "The minimum karma score for reviews" msgstr "คะแนนกิจกรรมต่ำสุดสำหรับบทวิจารณ์" #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." msgstr "บทวิจารณ์ที่มีกิจกรรมต่ำกว่าค่านี้จะไม่แสดง" #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19 msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" msgstr "รายชื่อแหล่งที่เป็นทางการที่จะไม่ถือเป็นบุคคลที่สาม" #: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1 msgid "Add to Application Folder" msgstr "เพิ่มเข้าโฟลเดอร์โปรแกรม" #: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:305 #: ../src/gs-shell-installed.c:515 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5 msgid "_Cancel" msgstr "_ยกเลิก" #: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321 msgid "_Add" msgstr "เ_พิ่ม" #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile #. * that tells the user the application is installed #: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 #: ../src/gs-app-tile.c:78 ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68 #: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77 #: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1 msgid "Installed" msgstr "ติดตั้งอยู่" #: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1 msgid "Software Install" msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์" #: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2 msgid "Install selected software on the system" msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์ที่เลือกลงในระบบ" #: ../src/gnome-software.ui.h:1 msgid "Select All" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: ../src/gnome-software.ui.h:2 msgid "Select None" msgstr "ไม่เลือก" #. TRANSLATORS: this is the application name #. set the window title back to default #. TRANSLATORS: this is the main window title #: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:374 #: ../src/gs-shell.c:253 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 msgid "Software" msgstr "ซอฟต์แวร์" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2 #: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1 msgid "Go back" msgstr "กลับไป" #. Translators: A label for a button to show all available software. #: ../src/gnome-software.ui.h:6 msgid "_All" msgstr "_ทั้งหมด" #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. #: ../src/gnome-software.ui.h:8 msgid "_Installed" msgstr "_ติดตั้งอยู่" #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. #: ../src/gnome-software.ui.h:10 msgid "_Updates" msgstr "_มีรุ่นใหม่" #. TRANSLATORS: this is a label that describes an application #. * that has been queued for installation #: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:266 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:4 msgid "Pending" msgstr "รอติดตั้ง" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being installed #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile #. * that tells the user the application is being installed #: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:304 #: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90 msgid "Installing" msgstr "กำลังติดตั้ง" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being erased #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile #. * that tells the user the application is being removed #: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:313 #: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99 msgid "Removing" msgstr "กำลังถอดถอน" #. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can #. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according #. * to the SPDX specification. For example: #. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause" #. TRANSLATORS: separator for a list of items #: ../src/gs-app.c:1391 ../src/gs-shell-extras.c:145 msgid " and " msgstr " และ " #. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can #. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according #. * to the SPDX specification. For example: #. * "LGPL-2.1 or MIT" #: ../src/gs-app.c:1399 msgid " or " msgstr " หรือ " #. TRANSLATORS: non-free app #: ../src/gs-app.c:1422 msgid "Proprietary" msgstr "กรรมสิทธิ์" #. TRANSLATORS: see the wikipedia page #: ../src/gs-app.c:1432 msgid "Public domain" msgstr "สาธารณสมบัติ" #: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305 msgid "Folder Name" msgstr "ชื่อโฟลเดอร์" #. TRANSLATORS: this is a command line option #: ../src/gs-application.c:97 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" msgstr "" "โหมดเริ่มทำงาน: เป็นค่า ‘updates’ (รายการปรับรุ่น), ‘updated’ (รายการปรับรุ่นแล้ว), " "‘installed’ (รายการติดตั้งแล้ว) หรือ ‘overview’ (ภาพรวม) อย่างใดอย่างหนึ่ง" #: ../src/gs-application.c:97 msgid "MODE" msgstr "โหมด" #: ../src/gs-application.c:99 msgid "Search for applications" msgstr "ค้นหาโปรแกรม" #: ../src/gs-application.c:99 msgid "SEARCH" msgstr "คำค้น" #: ../src/gs-application.c:101 msgid "Show application details" msgstr "แสดงรายละเอียดของโปรแกรม" #: ../src/gs-application.c:101 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gs-application.c:103 msgid "Open a local package file" msgstr "เปิดแฟ้มแพกเกจในเครื่อง" #: ../src/gs-application.c:103 msgid "FILENAME" msgstr "ชื่อแฟ้ม" #: ../src/gs-application.c:105 msgid "Show verbose debugging information" msgstr "แสดงข้อมูลดีบั๊กโดยละเอียด" #: ../src/gs-application.c:107 msgid "Show profiling information for the service" msgstr "แสดงข้อมูลการวัดประสิทธิภาพของบริการ" #: ../src/gs-application.c:109 msgid "Prefer local file sources to AppStream" msgstr "พยายามใช้แหล่งแฟ้มในเครื่องก่อนใช้ AppStream" #: ../src/gs-application.c:111 msgid "Show version number" msgstr "แสดงเลขรุ่น" #: ../src/gs-application.c:367 msgid "translator-credits" msgstr "Akom Chotiphantawanon" #. TRANSLATORS: this is the title of the about window #: ../src/gs-application.c:371 msgid "About Software" msgstr "เกี่ยวกับ \"ซอฟต์แวร์\"" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway #: ../src/gs-application.c:377 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "วิธีที่ดีในการจัดการซอฟต์แวร์ในระบบของคุณ" #. TRANSLATORS: during the update the device #. * will restart into a special update-only mode #: ../src/gs-app-row.c:152 msgid "Device cannot be used during update." msgstr "อุปกรณ์ไม่สามารถใช้งานได้ในระหว่างปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed #: ../src/gs-app-row.c:250 msgid "Visit website" msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required #: ../src/gs-app-row.c:255 msgid "Install…" msgstr "ติดตั้ง…" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the application #: ../src/gs-app-row.c:263 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel #. * that allows the app to be easily updated live #. TRANSLATORS: this is button text to update the firware #. TRANSLATORS: button text #: ../src/gs-app-row.c:273 ../src/gs-app-row.c:280 ../src/gs-page.c:282 #: ../src/gs-utils.c:348 msgid "Install" msgstr "ติดตั้ง" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily removed #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application #: ../src/gs-app-row.c:284 ../src/gs-app-row.c:295 ../src/gs-page.c:350 msgid "Remove" msgstr "ถอดถอน" #. vim: set noexpandtab: #. This is shown in the search result row as a tag #: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:31 msgid "3rd party" msgstr "บุคคลที่ 3" #. This is shown in the search result row as a tag #: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32 msgid "web app" msgstr "โปรแกรมบนเว็บ" #. This is shown in the search result row as a tag #: ../src/gs-app-row.ui.h:6 msgid "nonfree" msgstr "ไม่เสรี" #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't #. * fit in other groups are put #: ../src/gs-category.c:235 msgid "Other" msgstr "อื่นๆ" #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" #: ../src/gs-category.c:239 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps #: ../src/gs-category.c:242 msgid "Featured" msgstr "เด่น" #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown #: ../src/gs-dbus-helper.c:307 msgid "An application" msgstr "มีโปรแกรมหนึ่ง" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. #: ../src/gs-dbus-helper.c:313 #, c-format msgid "%s is requesting additional file format support." msgstr "%s ร้องขอการรองรับฟอร์แมตแฟ้มเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: notification title #: ../src/gs-dbus-helper.c:315 msgid "Additional MIME Types Required" msgstr "ต้องการชนิด MIME เพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. #: ../src/gs-dbus-helper.c:319 #, c-format msgid "%s is requesting additional fonts." msgstr "%s ร้องขอแบบอักษรเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: notification title #: ../src/gs-dbus-helper.c:321 msgid "Additional Fonts Required" msgstr "ต้องการแบบอักษรเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. #: ../src/gs-dbus-helper.c:325 #, c-format msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." msgstr "%s ร้องขอตัวอ่าน-ลงรหัสสื่อผสมเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: notification title #: ../src/gs-dbus-helper.c:327 msgid "Additional Multimedia Codecs Required" msgstr "ต้องการตัวอ่าน-ลงรหัสสื่อผสมเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. #: ../src/gs-dbus-helper.c:331 #, c-format msgid "%s is requesting additional printer drivers." msgstr "%s ร้องขอไดรเวอร์เครื่องพิมพ์เพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: notification title #: ../src/gs-dbus-helper.c:333 msgid "Additional Printer Drivers Required" msgstr "ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์เพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. #: ../src/gs-dbus-helper.c:337 #, c-format msgid "%s is requesting additional packages." msgstr "%s ร้องขอแพกเกจเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: notification title #: ../src/gs-dbus-helper.c:339 msgid "Additional Packages Required" msgstr "ต้องการแพกเกจเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software #: ../src/gs-dbus-helper.c:348 msgid "Find in Software" msgstr "หาใน \"ซอฟต์แวร์\"" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1 msgid "Welcome" msgstr "ยินดีต้อนรับ" #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2 msgid "Welcome to Software" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ \"ซอฟต์แวร์\"" #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3 msgid "" "Software lets you install all the software you need, all from one place. See " "our recommendations, browse the categories, or search for the applications " "you want." msgstr "" "\"ซอฟต์แวร์\" ช่วยคุณติดตั้งซอฟต์แวร์ใดๆ ที่คุณต้องการได้โดยสั่งจากที่นี่ที่เดียว " "คุณสามารถดูซอฟต์แวร์แนะนำ ท่องดูหมวดต่างๆ หรือค้นหาโปรแกรมที่คุณต้องการได้" #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4 msgid "_Let’s Go Shopping" msgstr "ไ_ปช็อปกันเลย" #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c #. in GTK+ project. Please use the same translation. #: ../src/gs-hiding-box.c:384 msgid "Spacing" msgstr "ช่องว่าง" #: ../src/gs-hiding-box.c:385 msgid "The amount of space between children" msgstr "จำนวนช่องว่างระหว่างรายการลูก" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was removed #: ../src/gs-history-dialog.c:83 msgctxt "app status" msgid "Removed" msgstr "ถอดถอนแล้ว" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was installed #: ../src/gs-history-dialog.c:89 msgctxt "app status" msgid "Installed" msgstr "ติดตั้งอยู่" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was updated #: ../src/gs-history-dialog.c:95 msgctxt "app status" msgid "Updated" msgstr "ปรับรุ่นแล้ว" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing that something happened to the #. * application but we don't know what #: ../src/gs-history-dialog.c:101 msgctxt "app status" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1 msgid "History" msgstr "ประวัติ" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: ../src/gs-page.c:276 #, c-format msgid "Prepare %s" msgstr "เตรียม %s" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: ../src/gs-page.c:341 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการถอดถอน %s?" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: ../src/gs-page.c:346 #, c-format msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." msgstr "%s จะถูกถอดถอน และคุณจะต้องติดตั้งโปรแกรมดังกล่าวใหม่หากต้องการใช้งานอีกครั้ง" #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not #. * packages and are not shown in the main list #: ../src/gs-plugin-loader.c:675 msgid "OS Updates" msgstr "ปรับรุ่น OS" #. TRANSLATORS: this is a longer description of the #. * "OS Updates" string #: ../src/gs-plugin-loader.c:680 msgid "Includes performance, stability and security improvements." msgstr "มีการปรับปรุงประสิทธิภาพ เสถียรภาพ และการรักษาความปลอดภัย" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: ../src/gs-plugin-loader.c:1387 ../src/gs-shell-extras.c:386 #, c-format msgid "No addon codecs are available for the %s format." msgstr "ไม่มีส่วนเสริมของตัวอ่าน-ลงรหัสสำหรับรูปแบบ %s" #: ../src/gs-plugin-loader.c:1390 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " "play this format can be found on the website." msgstr "" "ข้อมูลเกี่ยวกับ %s และตัวเลือกสำหรับวิธีการรับตัวอ่าน-ลงรหัสที่สามารถเล่นรูปแบบนี้ มีอยู่ในในเว็บไซต์" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A really bad application #: ../src/gs-review-dialog.c:93 msgid "Hate it" msgstr "เกลียด" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * Not a great application #: ../src/gs-review-dialog.c:97 msgid "Don't like it" msgstr "ไม่ชอบ" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A fairly-good application #: ../src/gs-review-dialog.c:101 msgid "It's OK" msgstr "ใช้ได้" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A good application #: ../src/gs-review-dialog.c:105 msgid "Like it" msgstr "ชอบ" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A really awesome application #: ../src/gs-review-dialog.c:109 msgid "Love it" msgstr "โปรดปราน" #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted #: ../src/gs-review-dialog.c:131 msgid "Please take more time writing the review" msgstr "กรุณาใช้เวลาเขียนบทวิจารณ์มากกว่านี้" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: ../src/gs-review-dialog.c:135 msgid "Please choose a star rating" msgstr "กรุณาเลือกคะแนนดาว" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: ../src/gs-review-dialog.c:139 msgid "The summary is too short" msgstr "สรุปสั้นเกินไป" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: ../src/gs-review-dialog.c:143 msgid "The summary is too long" msgstr "สรุปยาวเกินไป" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: ../src/gs-review-dialog.c:147 msgid "The description is too short" msgstr "คำบรรยายสั้นเกินไป" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: ../src/gs-review-dialog.c:151 msgid "The description is too long" msgstr "คำบรรยายยาวเกินไป" #. vim: set noexpandtab: #. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2 msgid "Post Review" msgstr "แปะประกาศบทวิจารณ์" #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5 msgid "_Post" msgstr "แ_ปะประกาศ" #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6 msgid "Rating" msgstr "ให้คะแนน" #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7 msgid "Summary" msgstr "สรุป" #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8 msgid "" "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " "recommend”." msgstr "เขียนสรุปบทวิจารณ์ของคุณสั้นๆ ตัวอย่างเช่น: “ยอดเยี่ยม ขอแนะนำ”" #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10 msgctxt "app review" msgid "Review" msgstr "บทวิจารณ์" #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." msgstr "คุณคิดเห็นอย่างไรเกี่ยวกับโปรแกรมนี้? พยายามให้เหตุผลประกอบทัศนะของคุณ" #: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1 msgid "Total" msgstr "ทั้งหมด" #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do #: ../src/gs-review-row.c:207 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." msgstr "คุณสามารถรายงานบทวิจารณ์ที่ไม่เหมาะสม หยาบคาย หรือมีพฤติกรรมเหยียดผู้อื่นได้" #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this #: ../src/gs-review-row.c:212 msgid "" "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " "administrator." msgstr "บทวิจารณ์ที่ถูกรายงานจะถูกซ่อนไว้ จนกว่าจะได้รับการตรวจสอบโดยผู้ดูแลระบบ" #. TRANSLATORS: window title when #. * reporting a user-submitted review #. * for moderation #: ../src/gs-review-row.c:226 msgid "Report Review?" msgstr "รายงานบทวิจารณ์หรือไม่?" #. TRANSLATORS: button text when #. * sending a review for moderation #: ../src/gs-review-row.c:230 msgid "Report" msgstr "รายงาน" #. vim: set noexpandtab: #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. #: ../src/gs-review-row.ui.h:2 msgid "Was this review useful to you?" msgstr "บทวิจารณ์นี้เป็นประโยชน์กับคุณหรือไม่?" #: ../src/gs-review-row.ui.h:3 msgid "Yes" msgstr "มี" #: ../src/gs-review-row.ui.h:4 msgid "No" msgstr "ไม่มี" #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating #: ../src/gs-review-row.ui.h:6 msgid "Meh" msgstr "กลางๆ" #: ../src/gs-review-row.ui.h:7 msgid "Report…" msgstr "รายงาน…" #: ../src/gs-review-row.ui.h:8 msgid "Remove…" msgstr "ลบออก…" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and #. * we get back 404 #: ../src/gs-screenshot-image.c:232 msgid "Screenshot not found" msgstr "ไม่พบภาพหน้าจอ" #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image #: ../src/gs-screenshot-image.c:248 msgid "Failed to load image" msgstr "โหลดภาพไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that #. * the generator did not create or the parser did not add #: ../src/gs-screenshot-image.c:379 msgid "Screenshot size not found" msgstr "ไม่พบขนาดภาพหน้าจอ" #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory #. * but we were out of space or permission was denied #: ../src/gs-screenshot-image.c:405 msgid "Could not create cache" msgstr "ไม่สามารถสร้างแคชได้" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot #. * that was not a valid URL #: ../src/gs-screenshot-image.c:433 msgid "Screenshot not valid" msgstr "ภาพหน้าจอไม่ถูกต้อง" #. TRANSLATORS: this is when networking is not available #: ../src/gs-screenshot-image.c:449 msgid "Screenshot not available" msgstr "ไม่มีภาพหน้าจอ" #: ../src/gs-screenshot-image.c:500 msgid "Screenshot" msgstr "ภาพหน้าจอ" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-shell-category.ui.h:1 msgid "" "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " "recommended to disable them." msgstr "" "คุณต้องรับความเสียงเองเมื่อใช้ส่วนขยายต่างๆ ถ้าคุณมีปัญหาใดๆ กับระบบ ขอแนะนำให้ปิดส่วนขยายต่างๆ" #: ../src/gs-shell-category.ui.h:2 msgid "Extension Settings" msgstr "ตั้งค่าส่วนขยาย" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application #. * can be installed #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware #. * can be live-installed #. TRANSLATORS: button text in the header when an application #. * can be live-updated #: ../src/gs-shell-details.c:201 ../src/gs-shell-details.c:227 #: ../src/gs-shell-details.c:232 ../src/gs-shell-details.ui.h:2 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6 msgid "_Install" msgstr "_ติดตั้ง" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application #. * is in the process of being installed #: ../src/gs-shell-details.c:212 msgid "_Installing" msgstr "กำลัง_ติดตั้ง" #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to #. * be installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required, #. * e.g. enabling software sources or the like #: ../src/gs-shell-details.c:245 msgid "_Install…" msgstr "_ติดตั้ง…" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased #: ../src/gs-shell-details.c:292 ../src/gs-shell-details.ui.h:3 msgid "_Remove" msgstr "_ถอดถอน" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed #: ../src/gs-shell-details.c:299 msgid "_Removing" msgstr "กำลัง_ถอดถอน" #. TRANSLATORS: this is where the license is not known #: ../src/gs-shell-details.c:669 msgctxt "license" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. TRANSLATORS: this is where the version is not known #: ../src/gs-shell-details.c:682 msgctxt "version" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out #: ../src/gs-shell-details.c:688 msgctxt "size" msgid "Calculating…" msgstr "กำลังคำนวณ…" #. TRANSLATORS: this is where the size is not known #: ../src/gs-shell-details.c:691 msgctxt "size" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known #: ../src/gs-shell-details.c:703 msgctxt "updated" msgid "Never" msgstr "ไม่เคย" #. TRANSLATORS: this is the application isn't in any #. * defined menu category #: ../src/gs-shell-details.c:717 msgctxt "menu category" msgid "None" msgstr "ไม่มี" #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the #. * application #: ../src/gs-shell-details.c:734 msgctxt "origin" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. TRANSLATORS: this is the warning box #: ../src/gs-shell-details.c:780 msgid "" "This application can only be used when there is an active internet " "connection." msgstr "โปรแกรมนี้สามารถใช้งานได้เมื่อมีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตเท่านั้น" #. TRANSLATORS: this is the warning box #: ../src/gs-shell-details.c:791 msgid "This software comes from a 3rd party." msgstr "ซอฟต์แวร์นี้มาจากบุคคลที่ 3" #. TRANSLATORS: this is the warning box #: ../src/gs-shell-details.c:800 msgid "" "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." msgstr "ซอฟต์แวร์นี้มาจากบุคคลที่ 3 และอาจมีองค์ประกอบที่ไม่เสรี" #. TRANSLATORS: this is the warning box #: ../src/gs-shell-details.c:809 msgid "This software may contain non-free components." msgstr "ซอฟต์แวร์นี้อาจมีองค์ประกอบที่ไม่เสรี" #: ../src/gs-shell-details.c:1135 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "หา '%s' ไม่พบ" #. TRANSLATORS: install or removed failed #: ../src/gs-shell-details.c:1195 ../src/gs-utils.c:168 msgid "Sorry, this did not work" msgstr "ขออภัย ทำงานล้มเหลว" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-shell-details.ui.h:1 msgid "Details page" msgstr "หน้ารายละเอียด" #. Translators: A label for a button to execute the selected application. #: ../src/gs-shell-details.ui.h:6 msgid "_Launch" msgstr "เ_รียกทำงาน" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:7 msgid "Software Source Included" msgstr "มีแหล่งซอฟต์แวร์" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:8 msgid "" "This application includes a software source which provides updates, as well " "as access to other software." msgstr "" "โปรแกรมนี้มีแหล่งซอฟต์แวร์ ซึ่งมีการจัดเตรียมรายการปรับรุ่น และสามารถเข้าถึงซอฟต์แวร์อื่นๆ ได้" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:9 msgid "No Software Source Included" msgstr "ไม่มีแหล่งซอฟต์แวร์" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:10 msgid "" "This application does not include a software source. It will not be updated " "with new versions." msgstr "โปรแกรมนี้ไม่มีแหล่งซอฟต์แวร์ จะไม่มีการปรับรุ่นเป็นรุ่นใหม่" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:11 msgid "" "This software is already provided by your distribution and should not be " "replaced." msgstr "ซอฟต์แวร์นี้จัดเตรียมโดยชุดจัดแจกของคุณอยู่แล้ว และไม่ควรแทนที่" #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. #: ../src/gs-shell-details.ui.h:13 msgid "Software Source Identified" msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์ที่ระบุที่มา" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:14 msgid "" "Adding this software source will give you access to additional software and " "upgrades." msgstr "การเพิ่มแหล่งซอฟต์แวร์นี้จะให้คุณเข้าถึงซอฟต์แวร์และการปรับรุ่นเพิ่มเติมได้" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:15 msgid "Only use software sources that you trust." msgstr "ใช้แหล่งซอฟต์แวร์ที่คุณเชื่อถือเท่านั้น" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:16 msgid "_Website" msgstr "เ_ว็บไซต์" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:17 msgid "_History" msgstr "_ประวัติ" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:561 msgid "Details" msgstr "รายละเอียด" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:19 msgid "Localized in your Language" msgstr "มีการแปลเป็นภาษาของคุณ" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:20 msgid "Documentation" msgstr "เอกสาร" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 msgid "Release Activity" msgstr "รุ่นที่เคลื่อนไหว" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:22 msgid "System Integration" msgstr "การเชื่อมรวมระบบ" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8 msgid "Version" msgstr "รุ่น" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:24 msgid "Updated" msgstr "ปรับรุ่นแล้ว" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:25 msgid "Category" msgstr "หมวด" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:26 msgid "Size" msgstr "ขนาด" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:27 msgid "Source" msgstr "แหล่ง" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 msgid "Developer" msgstr "ผู้พัฒนา" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 msgid "License" msgstr "สัญญาอนุญาต" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:30 msgid "non-free" msgstr "ไม่เสรี" #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the addons #. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons #: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:433 #: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210 msgid "Add-ons" msgstr "ส่วนเสริม" #: ../src/gs-shell-details.ui.h:34 msgid "Selected add-ons will be installed with the application." msgstr "ส่วนเสริมที่เลือกจะถูกติดตั้งพร้อมกับโปรแกรม" #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. #: ../src/gs-shell-details.ui.h:36 msgid "Reviews" msgstr "บทวิจารณ์" #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. #: ../src/gs-shell-details.ui.h:38 msgid "_Write a Review" msgstr "เ_ขียนบทวิจารณ์" #. Translators: Button to return more application-submitted reviews. #: ../src/gs-shell-details.ui.h:40 msgid "_Show More" msgstr "แ_สดงเพิ่มเติม" #. TRANSLATORS: separator for a list of items #: ../src/gs-shell-extras.c:148 msgid ", " msgstr ", " #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. #. %s will be replaced by name of the script we're searching for. #: ../src/gs-shell-extras.c:174 #, c-format msgid "Available fonts for the %s script" msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" msgstr[0] "แบบอักษรที่มีสำหรับอักษร %s" #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. #. %s will be replaced by actual codec name(s) #: ../src/gs-shell-extras.c:182 #, c-format msgid "Available software for %s" msgid_plural "Available software for %s" msgstr[0] "ซอฟต์แวร์ที่มีสำหรับ %s" #: ../src/gs-shell-extras.c:224 msgid "Unable to Find Requested Software" msgstr "ไม่สามารถหาซอฟต์แวร์ที่ร้องขอ" #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found #: ../src/gs-shell-extras.c:320 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "ไม่พบ %s" #. TRANSLATORS: hyperlink title #: ../src/gs-shell-extras.c:324 msgid "on the website" msgstr "ที่เว็บไซต์" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: ../src/gs-shell-extras.c:331 #, c-format msgid "No applications are available that provide the file %s." msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่จัดเตรียมแฟ้ม %s" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346 #: ../src/gs-shell-extras.c:357 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get missing applications " "might be found %s." msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับโปรแกรมที่ขาดได้ %s" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364 #, c-format msgid "No applications are available for %s support." msgstr "ไม่มีโปรแกรมสำหรับรองรับ %s" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: ../src/gs-shell-extras.c:353 #, c-format msgid "%s is not available." msgstr "ไม่มี %s" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: ../src/gs-shell-extras.c:368 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get an application that " "can support this format might be found %s." msgstr "" "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับโปรแกรมที่สามารถรองรับฟอร์แมตนี้ได้ %s" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: ../src/gs-shell-extras.c:375 #, c-format msgid "No fonts are available for the %s script support." msgstr "ไม่มีแบบอักษรสำหรับรองรับอักษร %s" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: ../src/gs-shell-extras.c:379 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " "might be found %s." msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับแบบอักษรเพิ่มเติมได้ %s" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: ../src/gs-shell-extras.c:390 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " "play this format might be found %s." msgstr "" "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับตัวอ่าน-ลงรหัสที่สามารถเล่นฟอร์แมตนี้ได้ %s" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: ../src/gs-shell-extras.c:397 #, c-format msgid "No Plasma resources are available for %s support." msgstr "ไม่มีทรัพยากรพลาสมาสำหรับรองรับ %s" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: ../src/gs-shell-extras.c:401 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " "resources might be found %s." msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับทรัพยากรพลาสมาเพิ่มเติมได้ %s" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: ../src/gs-shell-extras.c:408 #, c-format msgid "No printer drivers are available for %s." msgstr "ไม่มีไดรเวอร์เครื่องพิมพ์สำหรับ %s" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: ../src/gs-shell-extras.c:412 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a driver that " "supports this printer might be found %s." msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s รวมทั้งตัวเลือกต่างๆ สำหรับการรับไดรเวอร์ที่รองรับเครื่องพิมพ์นี้ได้ %s" #: ../src/gs-shell-extras.c:458 msgid "this website" msgstr "เว็บไซต์นี้" #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" #: ../src/gs-shell-extras.c:462 #, c-format msgid "" "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " "%s for more information." msgid_plural "" "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " "%s for more information." msgstr[0] "น่าเสียดายที่ไม่พบ %s ที่คุณค้นหา กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมที่ %s" #: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590 #: ../src/gs-shell-extras.c:640 msgid "Failed to find any search results" msgstr "ไม่พบผลการค้นหาใดๆ" #: ../src/gs-shell-extras.c:809 #, c-format msgid "%s file format" msgstr "ฟอร์แมตแฟ้ม %s" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1 msgid "Codecs page" msgstr "หน้าของตัวอ่าน-ลงรหัส" #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the system ones #: ../src/gs-shell-installed.c:423 msgid "System Applications" msgstr "โปรแกรมระบบ" #: ../src/gs-shell-installed.c:523 msgid "Click on items to select them" msgstr "คลิกที่รายการที่จะเลือก" #: ../src/gs-shell-installed.c:714 msgid "Select" msgstr "เลือก" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1 msgid "Installed page" msgstr "หน้ารายการติดตั้งแล้ว" #: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2 msgid "_Add to Folder…" msgstr "เ_พิ่มเข้าโฟลเดอร์…" #: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3 msgid "_Move to Folder…" msgstr "_ย้ายไปโฟลเดอร์…" #: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4 msgid "_Remove from Folder" msgstr "_ลบออกจากโฟลเดอร์" #: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1 msgid "Moderate page" msgstr "กลั่นกรองเนื้อหา" #: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2 msgid "There are no reviews to moderate" msgstr "ไม่มีบทวิจารณ์ที่จะกลั่นกรอง" #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the distribution #: ../src/gs-shell-overview.c:367 msgid "Recommended Audio Applications" msgstr "โปรแกรมเสียงที่แนะนำ" #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution #: ../src/gs-shell-overview.c:372 msgid "Recommended Games" msgstr "เกมที่แนะนำ" #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the distribution #: ../src/gs-shell-overview.c:377 msgid "Recommended Graphics Applications" msgstr "โปรแกรมกราฟิกส์ที่แนะนำ" #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the distribution #: ../src/gs-shell-overview.c:382 msgid "Recommended Office Applications" msgstr "โปรแกรมสำนักงานที่แนะนำ" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1 msgid "Overview page" msgstr "หน้าภาพรวม" #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2 msgid "Featured Application" msgstr "โปรแกรมเด่น" #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4 msgid "Editor's Picks" msgstr "คัดสรรโดยบรรณาธิการ" #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5 msgid "Categories" msgstr "หมวด" #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6 msgid "No Application Data Found" msgstr "ไม่พบข้อมูลโปรแกรม" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-shell-search.ui.h:1 msgid "Search page" msgstr "หน้าค้นหา" #: ../src/gs-shell-search.ui.h:2 msgid "No Application Found" msgstr "ไม่พบโปรแกรม" #. TRANSLATORS: Time in 24h format #: ../src/gs-shell-updates.c:201 msgid "%R" msgstr "%R" #. TRANSLATORS: Time in 12h format #: ../src/gs-shell-updates.c:204 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: ../src/gs-shell-updates.c:210 msgid "Yesterday, %R" msgstr "เมื่อวาน %R น." #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" #: ../src/gs-shell-updates.c:214 msgid "Yesterday, %l:%M %p" msgstr "เมื่อวาน %l:%M %p" #: ../src/gs-shell-updates.c:217 msgid "Two days ago" msgstr "สองวันก่อน" #: ../src/gs-shell-updates.c:219 msgid "Three days ago" msgstr "สามวันก่อน" #: ../src/gs-shell-updates.c:221 msgid "Four days ago" msgstr "สี่วันก่อน" #: ../src/gs-shell-updates.c:223 msgid "Five days ago" msgstr "ห้าวันก่อน" #: ../src/gs-shell-updates.c:225 msgid "Six days ago" msgstr "หกวันก่อน" #: ../src/gs-shell-updates.c:227 msgid "One week ago" msgstr "หนึ่งสัปดาห์ที่แล้ว" #: ../src/gs-shell-updates.c:229 msgid "Two weeks ago" msgstr "สองสัปดาห์ที่แล้ว" #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. #. i.e. "25 May 2012" #: ../src/gs-shell-updates.c:233 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Ey" #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded #: ../src/gs-shell-updates.c:249 msgid "Downloading new updates…" msgstr "กำลังดาวน์โหลดการปรับรุ่นรายการใหม่…" #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague #: ../src/gs-shell-updates.c:253 msgid "Looking for new updates…" msgstr "กำลังค้นหารายการปรับรุ่นใหม่…" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up #: ../src/gs-shell-updates.c:296 msgid "Setting up updates…" msgstr "กำลังตั้งค่ารายการปรับรุ่น…" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up #: ../src/gs-shell-updates.c:297 ../src/gs-shell-updates.c:304 msgid "(This could take a while)" msgstr "(อาจใช้เวลาสักครู่)" #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates #: ../src/gs-shell-updates.c:434 #, c-format msgid "Last checked: %s" msgstr "ตรวจสอบล่าสุด: %s" #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money #: ../src/gs-shell-updates.c:849 msgid "Charges may apply" msgstr "อาจมีค่าใช้จ่าย" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check #: ../src/gs-shell-updates.c:853 msgid "" "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " "charges." msgstr "การตรวจสอบการปรับรุ่นขณะใช้บรอดแบนด์มือถืออาจทำให้คุณเสียค่าบริการ" #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel #: ../src/gs-shell-updates.c:857 msgid "Check Anyway" msgstr "ตรวจสอบต่อไป" #. TRANSLATORS: can't do updates check #: ../src/gs-shell-updates.c:873 msgid "No Network" msgstr "ไม่มีเครือข่าย" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check #: ../src/gs-shell-updates.c:877 msgid "Internet access is required to check for updates." msgstr "จำเป็นต้องเข้าถึงอินเทอร์เน็ตเพื่อตรวจสอบการปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel #: ../src/gs-shell-updates.c:881 msgid "Network Settings" msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย" #: ../src/gs-shell-updates.c:1256 msgid "Restart & _Install" msgstr "เริ่มใหม่และ_ติดตั้ง" #: ../src/gs-shell-updates.c:1274 msgid "Check for updates" msgstr "ตรวจสอบการปรับรุ่น" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1 msgid "Updates page" msgstr "หน้ารายการปรับรุ่น" #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2 msgid "Other Updates" msgstr "รายการปรับรุ่นอื่นๆ" #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3 msgid "Software is up to date" msgstr "ซอฟต์แวร์เป็นรุ่นล่าสุดแล้ว" #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4 msgid "" "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " "charges" msgstr "การตรวจสอบการปรับรุ่นขณะใช้บรอดแบนด์มือถืออาจทำให้คุณเสียค่าบริการ" #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5 msgid "_Check Anyway" msgstr "_ตรวจสอบต่อไป" #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6 msgid "Go online to check for updates" msgstr "ออนไลน์เพื่อตรวจสอบการปรับรุ่น" #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7 msgid "_Network Settings" msgstr "ตั้งค่าเ_ครือข่าย" #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8 msgid "Updates are automatically managed" msgstr "การปรับรุ่นมีการจัดการโดยอัตโนมัติ" #. TRANSLATORS: This string describes a software source that #. has no software installed from it. #: ../src/gs-sources-dialog.c:94 msgid "No applications or addons installed; other software might still be" msgstr "ไม่มีโปรแกรมหรือส่วนเสริมติดตั้งอยู่ ซอฟต์แวร์อื่นๆ อาจยังมีอยู่" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. installed' sentence, describing a software source. #: ../src/gs-sources-dialog.c:98 #, c-format msgid "%i application installed" msgid_plural "%i applications installed" msgstr[0] "มีโปรแกรมติดตั้งไว้ %i รายการ" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons #. installed' sentence, describing a software source. #: ../src/gs-sources-dialog.c:104 #, c-format msgid "%i add-on installed" msgid_plural "%i add-ons installed" msgstr[0] "มีส่วนเสริมติดตั้งไว้ %i รายการ" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. #. The correct form here depends on the number of applications. #: ../src/gs-sources-dialog.c:111 #, c-format msgid "%i application" msgid_plural "%i applications" msgstr[0] "โปรแกรม %i รายการ" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. #. The correct form here depends on the number of add-ons. #: ../src/gs-sources-dialog.c:117 #, c-format msgid "%i add-on" msgid_plural "%i add-ons" msgstr[0] "ส่วนเสริม %i รายการ" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. #. The correct form here depends on the total number of #. applications and add-ons. #: ../src/gs-sources-dialog.c:124 #, c-format msgid "%s and %s installed" msgid_plural "%s and %s installed" msgstr[0] "ติดตั้ง %s และ %s เสร็จแล้ว" #: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12 msgid "Remove Source" msgstr "ลบแหล่ง" #: ../src/gs-sources-dialog.c:336 msgid "Removing…" msgstr "กำลังถอดถอน…" #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't #. figure out the name of the operating system #: ../src/gs-sources-dialog.c:402 msgid "the operating system" msgstr "ระบบปฏิบัติการ" #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. #: ../src/gs-sources-dialog.c:473 #, c-format msgid "" "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access " "to additional software that is not provided by %s." msgstr "" "แหล่งซอฟต์แวร์สามารถดาวน์โหลดได้จากอินเทอร์เน็ต " "ซึ่งช่วยให้คุณเข้าถึงซอฟต์แวร์เพิ่มเติมที่ไม่ได้จัดเตรียมไว้โดย %s" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1 msgid "Software Sources" msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3 msgid "Software sources give you access to additional software." msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์จะเปิดให้คุณเข้าถึงซอฟต์แวร์เพิ่มเติมได้" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4 msgid "" "Removing a source will also remove any software you have installed from it." msgstr "การลบแหล่งจะเป็นการลบซอฟต์แวร์ใดๆ ที่คุณได้ติดตั้งจากแหล่งนั้นด้วย" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5 msgid "No software installed from this source" msgstr "ไม่มีซอฟต์แวร์ที่ติดตั้งจากแหล่งนี้" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6 msgid "Installed from this Source" msgstr "ติดตั้งจากแหล่งนี้" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7 msgid "Source Details" msgstr "รายละเอียดแหล่ง" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9 msgid "Last Checked" msgstr "ตรวจสอบล่าสุด" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10 msgid "Added" msgstr "วันที่เพิ่ม" #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11 msgid "Website" msgstr "เว็บไซต์" #: ../src/gs-star-widget.ui.h:1 msgid "One Star" msgstr "หนึ่งดาว" #: ../src/gs-star-widget.ui.h:2 msgid "Two Stars" msgstr "สองดาว" #: ../src/gs-star-widget.ui.h:3 msgid "Three Stars" msgstr "สามดาว" #: ../src/gs-star-widget.ui.h:4 msgid "Four Stars" msgstr "สี่ดาว" #: ../src/gs-star-widget.ui.h:5 msgid "Five Stars" msgstr "ห้าดาว" #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write #. * a description for the update #: ../src/gs-update-dialog.c:121 msgid "No update description available." msgstr "ไม่มีรายละเอียดการปรับรุ่น" #. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. #. %s will be replaced by the date when the updates were installed. #. The date format is defined by the locale's preferred date representation #. ("%x" in strftime.) #: ../src/gs-update-dialog.c:215 #, c-format msgid "Installed on %s" msgstr "ติดตั้งเมื่อ %s" #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window #: ../src/gs-update-dialog.c:235 msgid "Installed Updates" msgstr "รายการปรับรุ่นที่ติดตั้งแล้ว" #: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2 msgid "No updates have been installed on this system." msgstr "ไม่มีการติดตั้งรายการปรับรุ่นในระบบนี้" #: ../src/gs-update-monitor.c:89 msgid "Security Updates Pending" msgstr "มีรายการปรับรุ่นด้านความปลอดภัยรออยู่" #: ../src/gs-update-monitor.c:90 msgid "It is recommended that you install important updates now" msgstr "ขอแนะนำให้คุณติดตั้งรายการปรับรุ่นที่สำคัญเดี๋ยวนี้" #: ../src/gs-update-monitor.c:93 msgid "Restart & Install" msgstr "เริ่มใหม่และติดตั้ง" #: ../src/gs-update-monitor.c:97 msgid "Software Updates Available" msgstr "มีรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์" #: ../src/gs-update-monitor.c:98 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" msgstr "การปรับรุ่นที่สำคัญของ OS และโปรแกรมต่างๆ พร้อมที่จะติดตั้งแล้ว" #: ../src/gs-update-monitor.c:101 msgid "Not Now" msgstr "ไม่ตอนนี้" #: ../src/gs-update-monitor.c:102 msgid "View" msgstr "ดู" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the #. * distro name, e.g. 'Fedora' #: ../src/gs-update-monitor.c:234 #, c-format msgid "A new version of %s is available to install" msgstr "มีรุ่นใหม่ของ %s ให้ติดตั้งได้" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade #: ../src/gs-update-monitor.c:238 msgid "Software Upgrade Available" msgstr "มีรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์" #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed #: ../src/gs-update-monitor.c:433 msgid "Software Updates Failed" msgstr "ปรับรุ่นซอฟต์แวร์ไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed #: ../src/gs-update-monitor.c:435 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่นที่สำคัญของ OS ไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: this is an expander title #: ../src/gs-update-monitor.c:437 ../src/gs-utils.c:209 msgid "Show Details" msgstr "แสดงรายละเอียด" #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates #: ../src/gs-update-monitor.c:452 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "ติดตั้งรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์แล้ว" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates #: ../src/gs-update-monitor.c:456 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "ติดตั้งรายการปรับรุ่นที่สำคัญของ OS แล้ว" #. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. #. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the #. * users can't express their opinions here. In some languages #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than #. * "Review (browse) something." #: ../src/gs-update-monitor.c:467 msgctxt "updates" msgid "Review" msgstr "ทวนดู" #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean #: ../src/gs-update-monitor.c:542 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาดจากโปรแกรมจัดการแพกเกจคือ:" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed #: ../src/gs-update-monitor.c:603 msgid "Failed To Update" msgstr "ปรับรุ่นไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared #: ../src/gs-update-monitor.c:609 msgid "The system was already up to date." msgstr "ระบบเป็นรุ่นใหม่ล่าสุดแล้ว" #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually #: ../src/gs-update-monitor.c:614 msgid "The update was cancelled." msgstr "การปรับรุ่นถูกยกเลิก" #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available #: ../src/gs-update-monitor.c:620 msgid "" "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " "have internet access and try again." msgstr "" "ต้องใช้การเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต แต่ไม่สามารถใช้ได้ " "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีการเข้าถึงอินเทอร์เน็ตแล้วลองใหม่" #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly #: ../src/gs-update-monitor.c:626 msgid "" "There were security issues with the update. Please consult your software " "provider for more details." msgstr "" "มีปัญหาด้านความปลอดภัยในแพกเกจปรับรุ่น " "กรุณาสอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมจากผู้ให้บริการซอฟต์แวร์ของคุณ" #. TRANSLATORS: we ran out of disk space #: ../src/gs-update-monitor.c:632 msgid "" "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgstr "เนื้อที่ว่างในดิสก์ไม่เพียงพอ กรุณาคืนเนื้อที่ว่างแล้วลองใหม่" #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type #: ../src/gs-update-monitor.c:637 msgid "" "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " "and try again. If the problem persists, contact your software provider." msgstr "" "ขออภัย: ติดตั้งแพกเกจปรับรุ่นไม่สำเร็จ กรุณารอการปรับรุ่นครั้งถัดไปแล้วลองใหม่ ถ้าปัญหายังคงอยู่ " "กรุณาติดต่อผู้ให้บริการซอฟต์แวร์ของคุณ" #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" #: ../src/gs-upgrade-banner.c:86 #, c-format msgid "%s %s Now Available" msgstr "%s %s มีให้ติดตั้งแล้ว" #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" #: ../src/gs-upgrade-banner.c:96 #, c-format msgid "Downloading %s %s" msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s" #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" #: ../src/gs-upgrade-banner.c:107 #, c-format msgid "%s %s Ready to be Installed" msgstr "%s %s พร้อมสำหรับติดตั้งแล้ว" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1 msgid "A major upgrade, with new features and added polish." msgstr "การปรับรุ่นใหญ่ พร้อมความสามารถใหม่และรายการปรับปรุงเพิ่มเติม" #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2 msgid "_Learn More" msgstr "เ_รียนรู้เพิ่มเติม" #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3 msgid "" "It is recommended that you back up your data and files before upgrading." msgstr "ขอแนะนำให้คุณสำรองข้อมูลและแฟ้มต่างๆ ก่อนปรับรุ่น" #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4 msgid "_Download" msgstr "_ดาวน์โหลด" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application #. * has been successfully installed #: ../src/gs-utils.c:140 #, c-format msgid "%s is now installed" msgstr "%s ติดตั้งเสร็จแล้ว" #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application #: ../src/gs-utils.c:144 msgid "Launch" msgstr "เรียกทำงาน" #. TRANSLATORS: this is when the install fails #: ../src/gs-utils.c:176 #, c-format msgid "Installation of %s failed." msgstr "ติดตั้ง %s ไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: this is when the remove fails #: ../src/gs-utils.c:181 #, c-format msgid "Removal of %s failed." msgstr "ถอดถอน %s ไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: window title #: ../src/gs-utils.c:279 msgid "Install Third-Party Software?" msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์ของบุคคลที่สามหรือไม่?" #. TRANSLATORS: window title #: ../src/gs-utils.c:283 msgid "Enable Third-Party Software Source?" msgstr "เปิดใช้แหล่งซอฟต์แวร์ของบุคคลที่สามหรือไม่?" #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional #. #: ../src/gs-utils.c:301 #, c-format msgid "" "%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." msgstr "" "%s ไม่ใช่ ซอฟต์แวร์เสรีและโอเพนซอร์ส และจัดเตรียมโดย “%s”" #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional #: ../src/gs-utils.c:311 #, c-format msgid "%s is provided by “%s”." msgstr "%s จัดเตรียมโดย “%s”" #. TRANSLATORS: a software source is a repo #: ../src/gs-utils.c:321 msgid "This software source must be enabled to continue installation." msgstr "แหล่งซอฟต์แวร์นี้ต้องเปิดใช้ก่อนที่จะติดตั้งต่อไป" #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... #: ../src/gs-utils.c:331 #, c-format msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." msgstr "อาจจะผิดกฎหมายที่จะติดตั้งหรือใช้ %s ในบางประเทศ" #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... #: ../src/gs-utils.c:337 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." msgstr "อาจจะผิดกฎหมายที่จะติดตั้งหรือใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสนี้ในบางประเทศ" #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again #: ../src/gs-utils.c:344 msgid "Don't Warn Again" msgstr "ไม่ต้องเตือนอีก" #. TRANSLATORS: button text #: ../src/gs-utils.c:353 msgid "Enable and Install" msgstr "เปิดใช้และติดตั้ง" #. vim: set noexpandtab: #: ../src/gs-menus.ui.h:1 msgid "_Software Sources" msgstr "แ_หล่งซอฟต์แวร์" #: ../src/gs-menus.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" #: ../src/gs-menus.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_ออก" #: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2 msgid "Add, remove or update software on this computer" msgstr "เพิ่ม ลบ หรือปรับรุ่นซอฟต์แวร์ในคอมพิวเตอร์นี้" #: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3 msgid "" "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" "Software;App;Store;" msgstr "" "ปรับรุ่น;แหล่งซอฟต์แวร์;คลังแพกเกจ;ปรับแต่ง;ติดตั้ง;ถอดถอน;โปรแกรม;ซอฟต์แวร์;แอ็ป;ร้าน;" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30 msgid "Audio" msgstr "เสียง" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Editing" msgstr "การแก้ไข" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Databases" msgstr "ฐานข้อมูล" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Disc Burning" msgstr "การเขียนแผ่น" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Ham Radio" msgstr "วิทยุสมัครเล่น" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Mixer" msgstr "เครื่องมือปรับเสียง" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Music" msgstr "ดนตรี" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Players" msgstr "เครื่องมือเล่น" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Recorders" msgstr "เครื่องมืออัด" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Sequencers" msgstr "เครื่องเรียบเรียงดนตรี" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41 msgctxt "Menu subcategory of Audio" msgid "Tuners" msgstr "เครื่องมือตั้งเสียง" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43 msgid "Development Tools" msgstr "เครื่องมือพัฒนา" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" msgid "Building" msgstr "การประกอบสร้าง" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" msgid "Databases" msgstr "ฐานข้อมูล" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" msgid "Debuggers" msgstr "เครื่องมือดีบั๊ก" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" msgid "GUI Designers" msgstr "เครื่องมือออกแบบ GUI" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" msgid "IDE" msgstr "ชุดเครื่องมือพัฒนาเบ็ดเสร็จ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" msgid "Profiling" msgstr "เครื่องมือวัดประสิทธิภาพ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" msgid "Project Management" msgstr "การจัดการโครงการ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" msgid "Revision Control" msgstr "การควบคุมฉบับแก้ไข" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" msgid "Translation" msgstr "การแปล" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" msgid "Web Development" msgstr "การพัฒนาเว็บ" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55 msgid "Education" msgstr "การศึกษา" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Art" msgstr "ศิลปะ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Artificial Intelligence" msgstr "ปัญญาประดิษฐ์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Astronomy" msgstr "ดาราศาสตร์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Biology" msgstr "ชีววิทยา" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Chemistry" msgstr "เคมี" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Computer Science" msgstr "วิทยาการคอมพิวเตอร์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Construction" msgstr "การก่อสร้าง" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Data Visualization" msgstr "การแสดงภาพข้อมูล" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Economy" msgstr "เศรษฐกิจ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Electricity" msgstr "ไฟฟ้า" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Electronics" msgstr "อิเล็กทรอนิกส์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Engineering" msgstr "วิศวกรรมศาสตร์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Geography" msgstr "ภูมิศาสตร์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Geology" msgstr "ธรณีวิทยา" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Geoscience" msgstr "ธรณีศาสตร์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "History" msgstr "ประวัติศาสตร์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Humanities" msgstr "มนุษยศาสตร์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Image Processing" msgstr "การประมวลผลภาพ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Languages" msgstr "ภาษา" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Literature" msgstr "วรรณกรรม" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Maps" msgstr "แผนที่" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Math" msgstr "คณิตศาสตร์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Medical" msgstr "การแพทย์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Music" msgstr "ดนตรี" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Numerical Analysis" msgstr "การวิเคราะห์เชิงตัวเลข" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Parallel Computing" msgstr "การคำนวณแบบขนาน" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Physics" msgstr "ฟิสิกส์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Robotics" msgstr "วิทยาการหุ่นยนต์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Spirituality" msgstr "จิตวิญญาณ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85 msgctxt "Menu subcategory of Education" msgid "Sports" msgstr "กีฬา" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87 msgid "Games" msgstr "เกม" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Action" msgstr "แอคชัน" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Adventure" msgstr "ผจญภัย" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Arcade" msgstr "เกมตู้" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Blocks" msgstr "บล็อค" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Board" msgstr "หมากกระดาน" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Card" msgstr "ไพ่" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Emulators" msgstr "เลียนแบบ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Kids" msgstr "เด็ก" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Logic" msgstr "ตรรกะ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Role Playing" msgstr "เล่นบท" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Shooter" msgstr "ยิง" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Simulation" msgstr "จำลอง" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Sports" msgstr "กีฬา" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101 msgctxt "Menu subcategory of Games" msgid "Strategy" msgstr "แผนการ" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103 msgid "Graphics" msgstr "กราฟิกส์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "2D Graphics" msgstr "กราฟิกส์ 2 มิติ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "3D Graphics" msgstr "กราฟิกส์ 3 มิติ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "OCR" msgstr "เครื่องอ่านอักขระด้วยแสง" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "Photography" msgstr "การถ่ายภาพ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "Publishing" msgstr "การพิมพ์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "Raster Graphics" msgstr "กราฟิกส์แบบแรสเตอร์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "Scanning" msgstr "การสแกน" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "Vector Graphics" msgstr "กราฟิกส์แบบเวกเตอร์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112 msgctxt "Menu subcategory of Graphics" msgid "Viewer" msgstr "ดูภาพ" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114 msgid "Internet" msgstr "อินเทอร์เน็ต" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Chat" msgstr "สนทนา" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Dialup" msgstr "เชื่อมต่อโมเด็ม" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Email" msgstr "อีเมล" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Feed" msgstr "ข่าวป้อน" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "File Transfer" msgstr "ถ่ายโอนแฟ้ม" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Ham Radio" msgstr "วิทยุสมัครเล่น" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Instant Messaging" msgstr "ข้อความทันใจ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "IRC Clients" msgstr "ลูกข่าย IRC" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Monitor" msgstr "เฝ้าสังเกต" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "News" msgstr "ข่าว" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "P2P" msgstr "P2P" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Remote Access" msgstr "การเข้าถึงระยะไกล" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Telephony" msgstr "ระบบโทรศัพท์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Video Conference" msgstr "ประชุมทางวีดิทัศน์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Web Browser" msgstr "เว็บเบราว์เซอร์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130 msgctxt "Menu subcategory of Internet" msgid "Web Development" msgstr "การพัฒนาเว็บ" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132 msgid "Office" msgstr "สำนักงาน" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Calendar" msgstr "ปฏิทิน" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Chart" msgstr "แผนภูมิ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Contact Management" msgstr "การจัดการสมุดผู้ติดต่อ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Database" msgstr "ฐานข้อมูล" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Dictionary" msgstr "พจนานุกรม" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Email" msgstr "อีเมล" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Finance" msgstr "การเงิน" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Flow Chart" msgstr "ผังงาน" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Photography" msgstr "การถ่ายภาพ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Presentation" msgstr "การนำเสนอ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Project Management" msgstr "การจัดการโครงการ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Publishing" msgstr "การพิมพ์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Spreadsheet" msgstr "ตารางคำนวณ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148 msgctxt "Menu subcategory of Office" msgid "Word Processor" msgstr "โปรแกรมประมวลคำ" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150 msgid "Science" msgstr "วิทยาศาสตร์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Art" msgstr "ศิลปะ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Artificial Intelligence" msgstr "ปัญญาประดิษฐ์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Astronomy" msgstr "ดาราศาสตร์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Biology" msgstr "ชีววิทยา" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Chemistry" msgstr "เคมี" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Computer Science" msgstr "วิทยาการคอมพิวเตอร์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Construction" msgstr "การก่อสร้าง" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Data Visualization" msgstr "การแสดงภาพข้อมูล" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Economy" msgstr "เศรษฐกิจ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Electricity" msgstr "ไฟฟ้า" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Electronics" msgstr "อิเล็กทรอนิกส์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Engineering" msgstr "วิศวกรรมศาสตร์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Geography" msgstr "ภูมิศาสตร์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Geology" msgstr "ธรณีวิทยา" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Geoscience" msgstr "ธรณีศาสตร์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "History" msgstr "ประวัติศาสตร์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Humanities" msgstr "มนุษยศาสตร์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Image Processing" msgstr "การประมวลผลภาพ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Languages" msgstr "ภาษา" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Literature" msgstr "วรรณกรรม" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Maps" msgstr "แผนที่" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Math" msgstr "คณิตศาสตร์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Medical" msgstr "การแพทย์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Numerical Analysis" msgstr "การวิเคราะห์เชิงตัวเลข" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Parallel Computing" msgstr "การคำนวณแบบขนาน" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Physics" msgstr "ฟิสิกส์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Robotics" msgstr "วิทยาการหุ่นยนต์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Spirituality" msgstr "จิตวิญญาณ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179 msgctxt "Menu subcategory of Science" msgid "Sports" msgstr "กีฬา" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181 msgid "System" msgstr "ระบบ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "Emulator" msgstr "โปรแกรมเลียนแบบ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "File Manager" msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "File System" msgstr "ระบบแฟ้ม" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "File Tools" msgstr "เครื่องมือแฟ้ม" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "Monitor" msgstr "เฝ้าสังเกต" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "Security" msgstr "การรักษาความปลอดภัย" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188 msgctxt "Menu subcategory of System" msgid "Terminal Emulator" msgstr "เทอร์มินัลเทียม" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190 msgid "Utilities" msgstr "อรรถประโยชน์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191 msgctxt "Menu subcategory of Utilities" msgid "Accessibility" msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192 msgctxt "Menu subcategory of Utilities" msgid "Archiving" msgstr "การจัดเก็บแฟ้ม" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193 msgctxt "Menu subcategory of Utilities" msgid "Calculator" msgstr "เครื่องคิดเลข" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194 msgctxt "Menu subcategory of Utilities" msgid "Clock" msgstr "นาฬิกา" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195 msgctxt "Menu subcategory of Utilities" msgid "Compression" msgstr "การบีบอัด" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196 msgctxt "Menu subcategory of Utilities" msgid "File Tools" msgstr "เครื่องมือแฟ้ม" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197 msgctxt "Menu subcategory of Utilities" msgid "Maps" msgstr "แผนที่" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198 msgctxt "Menu subcategory of Utilities" msgid "Spirituality" msgstr "จิตวิญญาณ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199 msgctxt "Menu subcategory of Utilities" msgid "Telephony Tools" msgstr "เครื่องมือระบบโทรศัพท์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200 msgctxt "Menu subcategory of Utilities" msgid "Text Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202 msgid "Video" msgstr "วีดิทัศน์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203 msgctxt "Menu subcategory of Video" msgid "Editing" msgstr "การแก้ไข" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204 msgctxt "Menu subcategory of Video" msgid "Database" msgstr "ฐานข้อมูล" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205 msgctxt "Menu subcategory of Video" msgid "Disc Burning" msgstr "เขียนแผ่น" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206 msgctxt "Menu subcategory of Video" msgid "Players" msgstr "เครื่องมือเล่น" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207 msgctxt "Menu subcategory of Video" msgid "Recorders" msgstr "เครื่องมืออัด" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208 msgctxt "Menu subcategory of Video" msgid "TV" msgstr "โทรทัศน์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211 msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" msgid "Fonts" msgstr "แบบอักษร" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212 msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" msgid "Codecs" msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213 msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" msgid "Input Sources" msgstr "แหล่งป้อนข้อความ" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214 msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" msgid "Language Packs" msgstr "ชุดภาษา" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215 msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" msgid "Shell Extensions" msgstr "ส่วนขยายของเชลล์" #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216 msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" msgid "Localization" msgstr "การปรับให้เข้ากับท้องถิ่น" #~ msgid "No AppStream data found" #~ msgstr "ไม่พบข้อมูล AppStream" #~ msgid "Update" #~ msgstr "ปรับรุ่น" #~ msgid "A previous update was unfinished." #~ msgstr "การปรับรุ่นครั้งก่อนยังไม่แล้วเสร็จ" #~ msgid "" #~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update " #~ "itself. Please wait for another update and try again." #~ msgstr "" #~ "แพกเกจปรับรุ่นไม่สามารถติดตั้งได้ ซึ่งมักจะเกิดจากปัญหาของตัวแพกเกจปรับรุ่นเอง " #~ "กรุณารอการปรับรุ่นครั้งถัดไปแล้วลองใหม่" #~ msgid "Internet Only Application" #~ msgstr "โปรแกรมผ่านอินเทอร์เน็ตเท่านั้น" #~ msgid "Checking for updates…" #~ msgstr "กำลังตรวจสอบการปรับรุ่น…" #~ msgid "Enter GApplication service mode" #~ msgstr "เข้าโหมดบริการ GApplication" #~ msgid "No software installed" #~ msgstr "ไม่มีซอฟต์แวร์ที่ติดตั้งไว้" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "มีรุ่นใหม่" #~ msgid "Network access was required but not available." #~ msgstr "ต้องใช้การเชื่อมต่อเครือข่ายแต่ไม่สามารถเชื่อมต่อได้" #~ msgid "An update was not signed in the correct way." #~ msgstr "รายการปรับรุ่นไม่ได้เซ็นกำกับอย่างถูกต้อง" #~ msgid "The update could not be completed." #~ msgstr "ไม่สามารถปรับรุ่นจนเสร็จสมบูรณ์ได้" #~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." #~ msgstr "มีการร้องขอการปรับรุ่นแบบออฟไลน์ แต่ไม่มีแพกเกจใดที่ต้องปรับรุ่น" #~ msgid "No space was left on the drive." #~ msgstr "ไม่เหลือพื้นที่ว่างในไดรว์" #~ msgid "An update failed to install correctly." #~ msgstr "รายการปรับรุ่นไม่สามารถติดตั้งได้อย่างถูกต้อง" #~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." #~ msgstr "ปรับรุ่นแบบออฟไลน์ไม่สำเร็จในแบบที่ไม่คาดหมาย" #~ msgid "OK" #~ msgstr "ตกลง" #~ msgid "No sources found." #~ msgstr "ไม่พบแหล่ง" #~ msgid "%i application and %i add-ons installed" #~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed" #~ msgstr[0] "มีโปรแกรม %i รายการ และส่วนเสริม %i รายการติดตั้งไว้" #~ msgid "You're About to Install Non-Free Software" #~ msgstr "คุณกำลังติดตั้งซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี" #~ msgid "%s is not %sfree and open source software%s." #~ msgstr "%s ไม่ใช่ %sซอฟต์แวร์เสรีและโอเพนซอร์ส%s" #~ msgid "" #~ "Depending on your country of residence, installing it could make you " #~ "liable to prosecution." #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับประเทศที่คุณอาศัยอยู่ การติดตั้งอาจทำให้คุณต้องรับผิดชอบการฟ้องร้องคดีอาญา" #~ msgid "If you are uncertain about this, you should obtain legal advice." #~ msgstr "ถ้าคุณไม่แน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนี้ คุณก็ควรขอคำปรึกษาทางกฎหมาย" #~ msgid "Do you want to enable it?" #~ msgstr "คุณต้องการเปิดใช้หรือไม่?" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "เปิดใช้" #~ msgid "Set the specified debugging level" #~ msgstr "ตั้งระดับการดีบั๊กตามที่ระบุ" #~ msgid "Picks" #~ msgstr "คัดสรร" #~ msgctxt "license" #~ msgid "Complicated!" #~ msgstr "ซับซ้อน!" #~ msgid "Recent Software Updates" #~ msgstr "ซอฟต์แวร์ที่ปรับรุ่นล่าสุด" #~ msgctxt "Menu subcategory of Network" #~ msgid "Ham Radio" #~ msgstr "วิทยุสมัครเล่น" #~ msgctxt "Menu subcategory of Network" #~ msgid "Web Development" #~ msgstr "การพัฒนาเว็บ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" #~ msgid "File Tools" #~ msgstr "เครื่องมือแฟ้ม" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "แผนที่" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" #~ msgid "Spirituality" #~ msgstr "จิตวิญญาณ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "แบบอักษร" #~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" #~ msgid "Codecs" #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส" #~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" #~ msgid "Input Sources" #~ msgstr "แหล่งป้อนข้อความ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" #~ msgid "Language Packs" #~ msgstr "ชุดภาษา" #~ msgid "_Pending" #~ msgstr "_รอติดตั้ง" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "ฐานข้อมูล" #~ msgid "January 30, 2014" #~ msgstr "30 มกราคม 2557" #~ msgid "Done" #~ msgstr "เสร็จสิ้น" #~ msgid "_Installed (%d)" #~ msgstr "_ติดตั้งอยู่ (%d)" #~ msgid "_Updates (%d)" #~ msgstr "_มีรุ่นใหม่ (%d)" #~ msgid "Goals:" #~ msgstr "วัตถุประสงค์:" #~ msgid "" #~ "
  • View installed applications
  • Remove installed applications
  • View available application updates
  • Install available " #~ "updates
  • Find new applications
  • Install new applications
  • Find an application to handle a specific type of file
  • " #~ "
  • Installed apps and updates should be available when offline
  • " #~ msgstr "" #~ "
  • ดูโปรแกรมที่ติดตั้งแล้ว
  • ถอดถอนโปรแกรมที่ติดตั้งแล้ว
  • " #~ "
  • ดูโปรแกรมที่สามารถปรับรุ่นได้
  • ติดตั้งการปรับรุ่นที่มีให้
  • " #~ "
  • หาโปรแกรมใหม่
  • ติดตั้งโปรแกรมใหม่
  • " #~ "
  • หาโปรแกรมที่จะจัดการชนิดเฉพาะของแฟ้ม
  • " #~ "
  • ติดตั้งโปรแกรมและปรับรุ่นที่มีให้เมื่อออฟไลน์
  • " #~ msgid "New" #~ msgstr "ใหม่" #~ msgid "Related" #~ msgstr "ที่เกี่ยวข้อง" #~ msgid "Update All" #~ msgstr "ปรับรุ่นทั้งหมด" #~ msgid "Popular" #~ msgstr "นิยม" #~ msgid "Description" #~ msgstr "คำบรรยาย" #~ msgid "" #~ "Shotwell is a digital photo organiser that runs on Linux. It is the " #~ "default photo manager in Ubuntu and Fedora." #~ msgstr "" #~ "Shotwell เป็นโปรแกรมจัดการภาพถ่ายดิจิทัลที่ทำงานบนลินุกซ์ " #~ "และเป็นโปรแกรมจัดการภาพถ่ายมาตรฐานของอูบุนตูและฟีดอรา" #~ msgid "More ▾" #~ msgstr "เพิ่มเติม ▾" #~ msgid "Waiting for package manager..." #~ msgstr "กำลังรอโปรแกรมจัดการแพกเกจ..." #~ msgid "Loading list of packages..." #~ msgstr "กำลังโหลดรายชื่อแพกเกจ..." #~ msgid "Querying..." #~ msgstr "กำลังสอบถาม..." #~ msgid "Setting up..." #~ msgstr "กำลังตั้งค่า..." #~ msgid "Requires restart" #~ msgstr "ต้องเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #~ msgid "" #~ "The author of this software has not included a 'Description' in the " #~ "desktop file..." #~ msgstr "ผู้เขียนซอฟต์แวร์นี้ไม่ได้ให้ 'Description' (คำบรรยาย) ไว้ในแฟ้มเดสก์ท็อป..."