summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: b4ab7c5f49a8a1a5014a2530f3429afb3cd3ec79 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
# Dutch translation for gnome-software.
# Copyright (C) 2015 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
#
# software repository			- softwarebron
#
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2015-2022.
# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org> 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2022.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2016 (review).
# Philip Goto, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software gnome-3-16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-01 18:01+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
msgid "Install and update apps"
msgstr "Installeer en update apps"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Software allows you to find and install new applications and system "
"extensions and remove existing installed applications."
msgstr ""
"Met Gnome Software kunt u nieuwe toepassingen en systeemuitbreidingen vinden "
"en installeren, en bestaande geïnstalleerde toepassingen verwijderen."

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
"also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
"Software geeft aanbevolen en populaire toepassingen weer met nuttige "
"beschrijvingen en meerdere schermafdrukken per toepassing. U vindt "
"toepassingen door ofwel de lijst van categorieën te bekijken of door te "
"zoeken. U kunt ook uw systeem bijwerken met behulp van een offline-update."

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "Overzichtstabblad"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
msgid "Details panel"
msgstr "Tabblad met details"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
msgid "Installed panel"
msgstr "Tabblad met geïnstalleerde toepassingen"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
msgid "Updates panel"
msgstr "Tabblad met updates"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
msgid "The update details"
msgstr "Details van de update"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:1980
#: src/gs-application.c:256
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project"

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr "Een appstream-bestand installeren op een systeemlocatie"

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr "Een appstream-bestand installeren op een systeemlocatie"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "Een lijst met compatibele projecten"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr ""
"Dit is een lijst met compatibele projecten die getoond moeten worden, zoals "
"Gnome, KDE en Xfce."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
msgstr "Of updates en upgrades worden beheerd in Gnome Software"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
"automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""
"Indien uitgeschakeld zal Gnome Software het tabblad met updates verbergen, "
"geen automatische updates uitvoeren en geen upgrades aanbieden."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Automatically download and install updates"
msgstr "Updates automatisch downloaden en installeren"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
"background, also installing ones that do not require a reboot."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal Gnome Software automatisch updates op de achtergrond "
"downloaden, waarbij ook updates die geen herstart vereisen worden "
"geïnstalleerd."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Notify the user about software updated in the background"
msgstr ""
"De gebruiker informeren over software die op de achtergrond bijgewerkt is"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
"whilst the user was idle."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, informeert Gnome Software de gebruiker over updates die "
"gedaan zijn terwijl de gebruiker niet actief was."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "Of automatisch ververst wordt bij een verbinding met een datalimiet"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal Gnome Software automatisch op de achtergrond "
"vernieuwen, zelfs als een verbinding met datalimiet wordt gebruikt (dat "
"leidt tot het downloaden van wat metadata, controleren op updates, enz., "
"hetgeen kosten voor de gebruiker met zich mee kan brengen)."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "Of het de eerste keer opstarten van Gnome Software is of niet"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "Beoordelingen met sterren naast toepassingen tonen"

# Betere suggesties zijn welkom - Justin
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr ""
"Toepassingen filteren gebaseerd op de standaard-branchset van de server op "
"afstand"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "Waarschuwen voor het installeren van niet-vrije toepassingen"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
"Voordat niet-vrije toepassingen worden geïnstalleerd kan een "
"waarschuwingsvenster worden weergegeven. Dit bepaalt of dat venster wel of "
"niet wordt weergegeven."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "Tijdstempel van de laatste updatecontrole"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "Tijdstempel van de laatste upgradecontrole"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
msgid "The last update notification timestamp"
msgstr "Tijdstempel van de laatste updatemelding"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr "Het tijdstempel van de eerste veiligheidsupdate, gewist na de update"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
msgid "The last update timestamp"
msgstr "Tijdstempel van laatste update"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
msgstr "De laatste tijdstempel toen het systeem online was en bijgewerkt werd"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""
"De tijd in seconden om te controleren of de bovenstroomse schermafdruk nog "
"geldig is"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
"Als u een hogere waarde kiest, betekent dit dat u minder heen en terug moet "
"naar de externe server, maar kan het langer duren tot bijgewerkte "
"schermafdrukken worden getoond aan de gebruiker. De waarde 0 betekent dat de "
"server nooit gecontroleerd wordt als het beeld al in de cache staat."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "De server die moet worden gebruikt voor toepassingsbeoordelingen"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "De minimale karma-score voor beoordelingen"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "Beoordelingen met minder karma dan dit aantal worden niet getoond."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
"Een lijst met officiële softwarebronnen die niet als van derden moeten "
"worden beschouwd"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
msgstr ""
"Een lijst met vereiste softwarebronnen die niet uitgeschakeld of verwijderd "
"kan worden"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr ""
"Een lijst met officiële softwarebronnen die als vrije software moeten worden "
"beschouwd"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"De URL van de te gebruiken licentie wanneer een toepassing als vrije "
"software moet worden beschouwd"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
"Gebundelde toepassingen installeren voor alle gebruikers op het systeem waar "
"mogelijk"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "Toegang geven tot het softwarebronnen-dialoogvenster"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Opwaarderingen aanbieden voor pre-releases"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
"Enkele UI-elementen tonen waarmee de gebruiker geïnformeerd wordt dat een "
"app niet-vrij is"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr ""
"De grootte van geïnstalleerde toepassingen tonen in de lijst met "
"geïnstalleerde toepassingen"

#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://nl.wikipedia.org/wiki/Propri%C3%ABtaire_software'"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr ""
"De URI waarin uitleg wordt gegeven over niet-vrije en propriëtaire software"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"swcatalog folder"
msgstr ""
"Een lijst met URL’s die verwijzen naar appstream-bestanden die gedownload "
"zullen worden naar een swcatalog-map"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid ""
"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
"directory"
msgstr ""
"Installeer de AppStream-bestanden installeren op een locatie die voor alle "
"gebruikers toegankelijk is. Indien uitgeschakeld worden bestanden "
"geïnstalleerd in een niet-standaard map $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
msgid ""
"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
"snap."
msgstr ""
"Prioriteit voor pakketformaten, waarbij de belangrijkste formaten eerst "
"opgelijst staan. Een lege lijst betekent de standaardvolgorde. Weggelaten "
"formaten worden achteraan gezet. Voorbeelden van pakketformaten zijn: deb, "
"flatpak, rpm, snap."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr "Een tekenreeks met het id van de gnome-online-account om in te loggen"

#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "Gnome Software AppStream systeembrede installer"

#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "Opdrachtregelargumenten ontleden mislukt"

#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "U dient exact één bestandsnaam op te geven"

#. TRANSLATORS: only able to install files as root
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Dit programma kan alleen worden gebruikt door de root-gebruiker"

#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167
#, c-format
msgid "Failed to validate content type: %s"
msgstr "Valideren van inhoudstype is mislukt: %s"

#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
#, c-format
msgid "Failed to move: %s"
msgstr "Verplaatsen is mislukt: %s"

#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "Software-installatie"

#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4
#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4
#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4
#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "De geselecteerde software installeren op het systeem"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
msgid "Cartoon Violence"
msgstr "Stripgeweld"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
msgid "No information regarding cartoon violence"
msgstr "Geen informatie over stripgeweld"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
msgid "Fantasy Violence"
msgstr "Fantasiegeweld"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
msgid "No information regarding fantasy violence"
msgstr "Geen informatie over fantasiegeweld"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
msgid "Realistic Violence"
msgstr "Realistisch geweld"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
msgid "No information regarding realistic violence"
msgstr "Geen informatie over realistisch geweld"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
msgstr "Geweld met bloedvergieten"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
msgid "No information regarding bloodshed"
msgstr "Geen informatie over geweld met bloedvergieten"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
msgid "Sexual Violence"
msgstr "Seksueel geweld"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
msgid "No information regarding sexual violence"
msgstr "Geen informatie over seksueel geweld"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
msgid "Alcohol"
msgstr "Alcohol"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
msgid "No information regarding references to alcohol"
msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar alcohol"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
msgid "Narcotics"
msgstr "Drugs"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
msgid "No information regarding references to illicit drugs"
msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar illegale drugs"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
msgid "Tobacco"
msgstr "Tabak"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
msgid "No information regarding references to tobacco products"
msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar tabaksproducten"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
msgid "Nudity"
msgstr "Naaktheid"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
msgid "No information regarding nudity of any sort"
msgstr "Geen informatie over enige naaktheid"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
msgid "Sexual Themes"
msgstr "Seksuele thema’s"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
msgstr "Geen informatie over seksueel verwijzingen of afbeeldingen"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
msgid "Profanity"
msgstr "Scheldwoorden"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
msgid "No information regarding profanity of any kind"
msgstr "Geen informatie over enige godslastering"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr "Ongepaste humor"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
msgid "No information regarding inappropriate humor"
msgstr "Geen informatie over ongepaste humor"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
msgid "Discrimination"
msgstr "Discriminatie"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
msgstr "Geen informatie over discriminerend taalgebruik"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
msgid "Advertising"
msgstr "Reclame"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
msgid "No information regarding advertising of any kind"
msgstr "Geen informatie over enige reclame"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
msgid "Gambling"
msgstr "Gokken"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
msgid "No information regarding gambling of any kind"
msgstr "Geen informatie over gokken"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
msgid "Purchasing"
msgstr "Aankopen"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
msgid "No information regarding the ability to spend money"
msgstr "Geen informatie over de mogelijkheid om echt geld uit te geven"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
msgid "Chat Between Users"
msgstr "Gesprekken tussen gebruikers"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
msgid "No information regarding ways to chat with other users"
msgstr "Geen informatie over mogelijkheden om met andere gebruikers te chatten"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
msgid "Audio Chat Between Users"
msgstr "Audiogesprekken tussen gebruikers"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
msgid "No information regarding ways to talk with other users"
msgstr "Geen informatie over mogelijkheden om met andere gebruikers te praten"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
msgid "Contact Details"
msgstr "Contactgegevens"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
msgid ""
"No information regarding sharing of social network usernames or email "
"addresses"
msgstr ""
"Geen informatie over het delen van gebruikersnamen van sociale netwerken of "
"e-mailadressen"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
msgid "Identifying Information"
msgstr "Identificerende informatie"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
msgstr "Geen informatie over het delen van gebruikersinformatie met derden"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
msgid "Location Sharing"
msgstr "Locatie delen"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
msgstr ""
"Geen informatie over het delen van de fysieke locatie met andere gebruikers"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
msgid "Homosexuality"
msgstr "Homoseksualiteit"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
msgid "No information regarding references to homosexuality"
msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar homoseksualiteit"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
msgid "Prostitution"
msgstr "Prostitutie"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
msgid "No information regarding references to prostitution"
msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar prostitutie"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
msgid "Adultery"
msgstr "Overspel"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
msgid "No information regarding references to adultery"
msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar overspel"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
msgid "Sexualized Characters"
msgstr "Geseksualiseerde personages"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
msgid "No information regarding sexualized characters"
msgstr "Geen informatie over geseksualiseerde personages"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
msgid "Desecration"
msgstr "Heiligschennis"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
msgid "No information regarding references to desecration"
msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar heiligschennis"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
msgid "Human Remains"
msgstr "Menselijke overblijfselen"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
msgid "No information regarding visible dead human remains"
msgstr "Geen informatie over zichtbare overblijfselen van dode mensen"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
msgid "Slavery"
msgstr "Slavernij"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
msgid "No information regarding references to slavery"
msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar slavernij"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
msgid "Does not include references to drugs"
msgstr "Bevat geen verwijzingen naar drugs"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
msgid ""
"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
msgstr "Bevat geen scheldwoorden of ander grof taalgebruik"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
msgid "Does not include ads or monetary transactions"
msgstr "Bevat geen reclame of monetaire transacties"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
msgid "Does not include sex or nudity"
msgstr "Bevat geen seks of naaktheid"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
msgstr ""
"Bevat geen niet-gecontroleerde gespreksfunctionaliteit tussen gebruikers"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
msgid "Does not include violence"
msgstr "Bevat geen geweld"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
msgid "Drugs"
msgstr "Drugs"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
msgid "Strong Language"
msgstr "Grof taalgebruik"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
msgid "Money"
msgstr "Geld"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
msgid "Social"
msgstr "Sociaal"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
msgid "Violence"
msgstr "Geweld"

#. Translators: This is used to join two list items together in
#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
#, c-format
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"

#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
msgctxt "Age rating"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#. Translators: This is displayed for the download size in an
#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
#. * (at most a couple of characters wide).
#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
#. * size of an application is not known. The bubble is small,
#. * so the string should be as short as possible.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
msgid "?"
msgstr "?"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for all ages. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023
#, c-format
msgid "%s is suitable for everyone"
msgstr "%s is geschikt voor iedereen"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
#, c-format
msgid "%s is suitable for toddlers"
msgstr "%s is geschikt voor kleuters"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
#, c-format
msgid "%s is suitable for young children"
msgstr "%s is geschikt voor jonge kinderen"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039
#, c-format
msgid "%s is suitable for teenagers"
msgstr "%s is geschikt voor tieners"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043
#, c-format
msgid "%s is suitable for adults"
msgstr "%s is geschikt voor volwassenen"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
#. * is the age group.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048
#, c-format
msgid "%s is suitable for %s"
msgstr "%s is geschikt voor %s"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
#. this one’s not a placeholder
#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211
msgid "Age Rating"
msgstr "Leeftijdsbeoordeling"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221
msgid "How to contribute missing information"
msgstr "Hoe ontbrekende informatie bijdragen"

#: lib/gs-app.c:6167
msgid "Local file"
msgstr "Lokaal bestand"

#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
#: lib/gs-app.c:6186 src/gs-safety-context-dialog.c:439
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: lib/gs-app.c:6263
msgid "Package"
msgstr "Pakket"

#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457
msgid "Pending"
msgstr "In behandeling"

#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369
msgid "Pending install"
msgstr "Installatie in afwachting"

#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376
msgid "Pending remove"
msgstr "Verwijdering in afwachting"

#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
#: src/gs-feature-tile.c:535
msgctxt "Single app"
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362
msgid "Installing"
msgstr "Wordt geïnstalleerd"

#: src/gs-app-addon-row.c:119
msgid "Removing"
msgstr "Wordt verwijderd"

#: src/gs-app-addon-row.ui:64
msgid "_Uninstall"
msgstr "Verwij_deren"

#: src/gs-app-details-page.c:68
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"

#: src/gs-app-details-page.c:68
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "Kan over het netwerk communiceren"

#: src/gs-app-details-page.c:69
msgid "System Services"
msgstr "Systeemdiensten"

#: src/gs-app-details-page.c:69
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
msgstr "Heeft toegang tot D-Bus-diensten op de systeembus"

#: src/gs-app-details-page.c:70
msgid "Session Services"
msgstr "Sessiediensten"

#: src/gs-app-details-page.c:70
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
msgstr "Heeft toegang tot D-Bus-diensten op de sessiebus"

#: src/gs-app-details-page.c:71
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"

#: src/gs-app-details-page.c:71
msgid "Can access system device files"
msgstr "Kan systeem-apparaatbestanden lezen"

#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73
msgid "Home folder"
msgstr "Persoonlijke map"

#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "Kan bestanden lezen, bewerken en aanmaken"

#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145
msgid "Can view files"
msgstr "Kan bestanden lezen"

#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
msgid "File system"
msgstr "Bestandssysteem"

#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists
#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78
msgid "Downloads folder"
msgstr "Downloadmap"

#: src/gs-app-details-page.c:79
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: src/gs-app-details-page.c:79
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "Kan alle instellingen inzien en wijzigen"

#: src/gs-app-details-page.c:80
msgid "Legacy display system"
msgstr "Verouderd weergavesysteem"

#: src/gs-app-details-page.c:80
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "Gebruikt een oud en onveilig weergavesysteem"

#: src/gs-app-details-page.c:81
msgid "Sandbox escape"
msgstr "Zandbak omzeilen"

#: src/gs-app-details-page.c:81
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr "Kan de zandbak en andere beperkingen omzeilen"

#. FIXME support app == NULL
#. set window title
#: src/gs-app-details-page.c:166
msgid "Update Details"
msgstr "Update-details"

#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
#: src/gs-app-details-page.c:174
msgid "No update description available."
msgstr "Geen updatebeschrijving beschikbaar."

#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25
#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"

#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "Vereist extra rechten"

#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855
msgid "Reviews"
msgstr "Beoordelingen"

#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
msgid "No reviews were found for this application."
msgstr "Er zijn geen beoordelingen voor deze toepassing."

#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27
msgid "No Reviews"
msgstr "Geen beoordelingen"

#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533
msgid "Version History"
msgstr "Versiegeschiedenis"

#: src/gs-app-version-history-row.c:71
#, c-format
msgid "New in Version %s"
msgstr "Nieuw in versie %s"

#: src/gs-app-version-history-row.c:78
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versie %s"

#: src/gs-app-version-history-row.c:80
msgid "No details for this release"
msgstr "Er zijn geen details beschikbaar voor deze uitgave"

#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"

#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: src/gs-application.c:124
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Opstartmodus: ofwel ‘updates’, ‘updated’ (bijgewerkt), "
"‘installed’ (geïnstalleerd) of ‘overview’ (overzicht)"

#: src/gs-application.c:124
msgid "MODE"
msgstr "Modus"

#: src/gs-application.c:126
msgid "Search for applications"
msgstr "Naar toepassingen zoeken"

#: src/gs-application.c:126
msgid "SEARCH"
msgstr "Zoeken"

#: src/gs-application.c:128
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Toepassingsgegevens tonen (met gebruikmaking van toepassings-ID)"

#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/gs-application.c:130
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Toepassingsgegevens tonen (met gebruikmaking van pakketnaam)"

#: src/gs-application.c:130
msgid "PKGNAME"
msgstr "Pakketnaam"

#: src/gs-application.c:132
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "De toepassing installeren (met behulp van toepassings-ID)"

#: src/gs-application.c:134
msgid "Uninstall the application (using application ID)"
msgstr "De toepassing verwijderen (met behulp van toepassings-ID)"

#: src/gs-application.c:136
msgid "Open a local package file"
msgstr "Een lokaal pakketbestand openen"

#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
msgid "FILENAME"
msgstr "Bestandsnaam"

#: src/gs-application.c:138
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
msgstr ""
"De soort interactie verwacht voor deze actie: ‘none’ (geen), "
"‘notify’ (melden) of ‘full’ (volledig)"

#: src/gs-application.c:141
msgid "Show a local metainfo or appdata file"
msgstr "Lokaal metainfo- of appdatabestand tonen"

#: src/gs-application.c:143
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Gedetailleerde foutopsporingsinformatie tonen"

#: src/gs-application.c:145
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Installeert updates die op de achtergrond klaar staan"

#: src/gs-application.c:147
msgid "Show update preferences"
msgstr "Updatevoorkeuren tonen"

#: src/gs-application.c:149
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Draaiende instantie afsluiten"

#: src/gs-application.c:151
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Lokale bestandsbronnen verkiezen boven AppStream"

#: src/gs-application.c:153
msgid "Show version number"
msgstr "Versienummer tonen"

#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269
msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"
msgstr "Copyright © 2016–2022 De bijdragers aan Gnome Software"

# Met het nieuwe over-venster ziet de lege regel tussen vertalers en meer info er vreemd uit, mij lijkt het beter om deze weg te laten.
# - Philip
#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Justin van Steijn\n"
"Hannie Dumoleyn\n"
"Philip Goto\n"
"Meer info over Gnome-NL https://nl.gnome.org"

#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2147
msgid "About Software"
msgstr "Over Software"

#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
#: src/gs-application.c:280
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Een prettige manier om de software op uw systeem te beheren."

#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
#: src/gs-application.c:468
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "Er zijn helaas geen details voor die toepassing."

#. Translators: The disk usage of an application when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
msgid "Installed Size"
msgstr "Grootte na installatie"

#: src/gs-app-context-bar.c:165
#, c-format
msgid "Includes %s of data and %s of cache"
msgstr "Bevat %s aan gegevens en %s aan cache"

#: src/gs-app-context-bar.c:168
#, c-format
msgid "Includes %s of data"
msgstr "Bevat %s aan gegevens"

#: src/gs-app-context-bar.c:171
#, c-format
msgid "Includes %s of cache"
msgstr "Bevat %s aan cache"

#: src/gs-app-context-bar.c:174
msgid "Cache and data usage unknown"
msgstr "Cache- en gegevensverbruik onbekend"

#. Translators: The download size of an application.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
msgid "Download Size"
msgstr "Downloadgrootte"

#: src/gs-app-context-bar.c:191
msgid "Needs no additional system downloads"
msgstr "Vereist geen extra systeemdownloads"

#: src/gs-app-context-bar.c:193
msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
msgstr "Vereist een onbekende hoeveelheid aan extra systeemdownloads"

#. Translators: The placeholder is for a size string,
#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
#: src/gs-app-context-bar.c:198
#, c-format
msgid "Needs %s of additional system downloads"
msgstr "Vereist %s aan extra systeemdownloads"

#. Translators: Displayed if the download or installed size of
#. * an app could not be determined.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:212
msgid "Size is unknown"
msgstr "Grootte is onbekend"

#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:282
msgid "No permissions"
msgstr "Geen toegangsrechten"

#. Translators: This indicates an app uses the network.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:293
msgid "Has network access"
msgstr "Heeft netwerktoegang"

#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:300
msgid "Uses system services"
msgstr "Gebruikt systeemdiensten"

#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:307
msgid "Uses session services"
msgstr "Gebruikt sessiediensten"

#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:314
msgid "Can access hardware devices"
msgstr "Heeft toegang tot hardware-apparaten"

#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:326
msgid "Can read/write all your data"
msgstr "Kan al uw gegevens lezen/schrijven"

#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:338
msgid "Can read all your data"
msgstr "Kan al uw gegevens lezen"

#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:345
msgid "Can read/write your downloads"
msgstr "Kan uw downloads lezen/schrijven"

#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:352
msgid "Can read your downloads"
msgstr "Kan uw downloads lezen"

#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:359
msgid "Can access arbitrary files"
msgstr "Heeft toegang tot alle bestanden"

#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227
msgid "Can access and change user settings"
msgstr "Heeft toegang tot gebruikersinstellingen en kan die wijzigen"

#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "Gebruikt een verouderd venstersysteem"

#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgstr "Kan willekeurige toegangsrechten verkrijgen"

#. Translators: This indicates that an application has been packaged
#. * by the user’s distribution and is safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146
msgid "Reviewed by your distribution"
msgstr "Nagekeken door uw distributie"

#. Translators: This indicates that an application has been packaged
#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143
msgid "Provided by a third party"
msgstr "Geleverd door een derde partij"

# Ik heb toch maar gekozen voor Bedrijfseigen i.p.v. proriëtair. - Hannie
# ‘Proprietary’ is het tegenovergestelde van ‘free’ en is dus een synoniem van ‘nonfree’; in dit geval is het het meest logisch om in het Nederlands te kiezen voor ‘niet-vrij’. Niet-vrije software hoeft niet door een bedrijf ontwikkeld te zijn. - Justin
#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:425
msgid "Proprietary code"
msgstr "Propriëtaire code"

#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:431
msgid "Auditable code"
msgstr "Controleerbare code"

#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:438
msgid "Software developer is verified"
msgstr "Softwareontwikkelaar is geverifieerd"

#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:447
msgid "Software no longer supported"
msgstr "Deze software wordt niet meer ondersteund"

#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
#. * certain content rating. For example:
#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730
msgid "; "
msgstr "; "

#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:467
msgid "Safe"
msgstr "Veilig"

#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:474
msgid "Potentially Unsafe"
msgstr "Mogelijk onveilig"

#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:481
msgid "Unsafe"
msgstr "Onveilig"

#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
msgid "Mobile Only"
msgstr "Alleen mobiel"

#: src/gs-app-context-bar.c:561
msgid "Only works on a small screen"
msgstr "Werkt alleen op een klein scherm"

#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599
#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656
#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
msgid "Desktop Only"
msgstr "Alleen bureaublad"

#: src/gs-app-context-bar.c:567
msgid "Only works on a large screen"
msgstr "Werkt alleen op een groot scherm"

#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "Schermgrootte komt niet overeen"

#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
msgid "Doesn’t support your current screen size"
msgstr "Biedt geen ondersteuning voor uw huidige schermgrootte"

#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "Vereist een aanraakscherm"

#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "Vereist een toetsenbord"

#: src/gs-app-context-bar.c:607
msgid "Requires a mouse"
msgstr "Vereist een muis"

#: src/gs-app-context-bar.c:618
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "Gamepad vereist"

#: src/gs-app-context-bar.c:619
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "Vereist een gamepad om te spelen"

#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
#: src/gs-app-context-bar.c:643
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptief"

#: src/gs-app-context-bar.c:644
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr "Werkt op smartphones, tablets en bureaubladen"

#: src/gs-app-context-bar.c:657
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr "Vereist waarschijnlijk een toetsenbord of muis"

#: src/gs-app-context-bar.c:662
msgid "Works on desktops and laptops"
msgstr "Werkt op bureaubladen en laptops"

#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
#: src/gs-app-context-bar.c:705
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "Bevat geen leeftijd-ongepaste inhoud"

#: src/gs-app-context-bar.c:753
msgid "No age rating information available"
msgstr "Geen leeftijdsbeoordeling beschikbaar"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:153
msgid "Visit Website"
msgstr "Website bezoeken"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-app-row.c:159
msgid "Install…"
msgstr "Installeren…"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374
msgid "Install"
msgstr "Installeren"

#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
#: src/gs-app-row.c:183
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281
#: src/gs-page.c:549
msgid "Uninstall"
msgstr "Verwijderen"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
#: src/gs-app-row.c:212
msgid "Uninstalling"
msgstr "Wordt verwijderd"

#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
#: src/gs-app-row.c:327
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Apparaat kan niet worden gebruikt tijdens het bijwerken."

#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Bron: %s"

#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
#: src/gs-app-row.c:523
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "%s hernoemd"

#. Translators: The placeholder is an application name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
#, c-format
msgid "Help Translate %s"
msgstr "Help mee met het vertalen van %s"

#. Translators: The placeholder is an application name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
"volunteers.\n"
"\n"
"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
"involved and help translate it yourself."
msgstr ""
"%s wordt ontworpen, ontwikkeld en vertaald door een internationale "
"gemeenschap van vrijwilligers.\n"
"\n"
"Dit betekent dat hoewel het nog niet in uw taal te verkrijgen is, u kunt "
"meehelpen en het zelf vertalen."

#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"

#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
msgid "_Translation Website"
msgstr "Ver_talingswebsite"

#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
#, c-format
msgid "Login required remote %s (realm %s)"
msgstr "Aanmelding externe server %s (realm %s) verplicht"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13
msgid "Login Required"
msgstr "Aanmelding vereist"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612
#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17
#: src/gs-review-dialog.ui:18
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35
msgid "_Login"
msgstr "_Aanmelden"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88
msgid "_User"
msgstr "Gebr_uiker"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107
msgid "_Password"
msgstr "_Wachtwoord"

#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
#: lib/gs-category.c:209
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
#: lib/gs-category.c:214
msgctxt "Category"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: lib/gs-category.c:218
msgid "Featured"
msgstr "Aanbevolen"

#. Heading for featured apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106
msgid "Editor’s Choice"
msgstr "Keuze van de redactie"

#. Heading for recently updated apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129
msgid "New & Updated"
msgstr "Nieuw & bijgewerkt"

#. Heading for web apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:97
msgid "Picks from the Web"
msgstr "Selectie van webapps"

#. Heading for the rest of the apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:125
msgid "Other Software"
msgstr "Overige software"

#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
#: lib/gs-cmd.c:194
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "Voer een getal in van 1 tot %u: "

#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
#: lib/gs-cmd.c:266
msgid "Choose an application:"
msgstr "Kies een toepassing:"

#: lib/gs-desktop-data.c:16
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "Alles"

#: lib/gs-desktop-data.c:20
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "Aanbevolen"

#: lib/gs-desktop-data.c:24
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "3D"

#: lib/gs-desktop-data.c:27
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografie"

#: lib/gs-desktop-data.c:30
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "Scannen"

#: lib/gs-desktop-data.c:33
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Vectorafbeeldingen"

#: lib/gs-desktop-data.c:36
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "Viewers"

#: lib/gs-desktop-data.c:39
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "Audiocreatie en -bewerking"

#: lib/gs-desktop-data.c:45
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "Muziekspelers"

#: lib/gs-desktop-data.c:53
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "Alles"

#: lib/gs-desktop-data.c:58
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "Aanbevolen"

#: lib/gs-desktop-data.c:62
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"

#: lib/gs-desktop-data.c:66
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: lib/gs-desktop-data.c:69
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "Financiën"

#: lib/gs-desktop-data.c:73
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "Tekstverwerker"

#: lib/gs-desktop-data.c:77
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "Tekstverwerkers"

#: lib/gs-desktop-data.c:80
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Webbrowsers"

#: lib/gs-desktop-data.c:87
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "Alles"

#: lib/gs-desktop-data.c:90
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "Aanbevolen"

#: lib/gs-desktop-data.c:93
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "Actie"

#: lib/gs-desktop-data.c:96
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Avontuur"

#: lib/gs-desktop-data.c:99
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"

#: lib/gs-desktop-data.c:102
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"

#: lib/gs-desktop-data.c:105
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Bordspellen"

#: lib/gs-desktop-data.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Kaartspellen"

#: lib/gs-desktop-data.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Emulators"

#: lib/gs-desktop-data.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Kinderen"

#: lib/gs-desktop-data.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Logica"

#: lib/gs-desktop-data.c:121
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Rollenspellen"

#: lib/gs-desktop-data.c:124
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: lib/gs-desktop-data.c:127
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Strategische spellen"

#: lib/gs-desktop-data.c:134
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "Alles"

#: lib/gs-desktop-data.c:137
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "Aanbevolen"

#: lib/gs-desktop-data.c:140
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: lib/gs-desktop-data.c:151
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "Alles"

#: lib/gs-desktop-data.c:158
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "Aanbevolen"

#: lib/gs-desktop-data.c:163
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Kunstmatige intelligentie"

#: lib/gs-desktop-data.c:166
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"

#: lib/gs-desktop-data.c:170
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Scheikunde"

#: lib/gs-desktop-data.c:174
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "Talen"

#: lib/gs-desktop-data.c:178
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "Wiskunde"

#: lib/gs-desktop-data.c:185
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "Nieuws"

#: lib/gs-desktop-data.c:189
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "Robotica"

#: lib/gs-desktop-data.c:192
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Kunst"

#: lib/gs-desktop-data.c:195
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"

#: lib/gs-desktop-data.c:198
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "Strips"

#: lib/gs-desktop-data.c:201
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "Fictie"

#: lib/gs-desktop-data.c:204
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "Gezondheid"

#: lib/gs-desktop-data.c:207
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"

#: lib/gs-desktop-data.c:210
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Levensstijl"

#: lib/gs-desktop-data.c:213
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Politiek"

#: lib/gs-desktop-data.c:216
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: lib/gs-desktop-data.c:223
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "Alles"

#: lib/gs-desktop-data.c:226
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "Aanbevolen"

#: lib/gs-desktop-data.c:229
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "Foutopsporingsprogramma’s"

#: lib/gs-desktop-data.c:232
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "IDE’s"

#: lib/gs-desktop-data.c:240
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"

#: lib/gs-desktop-data.c:247
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Hardware-stuurprogramma’s"

#: lib/gs-desktop-data.c:254
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypes"

#: lib/gs-desktop-data.c:261
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Invoerbronnen"

#: lib/gs-desktop-data.c:268
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Taalpakketten"

#: lib/gs-desktop-data.c:275
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisatie"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:285
msgid "Create"
msgstr "Maken"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:287
msgid "Work"
msgstr "Werken"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:289
msgid "Play"
msgstr "Spelen"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:291
msgid "Socialize"
msgstr "Socialiseren"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:293
msgid "Learn"
msgstr "Leren"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:295
msgid "Develop"
msgstr "Ontwikkelen"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:298
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:300
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Hardwarestuurprogramma’s"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:302
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypen"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:304
msgid "Input Sources"
msgstr "Invoerbronnen"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:306
msgid "Language Packs"
msgstr "Taalpakketten"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:308
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisatie"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "%s is nu geïnstalleerd"

#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
#. * needs a reboot to complete the installation
#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95
msgid "A restart is required for the changes to take effect."
msgstr "Pas na een herstart zullen de wijzigingen van kracht zijn."

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:76
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "De toepassing is klaar voor gebruik."

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:84
msgid "System updates are now installed"
msgstr "Systeemupdates zijn nu geïnstalleerd"

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:87
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "Recent geïnstalleerde updates zijn klaar voor beoordeling"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"

#: src/gs-common.c:112
msgid "Launch"
msgstr "Starten"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:218
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Software van derden installeren?"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Softwarebron van derden inschakelen?"

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
#: src/gs-common.c:240
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""
"%s is geen <a href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/"
"Vrije_software_en_opensourcesoftware\">vrije en openbronsoftware</a>, en "
"wordt geleverd door ‘%s’."

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#: src/gs-common.c:250
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s wordt geleverd door ‘%s’."

#: src/gs-common.c:259
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr ""
"Deze softwarebron moet ingeschakeld worden om met de installatie verder te "
"kunnen gaan."

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:269
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr ""
"In sommige landen kan het illegaal zijn %s te installeren of te gebruiken."

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:275
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
"In sommige landen kan het illegaal zijn deze codec te installeren of te "
"gebruiken."

#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: src/gs-common.c:282
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Niet opnieuw waarschuwen"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:291
msgid "Enable and Install"
msgstr "Inschakelen en installeren"

#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
#: src/gs-common.c:493
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Gedetailleerde fouten van de pakketbeheerder volgen:"

#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
msgid "Details"
msgstr "Gegevens"

#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
#: src/gs-common.c:600
msgid "_Accept"
msgstr "_Aanvaarden"

#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
#: src/gs-common.c:750
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "Er is een update geïnstalleerd"
msgstr[1] "Er zijn updates geïnstalleerd"

#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
#: src/gs-common.c:760
msgid "An application has been removed"
msgid_plural "Applications have been removed"
msgstr[0] "Een toepassing is verwijderd"
msgstr[1] "Toepassingen zijn verwijderd"

#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
#: src/gs-common.c:766
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "Pas na een herstart zal deze van kracht zijn."
msgstr[1] "Pas na een herstart zullen ze van kracht zijn."

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:773
msgid "Not Now"
msgstr "Niet nu"

#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
#: src/gs-common.c:869
msgid "Just now"
msgstr "Zojuist"

#: src/gs-common.c:871
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuut geleden"
msgstr[1] "%d minuten geleden"

#: src/gs-common.c:875
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d uur geleden"
msgstr[1] "%d uur geleden"

#: src/gs-common.c:879
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag geleden"
msgstr[1] "%d dagen geleden"

#: src/gs-common.c:883
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d week geleden"
msgstr[1] "%d weken geleden"

#: src/gs-common.c:887
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d maand geleden"
msgstr[1] "%d maanden geleden"

#: src/gs-common.c:891
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d jaar geleden"
msgstr[1] "%d jaar geleden"

#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
#. * Example result: "13.0 MB"
#: src/gs-common.c:1246
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:291
msgid "An application"
msgstr "Een toepassing"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
#: src/gs-dbus-helper.c:297
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s vraagt om extra bestandsformaatondersteuning."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:299
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Aanvullende MIME-types vereist"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
#: src/gs-dbus-helper.c:303
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s vraagt om extra lettertypes."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:305
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Extra lettertypes vereist"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
#: src/gs-dbus-helper.c:309
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s vraagt om extra multimedia-codecs."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:311
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Extra multimedia-codecs vereist"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
#: src/gs-dbus-helper.c:315
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s vraagt om extra printerstuurprogramma’s."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:317
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Extra printerstuurprogramma’s vereist"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
#: src/gs-dbus-helper.c:321
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s vraagt om extra pakketten."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:323
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Extra pakketten vereist"

#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
#: src/gs-dbus-helper.c:332
msgid "Find in Software"
msgstr "Zoeken in Software"

#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269
msgid "_Show More"
msgstr "_Meer weergeven"

#: src/gs-description-box.c:67
msgid "_Show Less"
msgstr "_Minder weergeven"

#: src/gs-details-page.c:357
msgid "Removing…"
msgstr "Wordt verwijderd…"

#: src/gs-details-page.c:367
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "Herstart vereist om installatie te voltooien"

#: src/gs-details-page.c:374
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "Herstart vereist om verwijdering te voltooien"

#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
#: src/gs-details-page.c:391
msgid "Pending installation…"
msgstr "Installatie in afwachting…"

#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
#: src/gs-details-page.c:398
msgid "Pending update…"
msgstr "Update in afwachting…"

#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
#: src/gs-details-page.c:414
msgid "Preparing…"
msgstr "Voorbereiden…"

#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
#: src/gs-details-page.c:417
msgid "Uninstalling…"
msgstr "Wordt verwijderd…"

#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
#: src/gs-details-page.c:860 src/gs-details-page.c:886
#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150
msgid "_Install"
msgstr "_Installeren"

#: src/gs-details-page.c:876
msgid "_Restart"
msgstr "He_rstarten"

#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
#: src/gs-details-page.c:900
msgid "_Install…"
msgstr "_Installeren…"

#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
#: src/gs-details-page.c:1177
#, c-format
msgid "Other Apps by %s"
msgstr "Andere toepassingen van %s"

#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
#: src/gs-details-page.c:1560
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "U heeft internettoegang nodig om een beoordeling te schrijven"

#: src/gs-details-page.c:1711 src/gs-details-page.c:1727
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "‘%s’ niet gevonden"

#: src/gs-details-page.ui:7
msgid "Details page"
msgstr "Pagina met informatie"

#: src/gs-details-page.ui:39
msgid "Loading application details…"
msgstr "Toepassingsdetails worden geladen…"

#: src/gs-details-page.ui:77
msgid ""
"This software is not available in your language and will appear in US "
"English."
msgstr ""
"Deze software is niet beschikbaar in uw taal en zal daarom in het Amerikaans "
"Engels weergegeven worden."

#: src/gs-details-page.ui:83
msgid "Help _Translate"
msgstr "Help mee ver_talen"

#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
#: src/gs-details-page.ui:244
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"

#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160
msgid "_Update"
msgstr "_Bijwerken"

#: src/gs-details-page.ui:319
msgid "Downloading"
msgstr "Downloaden"

#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"

#: src/gs-details-page.ui:467
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Geselecteerde add-ons zullen met de toepassing worden geïnstalleerd."

#: src/gs-details-page.ui:567
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr ""
"Deze toepassing kan alleen gebruikt worden met een actieve "
"internetverbinding."

#: src/gs-details-page.ui:587
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Inclusief softwarebron"

#: src/gs-details-page.ui:588
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
msgstr ""
"Deze toepassing bevat een softwarebron die naast updates ook toegang biedt "
"tot andere software."

#: src/gs-details-page.ui:605
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Geen softwarebron inbegrepen"

#: src/gs-details-page.ui:606
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
msgstr ""
"Deze toepassing bevat geen softwarebron en zal niet worden bijgewerkt met "
"nieuwe versies."

#: src/gs-details-page.ui:624
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
msgstr ""
"Deze software wordt al door uw distributie aangeboden en hoeft niet "
"vervangen te worden."

#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
#: src/gs-details-page.ui:641
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Softwarebron geïdentificeerd"

#: src/gs-details-page.ui:642
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
msgstr ""
"Door het toevoegen van deze softwarebron krijgt u toegang tot extra software "
"en upgrades."

#: src/gs-details-page.ui:643
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Gebruik alleen softwarebronnen die u vertrouwt."

#: src/gs-details-page.ui:708
msgid "No Metadata"
msgstr "Geen metadata"

#: src/gs-details-page.ui:717
msgid ""
"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
"issue tracker."
msgstr ""
"Deze software levert geen verwijzingen naar een website, broncode of "
"probleemtracker."

#: src/gs-details-page.ui:745
msgid "Project _Website"
msgstr "Project_website"

#: src/gs-details-page.ui:762
msgid "_Donate"
msgstr "_Doneren"

#: src/gs-details-page.ui:779
msgid "Contribute _Translations"
msgstr "Ver_talingen bijdragen"

#: src/gs-details-page.ui:796
msgid "_Report an Issue"
msgstr "P_robleem melden"

#: src/gs-details-page.ui:813
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-details-page.ui:908
msgid "_Write Review"
msgstr "Beoordeling _schrijven"

#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
#: src/gs-details-page.ui:945
msgid "All Reviews"
msgstr "Alle beoordelingen"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "Extra metadatabestanden worden gedownload…"

#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:142
msgid " and "
msgstr " en "

#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:145
msgid ", "
msgstr ", "

#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
#: src/gs-extras-page.c:171
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
msgstr[0] "Beschikbare lettertypes voor het %s-script"
msgstr[1] "Beschikbare lettertypes voor de %s-scripts"

#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
#: src/gs-extras-page.c:179
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Beschikbare software voor %s"
msgstr[1] "Beschikbare software voor %s"

#: src/gs-extras-page.c:242
msgid "Requested software not found"
msgstr "Gevraagde software niet gevonden"

#: src/gs-extras-page.c:244
msgid "Failed to find requested software"
msgstr "Gevraagde software niet gevonden"

#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
#: src/gs-extras-page.c:343
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s niet gevonden"

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:347
msgid "on the website"
msgstr "op de website"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:354
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Geen toepassingen beschikbaar die het bestand %s aanbieden."

# Ik vraag mij af waar het woord "op" vandaan moet komen (op %s).
# Van de entry die hier 2 boven staat - Justin
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
"might be found %s."
msgstr ""
"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van ontbrekende "
"toepassingen kunnen mogelijk gevonden worden %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Geen toepassingen beschikbaar die %s ondersteunen."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:376
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s is niet beschikbaar."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:391
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
"can support this format might be found %s."
msgstr ""
"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van een toepassing die dit "
"formaat ondersteunt kunnen mogelijk gevonden worden %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:398
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr ""
"Er zijn geen lettertypes beschikbaar voor ondersteuning van het %s-script."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:402
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
"might be found %s."
msgstr ""
"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van extra lettertypes "
"kunnen mogelijk gevonden worden %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:409
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Geen add-on-codecs beschikbaar voor het formaat %s."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:413
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format might be found %s."
msgstr ""
"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van een codec die dit "
"formaat kan afspelen kunnen mogelijk gevonden worden %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:420
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Geen Plasma-bronnen beschikbaar die %s ondersteunen."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:424
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
"resources might be found %s."
msgstr ""
"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van extra Plasma-bronnen "
"kunnen gevonden worden %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:431
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Geen printerstuurprogramma’s beschikbaar voor %s."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:435
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
"supports this printer might be found %s."
msgstr ""
"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van een stuurprogramma dat "
"deze printer ondersteunt kunnen gevonden worden %s."

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:481
msgid "the documentation"
msgstr "de documentatie"

#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:487
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgid_plural ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgstr[0] ""
"%s gevraagd door %s kon niet gevonden worden. Zie %s voor meer informatie."
msgstr[1] ""
"%s gevraagd door %s konden niet gevonden worden. Zie %s voor meer informatie."

#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
"information."
msgid_plural ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
"information."
msgstr[0] ""
"%s waar u naar zocht kon niet gevonden worden. Zie %s voor meer informatie."
msgstr[1] ""
"%s waar u naar zocht konden niet gevonden worden. Zie %s voor meer "
"informatie."

#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671
#, c-format
msgid "Failed to find any search results: %s"
msgstr "Geen zoekresultaten gevonden: %s"

#: src/gs-extras-page.c:874
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "%s bestandsformaat"

#: src/gs-extras-page.c:1254
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Gevraagde software kon niet gevonden worden"

#: src/gs-extras-page.ui:6
msgid "Codecs page"
msgstr "Codecs-pagina"

#: src/gs-featured-carousel.ui:43
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"

#: src/gs-featured-carousel.ui:66
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: src/gs-featured-carousel.ui:83
msgid "Featured Apps List"
msgstr "Lijst met aanbevolen toepassingen"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
msgid "Desktop Support"
msgstr "Bureaubladondersteuning"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
msgid "Supports being used on a large screen"
msgstr "Kan gebruikt worden op een groot scherm"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580
msgid "Desktop Support Unknown"
msgstr "Bureaubladondersteuning onbekend"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
msgstr ""
"Onvoldoende informatie om te weten of grote schermen ondersteund worden"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
msgid "Requires a large screen"
msgstr "Vereist een groot scherm"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
msgid "Desktop Not Supported"
msgstr "Bureaublad niet ondersteund"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
msgid "Cannot be used on a large screen"
msgstr "Kan niet gebruikt worden op een groot scherm"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
msgid "Mobile Support"
msgstr "Mobiele ondersteuning"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
msgid "Supports being used on a small screen"
msgstr "Kan gebruikt worden op een klein scherm"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600
msgid "Mobile Support Unknown"
msgstr "Mobiele ondersteuning onbekend"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
msgstr ""
"Onvoldoende informatie om te weten of kleine schermen ondersteund worden"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604
msgid "Requires a small screen"
msgstr "Vereist een klein scherm"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
msgid "Mobile Not Supported"
msgstr "Mobiel niet ondersteund"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610
msgid "Cannot be used on a small screen"
msgstr "Kan niet gebruikt worden op een klein scherm"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
msgid "Keyboard Support"
msgstr "Toetsenbordondersteuning"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636
msgid "Keyboard Support Unknown"
msgstr "Toetsenbordondersteuning onbekend"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
msgstr "Onvoldoende informatie om te weten of toetsenborden ondersteund worden"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
msgid "Keyboard Required"
msgstr "Toetsenbord vereist"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
msgid "Supports keyboards"
msgstr "Ondersteunt toetsenborden"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
msgid "Keyboard Not Supported"
msgstr "Toetsenbord niet ondersteund"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
msgid "Cannot be used with a keyboard"
msgstr "Kan niet gebruikt worden met een toetsenbord"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
msgid "Mouse Support"
msgstr "Muisondersteuning"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
msgid "Requires a mouse or pointing device"
msgstr "Vereist een muis of aanwijsapparaat"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656
msgid "Mouse Support Unknown"
msgstr "Muisondersteuning onbekend"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
msgid ""
"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
msgstr ""
"Onvoldoende informatie om te weten of muizen of aanwijsapparaten ondersteund "
"worden"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
msgid "Mouse Required"
msgstr "Muis vereist"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
msgid "Supports mice and pointing devices"
msgstr "Ondersteunt muizen en aanwijsapparaten"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
msgid "Mouse Not Supported"
msgstr "Muis niet ondersteund"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
msgstr "Kan niet gebruikt worden met een muis of aanwijsapparaat"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682
msgid "Touchscreen Support"
msgstr "Aanraakschermondersteuning"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676
msgid "Touchscreen Support Unknown"
msgstr "Aanraakschermondersteuning onbekend"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
msgstr ""
"Onvoldoende informatie om te weten of aanraakschermen ondersteund worden"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679
msgid "Touchscreen Required"
msgstr "Aanraakscherm vereist"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
msgid "Supports touchscreens"
msgstr "Ondersteunt aanraakschermen"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
msgid "Touchscreen Not Supported"
msgstr "Aanraakscherm niet ondersteund"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
msgid "Cannot be used with a touchscreen"
msgstr "Kan niet gebruikt worden met een aanraakscherm"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699
msgid "Gamepad Required"
msgstr "Gamepad vereist"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
msgid "Requires a gamepad"
msgstr "Vereist een gamepad"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702
msgid "Gamepad Support"
msgstr "Gamepadondersteuning"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
msgid "Supports gamepads"
msgstr "Ondersteunt gamepads"

#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
#, c-format
msgid "%s probably works on this device"
msgstr "%s werkt waarschijnlijk op dit apparaat"

#. Translators: The app will work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719
#, c-format
msgid "%s works on this device"
msgstr "%s werkt op dit apparaat"

#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726
#, c-format
msgid "%s will not work properly on this device"
msgstr "%s zal niet correct werken op dit apparaat"

#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733
#, c-format
msgid "%s will not work on this device"
msgstr "%s zal niet werken op dit apparaat"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
msgid "Hardware Support"
msgstr "Hardwareondersteuning"

#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307
msgctxt "List of installed apps"
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"

#: src/gs-installed-page.ui:6
msgid "Installed page"
msgstr "Geïnstalleerd-pagina"

#: src/gs-installed-page.ui:55
msgid "In Progress"
msgstr "In behandeling"

#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
#. * not the remote title
#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"

#: src/gs-installed-page.ui:95
msgid "Web Applications"
msgstr "Webtoepassingen"

#: src/gs-installed-page.ui:115
msgid "System Applications"
msgstr "Systeemtoepassingen"

#: src/gs-license-tile.c:96
msgid "Community Built"
msgstr "Gemaakt door de gemeenschap"

#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98
msgid "_Get Involved"
msgstr "_Help mee"

#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:114
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
"\n"
"You can contribute and help make it even better."
msgstr ""
"Deze software wordt openbaar ontwikkeld door een gemeenschap van "
"vrijwilligers, en wordt uitgegeven onder de <a href=\"%s\">%s-licentie</a>.\n"
"\n"
"U kunt meehelpen en de software zo nog beter maken."

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:121
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
"released under the %s license.\n"
"\n"
"You can contribute and help make it even better."
msgstr ""
"Deze software wordt openbaar ontwikkeld door een gemeenschap van "
"vrijwilligers, en wordt uitgegeven onder de %s-licentie.\n"
"\n"
"U kunt meehelpen en de software zo nog beter maken."

# Ik heb toch maar gekozen voor Bedrijfseigen i.p.v. proriëtair. - Hannie
# ‘Proprietary’ is het tegenovergestelde van ‘free’ en is dus een synoniem van ‘nonfree’; in dit geval is het het meest logisch om in het Nederlands te kiezen voor ‘niet-vrij’. Niet-vrije software hoeft niet door een bedrijf ontwikkeld te zijn. - Justin
#: src/gs-license-tile.c:127
msgid "Proprietary"
msgstr "Niet-vrij"

#: src/gs-license-tile.c:133
msgid "_Learn More"
msgstr "_Meer informatie"

#: src/gs-license-tile.c:135
msgid ""
"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
"change without oversight.\n"
"\n"
"You may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"Deze software wordt niet openbaar ontwikkeld, dus enkel de ontwikkelaars "
"weten hoe het werkt. De software kan onveilig zijn op manieren die moeilijk "
"te detecteren zijn, en kan veranderen zonder dat er toezicht op is.\n"
"\n"
"U kunt waarschijnlijk niet meehelpen aan de ontwikkeling van deze software."

#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:56
msgid "Downloading software catalog"
msgstr "Softwarecatalogus downloaden"

#: src/gs-loading-page.ui:6
msgid "Loading page"
msgstr "Laden-pagina"

#: src/gs-loading-page.ui:11
msgid "Starting up…"
msgstr "Starten…"

#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256
msgid "Automatic Updates Paused"
msgstr "Automatische updates gepauzeerd"

#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
msgid ""
"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
"been paused.\n"
"\n"
"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
"\n"
"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
"being metered, this setting can be changed."
msgstr ""
"Het huidige netwerk heeft een datalimiet. Netwerken met een datalimiet "
"brengen doorgaans kosten met zich mee. Om data te besparen zijn automatische "
"updates gepauzeerd.\n"
"\n"
"Automatische updates worden hervat zodra er een netwerk zonder datalimiet "
"beschikbaar is. U kunt tot dan nog altijd handmatig updates installeren.\n"
"\n"
"Als het huidige netwerk verkeerdelijk geïdentificeerd is als netwerk met een "
"datalimiet, kan deze instelling aangepast worden."

#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
msgid "Open Network _Settings"
msgstr "Netwerkin_stellingen openen"

# Moet dit niet ‘pagina modereren’ zijn?
#: src/gs-moderate-page.ui:6
msgid "Moderate page"
msgstr "Modereren-pagina"

#: src/gs-moderate-page.ui:71
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Er zijn geen beoordelingen om te modereren"

#: src/gs-origin-popover-row.c:104
msgid "Unknown source"
msgstr "Onbekende bron"

#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
msgid "Beta"
msgstr "Bèta"

#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
#: src/gs-origin-popover-row.ui:138
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:250
msgid "Additions"
msgstr "Aanvullingen"

#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:254
msgid "Removals"
msgstr "Verwijderingen"

#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:258
msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
msgid "Updates"
msgstr "Updates"

#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:262
msgid "Downgrades"
msgstr "Neerwaarderingen"

#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
#. Some proprietary software is included."
#: src/gs-overview-page.c:876
msgid "selected external sources"
msgstr "geselecteerde externe bronnen"

#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link.
#: src/gs-overview-page.c:878
#, c-format
msgid ""
"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
"included."
msgstr ""
"Geeft toegang tot extra software van %s. Bevat ook sommige propriëtaire "
"software."

#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"

#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#. Translators: A label for a button to show all available software.
#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294
msgid "Explore"
msgstr "Verkennen"

#: src/gs-overview-page.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr "Overzicht-pagina"

#: src/gs-overview-page.ui:35
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Softwarebronnen van derden inschakelen?"

#. Translators: This is a heading for a list of categories.
#: src/gs-overview-page.ui:180
msgid "Other Categories"
msgstr "Overige categorieën"

#: src/gs-overview-page.ui:221
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Geen toepassingsgegevens gevonden"

#: lib/gs-plugin-loader.c:2824
msgctxt "Distribution name"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: src/gs-page.c:274
msgid "User declined installation"
msgstr "Gebruikt heeft installatie afgewezen"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:365
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "%s voorbereiden"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-page.c:518
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "Weet u zeker dat u de softwarebron %s wilt verwijderen?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:522
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
"install the repository to use them again."
msgstr ""
"Alle toepassingen van %s zullen verwijderd worden en u zult de softwarebron "
"opnieuw moeten installeren om ze weer te kunnen gebruiken."

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:530
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:533
#, c-format
msgid ""
"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
"%s zal verwijderd worden en u zult het opnieuw moeten installeren om het te "
"gebruiken."

#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
msgid "Update Preferences"
msgstr "Updatevoorkeuren"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:16
msgid ""
"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
"downloaded on mobile or metered connections."
msgstr ""
"Om extra kosten en netwerklimieten te vermijden worden softwareupdates niet "
"automatisch gedownload op mobiele verbindingen en verbindingen met een "
"datalimiet."

#: src/gs-prefs-dialog.ui:19
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatische updates"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:20
msgid ""
"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
msgstr ""
"Downloadt en installeert softwareupdates op de achtergrond, indien mogelijk."

#: src/gs-prefs-dialog.ui:32
msgid "Automatic Update Notifications"
msgstr "Meldingen over automatische updates"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:33
msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
msgstr "Melding tonen wanneer updates automatisch geïnstalleerd zijn."

#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
#: src/gs-removal-dialog.c:89
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
msgstr ""
"Een deel van de momenteel geïnstalleerde software is niet compatibel met %s. "
"Als u doorgaat zal het volgende automatisch worden verwijderd bij het "
"opwaarderen:"

#: src/gs-removal-dialog.ui:4
msgid "Incompatible Software"
msgstr "Incompatibele software"

#: src/gs-removal-dialog.ui:23
msgid "_Continue"
msgstr "_Doorgaan"

#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
#: src/gs-repos-dialog.c:239
#, c-format
msgid ""
"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
msgstr ""
"Software die vanuit ‘%s’ is geïnstalleerd zal geen updates meer ontvangen."

#: src/gs-repos-dialog.c:248
msgid "Disable Repository?"
msgstr "Softwarebron uitschakelen?"

#: src/gs-repos-dialog.c:248
msgid "Remove Repository?"
msgstr "Softwarebron verwijderen?"

#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
#: src/gs-repos-dialog.c:254
msgid "_Disable"
msgstr "_Uitschakelen"

#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
#: src/gs-repos-dialog.c:257
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijderen"

#: src/gs-repos-dialog.c:508
msgid "Enable New Repositories"
msgstr "Nieuwe softwarebronnen inschakelen"

#: src/gs-repos-dialog.c:509
msgid "Turn on new repositories when they are added."
msgstr "Schakel nieuwe softwarebronnen in wanneer ze toegevoegd worden."

#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
#: src/gs-repos-dialog.c:518
msgid "more information"
msgstr "meer informatie"

#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
#: src/gs-repos-dialog.c:523
#, c-format
msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
msgstr "Aanvullende softwarebronnen van geselecteerde derde partijen — %s."

#: src/gs-repos-dialog.c:528
msgid "Fedora Third Party Repositories"
msgstr "Fedora-softwarebronnen van derden"

#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
#: src/gs-repos-dialog.c:670
msgid "the operating system"
msgstr "het besturingssysteem"

#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
#: src/gs-repos-dialog.c:728
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr "Deze softwarebronnen leveren de standaardsoftware vanuit %s."

#. button in the info bar
#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88
msgid "Software Repositories"
msgstr "Softwarebronnen"

#: src/gs-repos-dialog.ui:53
msgid "No Repositories"
msgstr "Geen softwarebronnen"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software repository.
#: src/gs-repo-row.c:160
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
msgstr[0] "%u toepassing geïnstalleerd"
msgstr[1] "%u toepassingen geïnstalleerd"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software repository.
#: src/gs-repo-row.c:167
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
msgstr[0] "%u add-on geïnstalleerd"
msgstr[1] "%u add-ons geïnstalleerd"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of applications.
#: src/gs-repo-row.c:175
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
msgstr[0] "%u toepassing"
msgstr[1] "%u toepassingen"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
#: src/gs-repo-row.c:181
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
msgstr[0] "%u add-on"
msgstr[1] "%u add-ons"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
#: src/gs-repo-row.c:188
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s en %s geïnstalleerd"
msgstr[1] "%s en %s geïnstalleerd"

#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
#: src/gs-repo-row.c:243
#, c-format
msgctxt "repo-row"
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really bad application
#: src/gs-review-dialog.c:78
msgid "Hate it"
msgstr "Ik haat het"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		Not a great application
#: src/gs-review-dialog.c:82
msgid "Don’t like it"
msgstr "Vind het niet leuk"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A fairly-good application
#: src/gs-review-dialog.c:86
msgid "It’s OK"
msgstr "Het is oké"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A good application
#: src/gs-review-dialog.c:90
msgid "Like it"
msgstr "Vind het leuk"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really awesome application
#: src/gs-review-dialog.c:94
msgid "Love it"
msgstr "Ik hou ervan"

#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: src/gs-review-dialog.c:118
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "Gelieve de tijd te nemen voor het schrijven van de beoordeling"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:122
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "Kies één of meer sterren voor de beoordeling"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:126
msgid "The summary is too short"
msgstr "De samenvatting is te kort"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:130
msgid "The summary is too long"
msgstr "De samenvatting is te lang"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:134
msgid "The description is too short"
msgstr "De beschrijving is te kort"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:138
msgid "The description is too long"
msgstr "De beschrijving is te lang"

#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:10
msgid "Post Review"
msgstr "Beoordeling plaatsen"

#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: src/gs-review-dialog.ui:26
msgid "_Post"
msgstr "_Plaatsen"

#: src/gs-review-dialog.ui:56
msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"

#: src/gs-review-dialog.ui:88
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"

#: src/gs-review-dialog.ui:97
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
msgstr ""
"Geef een korte samenvatting van uw beoordeling, bijvoorbeeld: “Geweldige "
"app, een aanrader”."

#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:119
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "Beoordeling"

#: src/gs-review-dialog.ui:128
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr "Wat vindt u van de app? Probeer uw mening nader te verklaren."

#: src/gs-review-dialog.ui:156
msgid ""
"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
"\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be shown "
"publicly."
msgstr ""
"Bekijk welke gegevens er worden verzonden in ons <a href=\"https://odrs."
"gnome.org/privacy\">privacybeleid</a>. De volledige naam die aan uw account "
"gekoppeld is zal weergegeven worden."

#: src/gs-review-histogram.c:72
#, c-format
msgid "%u review total"
msgid_plural "%u reviews total"
msgstr[0] "%u beoordeling"
msgstr[1] "%u beoordelingen"

#: src/gs-review-histogram.ui:93
msgid "out of 5 stars"
msgstr "van 5 sterren"

#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#: src/gs-review-row.c:56
msgctxt "Reviewer name"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
#: src/gs-review-row.c:220
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
"U kunt beoordelingen rapporteren vanwege misbruik, onbeleefdheid of "
"discriminatie."

#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:225
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
msgstr ""
"Als een beoordeling is gerapporteerd zal zij worden verborgen totdat het "
"door een beheerder is gecontroleerd."

#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: src/gs-review-row.c:239
msgid "Report Review?"
msgstr "Beoordeling rapporteren?"

#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
#: src/gs-review-row.c:243
msgid "Report"
msgstr "Rapporteren"

#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
#: src/gs-review-row.ui:84
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "Was deze beoordeling nuttig voor u?"

#: src/gs-review-row.ui:100
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/gs-review-row.ui:108
msgid "No"
msgstr "Nee"

#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
#: src/gs-review-row.ui:116
msgid "Meh"
msgstr "Een beetje"

#: src/gs-review-row.ui:128
msgid "Report…"
msgstr "Rapporteren…"

#: src/gs-review-row.ui:137
msgid "Remove…"
msgstr "Verwijderen…"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
msgstr ""
"Kijk na of u de leverancier vertrouwt, want de toepassing bevindt zich niet "
"in een zandbak"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:147
msgid ""
"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
"malicious"
msgstr ""
"Toepassing bevindt zich niet in een zandbak, maar de distributie heeft "
"nagekeken dat deze niet kwaadwillend is"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
msgid "No Permissions"
msgstr "Geen toegangsrechten"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:161
msgid "App is fully sandboxed"
msgstr "Toepassing bevindt zich volledig in een zandbak"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:172
msgid "Network Access"
msgstr "Netwerktoegang"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
msgid "Can access the internet"
msgstr "Heeft toegang tot het internet"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:176
msgid "No Network Access"
msgstr "Geen netwerktoegang"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:177
msgid "Cannot access the internet"
msgstr "Heeft geen toegang tot het internet"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
msgid "Uses System Services"
msgstr "Gebruikt systeemdiensten"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:184
msgid "Can request data from system services"
msgstr "Kan gegevens opvragen van systeemdiensten"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
msgid "Uses Session Services"
msgstr "Gebruikt sessiediensten"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:192
msgid "Can request data from session services"
msgstr "Kan gegevens opvragen van sessiediensten"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:199
msgid "Device Access"
msgstr "Apparaattoegang"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "Kan toegang verkrijgen tot apparaten zoals webcams of spelcontrollers"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:203
msgid "No Device Access"
msgstr "Geen apparaattoegang"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:204
msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr ""
"Kan geen toegang verkrijgen tot apparaten zoals webcams of spelcontrollers"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:210
msgid "Legacy Windowing System"
msgstr "Verouderd venstersysteem"

# Kan beter - Nathan
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
msgid "Arbitrary Permissions"
msgstr "Willekeurige toegangsrechten"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
msgid "User Settings"
msgstr "Gebruikersinstellingen"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
msgid "Full File System Read/Write Access"
msgstr "Lees- en schrijftoegang tot volledig bestandssysteem"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
msgid "Can read and write all data on the file system"
msgstr "Kan alle gegevens op het bestandssysteem lezen en schrijven"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
msgid "Home Folder Read/Write Access"
msgstr "Lees- en schrijftoegang tot persoonlijke map"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
msgid "Can read and write all data in your home directory"
msgstr "Kan alle gegevens in uw persoonlijke map lezen en schrijven"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
msgid "Full File System Read Access"
msgstr "Leestoegang tot volledig bestandssysteem"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
msgid "Can read all data on the file system"
msgstr "Kan alle gegevens op het bestandssysteem lezen"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
msgid "Home Folder Read Access"
msgstr "Leestoegang tot persoonlijke map"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
msgid "Can read all data in your home directory"
msgstr "Kan alle gegevens in uw persoonlijke map lezen"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:276
msgid "Download Folder Read/Write Access"
msgstr "Lees- en schrijftoegang tot downloadmap"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:277
msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
msgstr "Kan alle gegevens in uw downloadmap lezen en schrijven"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:288
msgid "Download Folder Read Access"
msgstr "Leestoegang tot downloadmap"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:289
msgid "Can read all data in your downloads directory"
msgstr "Kan alle gegevens in uw downloadmap lezen"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:299
msgid "Can read and write all data in the directory"
msgstr "Kan alle gegevens in de map lezen en schrijven"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:310
msgid "Can read all data in the directory"
msgstr "Kan alle gegevens in de map lezen"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
msgid "No File System Access"
msgstr "Geen toegang tot bestandssysteem"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:327
msgid "Cannot access the file system at all"
msgstr "Heeft geen enkele toegang tot het bestandssysteem"

# Ik heb toch maar gekozen voor Bedrijfseigen i.p.v. proriëtair. - Hannie
# ‘Proprietary’ is het tegenovergestelde van ‘free’ en is dus een synoniem van ‘nonfree’; in dit geval is het het meest logisch om in het Nederlands te kiezen voor ‘niet-vrij’. Niet-vrije software hoeft niet door een bedrijf ontwikkeld te zijn. - Justin
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:341
msgid "Proprietary Code"
msgstr "Propriëtaire code"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:342
msgid ""
"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
"might be unsafe"
msgstr ""
"De broncode is niet openbaar, kan dus niet onafhankelijk gecontroleerd "
"worden en is mogelijk onveilig"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
msgid "Auditable Code"
msgstr "Controleerbare code"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
msgid ""
"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
"app more likely to be safe"
msgstr ""
"De broncode is openbaar en kan onafhankelijk gecontroleerd worden, waardoor "
"het waarschijnlijker is dat de toepassing veilig is"

#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:354
msgid "App developer is verified"
msgstr "Toepassingsontwikkelaar is geverifieerd"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:355
msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
msgstr ""
"De ontwikkelaar van deze toepassing is geverifieerd en is geen imitator"

#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:366
msgid "Insecure Dependencies"
msgstr "Onveilige afhankelijkheden"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:367
msgid ""
"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
msgstr ""
"Deze software of de afhankelijkheden ervan worden niet meer ondersteund en "
"kunnen onveilig zijn"

#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:376
#, c-format
msgid "%s is safe"
msgstr "%s is veilig"

#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:383
#, c-format
msgid "%s is potentially unsafe"
msgstr "%s is mogelijk onveilig"

#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:390
#, c-format
msgid "%s is unsafe"
msgstr "%s is onveilig"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
msgid "Safety"
msgstr "Veiligheid"

#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
msgid "License"
msgstr "Licentie"

#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
msgid "Source"
msgstr "Bron"

#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
msgid "SDK"
msgstr "SDK"

#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
msgid "Outdated SDK version"
msgstr "Verouderde SDK-versie"

#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
msgid "Previous Screenshot"
msgstr "Vorige schermafdruk"

#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
msgid "Next Screenshot"
msgstr "Volgende schermafdruk"

#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127
msgid "No screenshot provided"
msgstr "Geen schermafdruk beschikbaar"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419
#: src/gs-screenshot-image.c:622
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Schermafdruk niet gevonden"

#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
#: src/gs-screenshot-image.c:438
msgid "Failed to load image"
msgstr "Laden van afbeelding mislukt"

#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
#: src/gs-screenshot-image.c:650
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Schermafdrukgrootte niet gevonden"

#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
#: src/gs-screenshot-image.c:732
msgid "Could not create cache"
msgstr "Cache kon niet worden aangemaakt"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
#: src/gs-screenshot-image.c:746
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Schermafdruk ongeldig"

#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
#: src/gs-screenshot-image.c:796
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Schermafdruk niet beschikbaar"

#: src/gs-screenshot-image.ui:6
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"

#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
#: src/gs-search-page.c:180
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
msgstr[0] "nog %u resultaat"
msgstr[1] "nog %u resultaten"

#: src/gs-search-page.ui:6
msgid "Search page"
msgstr "Zoek-pagina"

#: src/gs-search-page.ui:17
msgid "Search for Apps"
msgstr "Zoeken naar apps"

#: src/gs-search-page.ui:46
msgid "No Application Found"
msgstr "Geen toepassing gevonden"

#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
#. * 'alt.fedoraproject.org'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
#: src/gs-shell.c:1197 src/gs-shell.c:1202 src/gs-shell.c:1217
#: src/gs-shell.c:1221
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "‘%s’"

#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
#: src/gs-shell.c:1238
#, c-format
msgid "%s…"
msgstr "%s…"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1273
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Downloaden van firmware-updates van %s mislukt"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1279
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Downloaden van updates van %s mislukt"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1286 src/gs-shell.c:1326
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Downloaden van updates mislukt"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1291
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Downloaden van updates mislukt: internettoegang vereist, maar niet "
"beschikbaar"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1299
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "Downloaden van updates van %s mislukt: niet genoeg schijfruimte"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1304
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "Downloaden van updates mislukt: niet genoeg schijfruimte"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1310
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Downloaden van updates mislukt: authenticatie vereist"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1314
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Downloaden van updates mislukt: authenticatie ongeldig"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1318
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
"Downloaden van updates mislukt: u heeft niet de rechten om software te "
"installeren"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1329
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Verkrijgen van lijst met updates mislukt"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1371
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr ""
"Installeren van %s niet mogelijk omdat het downloaden van %s is mislukt"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1377
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Installeren van %s niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1389
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr "Installeren van %s niet mogelijk omdat runtime %s niet beschikbaar is"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1395
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Installeren van %s niet mogelijk omdat het niet wordt ondersteund"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1401
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Installeren mislukt: internettoegang vereist, maar niet beschikbaar"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1406
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Installeren mislukt: de toepassing heeft een ongeldig formaat"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1410
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Installeren van %s mislukt: niet genoeg schijfruimte"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1416
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Installeren van %s mislukt: authenticatie vereist"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1422
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Installeren van %s mislukt: authenticatie ongeldig"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1428
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
"Installeren van %s mislukt: u heeft niet de rechten om software te "
"installeren"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1435
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Installeren van %s mislukt: wisselstroomvermogen vereist"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1441
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr "Installeren van %s mislukt: accuniveau is te laag"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1450
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Installeren van %s mislukt"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1495
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr "Bijwerken van %s niet mogelijk omdat het downloaden van %s is mislukt"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1502
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Bijwerken van %s niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1509
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr ""
"Installeren van updates uit %s niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1513
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr "Installeren van updates niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1518
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Bijwerken mislukt: internettoegang vereist, maar niet beschikbaar"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1527
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Bijwerken van %s mislukt: niet genoeg schijfruimte"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1532
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr "Installeren van updates mislukt: niet genoeg schijfruimte"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1541
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Bijwerken van %s mislukt: authenticatie vereist"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1546
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr "Installeren van updates mislukt: authenticatie vereist"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1554
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Bijwerken van %s mislukt: authenticatie ongeldig"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1559
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr "Installeren van updates mislukt: authenticatie ongeldig"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1567
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
"Bijwerken van %s mislukt: u heeft niet de rechten om software te installeren"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1573
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
msgstr ""
"Installeren van updates mislukt: u heeft niet de rechten om software te "
"installeren"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1582
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Bijwerken van %s mislukt: wisselstroomvermogen vereist"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1588
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr "Installeren van updates mislukt: wisselstroomvermogen vereist"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1596
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr "Bijwerken van %s mislukt: accuniveau is te laag"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1602
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr "Installeren van updates mislukt: accuniveau is te laag"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1613
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Bijwerken van %s mislukt"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1616
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "Installeren van updates mislukt"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1658
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "%s opwaarderen van %s mislukt"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1663
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Opwaarderen naar %s niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1671
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Opwaarderen naar %s mislukt: internettoegang vereist, maar niet beschikbaar"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1679
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: niet genoeg schijfruimte"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1686
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: authenticatie vereist"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1692
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: authenticatie ongeldig"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1698
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr ""
"Opwaarderen naar %s mislukt: u heeft niet de rechten om software te "
"installeren"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1704
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: wisselstroomvermogen vereist"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1710
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: accuniveau is te laag"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1719
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1756
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Verwijderen van %s mislukt: authenticatie vereist"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1761
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Verwijderen van %s mislukt: authenticatie ongeldig"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1766
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr ""
"Verwijderen van %s mislukt: u heeft niet de rechten om software te "
"installeren"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1772
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Verwijderen van %s mislukt: wisselstroomvermogen vereist"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1778
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr "Verwijderen van %s mislukt: accuniveau is te laag"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1790
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Verwijderen van %s mislukt"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1831
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Starten van %s mislukt: %s is niet geïnstalleerd"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1885 src/gs-shell.c:1923
#: src/gs-shell.c:1966
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"Er is niet genoeg opslagruimte — maak wat ruimte vrij en probeer het opnieuw"

#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
#: src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1934
#: src/gs-shell.c:1987
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Helaas, er ging iets mis"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1879
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "Installeren van bestand mislukt: niet ondersteund"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1882
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Installeren van bestand mislukt: authenticatie mislukt"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1917
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "Installeren mislukt: niet ondersteund"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1920
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "Installeren mislukt: authenticatie mislukt"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1961
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Contact opnemen met %s mislukt"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'.
#: src/gs-shell.c:1971
msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
msgstr ""
"Het programma moet opnieuw gestart worden om nieuwe plug-ins te gebruiken."

#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
#: src/gs-shell.c:1975
msgid "AC power is required"
msgstr "Wisselstroomvermogen vereist"

#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
#: src/gs-shell.c:1978
msgid "The battery level is too low"
msgstr "Het accuniveau is te laag"

#: src/gs-shell.ui:7
msgid "_Software Repositories"
msgstr "_Softwarebronnen"

#: src/gs-shell.ui:12
msgid "_Update Preferences"
msgstr "_Updatevoorkeuren"

#. button in the info bar
#: src/gs-shell.ui:98
msgid "Examine Disk"
msgstr "Schijf nakijken"

#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881
msgid "Network Settings"
msgstr "Netwerkinstellingen"

#. button in the info bar
#: src/gs-shell.ui:118
msgid "Restart Now"
msgstr "Nu herstarten"

#. button in the info bar
#: src/gs-shell.ui:128
msgid "More Information"
msgstr "Meer informatie"

#: src/gs-shell.ui:189
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: src/gs-shell.ui:204
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primair menu"

#: src/gs-shell.ui:274
msgid "Find Out _More"
msgstr "Kom _meer te weten"

#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
#: src/gs-shell.ui:328
msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
msgid "Updates"
msgstr "Updates"

#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
#. * bubble is small, so the string should be as short as
#. * possible.
#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
msgid "Application Data"
msgstr "Toepassingsgegevens"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
msgid "Data needed for the application to run"
msgstr "Gegevens vereist voor het uitvoeren van de toepassing"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
msgid "User Data"
msgstr "Gebruikersgegevens"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
msgid "Data created by you in the application"
msgstr "Gegevens die door u in de toepassing aangemaakt zijn"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
msgid "Cache Data"
msgstr "Cachegegevens"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
msgid "Temporary cached data"
msgstr "Tijdelijk gecachete gegevens"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
msgid "The application itself"
msgstr "De toepassing zelf"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
msgid "Required Dependencies"
msgstr "Vereiste afhankelijkheden"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
msgid "Shared system components required by this application"
msgstr "Gedeelde systeemonderdelen die door deze toepassing vereist worden"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
msgctxt "Download size"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"

#. Translators: Please do not translate the markup or link href
#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
msgid ""
"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
"a>."
msgstr ""
"Gecachete gegevens kunnen gewist worden vanuit de <a href=\"dummy"
"\">toep_assingsinstellingen</a>."

#: src/gs-summary-tile.c:118
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (geïnstalleerd)"

#: src/gs-summary-tile.c:123
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (wordt geïnstalleerd)"

#: src/gs-summary-tile.c:128
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (wordt verwijderd)"

#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152
msgid "Installed Updates"
msgstr "Geïnstalleerde updates"

#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
#: src/gs-update-dialog.c:131
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Geïnstalleerd op %s"

#: src/gs-update-dialog.ui:77
msgid "No Updates Installed"
msgstr "Geen updates geïnstalleerd"

#: src/gs-update-monitor.c:213
msgid "Software Updates Are Out of Date"
msgstr "Software-updates zijn verouderd"

#: src/gs-update-monitor.c:214
msgid "Please check for software updates."
msgstr "Gelieve te controleren of er software-updates zijn."

#: src/gs-update-monitor.c:220
msgid "Critical Software Update Ready to Install"
msgstr "Kritieke software-update klaar om te installeren"

#: src/gs-update-monitor.c:221
msgid "An important software update is ready to be installed."
msgstr ""
"Een belangrijke software-update staat klaar om geïnstalleerd te worden."

#: src/gs-update-monitor.c:224
msgid "Critical Software Updates Available to Download"
msgstr "Kritieke software-updates beschikbaar om te downloaden"

#: src/gs-update-monitor.c:225
msgid "Important: critical software updates are waiting."
msgstr "Belangrijk: kritieke software-updates staan klaar."

#: src/gs-update-monitor.c:231
msgid "Software Updates Ready to Install"
msgstr "Software-updates staan klaar om geïnstalleerd te worden"

#: src/gs-update-monitor.c:232
msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
msgstr "Software-update staat klaar om geïnstalleerd te worden."

#: src/gs-update-monitor.c:238
msgid "Software Updates Available to Download"
msgstr "Software-updates beschikbaar om te downloaden"

#: src/gs-update-monitor.c:239
msgid "Please download waiting software updates."
msgstr "Gelieve klaarstaande software-updates te downloaden."

#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
#: src/gs-update-monitor.c:355
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
msgstr[0] "%u toepassing bijgewerkt — Herstarten vereist"
msgstr[1] "%u toepassingen bijgewerkt  — Herstarten vereist"

#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
#: src/gs-update-monitor.c:361
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
msgstr[0] "%u toepassing bijgewerkt"
msgstr[1] "%u toepassingen bijgewerkt"

#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:372
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s is bijgewerkt."

#. TRANSLATORS: the app needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:375
msgid "Please restart the application."
msgstr "Herstart de toepassing."

#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:383
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s en %s zijn bijgewerkt."

#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
msgstr[0] "%u toepassing vereist een herstart."
msgstr[1] "%u toepassingen vereisen een herstart."

#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:401
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "Bevat %s, %s en %s."

#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Updates voor besturingssysteem niet beschikbaar"

#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
#: src/gs-update-monitor.c:673
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "Opwaardeer uw systeem om beveiligingsupdates te ontvangen."

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
#: src/gs-update-monitor.c:728
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Er is een nieuwe versie van %s beschikbaar om te installeren"

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:732
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Software-upgrade beschikbaar"

#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:1137
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Software-updates mislukt"

#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:1139
msgid "An important operating system update failed to be installed."
msgstr "De installatie van een belangrijke systeemupdate is mislukt."

#: src/gs-update-monitor.c:1140
msgid "Show Details"
msgstr "Gegevens tonen"

#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:1162
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Systeemupgrade voltooid"

#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
#: src/gs-update-monitor.c:1167
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Welkom bij %s %s!"

#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1173
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Software-update geïnstalleerd"
msgstr[1] "Software-updates geïnstalleerd"

#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1177
msgid "An important operating system update has been installed."
msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
msgstr[0] "Er is een belangrijke systeemupdate geïnstalleerd."
msgstr[1] "Belangrijke systeemupdates zijn geïnstalleerd."

# in de zin van: Bekijk updates (die zijn geïnstalleerd)
# Ik maak er "Bekijken" van als knoptitel - Hannie
#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
#: src/gs-update-monitor.c:1188
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Bekijken"

#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
#: src/gs-update-monitor.c:1237
msgid "Failed To Update"
msgstr "Bijwerken mislukt"

#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
#: src/gs-update-monitor.c:1242
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Het systeem was al bijgewerkt."

#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
#: src/gs-update-monitor.c:1247
msgid "The update was cancelled."
msgstr "De update is geannuleerd."

#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
#: src/gs-update-monitor.c:1252
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
msgstr ""
"Internettoegang is vereist maar was niet beschikbaar. Zorg ervoor dat u "
"internettoegang heeft en probeer het opnieuw."

#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#: src/gs-update-monitor.c:1257
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
msgstr ""
"Er zijn veiligheidsproblemen met de update. Gelieve uw softwareleverancier "
"te raadplegen voor meer details."

#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: src/gs-update-monitor.c:1262
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
"Er is niet genoeg opslagruimte. Maak wat ruimte vrij en probeer het opnieuw."

#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: src/gs-update-monitor.c:1266
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
"Het spijt ons: de update kon niet geïnstalleerd worden. Wacht op een andere "
"update en probeer het dan opnieuw. Als het probleem zich blijft voordoen, "
"neem dan contact op met uw softwareleverancier."

#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
#: src/gs-updates-page.c:247
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Laatst gecontroleerd: %s"

#. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
#: src/gs-updates-page.c:559
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s wordt niet meer ondersteund."

#: src/gs-updates-page.c:563
msgid "Your operating system is no longer supported."
msgstr "Uw besturingssysteem wordt niet meer ondersteund."

#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
#: src/gs-updates-page.c:568
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "Dit betekent dat het geen beveiligingsupdates meer ontvangt."

#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
#: src/gs-updates-page.c:572
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr ""
"Het wordt aanbevolen om uw besturingssysteem bij te werken naar een meer "
"recente versie."

#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
#: src/gs-updates-page.c:849
msgid "Charges May Apply"
msgstr "Er kunnen kosten aan verbonden zijn"

#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:853
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
msgstr ""
"Er zijn mogelijk kosten aan verbonden wanneer u via mobiele breedband "
"controleert op updates."

#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#: src/gs-updates-page.c:857
msgid "Check _Anyway"
msgstr "_Toch controleren"

#. TRANSLATORS: can't do updates check
#: src/gs-updates-page.c:873
msgid "No Network"
msgstr "Geen netwerk"

#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:877
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Internettoegang is vereist voor het controleren op updates."

#: src/gs-updates-page.c:1250
msgid "Check for updates"
msgstr "Controleren op updates"

#: src/gs-updates-page.c:1286
msgctxt "Apps to be updated"
msgid "Updates"
msgstr "Updates"

#: src/gs-updates-page.ui:6
msgid "Updates page"
msgstr "Updates-pagina"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:82
msgid "Loading Updates…"
msgstr "Updates laden…"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:95
msgid "This could take a while."
msgstr "Dit kan even duren."

#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
#: src/gs-updates-page.ui:203
msgid "Up to Date"
msgstr "Up-to-date"

#: src/gs-updates-page.ui:242
msgid "Use Mobile Data?"
msgstr "Mobiele gegevens gebruiken?"

#: src/gs-updates-page.ui:243
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
msgstr ""
"Er zijn mogelijk kosten aan verbonden wanneer u via mobiele breedband "
"controleert op updates."

#: src/gs-updates-page.ui:246
msgid "_Check Anyway"
msgstr "Toch _controleren"

#: src/gs-updates-page.ui:262
msgid "No Connection"
msgstr "Geen verbinding"

#: src/gs-updates-page.ui:263
msgid "Go online to check for updates."
msgstr "Ga online om te controleren op updates."

#: src/gs-updates-page.ui:266
msgid "_Network Settings"
msgstr "_Netwerkinstellingen"

#: src/gs-updates-page.ui:295
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: src/gs-updates-page.ui:296
msgid "Updates are automatically managed."
msgstr "Updates worden automatisch beheerd."

#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
#: src/gs-updates-section.c:312
msgid "Restart & Update"
msgstr "Herstarten & bijwerken"

#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
#: src/gs-updates-section.c:318
msgid "Update All"
msgstr "Alles bijwerken"

#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:450
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Geïntegreerde firmware"

#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:455
msgid "Requires Restart"
msgstr "Herstart vereist"

#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
#: src/gs-updates-section.c:460
msgid "Application Updates"
msgstr "Toepassingsupdates"

#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
#: src/gs-updates-section.c:465
msgid "Device Firmware"
msgstr "Apparaatfirmware"

#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155
msgid "_Download"
msgstr "_Downloaden"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:90
#, c-format
msgid "%s %s Available"
msgstr "%s %s is beschikbaar"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
#. * e.g. "GNOME OS Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:95
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s is beschikbaar"

#: src/gs-upgrade-banner.c:143
msgid "Learn about the new version"
msgstr "Kom meer te weten over de nieuwe versie"

#: src/gs-upgrade-banner.c:167
msgid "Downloading…"
msgstr "Downloaden…"

#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.c:185
#, c-format
msgid "%s of %s downloaded"
msgstr "%s van %s gedownload"

#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.c:189
#, c-format
msgid "%u%% downloaded"
msgstr "%u%% gedownload"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:42
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "Een belangrijke upgrade, met nieuwe functies en toegevoegde extra’s."

#: src/gs-upgrade-banner.ui:187
msgid "_Restart & Upgrade"
msgstr "Hersta_rten & opwaarderen"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:201
msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
msgstr ""
"Denk eraan een reservekopie van uw gegevens en bestanden te maken voordat u "
"opwaardeert."

#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "Software op deze computer toevoegen, verwijderen of bijwerken"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
msgstr ""
"Updates;Upgrade;Sources;Bronnen;Repositories;Preferences;Voorkeuren;Install;"
"Installeren;Uninstall;Verwijderen;Program;Programma;Software;App;Toepassing;"
"Applicatie;Store;Winkel;Pakketbronnen;Softwarebronnen;Broncode;Opslagbronnen;"

#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
msgid "System Updates"
msgstr "Systeemupdates"

#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "System Updates" string
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
msgid ""
"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
"improvements."
msgstr ""
"Algemene systeemupdates, zoals beveiligings- en probleemoplossingsupdates, "
"en prestatieverbeteringen."

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "Afbeeldingen worden gedownload…"

#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637
#, c-format
msgid "%s update with new features and fixes."
msgstr "%s-update met nieuwe functies en verbeteringen."

#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr "EOS-updateservice kan de update niet ophalen en toepassen."

#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498
msgid "GNOME Web"
msgstr "Gnome Web"

#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
msgid "Web Apps Support"
msgstr "Ondersteuning voor webapps"

#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
msgid "Run popular web applications in a browser"
msgstr "Voer populaire webtoepassingen uit in een browser"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "Opwaarderingsinformatie wordt gedownload…"

#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404
msgid ""
"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr ""
"Upgrade voor de nieuwste functies en verbeteringen in prestaties en "
"stabiliteit."

#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
msgstr "Flatpak-ondersteuning"

#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "Flatpak is een raamwerk voor bureaubladtoepassingen op Linux"

#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313
#, c-format
msgid "System folder %s"
msgstr "Systeemmap %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315
#, c-format
msgid "Home subfolder %s"
msgstr "Persoonlijke submap %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316
msgid "Host system folders"
msgstr "Systeemmappen van host"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317
msgid "Host system configuration from /etc"
msgstr "Systeemconfiguratie van host in /etc"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
msgid "Desktop folder"
msgstr "Bureaublad-map"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
#, c-format
msgid "Desktop subfolder %s"
msgstr "Bureaublad-submap %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
msgid "Documents folder"
msgstr "Documenten-map"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
#, c-format
msgid "Documents subfolder %s"
msgstr "Documenten-submap %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
msgid "Music folder"
msgstr "Muziek-map"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
#, c-format
msgid "Music subfolder %s"
msgstr "Muziek-submap %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
msgid "Pictures folder"
msgstr "Afbeeldingen-map"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
#, c-format
msgid "Pictures subfolder %s"
msgstr "Afbeeldingen-submap %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
msgid "Public Share folder"
msgstr "Openbaar-map"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
#, c-format
msgid "Public Share subfolder %s"
msgstr "Openbaar-submap %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
msgid "Videos folder"
msgstr "Video’s-map"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
#, c-format
msgid "Videos subfolder %s"
msgstr "Video’s-submap %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
msgid "Templates folder"
msgstr "Sjablonen-map"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
#, c-format
msgid "Templates subfolder %s"
msgstr "Sjablonen-submap %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
msgid "User cache folder"
msgstr "Cachemap van gebruiker"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
#, c-format
msgid "User cache subfolder %s"
msgstr "Cache-submap %s van gebruiker"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
msgid "User configuration folder"
msgstr "Configuratiemap van gebruiker"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
#, c-format
msgid "User configuration subfolder %s"
msgstr "Configuratie-submap %s van gebruiker"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
msgid "User data folder"
msgstr "Gegevensmap van gebruiker"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
#, c-format
msgid "User data subfolder %s"
msgstr "Gegevens-submap %s van gebruiker"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
msgid "User runtime folder"
msgstr "Runtime-map van gebruiker"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
#, c-format
msgid "User runtime subfolder %s"
msgstr "Runtime-submap %s van gebruiker"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386
#, c-format
msgid "Filesystem access to %s"
msgstr "Toegang tot %s in bestandssysteem"

#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Flatpak-metadata voor %s worden opgehaald…"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3579
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "Add-on ‘%s’ kan niet verfijnd worden: %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "User Installation"
msgstr "Gebruikersinstallatie"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "System Installation"
msgstr "Systeeminstallatie"

#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
msgstr "Toevoegen om te installeren van add-on ‘%s’ is mislukt: %s"

#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1052
#, c-format
msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
msgstr "Toevoegen om te verwijderen van add-on ‘%s’ is mislukt: %s"

#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1318
#, c-format
msgid ""
"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
msgstr ""
"Externe server ‘%s’ verhindert de installatie van ‘%s’, mogelijk door de "
"filter. Verwijder de filter en herhaal de installatie. Gedetailleerde "
"foutmelding: %s"

#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
#, c-format
msgid "%s Device Update"
msgstr "Apparaatupdate voor %s"

#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139
#, c-format
msgid "%s System Update"
msgstr "Systeemupdate voor %s"

#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144
#, c-format
msgid "%s Embedded Controller Update"
msgstr "Update voor embedded controller %s"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149
#, c-format
msgid "%s ME Update"
msgstr "Update voor ME %s"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154
#, c-format
msgid "%s Corporate ME Update"
msgstr "Update voor bedrijfs-ME %s"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159
#, c-format
msgid "%s Consumer ME Update"
msgstr "Update voor consument-ME %s"

#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165
#, c-format
msgid "%s Controller Update"
msgstr "Update voor controller %s"

#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171
#, c-format
msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
msgstr "Update voor Thunderbolt-controller %s"

#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
#. * at system bootup
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176
#, c-format
msgid "%s CPU Microcode Update"
msgstr "Update voor CPU-microcode %s"

#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
#. * e.g. a security database or a default power value
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181
#, c-format
msgid "%s Configuration Update"
msgstr "Update voor configuratie %s"

#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185
#, c-format
msgid "%s Battery Update"
msgstr "Batterijupdate voor %s"

#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
#. * camera in the bezel or external USB webcam
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190
#, c-format
msgid "%s Camera Update"
msgstr "Camera-update voor %s"

#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194
#, c-format
msgid "%s TPM Update"
msgstr "TPM-update voor %s"

#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198
#, c-format
msgid "%s Touchpad Update"
msgstr "Touchpadupdate voor %s"

#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202
#, c-format
msgid "%s Mouse Update"
msgstr "Muisupdate voor %s"

#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206
#, c-format
msgid "%s Keyboard Update"
msgstr "Toetsenbordupdate voor %s"

#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210
#, c-format
msgid "%s Storage Controller Update"
msgstr "Update voor opslagcontroller %s"

#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
#. * PCI card, not the logical wired connection
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215
#, c-format
msgid "%s Network Interface Update"
msgstr "Update voor netwerkinterface %s"

#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
#. * external monitor
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220
#, c-format
msgid "%s Display Update"
msgstr "Schermupdate voor %s"

#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
#. * is the device that updates all the other firmware on the system
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225
#, c-format
msgid "%s BMC Update"
msgstr "Update voor BMC %s"

#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230
#, c-format
msgid "%s USB Receiver Update"
msgstr "Update van USB-ontvanger voor %s"

#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1241
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"

#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "Ondersteuning voor opwaarderen van firmware"

#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Biedt ondersteuning voor het opwaarderen van firmware"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
msgid "Install Unsigned Software?"
msgstr "Niet-ondertekende software installeren?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
msgid ""
"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
"tampered with."
msgstr ""
"De te installeren softwaren is niet ondertekend. Het zal niet mogelijk zijn "
"om de oorsprong van updates aan deze software te verifiëren, of na te gaan "
"of er met de updates geknoeid is."

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
msgid "Download Unsigned Software?"
msgstr "Niet-ondertekende software downloaden?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
msgstr ""
"Er zijn niet-ondertekende updates beschikbaar. Zonder ondertekening is het "
"onmogelijk te oorsprong van de update te verifiëren, of na te gaan of er met "
"de update geknoeid is."

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
msgid "Update Unsigned Software?"
msgstr "Niet-ondertekende software bijwerken?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
"or updated."
msgstr ""
"Er zijn niet-ondertekende updates beschikbaar. Zonder ondertekening is het "
"onmogelijk te oorsprong van de update te verifiëren, of na te gaan of er met "
"de update geknoeid is. Updates voor deze software zullen uitgeschakeld "
"worden totdat de niet-ondertekende updates verwijderd of bijgewerkt zijn."

#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367
msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"

#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2687
msgid "Operating System (OSTree)"
msgstr "Besturingssysteem (OSTree)"

#. TRANSLATORS: default snap store name
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300
msgid "Snap Store"
msgstr "Snap-winkel"

#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snap Support"
msgstr "Snap-ondersteuning"

#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Een snap is een universeel Linux-pakket"

#~ msgid "No updates have been installed on this system."
#~ msgstr "Er zijn geen updates geïnstalleerd op dit systeem."

#~ msgid "Application manager for GNOME"
#~ msgstr "Toepassingsbeheer voor Gnome"

#, c-format
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "Software catalog is being downloaded"
#~ msgstr "De softwarecatalogus wordt gedownload"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"

#~ msgid "system"
#~ msgstr "systeem"

#~ msgid "user"
#~ msgstr "gebruiker"

#~ msgid "Channel"
#~ msgstr "Kanaal"

#~ msgid "Branch"
#~ msgstr "Branch"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Installatie"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versie"

#~ msgid "Access arbitrary files"
#~ msgstr "Toegang tot alle bestanden"

#~ msgid "Can access arbitrary files on the file system"
#~ msgstr "Heeft toegang tot alle bestanden op het bestandssysteem"

#~ msgid "A list of popular applications"
#~ msgstr "Lijst van populaire toepassingen"

#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
#~ msgstr ""
#~ "Een lijst met te gebruiken toepassingen die de door het systeem "
#~ "gedefinieerde toepassingen overschrijven."

#~ msgid "Checking…"
#~ msgstr "Controleren…"

#~ msgid "Endless OS"
#~ msgstr "Endless OS"

#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
#~ msgstr "De URI die verwijst naar de achtergrond voor een upgradebanier."

#~ msgid ""
#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the "
#~ "upgrade version."
#~ msgstr ""
#~ "De URI kan tot drie ‘%u’ bevatten, die door de upgradeversie vervangen "
#~ "zullen worden."

#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Wordt geladen…"

#~ msgid "_Add shortcut"
#~ msgstr "Sneltoets _toevoegen"

#~ msgid "Re_move shortcut"
#~ msgstr "Sneltoets _verwijderen"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Welkom"

#~ msgid "Welcome to Software"
#~ msgstr "Welkom bij Software"

#~ msgid ""
#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. "
#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the "
#~ "applications you want."
#~ msgstr ""
#~ "Met Software kunt u vanaf één plek alle software installeren die u nodig "
#~ "heeft. Bekijk onze aanbevelingen, doorzoek de categorieën of zoek naar de "
#~ "gewenste toepassingen."

#~ msgid "_Browse Software"
#~ msgstr "Software _doorbladeren"

#~ msgid "Downloading application ratings…"
#~ msgstr "Toepassingswaarderingen worden gedownload…"

#~ msgid "OS Updates"
#~ msgstr "OS-updates"

#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements."
#~ msgstr "Inclusief verbeteringen voor prestatie, stabiliteit en veiligheid."

#~ msgid "Downloading firmware update signature…"
#~ msgstr "Ondertekening van firmware-update wordt gedownload…"

#~ msgid "Downloading firmware update metadata…"
#~ msgstr "Metadata van firmware-update worden gedownload…"

#~ msgid "Software has unknown permissions"
#~ msgstr "Software heeft onbekende toegangsrechten"

#~ msgid "Software comes from a trusted source"
#~ msgstr "Software komt van een betrouwbare bron"

#~ msgid "Unknown Permissions"
#~ msgstr "Onbekende toegangsrechten"

#~ msgid "The permissions needed by this app aren’t known"
#~ msgstr "De toegangsrechten vereist door deze toepassing zijn niet bekend"

#~ msgid "App comes from a trusted source"
#~ msgstr "Toepassing komt van een betrouwbare bron"

#~ msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted"
#~ msgstr ""
#~ "Uw distributie heeft geverifieerd dat deze toepassing vertrouwd kan worden"

#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
#~ msgstr "De prompt voor het installeren van niet-vrije softwarebronnen tonen"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Alles selecteren"

#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Niets selecteren"

#~ msgid "_Installed"
#~ msgstr "_Geïnstalleerd"

#~ msgid "_Updates"
#~ msgstr "_Updates"

#~ msgid "Featured %s"
#~ msgstr "Aanbevolen %s"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Tonen"

#~ msgid "Subcategories filter menu"
#~ msgstr "Filtermenu voor subcategorieën"

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sorteren"

#~ msgid "Subcategories sorting menu"
#~ msgstr "Sorteermenu voor subcategorieën"

#~ msgctxt "Menu of Games"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"

#~ msgctxt "Menu of Games"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Aanbevolen"

#~ msgctxt "Menu of Utilities"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"

#~ msgctxt "Menu of Utilities"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Aanbevolen"

#~ msgctxt "Menu of Reference"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"

#~ msgctxt "Menu of Reference"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Aanbevolen"

#~ msgid "Audio & Video"
#~ msgstr "Audio & video"

#~ msgid "Developer Tools"
#~ msgstr "Ontwikkelhulpmiddelen"

#~ msgid "Education & Science"
#~ msgstr "Onderwijs & wetenschap"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Spelletjes"

#~ msgid "Graphics & Photography"
#~ msgstr "Grafisch & fotografie"

#~ msgid "Productivity"
#~ msgstr "Productiviteit"

#~ msgid "Communication & News"
#~ msgstr "Communicatie & nieuws"

#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Referentie"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Hulpprogramma’s"

#~ msgid "_Read Less"
#~ msgstr "_Minder informatie"

#~ msgid "_Launch"
#~ msgstr "_Starten"

#~ msgid ""
#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
#~ "This is typical for older applications."
#~ msgstr ""
#~ "Kan niet bepalen tot welke delen van het systeem deze toepassing toegang "
#~ "heeft. Dit geldt vaak voor oudere toepassingen."

#~ msgctxt "updated"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nooit"

#~ msgctxt "App permissions"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Laag"

#~ msgctxt "App permissions"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Gemiddeld"

#~ msgctxt "App permissions"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Hoog"

#~ msgctxt "App permissions"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekend"

#~ msgid "Public domain"
#~ msgstr "Publiek domein"

#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
#~ msgstr "https://nl.wikipedia.org/wiki/Publiek_domein"

#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.nl"

#~ msgid "Users are bound by the following license:"
#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
#~ msgstr[0] "Gebruikers zijn gebonden aan de volgende licentie:"
#~ msgstr[1] "Gebruikers zijn gebonden aan de volgende licenties:"

#~ msgid "Localized in your Language"
#~ msgstr "Vertaald in uw taal"

# Ik weet niet wat hier met Release bedoeld wordt. Ik laat het maar even onvertaald.
#~ msgid "Release Activity"
#~ msgstr "Uitgave-activiteit"

#~ msgid "Sandboxed"
#~ msgstr "In een zandbak"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categorie"

#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Vrij"

#~ msgctxt "Application license"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekend"

#~ msgid ""
#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, "
#~ "studied and modified."
#~ msgstr ""
#~ "Dit betekent dat de software vrij kan worden gebruikt, gekopieerd, "
#~ "verspreid, bestudeerd en gewijzigd."

#~ msgid "Proprietary Software"
#~ msgstr "Niet-vrije software"

#~ msgid ""
#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. "
#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot "
#~ "usually be accessed."
#~ msgstr ""
#~ "Dit betekent dat de software eigendom is van een individu of bedrijf. "
#~ "Vaak zijn er beperkingen met betrekking tot het gebruik ervan en er is "
#~ "meestal geen toegang tot de broncode."

#~ msgid "Unknown Software License"
#~ msgstr "Onbekende softwarelicentie"

#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
#~ msgstr "De licentievoorwaarden van deze software zijn niet bekend."

#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
#~ msgstr "De beoordeling van deze toepassing is gebaseerd op:"

#~ msgid "No details were available for this rating."
#~ msgstr "Er zijn geen details beschikbaar voor deze beoordeling."

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Uninstalled"
#~ msgstr "Gedeïnstalleerd"

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Geïnstalleerd"

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Bijgewerkt"

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekend"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Geschiedenis"

#~ msgid "More…"
#~ msgstr "Meer…"

#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications"
#~ msgstr "Aanbevolen audio- en videotoepassingen"

#~ msgid "Recommended Games"
#~ msgstr "Aanbevolen spelletjes"

#~ msgid "Recommended Graphics Applications"
#~ msgstr "Aanbevolen grafische toepassingen"

#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
#~ msgstr "Aanbevolen productiviteitstoepassingen"

#~ msgid ""
#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
#~ "use, sharing, and access to source code."
#~ msgstr ""
#~ "Deze software is niet-vrij en er heeft daarom beperkingen met betrekking "
#~ "tot het gebruik, verspreiding, en toegang tot de broncode."

#~ msgid "Find out more…"
#~ msgstr "Meer te weten komen…"

#~ msgid "Editor’s Picks"
#~ msgstr "Keuze van de redactie"

#~ msgid "Recent Releases"
#~ msgstr "Recente uitgaven"

#~ msgid "Remove “%s”?"
#~ msgstr "‘%s’ verwijderen?"

#~ msgid "Disable “%s”?"
#~ msgstr "‘%s’ uitschakelen?"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Verwijderen"

#~ msgid "No Additional Repositories"
#~ msgstr "Geen aanvullende softwarebronnen"

#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Inschakelen"

#~ msgid "_Remove…"
#~ msgstr "_Verwijderen…"

#~ msgid "_Disable…"
#~ msgstr "_Uitschakelen…"

#~ msgid "Disabling"
#~ msgstr "Wordt uitgeschakeld"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Ingeschakeld"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Uitgeschakeld"

#~ msgid "ratings in total"
#~ msgstr "aantal beoordelingen"

#~ msgid "_Remove All"
#~ msgstr "Alle _verwijderen"

#~ msgid "Looking for new updates…"
#~ msgstr "Zoeken naar nieuwe updates…"

#~ msgid "Setting up updates…"
#~ msgstr "Instellen van nieuwe updates…"

#~ msgid "Software is up to date"
#~ msgstr "Software is up-to-date"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Nu herstarten"

#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
#~ msgstr "Updates worden toegepast wanneer de computer opnieuw wordt gestart."

#~ msgid "Waiting to Download %s %s"
#~ msgstr "Wachten op het downloaden van %s %s"

#~ msgid "Downloading %s %s"
#~ msgstr "%s %s wordt gedownload"

#~ msgid "%s %s Ready to be Installed"
#~ msgstr "%s %s klaar om te worden geïnstalleerd"

#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
#~ msgstr ""
#~ "ODRS is een dienst die gebruikersrecensies van toepassingen aanbiedt"

#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
#~ msgstr "Pakketbron met GNOME Shell-uitbreidingen inschakelen"

#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Stripfiguren in onveilige situaties"

#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Stripfiguren in een agressieve conflictsituatie"

#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgstr "Grafisch geweld met stripfiguren"

#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr ""
#~ "Figuren in onveilige situaties, gemakkelijk te onderscheiden van de "
#~ "werkelijkheid"

#~ msgid ""
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#~ msgstr ""
#~ "Figuren in agressieve conflictsituaties, gemakkelijk te onderscheiden van "
#~ "de werkelijkheid"

#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Grafisch geweld, gemakkelijk te onderscheiden van de werkelijkheid"

#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Enigszins realistisch figuur in onveilige situaties"

#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#~ msgstr ""
#~ "Afbeeldingen van realistische figuren in agressieve conflictsituatie"

#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
#~ msgstr "Grafisch geweld met realistische figuren"

#~ msgid "No bloodshed"
#~ msgstr "Geen bloedvergieten"

#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
#~ msgstr "Niet-realistisch bloedvergieten"

#~ msgid "Realistic bloodshed"
#~ msgstr "Realistisch bloedvergieten"

#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "Afbeeldingen van bloedvergieten en het mutileren van lichaamsdelen"

#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "Verkrachting of ander gewelddadig seksueel gedrag"

#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "Verwijzingen naar alcoholische dranken"

#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "Gebruik van alcoholische dranken"

#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "Verwijzingen naar illegale drugs"

#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "Gebruik van illegale drugs"

#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "Verwijzingen naar tabaksproducten"

#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "Gebruik van tabaksproducten"

#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "Beknopt artistiek naakt"

#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "Langdurig naakt"

#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "Provocerende verwijzingen of afbeeldingen"

#~ msgid "Sexual references or depictions"
#~ msgstr "Seksuele verwijzingen of afbeeldingen"

#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "Grafisch seksueel gedrag"

#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "Mild of niet veelvuldig gebruik van godslastering"

#~ msgid "Moderate use of profanity"
#~ msgstr "Matig gebruik van godslastering"

#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "Sterk of veelvuldig gebruik van godslastering"

#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "Slapstick-humor"

#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
#~ msgstr "Vulgaire of platte humor"

#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "Volwassen of seksuele humor"

#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "Negativiteit in de richting van een specifieke groep mensen"

#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
#~ msgstr "Discriminatie met de bedoeling emotionele schade te berokkenen"

#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgstr ""
#~ "Expliciete discriminatie op grond van geslacht, seksuele geaardheid, ras "
#~ "of religie"

#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "Sluikreclame"

#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgstr ""
#~ "Expliciete verwijzingen naar bepaalde merken of producten met handelsmerk"

#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
#~ msgstr "Gebruikers worden aangemoedigd om bepaalde echte artikelen te kopen"

#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr ""
#~ "Gokken op willekeurige gebeurtenissen met behulp van tokens of credits"

#~ msgid "Gambling using “play” money"
#~ msgstr "Gokken met ‘speel’geld"

#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "Gokken met echt geld"

#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
#~ msgstr "Gebruikers worden aangemoedigd om echt geld te doneren"

#~ msgid "Ability to spend real money in-app"
#~ msgstr "Mogelijk om in de toepassing echt geld uit te geven"

#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
#~ msgstr "Interactie tussen gebruikers zonder gespreksfunctionaliteit"

#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
#~ msgstr "Gecontroleerde gespreksfunctionaliteit tussen gebruikers"

#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
#~ msgstr ""
#~ "Niet-gecontroleerde audio- of videogespreksfunctionaliteit tussen "
#~ "gebruikers"

#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr "Deelt gebruikersnamen van sociale netwerken of e-mailadressen"

#~ msgid "Checking for the latest application version"
#~ msgstr "Controleert voor de nieuwste toepassingsversie"

#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
#~ msgstr ""
#~ "Deelt diagnostische gegevens waarmee anderen de gebruiker niet kunnen "
#~ "identificeren"

#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
#~ msgstr ""
#~ "Deelt diagnostische gegevens waarmee anderen de gebruiker kunnen "
#~ "identificeren"

#~ msgid "Sharing physical location with other users"
#~ msgstr "Deelt fysieke locatie met andere gebruikers"

#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
#~ msgstr "Indirecte verwijzingen naar homoseksualiteit"

#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
#~ msgstr "Mensen van hetzelfde geslacht kussen"

#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
#~ msgstr "Grafisch seksueel gedrag tussen mensen van hetzelfde geslacht"

#~ msgid "Indirect references to prostitution"
#~ msgstr "Indirecte verwijzingen naar prostitutie"

#~ msgid "Direct references to prostitution"
#~ msgstr "Directe verwijzingen naar prostitutie"

#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
#~ msgstr "Grafische vertoningen van prostitutiedaden"

#~ msgid "Indirect references to adultery"
#~ msgstr "Indirecte verwijzingen naar overspel"

#~ msgid "Direct references to adultery"
#~ msgstr "Directe verwijzingen naar overspel"

#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
#~ msgstr "Grafische vertoningen van overspel"

#~ msgid "Scantily clad human characters"
#~ msgstr "Schaars geklede menselijke personages"

#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
#~ msgstr "Openlijk geseksualiseerde menselijke personages"

#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration"
#~ msgstr "Vertoningen van of verwijzingen naar historische beschadigingen"

#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
#~ msgstr "Vertoningen van moderne menselijke beschadigingen"

#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
#~ msgstr "Grafische vertoningen van moderne menselijke beschadigingen"

#~ msgid "Visible dead human remains"
#~ msgstr "Zichtbare dode menselijke overblijfselen"

#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
#~ msgstr ""
#~ "Dode menselijke overblijfselen die worden blootgesteld aan weer en wind"

#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
#~ msgstr "Grafische vertoningen van beschadiging van menselijke lichamen"

#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery"
#~ msgstr "Vertoningen van of verwijzingen naar historische slavernij"

#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
#~ msgstr "Vertoningen van moderne slavernij"

#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
#~ msgstr "Grafische vertoningen van moderne slavernij"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Algemeen"

#~ msgid "ALL"
#~ msgstr "ALLES"

#~ msgid "Teen"
#~ msgstr "Tieners"

#~ msgid "Everyone 10+"
#~ msgstr "Iedereen 10+"

#~ msgid "Everyone"
#~ msgstr "Iedereen"

#~ msgid "Early Childhood"
#~ msgstr "Jonge kinderen"

#~ msgctxt "version"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekend"

#~ msgid "this website"
#~ msgstr "deze website"

#~ msgid "_Let’s Go Shopping"
#~ msgstr "_Laten we winkelen"

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Removed"
#~ msgstr "Verwijderd"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Indeling"

#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?"

#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Deze toepassing moet opnieuw opgestart worden om nieuwe plug-ins te "
#~ "gebruiken."

#~ msgid "Security Updates Pending"
#~ msgstr "Veiligheidsupdates staan klaar"

#~ msgid "It is recommended that you install important updates now"
#~ msgstr "Het wordt aanbevolen om belangrijke updates nu te installeren"

#~ msgid "Restart & Install"
#~ msgstr "Herstarten & installeren"

#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
#~ msgstr ""
#~ "Belangrijke updates voor OS en toepassingen staan klaar om geïnstalleerd "
#~ "te worden"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Bekijken"

#~ msgid "%R"
#~ msgstr "%R"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"

#~ msgid "Yesterday, %R"
#~ msgstr "Gisteren, %R"

#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p"
#~ msgstr "Gisteren, %l:%M %p"

#~ msgid "Three days ago"
#~ msgstr "Drie dagen geleden"

#~ msgid "Four days ago"
#~ msgstr "Vier dagen geleden"

#~ msgid "Five days ago"
#~ msgstr "Vijf dagen geleden"

#~ msgid "Six days ago"
#~ msgstr "Zes dagen geleden"

#~ msgid "Two weeks ago"
#~ msgstr "Twee weken geleden"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "Over %s"

#~ msgid "%s ME"
#~ msgstr "ME %s"

#~ msgid "Show the folder management UI"
#~ msgstr "Mapbeheer-interface tonen"

#~ msgid "Folder Name"
#~ msgstr "Mapnaam"

#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Toevoegen"

#~ msgid "Add to Application Folder"
#~ msgstr "Toevoegen aan Toepassingenmap"

#~ msgid "Top Rated"
#~ msgstr "Hoogst gewaardeerd"

#~ msgid "Extension Settings"
#~ msgstr "Instellingen voor uitbreidingen"

#~ msgid ""
#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
#~ "is recommended to disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Het gebruiken van uitbreidingen is voor eigen risico. Als u "
#~ "systeemproblemen heeft, wordt het aanbevolen deze uit te schakelen."

#~| msgid "Failed to load image"
#~ msgid "Failed to load components"
#~ msgstr "Laden van onderdelen mislukt"

#~ msgid "CSS validated OK!"
#~ msgstr "CSS-validatie: in orde!"

#~ msgid "Failed to load file"
#~ msgstr "Laden van bestand mislukt"

#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Niet opgeslagen wijzigingen"

#~ msgid "The application list is already loaded."
#~ msgstr "De toepassingslijst is al geladen."

#~ msgid "Merge documents"
#~ msgstr "Documenten samenvoegen"

#~ msgid "Throw away changes"
#~ msgstr "Wijzigingen verwerpen"

#~ msgid "Open AppStream File"
#~ msgstr "AppStream-bestand openen"

#~| msgid "Open AppStream File"
#~ msgid "Save AppStream File"
#~ msgstr "AppStream-bestand opslaan"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "Op_slaan"

#~ msgid "Failed to save file"
#~ msgstr "Opslaan van bestand mislukt"

#~ msgid "%s banner design deleted."
#~ msgstr "%s-bannerontwerp verwijderd."

#~ msgid "Banner design deleted."
#~ msgstr "Bannerontwerp verwijderd."

#~ msgid "The application list has unsaved changes."
#~ msgstr "De toepassingslijst heeft niet opgeslagen wijzigingen."

#~ msgid "Use verbose logging"
#~ msgstr "Gedetailleerd logboek gebruiken"

#~ msgid "GNOME Software Banner Designer"
#~ msgstr "Gnome Software-bannerontwerper"

#~ msgid "No Designs"
#~ msgstr "Geen ontwerpen"

#~ msgid "Error message here"
#~ msgstr "Foutbericht hier"

#~ msgid "App ID"
#~ msgstr "App-ID"

#~ msgid "Category Featured"
#~ msgstr "Aanbevolen in categorie"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ongedaan maken"

#~ msgid "Banner Designer"
#~ msgstr "Banner-ontwerper"

#~ msgid "New Banner"
#~ msgstr "Nieuwe banner"

#~ msgid "Import from file"
#~ msgstr "Importeren uit bestand"

#~ msgid "Export to file"
#~ msgstr "Exporteren naar bestand"

#~ msgid "Delete Design"
#~ msgstr "Ontwerp verwijderen"

#~ msgid "OS Upgrade"
#~ msgstr "OS-opwaardering"

#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Spatiëring"

#~ msgid "The amount of space between children"
#~ msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen kinderen"

#~ msgid "Click on items to select them"
#~ msgstr "Klik op items om ze te selecteren"

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecteren"

#~ msgid "_Add to Folder…"
#~ msgstr "_Toevoegen aan map…"

#~ msgid "_Move to Folder…"
#~ msgstr "Ver_plaatsen naar map…"

#~ msgid "_Remove from Folder"
#~ msgstr "_Verwijderen uit map"

#~ msgid "Featured Applications"
#~ msgstr "Aanbevolen toepassingen"

#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
#~ msgstr "Ontwerp de banners te zien in Gnome Software"

#~ msgid "AppStream;Software;App;"
#~ msgstr "AppStream;Software;App;Toepassing;"

#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
#~ msgid "Shell Extensions"
#~ msgstr "Shell-uitbreidingen"

#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
#~ msgstr "Pakketbron met Gnome Shell-uitbreidingen"

#~ msgid "Downloading shell extension metadata…"
#~ msgstr "Metadata van shell-uitbreiding worden gedownload…"

#~ msgid "GNOME Shell Extension"
#~ msgstr "Gnome Shell-uitbreiding"

#~ msgid "_All"
#~ msgstr "_Alles"

#~ msgid "Sign In / Register…"
#~ msgstr "Aanmelden / registreren…"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Doorgaan"

#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Gebruiken"

#~ msgid "Add another…"
#~ msgstr "Nog één toevoegen…"

#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
#~ msgstr "%s zal geïnstalleerd worden, en u zal %s aangerekend worden."

#~ msgid "A$%.2f"
#~ msgstr "A$%.2f"

#~ msgid "C$%.2f"
#~ msgstr "C$%.2f"

#~ msgid "CN¥%.2f"
#~ msgstr "CN¥%.2f"

#~ msgid "€%.2f"
#~ msgstr "€%.2f"

#~ msgid "£%.2f"
#~ msgstr "£%.2f"

#~ msgid "¥%.2f"
#~ msgstr "¥%.2f"

#~ msgid "NZ$%.2f"
#~ msgstr "NZ$%.2f"

#~ msgid "₽%.2f"
#~ msgstr "₽%.2f"

#~ msgid "US$%.2f"
#~ msgstr "US$%.2f"

#~ msgid "Signed in as %s"
#~ msgstr "Aangemeld als %s"

#~ msgid "Sign in…"
#~ msgstr "Aanmelden…"

#~ msgid "Sign out"
#~ msgstr "Afmelden"

#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
#~ msgstr "%s kopen mislukt: authenticatie vereist"

#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
#~ msgstr "%s kopen mislukt: authenticatie ongeldig"

#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
#~ msgstr "%s kopen mislukt: geen betaalwijze ingesteld"

#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
#~ msgstr "%s kopen mislukt: betaling is geweigerd"

#~ msgid "Unable to purchase %s"
#~ msgstr "%s kopen mislukt"

#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
#~ msgstr "Om door te gaan heeft u een Ubuntu One-account nodig."

#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
#~ msgstr "Om door te gaan dient u uw Ubuntu One-account te gebruiken."

#~ msgid "system-software-install"
#~ msgstr "system-software-install"

#~ msgid "Software catalog is being loaded"
#~ msgstr "De softwarecatalogus wordt geladen"

#~ msgid "org.gnome.Software"
#~ msgstr "org.gnome.Software"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Show profiling information for the service"
#~ msgstr "Profielinformatie voor de dienst tonen"

#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
#~ msgstr "Om door te gaan dient u zich aan te melden bij %s."

#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "E-mailadres"

#~ msgid "I have an account already"
#~ msgstr "Ik heb al een account"

#~ msgid "I want to register for an account now"
#~ msgstr "Ik wil nu een account aanmaken"

#~ msgid "I have forgotten my password"
#~ msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"

#~ msgid "Sign in automatically next time"
#~ msgstr "De volgende keer automatisch aanmelden"

#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
#~ msgstr "Uw eenmalige pincode invoeren voor twee-factor authenticatie."

#~ msgid "PIN"
#~ msgstr "Pincode"

#~ msgid "Authenticate"
#~ msgstr "Aanmelden"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Info"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Afsluiten"

#~ msgid ""
#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
#~ "play this format can be found on the website."
#~ msgstr ""
#~ "Informatie over %s, evenals opties voor het verkrijgen van een codec die "
#~ "dit formaat kan afspelen, is te vinden op de website."

#~ msgid "Your %s account has been suspended."
#~ msgstr "Het aanmaken van uw %s-account is nog niet rond."

#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
#~ msgstr ""
#~ "Het installeren van software is niet mogelijk totdat dit is opgelost."

#~ msgid "For more information, visit %s."
#~ msgstr "Voor meer informatie, ga naar %s."

#~ msgid "Unable to update %s from %s"
#~ msgstr "%s bijwerken van %s mislukt"

#~ msgid "Applications Updated"
#~ msgstr "Toepassingen bijgewerkt"

#~ msgid "Includes: ."
#~ msgstr "Bevat: ."

#~ msgid "Downloading new updates…"
#~ msgstr "Nieuwe updates worden gedownload…"

#~ msgid "Downloading application page…"
#~ msgstr "Toepassingspagina wordt gedownload…"

#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
#~ msgstr "Het ultieme amusementsplatform van Valve"

#~ msgid "U_pdate All"
#~ msgstr "Alles _bijwerken"

#~ msgid "Restart & _Install"
#~ msgstr "Herstarten & i_nstalleren"

#~ msgid "Getting runtime source…"
#~ msgstr "Ophalen van runtimebron…"

#~ msgid "Limba Support"
#~ msgstr "Limba-ondersteuning"

#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
#~ msgstr ""
#~ "Limba biedt ontwikkelaars een eenvoudige manier om softwarepakketten te "
#~ "maken"

#~ msgid "Sorted by Name"
#~ msgstr "Gesorteerd op naam"

#~ msgid "Sorted by Rating"
#~ msgstr "Gesorteerd op waardering"

#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
#~ msgstr "De lijst van extra bronnen die eerder zijn ingeschakeld"

#~ msgid ""
#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
#~ "third-party applications."
#~ msgstr ""
#~ "De lijst van bronnen die zijn ingeschakeld toen toepassingen van derden "
#~ "werden geïnstalleerd."

#~ msgid "Show non-free software in search results"
#~ msgstr "Niet-vrije software tonen in zoekresultaten"

#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
#~ msgstr ""
#~ "Een lijst met niet-vrije bronnen die eventueel ingeschakeld kunnen worden"

#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
#~ msgstr "Bronnen met niet-vrije software inschakelen?"

# Geen toepassingen of add-ons vanuit deze softwarebron geïnstelleerd, echter misschien is er andere geïnstalleerde software wel uit deze bron afkomstig (https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=726819)
#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
#~ msgstr ""
#~ "Geen toepassingen of add-ons geïnstalleerd; andere software misschien nog "
#~ "wel"

#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
#~ msgstr ""
#~ "Heeft doorgaans beperkingen met betrekking tot gebruik en toegang tot de "
#~ "broncode."

#~ msgid "Proprietary Software Sources"
#~ msgstr "Bronnen met niet-vrije software"

#~ msgid ""
#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
#~ "access to additional software that is not provided by %s."
#~ msgstr ""
#~ "Softwarebronnen kunnen gedownload worden van het internet. Ze geven u "
#~ "toegang tot extra software die niet door %s meegeleverd is."

#~ msgid ""
#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Het verwijderen van een bron zal ook alle software verwijderen die u "
#~ "ervan geïnstalleerd heeft."

#~ msgid "No software installed from this source"
#~ msgstr "Geen software geïnstalleerd van deze bron"

#~ msgid "Installed from this Source"
#~ msgstr "Geïnstalleerd van deze bron"

#~ msgid "Last Checked"
#~ msgstr "Laatst gecontroleerd"

#~ msgid "Added"
#~ msgstr "Toegevoegd"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Website"

#~ msgid "Remove Source"
#~ msgstr "Bron verwijderen"

#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
#~ msgstr ""
#~ "Vooraf ingestelde interactie tussen spelers zonder gespreksfunctionaliteit"

#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties"
#~ msgstr "Deelt gebruikersinformatie met derden"

#~ msgid "“%s” [%s]"
#~ msgstr "‘%s’ [%s]"

#~ msgid "Other Updates"
#~ msgstr "Overige updates"

#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"

#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Aanbevolen"

#~ msgctxt "Menu of Development"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"

#~ msgctxt "Menu of Development"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Aanbevolen"

#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"

#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Aanbevolen"

#~ msgctxt "Menu of Graphics"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"

#~ msgctxt "Menu of Graphics"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Aanbevolen"

#~ msgctxt "Menu of Office"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"

#~ msgctxt "Menu of Office"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Aanbevolen"

#~ msgctxt "Menu of Communication"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"

#~ msgctxt "Menu of Communication"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Aanbevolen"

#~ msgctxt "Menu of Utility"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"

#~ msgctxt "Menu of Utility"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Aanbevolen"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totaal"

#~ msgctxt "Menu of Education"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"

#~ msgctxt "Menu of Education"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Aanbevolen"

#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"

#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Aanbevolen"

#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Astronomie"

#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "Chemie"

#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "Math"
#~ msgstr "Wiskunde"

#~ msgid "Science"
#~ msgstr "Wetenschap"

#~| msgid "_Install"
#~ msgid "_Install All"
#~ msgstr "Alles i_nstalleren"

#~| msgctxt "menu category"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"

#~| msgctxt "menu category"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"

#~| msgctxt "menu category"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"

#~| msgctxt "menu category"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"

#~| msgctxt "menu category"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"

#~| msgctxt "menu category"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"

#~| msgctxt "menu category"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"

#~| msgctxt "menu category"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "content rating sex-themes"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"

#~| msgctxt "menu category"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "content rating language-profanity"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"

#~| msgctxt "menu category"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "content rating language-humor"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"

#~| msgctxt "menu category"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
#~ msgid "None"
#~ msgstr " Geen"

#~| msgctxt "menu category"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "content rating money-advertising"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"

#~| msgctxt "menu category"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "content rating money-gambling"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"

#~| msgctxt "menu category"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"

#~| msgctxt "menu category"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "content rating social-chat"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"

#~| msgctxt "menu category"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "content rating social-audio"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"

#~| msgctxt "menu category"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "content rating social-contacts"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"

#~| msgctxt "menu category"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "content rating social-info"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"

#~| msgctxt "menu category"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "content rating social-location"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"

#~ msgid " or "
#~ msgstr " of "

#~ msgid "3rd party"
#~ msgstr "Van derden"

#~ msgid "web app"
#~ msgstr "webapp"

#~ msgid "nonfree"
#~ msgstr "niet-vrij"

#~ msgid "_Installing"
#~ msgstr "Wordt ge_ïnstalleerd"

#~ msgid "_Removing"
#~ msgstr "_Wordt verwijderd"

#~ msgctxt "license"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekend"

#~ msgctxt "size"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekend"

#~ msgid ""
#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
#~ msgstr "Deze software is van derden en kan niet-vrije onderdelen bevatten."

#~ msgid "This software may contain non-free components."
#~ msgstr "Deze software kan niet-vrije onderdelen bevatten."

#~ msgid "_History"
#~ msgstr "Gesc_hiedenis"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grootte"

#~ msgid "non-free"
#~ msgstr "niet-vrij"

#~ msgid "Recommended Office Applications"
#~ msgstr "Aanbevolen kantoortoepassingen"

#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
#~ msgstr "Softwarebronnen geven u toegang tot extra software."

#~ msgid "One Star"
#~ msgstr "Een ster"

#~ msgid "Two Stars"
#~ msgstr "Twee sterren"

#~ msgid "Three Stars"
#~ msgstr "Drie sterren"

#~ msgid "Four Stars"
#~ msgstr "Vier sterren"

#~ msgid "Five Stars"
#~ msgstr "Vijf sterren"

#~ msgid "Installation of %s failed."
#~ msgstr "Installatie van %s is mislukt."

#~ msgid "Removal of %s failed."
#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt."

#~ msgid "No AppStream data found"
#~ msgstr "Geen AppStream-data gevonden"

#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Audio"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Bewerken"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "Databases"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "Schijf branden"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "Amateurradio"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "MIDI"
#~ msgstr "MIDI"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mixer"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Muziek"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "Recorders"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "Sequencers"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "Tuners"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Building"
#~ msgstr "Builden"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "Databases"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "IDE"
#~ msgstr "IDE"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Profiling"
#~ msgstr "Profielanalyse"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Webontwikkeling"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "Biologie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "Computerwetenschappen"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "Gegevensvisualisatie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "Economie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "Elektriciteit"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "Elektronica"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "Techniek"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "Geologie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "Geowetenschappen"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Geschiedenis"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "Beeldverwerking"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "Literatuur"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "Kaarten"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Muziek"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "Numerieke analyse"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "Parallel computing"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "Natuurkunde"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "Spiritualiteit"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
#~ msgid "Shooter"
#~ msgstr "Schietspellen"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
#~ msgid "Simulation"
#~ msgstr "Simulatie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Sport"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Grafisch"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "2D"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "OCR"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "Publiceren"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "Rasterafbeeldingen"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "Inbelverbinding"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Feed"
#~ msgstr "Feed"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Bestandsoverdracht"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "Amateurradio"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "Chatten"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "IRC-cliënten"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "P2P"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "Telefonie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Webontwikkeling"

#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Kantoor"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Chart"
#~ msgstr "Diagram"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "Contactbeheer"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Dictionary"
#~ msgstr "Woordenboek"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Flow Chart"
#~ msgstr "Stroomdiagram"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "PDA"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "Fotografie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Projectbeheer"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "Publiceren"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Spreadsheet"
#~ msgstr "Spreadsheet"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Viewer"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Art"
#~ msgstr "Kunst"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "Kunstmatige intelligentie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Astronomie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "Biologie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "Chemie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "Computerwetenschappen"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "Bouw"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "Gegevensvisualisatie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "Economie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "Elektriciteit"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "Elektronica"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "Techniek"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "Geografie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "Geologie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "Geowetenschappen"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Geschiedenis"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Humanities"
#~ msgstr "Geesteswetenschappen"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "Beeldverwerking"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Talen"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "Literatuur"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "Kaarten"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Math"
#~ msgstr "Wiskunde"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Medical"
#~ msgstr "Geneeskunde"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "Numerieke analyse"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "Parallel computing"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "Natuurkunde"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "Robotica"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "Spiritualiteit"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Sport"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "Emulator"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Bestandsbeheer"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "Bestandshulpmiddelen"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Beveiliging"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Terminal emulator"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Toegankelijkheid"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Archiving"
#~ msgstr "Archivering"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Rekenmachine"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Klok"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Compression"
#~ msgstr "Compressie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "Bestandshulpmiddelen"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "Kaarten"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "Spiritualiteit"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "Telefoniehulpmiddelen"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Videobewerking"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Database"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "Schijf branden"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "Recorders"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "TV"
#~ msgstr "TV"