summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
blob: 26dc8fad0065e4d25db77550cf368f63a4cabb50 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
# Chinese (China) translation for gnome-software.
# Copyright (C) 2013-2021 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013.
# eternalhui  <www.eternalhui@gmail.com>, 2013
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2014.
# Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>, 2014.
# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014.
# Mingye Wang <arthur2e5@gmail.com>, 2015, 2016.
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2016, 2018.
# Bin Li <binli@gnome.org>, 2016.
# Michael Chen <searchends@gnu.hk>, 2016.
# Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>, 2016.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2021.
# Zhou Nan <zhounan@nfschina.com>, 2021.
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2015-2021.
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2021-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software 41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-26 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 21:09+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "软件"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
msgid "Install and update apps"
msgstr "安装和更新应用"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Software allows you to find and install new applications and system "
"extensions and remove existing installed applications."
msgstr "“软件”允许您查找并安装新的应用程序和系统扩展,移除已安装的应用程序。"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
"also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
"软件向您展示特色和流行的应用程序,并提供每个应用程序的描述、截图等有用信息。"
"您可以通过浏览分类列表或搜索来找到应用程序。您还可以用它离线更新您的系统。"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "概览面板"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
msgid "Details panel"
msgstr "详情面板"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
msgid "Installed panel"
msgstr "已安装面板"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
msgid "Updates panel"
msgstr "更新面板"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
msgid "The update details"
msgstr "更新详情"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:1980
#: src/gs-application.c:256
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 项目"

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr "安装 AppStream 文件到系统位置"

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr "正在安装 AppStream 文件到系统位置"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "兼容项目的列表"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr "这是一个应显示的兼容项目的列表,如 GNOME、KDE 和 XFCE。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
msgstr "是否在 GNOME 软件中管理更新和升级"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
"automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""
"如果禁用,GNOME 软件 将隐藏更新面板,且不执行任何自动更新的操作或提示用户进行"
"升级。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Automatically download and install updates"
msgstr "自动下载并安装更新"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
"background, also installing ones that do not require a reboot."
msgstr ""
"如果启用,GNOME 软件 将自动在后台下载更新,并安装那些不需要重启的更新。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Notify the user about software updated in the background"
msgstr "通知用户软件已在后台更新"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
"whilst the user was idle."
msgstr "如果启用,GNOME 软件 将在用户空闲时通知已完成的更新。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "是否在计量连接上自动刷新"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
msgstr ""
"如果启用,GNOME 软件 将在后台自动刷新,即使使用的是计量连接(最终会下载一些元"
"数据、检查更新等,可能对用户产生费用)。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "GNOME 软件 是否是初次启动"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "在应用程序旁显示星级评分"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr "基于远程设置的默认分支筛选应用程序"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "在安装非自由应用程序前显示警告对话框"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr "在安装非自由应用程序时显示警告对话框。该选项控制是否禁用此对话框。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "最近更新检查的时间戳"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "上次升级通知的时间戳"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
msgid "The last update notification timestamp"
msgstr "上次更新通知的时间戳"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr "第一次安全更新的时间戳,更新后清空"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
msgid "The last update timestamp"
msgstr "上次更新的时间戳"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
msgstr "最后一次系统上线并获取了更新的时间戳"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr "以秒计算的时长,用于验证上游的屏幕截图是否仍然有效"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
"选择更大的数值意味着更少往返远程服务器,但是屏幕截图的更新可能需要更长时间才"
"能显示给用户。数值 0 代表从不检查服务器如果图像已经存在于缓存中。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "应用程序评价使用的服务器"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "评论的最小 Karma 值"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "低于此 Karma 值的评论将被隐藏。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr "不应当作第三方的官方仓库列表"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
msgstr "必需且不能被禁用或移除的仓库列表"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr "应当作自由软件的官方仓库列表"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr "应用程序为自由软件时要使用的许可 URL"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr "尝试为系统上所有的用户安装套装软件"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "允许访问软件仓库对话框"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "为预发行版本提供升级"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr "通过显示某些界面元素来通知用户软件为非自由"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr "显示已安装应用程序列表里应用的安装大小"

#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://zh.wikipedia.org/wiki/专有软件'"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "解释非自由和专有软件的 URI"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"swcatalog folder"
msgstr "指向将下载到 swcatalog 文件夹的 AppStream 文件的 URL 列表"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid ""
"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
"directory"
msgstr ""
"为所有用户安装 AppStream 文件到系统级位置。如果为假,文件将被安装在非标准的 "
"$XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml 目录中"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
msgid ""
"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
"snap."
msgstr ""
"首选的打包格式优先顺序,格式越重要越靠前列出。空数组代表默认顺序。省略的格式"
"将被列于后方。作为举例的打包格式有:deb、flatpak、rpm、snap。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr "存储用于登录的 gnome-online-account id 的字符串"

#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "GNOME 软件 AppStream 系统级安装器"

#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "解析命令行参数失败"

#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "您需要指定正好一个文件名"

#. TRANSLATORS: only able to install files as root
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "该程序只能被 root 用户使用"

#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167
#, c-format
msgid "Failed to validate content type: %s"
msgstr "验证内容类型失败:%s"

#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
#, c-format
msgid "Failed to move: %s"
msgstr "移动失败:%s"

#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "软件安装"

#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4
#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4
#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4
#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "安装选中的软件到系统上"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
msgid "Cartoon Violence"
msgstr "卡通暴力"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
msgid "No information regarding cartoon violence"
msgstr "没有关于卡通暴力的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
msgid "Fantasy Violence"
msgstr "幻想暴力"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
msgid "No information regarding fantasy violence"
msgstr "没有关于幻想暴力的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
msgid "Realistic Violence"
msgstr "写实暴力"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
msgid "No information regarding realistic violence"
msgstr "没有关于写实暴力的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
msgstr "描述血腥的暴力"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
msgid "No information regarding bloodshed"
msgstr "没有关于血腥暴力的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
msgid "Sexual Violence"
msgstr "性暴力"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
msgid "No information regarding sexual violence"
msgstr "没有关于性暴力的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
msgid "Alcohol"
msgstr "酒精"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
msgid "No information regarding references to alcohol"
msgstr "没有关于酒精的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
msgid "Narcotics"
msgstr "毒品"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
msgid "No information regarding references to illicit drugs"
msgstr "没有关于违禁药品的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
msgid "Tobacco"
msgstr "烟草"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
msgid "No information regarding references to tobacco products"
msgstr "没有关于烟草产品的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
msgid "Nudity"
msgstr "裸体"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
msgid "No information regarding nudity of any sort"
msgstr "没有关于任何形式裸体的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
msgid "Sexual Themes"
msgstr "性主题"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
msgstr "没有关于性主题或对其描述的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
msgid "Profanity"
msgstr "猥亵语言"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
msgid "No information regarding profanity of any kind"
msgstr "没有关于任何类型猥亵语言的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr "不良笑话"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
msgid "No information regarding inappropriate humor"
msgstr "没有关于不良笑话的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
msgid "Discrimination"
msgstr "歧视"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
msgstr "没有关于任何类型歧视性语言的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
msgid "Advertising"
msgstr "广告"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
msgid "No information regarding advertising of any kind"
msgstr "没有关于任何类型广告的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
msgid "Gambling"
msgstr "赌博"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
msgid "No information regarding gambling of any kind"
msgstr "没有关于任何类型赌博的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
msgid "Purchasing"
msgstr "购买"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
msgid "No information regarding the ability to spend money"
msgstr "没有关于花费金钱功能的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
msgid "Chat Between Users"
msgstr "用户间聊天"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
msgid "No information regarding ways to chat with other users"
msgstr "没有关于与其他用户聊天方式的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
msgid "Audio Chat Between Users"
msgstr "用户间语音聊天"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
msgid "No information regarding ways to talk with other users"
msgstr "没有关于与其他用户语音交流方式的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
msgid "Contact Details"
msgstr "联系人详情"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
msgid ""
"No information regarding sharing of social network usernames or email "
"addresses"
msgstr "没有关于共享社交网络用户名或电子邮箱地址的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
msgid "Identifying Information"
msgstr "身份信息"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
msgstr "没有关于与第三方组织共享用户信息的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
msgid "Location Sharing"
msgstr "位置分享"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
msgstr "没有关于与其他用户共享物理定位的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
msgid "Homosexuality"
msgstr "同性恋"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
msgid "No information regarding references to homosexuality"
msgstr "没有关于同性恋的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
msgid "Prostitution"
msgstr "卖淫"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
msgid "No information regarding references to prostitution"
msgstr "没有关于卖淫的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
msgid "Adultery"
msgstr "通奸"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
msgid "No information regarding references to adultery"
msgstr "没有关于通奸的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
msgid "Sexualized Characters"
msgstr "性暗示角色"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
msgid "No information regarding sexualized characters"
msgstr "没有关于性暗示角色的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
msgid "Desecration"
msgstr "亵渎"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
msgid "No information regarding references to desecration"
msgstr "没有关于亵渎行为的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
msgid "Human Remains"
msgstr "人体残骸"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
msgid "No information regarding visible dead human remains"
msgstr "没有关于可见死亡人类遗骸的信息"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
msgid "Slavery"
msgstr "奴隶"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
msgid "No information regarding references to slavery"
msgstr "没有关于奴役的信息"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
msgid "Does not include references to drugs"
msgstr "不包含对毒品的暗示"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
msgid ""
"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
msgstr "不包含发誓、亵渎和其它类型的强烈性语言"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
msgid "Does not include ads or monetary transactions"
msgstr "不包含广告或货币交易"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
msgid "Does not include sex or nudity"
msgstr "不包含性或裸体"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
msgstr "不包含不受控制的聊天功能"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
msgid "Does not include violence"
msgstr "不包含暴力内容"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
msgid "Drugs"
msgstr "毒品"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
msgid "Strong Language"
msgstr "强烈性语言"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
msgid "Money"
msgstr "金钱"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
msgid "Social"
msgstr "社交"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
msgid "Violence"
msgstr "暴力"

#. Translators: This is used to join two list items together in
#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
#, c-format
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"

#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
msgctxt "Age rating"
msgid "All"
msgstr "全部"

#. Translators: This is displayed for the download size in an
#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
#. * (at most a couple of characters wide).
#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
#. * size of an application is not known. The bubble is small,
#. * so the string should be as short as possible.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
msgid "?"
msgstr "?"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for all ages. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023
#, c-format
msgid "%s is suitable for everyone"
msgstr "%s 适合所有人"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
#, c-format
msgid "%s is suitable for toddlers"
msgstr "%s 适合幼童"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
#, c-format
msgid "%s is suitable for young children"
msgstr "%s 适合儿童"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039
#, c-format
msgid "%s is suitable for teenagers"
msgstr "%s 适合青少年"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043
#, c-format
msgid "%s is suitable for adults"
msgstr "%s 适合成年人"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
#. * is the age group.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048
#, c-format
msgid "%s is suitable for %s"
msgstr "%s 适合 %s"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
#. this one’s not a placeholder
#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211
msgid "Age Rating"
msgstr "年龄分级"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221
msgid "How to contribute missing information"
msgstr "如何贡献缺失的信息"

#: lib/gs-app.c:6167
msgid "Local file"
msgstr "本地文件"

#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
#: lib/gs-app.c:6186 src/gs-safety-context-dialog.c:439
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s(%s)"

#: lib/gs-app.c:6263
msgid "Package"
msgstr "软件包"

#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457
msgid "Pending"
msgstr "等待中"

#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369
msgid "Pending install"
msgstr "等待安装"

#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376
msgid "Pending remove"
msgstr "等待移除"

#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
#: src/gs-feature-tile.c:535
msgctxt "Single app"
msgid "Installed"
msgstr "已安装"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362
msgid "Installing"
msgstr "安装中"

#: src/gs-app-addon-row.c:119
msgid "Removing"
msgstr "移除中"

#: src/gs-app-addon-row.ui:64
msgid "_Uninstall"
msgstr "卸载(_U)"

#: src/gs-app-details-page.c:68
msgid "Network"
msgstr "网络"

#: src/gs-app-details-page.c:68
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "可以通过网络进行通信"

#: src/gs-app-details-page.c:69
msgid "System Services"
msgstr "系统服务"

#: src/gs-app-details-page.c:69
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
msgstr "可以访问在系统总线上访问 D-Bus 服务"

#: src/gs-app-details-page.c:70
msgid "Session Services"
msgstr "会话服务"

#: src/gs-app-details-page.c:70
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
msgstr "可以在会话总线上访问 D-Bus 服务"

#: src/gs-app-details-page.c:71
msgid "Devices"
msgstr "设备"

#: src/gs-app-details-page.c:71
msgid "Can access system device files"
msgstr "可以访问系统设备文件"

#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73
msgid "Home folder"
msgstr "主目录"

#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "可以查看、编辑和创建文件"

#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145
msgid "Can view files"
msgstr "可以查看文件"

#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
msgid "File system"
msgstr "文件系统"

#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists
#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78
msgid "Downloads folder"
msgstr "下载文件夹"

#: src/gs-app-details-page.c:79
msgid "Settings"
msgstr "设置"

#: src/gs-app-details-page.c:79
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "可以查看和更改任意设置"

#: src/gs-app-details-page.c:80
msgid "Legacy display system"
msgstr "传统显示系统"

#: src/gs-app-details-page.c:80
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "使用旧式、不安全的显示系统"

#: src/gs-app-details-page.c:81
msgid "Sandbox escape"
msgstr "沙箱逃逸"

#: src/gs-app-details-page.c:81
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr "可以逃脱沙箱并绕过任何其他限制"

#. FIXME support app == NULL
#. set window title
#: src/gs-app-details-page.c:166
msgid "Update Details"
msgstr "更新详情"

#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
#: src/gs-app-details-page.c:174
msgid "No update description available."
msgstr "没有可用的更新描述。"

#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25
#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458
msgid "Go back"
msgstr "返回"

#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "要求额外的权限"

#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855
msgid "Reviews"
msgstr "评论"

#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
msgid "No reviews were found for this application."
msgstr "未找到对该应用程序的评论。"

#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27
msgid "No Reviews"
msgstr "没有评论"

#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533
msgid "Version History"
msgstr "版本历史"

#: src/gs-app-version-history-row.c:71
#, c-format
msgid "New in Version %s"
msgstr "版本 %s 的新功能"

#: src/gs-app-version-history-row.c:78
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "版本 %s"

#: src/gs-app-version-history-row.c:80
msgid "No details for this release"
msgstr "此发布版本未提供详细信息"

#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-d日"

#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: src/gs-application.c:124
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr "启动模式:可选“updates”“updated”“installed”或“overview”"

#: src/gs-application.c:124
msgid "MODE"
msgstr "模式"

#: src/gs-application.c:126
msgid "Search for applications"
msgstr "搜索应用程序"

#: src/gs-application.c:126
msgid "SEARCH"
msgstr "搜索"

#: src/gs-application.c:128
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "显示应用程序详情(使用应用程序 ID)"

#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/gs-application.c:130
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "显示应用程序详情(使用软件包名)"

#: src/gs-application.c:130
msgid "PKGNAME"
msgstr "软件包名"

#: src/gs-application.c:132
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "安装应用程序(使用应用程序 ID)"

#: src/gs-application.c:134
msgid "Uninstall the application (using application ID)"
msgstr "卸载应用程序(使用应用程序 ID)"

#: src/gs-application.c:136
msgid "Open a local package file"
msgstr "打开一个本地的软件包文件"

#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
msgid "FILENAME"
msgstr "文件名"

#: src/gs-application.c:138
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
msgstr "此操作期望的交互类型:可选“none”“notify”或“full”"

#: src/gs-application.c:141
msgid "Show a local metainfo or appdata file"
msgstr "显示本地元信息或应用数据文件"

#: src/gs-application.c:143
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "显示详细的调试信息"

#: src/gs-application.c:145
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "在后台安装任何等待的更新"

#: src/gs-application.c:147
msgid "Show update preferences"
msgstr "显示更新首选项"

#: src/gs-application.c:149
msgid "Quit the running instance"
msgstr "退出运行中的实例"

#: src/gs-application.c:151
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "对 AppStream 优先使用本地文件源"

#: src/gs-application.c:153
msgid "Show version number"
msgstr "显示版本号"

#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269
msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"
msgstr "版权所有 © 2016–2022 GNOME 软件贡献者"

#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"eternalhui <www.eternalhui@gmail.com>, 2013\n"
"tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013, 2020\n"
"Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013\n"
"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2014\n"
"Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>, 2014\n"
"Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014\n"
"Mingye Wang <arthur2e5@gmail.com>, 2015, 2016\n"
"Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2018\n"
"Bin Li <binli@gnome.org>, 2016\n"
"Michael Chen <searchends@gnu.hk>, 2016\n"
"Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>, 2016\n"
"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2015-2021\n"
"lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022"

#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2147
msgid "About Software"
msgstr "关于软件"

#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
#: src/gs-application.c:280
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "一种管理您系统中软件的好方法。"

#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
#: src/gs-application.c:468
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "抱歉!该应用程序没有详细信息。"

#. Translators: The disk usage of an application when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
msgid "Installed Size"
msgstr "安装大小"

#: src/gs-app-context-bar.c:165
#, c-format
msgid "Includes %s of data and %s of cache"
msgstr "包括 %s 数据和 %s 缓存"

#: src/gs-app-context-bar.c:168
#, c-format
msgid "Includes %s of data"
msgstr "包括 %s 数据"

#: src/gs-app-context-bar.c:171
#, c-format
msgid "Includes %s of cache"
msgstr "包括 %s 缓存"

#: src/gs-app-context-bar.c:174
msgid "Cache and data usage unknown"
msgstr "缓存和数据使用量未知"

#. Translators: The download size of an application.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
msgid "Download Size"
msgstr "下载大小"

#: src/gs-app-context-bar.c:191
msgid "Needs no additional system downloads"
msgstr "无需额外的系统下载"

#: src/gs-app-context-bar.c:193
msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
msgstr "需要未知大小的额外系统下载"

#. Translators: The placeholder is for a size string,
#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
#: src/gs-app-context-bar.c:198
#, c-format
msgid "Needs %s of additional system downloads"
msgstr "需要 %s 的额外系统下载"

#. Translators: Displayed if the download or installed size of
#. * an app could not be determined.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:212
msgid "Size is unknown"
msgstr "大小未知"

#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:282
msgid "No permissions"
msgstr "无需权限"

#. Translators: This indicates an app uses the network.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:293
msgid "Has network access"
msgstr "需访问网络"

#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:300
msgid "Uses system services"
msgstr "使用系统服务"

#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:307
msgid "Uses session services"
msgstr "使用会话服务"

#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:314
msgid "Can access hardware devices"
msgstr "可访问硬件设备"

#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:326
msgid "Can read/write all your data"
msgstr "可读写所有用户数据"

#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:338
msgid "Can read all your data"
msgstr "允许读取当前用户所有数据"

#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:345
msgid "Can read/write your downloads"
msgstr "允许读/写下载目录"

#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:352
msgid "Can read your downloads"
msgstr "允许读取下载目录"

#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:359
msgid "Can access arbitrary files"
msgstr "可访问任意文件"

#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227
msgid "Can access and change user settings"
msgstr "可以查看和更改用户设置"

#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "使用旧式窗口系统"

#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgstr "可获取任意额外权限"

#. Translators: This indicates that an application has been packaged
#. * by the user’s distribution and is safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146
msgid "Reviewed by your distribution"
msgstr "由您的发行版审查"

#. Translators: This indicates that an application has been packaged
#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143
msgid "Provided by a third party"
msgstr "由第三方提供"

#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:425
msgid "Proprietary code"
msgstr "专有软件"

#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:431
msgid "Auditable code"
msgstr "可审计代码"

#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:438
msgid "Software developer is verified"
msgstr "软件开发者已经过认证"

#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:447
msgid "Software no longer supported"
msgstr "该软件不再受到支持"

#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
#. * certain content rating. For example:
#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730
msgid "; "
msgstr ";"

#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:467
msgid "Safe"
msgstr "安全的"

#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:474
msgid "Potentially Unsafe"
msgstr "潜在危险"

#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:481
msgid "Unsafe"
msgstr "不安全的"

#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
msgid "Mobile Only"
msgstr "仅适用移动设备"

#: src/gs-app-context-bar.c:561
msgid "Only works on a small screen"
msgstr "只适用于小屏幕"

#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599
#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656
#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
msgid "Desktop Only"
msgstr "仅适用于台式机"

#: src/gs-app-context-bar.c:567
msgid "Only works on a large screen"
msgstr "只适用于大屏幕"

#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "屏幕尺寸不匹配"

#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
msgid "Doesn’t support your current screen size"
msgstr "不支持您当前的屏幕尺寸"

#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "需要触摸屏"

#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "需要键盘"

#: src/gs-app-context-bar.c:607
msgid "Requires a mouse"
msgstr "需要鼠标"

#: src/gs-app-context-bar.c:618
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "需要手柄"

#: src/gs-app-context-bar.c:619
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "需要使用手柄操作"

#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
#: src/gs-app-context-bar.c:643
msgid "Adaptive"
msgstr "自适应"

#: src/gs-app-context-bar.c:644
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr "适用于手机、平板电脑和台式机"

#: src/gs-app-context-bar.c:657
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr "可能需要键盘或鼠标"

#: src/gs-app-context-bar.c:662
msgid "Works on desktops and laptops"
msgstr "适用于台式机和笔记本电脑"

#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
#: src/gs-app-context-bar.c:705
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "不包含不适龄内容。"

#: src/gs-app-context-bar.c:753
msgid "No age rating information available"
msgstr "没有可用的年龄分级信息"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:153
msgid "Visit Website"
msgstr "访问网站"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-app-row.c:159
msgid "Install…"
msgstr "安装…"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374
msgid "Install"
msgstr "安装"

#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
#: src/gs-app-row.c:183
msgid "Update"
msgstr "更新"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281
#: src/gs-page.c:549
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
#: src/gs-app-row.c:212
msgid "Uninstalling"
msgstr "卸载中"

#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
#: src/gs-app-row.c:327
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "升级期间设备无法被使用。"

#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "来源:%s"

#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
#: src/gs-app-row.c:523
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "从 %s 改名"

#. Translators: The placeholder is an application name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
#, c-format
msgid "Help Translate %s"
msgstr "帮助翻译 %s"

#. Translators: The placeholder is an application name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
"volunteers.\n"
"\n"
"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
"involved and help translate it yourself."
msgstr ""
"%s 由国际化的社区中的志愿者设计、开发和翻译。\n"
"\n"
"这意味着虽然它还未提供您的语言,但您可以参与进去,自己来帮助翻译。"

#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
msgid "Translations"
msgstr "翻译"

#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
msgid "_Translation Website"
msgstr "翻译网站(_T)"

#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
#, c-format
msgid "Login required remote %s (realm %s)"
msgstr "远程服务 %s(%s 域)需要登录"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13
msgid "Login Required"
msgstr "需要登录"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612
#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17
#: src/gs-review-dialog.ui:18
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35
msgid "_Login"
msgstr "登录(_L)"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88
msgid "_User"
msgstr "用户(_U)"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107
msgid "_Password"
msgstr "密码(_P)"

#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
#: lib/gs-category.c:209
msgid "Other"
msgstr "其他"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
#: lib/gs-category.c:214
msgctxt "Category"
msgid "All"
msgstr "全部"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: lib/gs-category.c:218
msgid "Featured"
msgstr "特色软件"

#. Heading for featured apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106
msgid "Editor’s Choice"
msgstr "编辑精选"

#. Heading for recently updated apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129
msgid "New & Updated"
msgstr "最近更新"

#. Heading for web apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:97
msgid "Picks from the Web"
msgstr "来自网页"

#. Heading for the rest of the apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:125
msgid "Other Software"
msgstr "其它软件"

#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
#: lib/gs-cmd.c:194
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "请输入 1-%u 的任一数字: "

#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
#: lib/gs-cmd.c:266
msgid "Choose an application:"
msgstr "选择一个应用程序:"

#: lib/gs-desktop-data.c:16
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "全部"

#: lib/gs-desktop-data.c:20
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "特别推荐"

#: lib/gs-desktop-data.c:24
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "3D 图形"

#: lib/gs-desktop-data.c:27
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "摄影"

#: lib/gs-desktop-data.c:30
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "扫描"

#: lib/gs-desktop-data.c:33
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "矢量图形"

#: lib/gs-desktop-data.c:36
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "查看器"

#: lib/gs-desktop-data.c:39
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "音频创建与编辑"

#: lib/gs-desktop-data.c:45
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "音乐播放器"

#: lib/gs-desktop-data.c:53
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "全部"

#: lib/gs-desktop-data.c:58
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "特别推荐"

#: lib/gs-desktop-data.c:62
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "日历"

#: lib/gs-desktop-data.c:66
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "数据库"

#: lib/gs-desktop-data.c:69
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "财务"

#: lib/gs-desktop-data.c:73
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "文字处理"

#: lib/gs-desktop-data.c:77
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "文本编辑器"

#: lib/gs-desktop-data.c:80
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "网页浏览器"

#: lib/gs-desktop-data.c:87
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "全部"

#: lib/gs-desktop-data.c:90
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "特别推荐"

#: lib/gs-desktop-data.c:93
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "动作"

#: lib/gs-desktop-data.c:96
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "冒险"

#: lib/gs-desktop-data.c:99
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "街机"

#: lib/gs-desktop-data.c:102
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "益智"

#: lib/gs-desktop-data.c:105
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "棋类"

#: lib/gs-desktop-data.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "纸牌"

#: lib/gs-desktop-data.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "模拟器"

#: lib/gs-desktop-data.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "儿童"

#: lib/gs-desktop-data.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "逻辑"

#: lib/gs-desktop-data.c:121
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "角色扮演"

#: lib/gs-desktop-data.c:124
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "体育"

#: lib/gs-desktop-data.c:127
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "策略"

#: lib/gs-desktop-data.c:134
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "全部"

#: lib/gs-desktop-data.c:137
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "特别推荐"

#: lib/gs-desktop-data.c:140
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "聊天"

#: lib/gs-desktop-data.c:151
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "全部"

#: lib/gs-desktop-data.c:158
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "特别推荐"

#: lib/gs-desktop-data.c:163
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "人工智能"

#: lib/gs-desktop-data.c:166
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "天文学"

#: lib/gs-desktop-data.c:170
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "化学"

#: lib/gs-desktop-data.c:174
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "语言学"

#: lib/gs-desktop-data.c:178
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "数学"

#: lib/gs-desktop-data.c:185
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "新闻"

#: lib/gs-desktop-data.c:189
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "机器人学"

#: lib/gs-desktop-data.c:192
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "艺术"

#: lib/gs-desktop-data.c:195
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "传记"

#: lib/gs-desktop-data.c:198
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "漫画"

#: lib/gs-desktop-data.c:201
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "小说"

#: lib/gs-desktop-data.c:204
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "健康"

#: lib/gs-desktop-data.c:207
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "历史"

#: lib/gs-desktop-data.c:210
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "生活"

#: lib/gs-desktop-data.c:213
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "政治"

#: lib/gs-desktop-data.c:216
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "体育"

#: lib/gs-desktop-data.c:223
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "全部"

#: lib/gs-desktop-data.c:226
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "特别推荐"

#: lib/gs-desktop-data.c:229
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "调试器"

#: lib/gs-desktop-data.c:232
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "集成开发环境"

#: lib/gs-desktop-data.c:240
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "编解码器"

#: lib/gs-desktop-data.c:247
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "硬件驱动"

#: lib/gs-desktop-data.c:254
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "字体"

#: lib/gs-desktop-data.c:261
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "输入源"

#: lib/gs-desktop-data.c:268
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "语言包"

#: lib/gs-desktop-data.c:275
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "本地化"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:285
msgid "Create"
msgstr "创造"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:287
msgid "Work"
msgstr "工作"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:289
msgid "Play"
msgstr "游玩"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:291
msgid "Socialize"
msgstr "社交"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:293
msgid "Learn"
msgstr "学习"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:295
msgid "Develop"
msgstr "开发"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:298
msgid "Codecs"
msgstr "编解码器"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:300
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "硬件驱动"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:302
msgid "Fonts"
msgstr "字体"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:304
msgid "Input Sources"
msgstr "输入源"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:306
msgid "Language Packs"
msgstr "语言包"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:308
msgid "Localization"
msgstr "本地化"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "%s 已安装"

#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
#. * needs a reboot to complete the installation
#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95
msgid "A restart is required for the changes to take effect."
msgstr "需要重新启动以使更新生效。"

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:76
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "应用程序已就绪。"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:84
msgid "System updates are now installed"
msgstr "系统更新现已安装"

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:87
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "可以查看最近安装的更新"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775
msgid "Restart"
msgstr "重新启动"

#: src/gs-common.c:112
msgid "Launch"
msgstr "启动"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:218
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "安装第三方软件?"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "要启用第三方软件仓库吗?"

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
#: src/gs-common.c:240
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""
"%s 不是 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software"
"\">自由开源软件</a>,它由 “%s” 提供。"

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#: src/gs-common.c:250
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s 由 %s 提供。"

#: src/gs-common.c:259
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr "要继续安装,必须启用此软件仓库。"

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:269
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "在一些国家安装或使用 %s 是非法的。"

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:275
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "在一些国家安装或使用此编码解码器是非法的。"

#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: src/gs-common.c:282
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "不再提醒"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:291
msgid "Enable and Install"
msgstr "安装并启用"

#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
#: src/gs-common.c:493
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "包管理器提供的详细错误如下:"

#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
msgid "Details"
msgstr "详细信息"

#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
#: src/gs-common.c:600
msgid "_Accept"
msgstr "接受(_A)"

#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
#: src/gs-common.c:750
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "已安装更新"

#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
#: src/gs-common.c:760
msgid "An application has been removed"
msgid_plural "Applications have been removed"
msgstr[0] "应用程序已移除"

#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
#: src/gs-common.c:766
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "需要重新启动以使更新生效。"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:773
msgid "Not Now"
msgstr "现在不"

#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
#: src/gs-common.c:869
msgid "Just now"
msgstr "刚刚"

#: src/gs-common.c:871
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d 分钟前"

#: src/gs-common.c:875
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d 小时前"

#: src/gs-common.c:879
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天前"

#: src/gs-common.c:883
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 周前"

#: src/gs-common.c:887
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d 个月前"

#: src/gs-common.c:891
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d 年前"

#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
#. * Example result: "13.0 MB"
#: src/gs-common.c:1246
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:291
msgid "An application"
msgstr "应用程序"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
#: src/gs-dbus-helper.c:297
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s 需要额外的文件格式的支持。"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:299
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "需要额外的 MIME 类型"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
#: src/gs-dbus-helper.c:303
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s 需要额外的字体。"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:305
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "需要额外的字体"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
#: src/gs-dbus-helper.c:309
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s 需要额外的多媒体编解码器。"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:311
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "需要额外的多媒体编解码器"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
#: src/gs-dbus-helper.c:315
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s 需要额外的打印机驱动程序。"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:317
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "需要额外的打印机驱动程序"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
#: src/gs-dbus-helper.c:321
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s 需要额外的软件包。"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:323
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "需要额外的软件包"

#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
#: src/gs-dbus-helper.c:332
msgid "Find in Software"
msgstr "在“软件”中查找"

#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269
msgid "_Show More"
msgstr "显示更多(_S)"

#: src/gs-description-box.c:67
msgid "_Show Less"
msgstr "显示更少(_S)"

#: src/gs-details-page.c:357
msgid "Removing…"
msgstr "正在移除…"

#: src/gs-details-page.c:367
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "需要重新启动以完成安装"

#: src/gs-details-page.c:374
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "需要重新启动以完成移除"

#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
#: src/gs-details-page.c:391
msgid "Pending installation…"
msgstr "等待安装…"

#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
#: src/gs-details-page.c:398
msgid "Pending update…"
msgstr "等待更新…"

#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
#: src/gs-details-page.c:414
msgid "Preparing…"
msgstr "正在准备…"

#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
#: src/gs-details-page.c:417
msgid "Uninstalling…"
msgstr "正在卸载…"

#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
#: src/gs-details-page.c:857 src/gs-details-page.c:883
#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150
msgid "_Install"
msgstr "安装(_I)"

#: src/gs-details-page.c:873
msgid "_Restart"
msgstr "重新启动(_R)"

#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
#: src/gs-details-page.c:897
msgid "_Install…"
msgstr "安装(_I)…"

#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
#: src/gs-details-page.c:1174
#, c-format
msgid "Other Apps by %s"
msgstr "%s 的其它应用"

#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
#: src/gs-details-page.c:1557
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "您需要互联网连接以编写评论"

#: src/gs-details-page.c:1708 src/gs-details-page.c:1724
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "无法找到“%s”"

#: src/gs-details-page.ui:7
msgid "Details page"
msgstr "详细信息页面"

#: src/gs-details-page.ui:39
msgid "Loading application details…"
msgstr "正在加载应用程序详情…"

#: src/gs-details-page.ui:77
msgid ""
"This software is not available in your language and will appear in US "
"English."
msgstr "此软件不提供您使用的语言的支持;它将使用美式英文界面显示。"

#: src/gs-details-page.ui:83
msgid "Help _Translate"
msgstr "帮助翻译(_T)"

#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
#: src/gs-details-page.ui:244
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"

#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"

#: src/gs-details-page.ui:319
msgid "Downloading"
msgstr "正在下载"

#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135
msgid "Add-ons"
msgstr "附加组件"

#: src/gs-details-page.ui:467
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "选中的附加组件将随应用程序一起安装。"

#: src/gs-details-page.ui:567
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr "这个应用只能在联网情况下使用。"

#: src/gs-details-page.ui:587
msgid "Software Repository Included"
msgstr "包含软件仓库"

#: src/gs-details-page.ui:588
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
msgstr "该应用程序中包含了提供更新和其他软件的软件仓库。"

#: src/gs-details-page.ui:605
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "不含软件仓库"

#: src/gs-details-page.ui:606
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
msgstr "该应用不包括软件仓库。不会自动更新到新版本。"

#: src/gs-details-page.ui:624
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
msgstr "该软件已由您的发行版提供,而且不应被替换。"

#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
#: src/gs-details-page.ui:641
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "探测到软件仓库"

#: src/gs-details-page.ui:642
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
msgstr "添加此软件仓库以获取其他软件和升级。"

#: src/gs-details-page.ui:643
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "仅使用您信任的软件仓库。"

#: src/gs-details-page.ui:708
msgid "No Metadata"
msgstr "无元数据"

#: src/gs-details-page.ui:717
msgid ""
"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
"issue tracker."
msgstr "此软件未提供任何网站、代码仓库或问题追踪的链接。"

#: src/gs-details-page.ui:745
msgid "Project _Website"
msgstr "项目网站(_W)"

#: src/gs-details-page.ui:762
msgid "_Donate"
msgstr "捐赠(_D)"

#: src/gs-details-page.ui:779
msgid "Contribute _Translations"
msgstr "贡献翻译(_T)"

#: src/gs-details-page.ui:796
msgid "_Report an Issue"
msgstr "报告问题(_R)"

#: src/gs-details-page.ui:813
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-details-page.ui:908
msgid "_Write Review"
msgstr "编写评论(_W)"

#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
#: src/gs-details-page.ui:945
msgid "All Reviews"
msgstr "全部评论"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "正在下载额外的元数据文件…"

#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:142
msgid " and "
msgstr " 和 "

#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:145
msgid ", "
msgstr "、"

#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
#: src/gs-extras-page.c:171
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
msgstr[0] "%s 书写系统可用的字体"

#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
#: src/gs-extras-page.c:179
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "%s 可用的软件"

#: src/gs-extras-page.c:242
msgid "Requested software not found"
msgstr "未找到请求的软件"

#: src/gs-extras-page.c:244
msgid "Failed to find requested software"
msgstr "查找请求的软件失败"

#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
#: src/gs-extras-page.c:343
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "未找到 %s"

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:347
msgid "on the website"
msgstr "在网站上"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:354
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "没有提供 %s 文件的可用程序。"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
"might be found %s."
msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取缺失的应用程序的选项有可能在 %s 找到。"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "没有支持 %s 的可用程序。"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:376
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s 不可用。"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:391
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
"can support this format might be found %s."
msgstr ""
"%s 的相关信息,以及如何获取支持此格式的应用程序的选项有可能在 %s 找到。"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:398
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "没有支持 %s 书写系统的可用字体。"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:402
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
"might be found %s."
msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取额外字体的选项有可能在 %s 找到。"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:409
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "没有对应 %s 格式的附加编解码器。"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:413
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format might be found %s."
msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取播放该格式的解码器的选项有可能在 %s 找到。"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:420
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "没有支持 %s 的可用 Plasma 资源。"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:424
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
"resources might be found %s."
msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取附加 Plsama 资源的选项有可能在 %s 找到。"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:431
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "没有对 %s 可用的打印机驱动。"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:435
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
"supports this printer might be found %s."
msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取支持此打印机的驱动的选项有可能在 %s 找到。"

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:481
msgid "the documentation"
msgstr "文档"

#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:487
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgid_plural ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgstr[0] "没有找到 %2$s 请求的 %1$s。请访问 %3$s 获取更多相关信息。"

#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
"information."
msgid_plural ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
"information."
msgstr[0] "没有找到您要搜索的 %s。请访问 %s 获取更多相关信息。"

#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671
#, c-format
msgid "Failed to find any search results: %s"
msgstr "未找到任何搜索结果:%s"

#: src/gs-extras-page.c:874
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "%s 文件格式"

#: src/gs-extras-page.c:1254
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "未找到相应的软件"

#: src/gs-extras-page.ui:6
msgid "Codecs page"
msgstr "编解码器页面"

#: src/gs-featured-carousel.ui:43
msgid "Previous"
msgstr "上一页"

#: src/gs-featured-carousel.ui:66
msgid "Next"
msgstr "下一页"

#: src/gs-featured-carousel.ui:83
msgid "Featured Apps List"
msgstr "特色应用列表"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
msgid "Desktop Support"
msgstr "桌面支持"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
msgid "Supports being used on a large screen"
msgstr "支持在大屏幕上使用"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580
msgid "Desktop Support Unknown"
msgstr "桌面支持未知"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
msgstr "没有足够信息来得知是否支持大屏幕"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
msgid "Requires a large screen"
msgstr "需要大屏幕"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
msgid "Desktop Not Supported"
msgstr "桌面未支持"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
msgid "Cannot be used on a large screen"
msgstr "无法在大屏幕上使用"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
msgid "Mobile Support"
msgstr "移动支持"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
msgid "Supports being used on a small screen"
msgstr "支持在小屏幕上使用"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600
msgid "Mobile Support Unknown"
msgstr "移动支持未知"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
msgstr "没有足够信息来得知是否支持小屏幕"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604
msgid "Requires a small screen"
msgstr "需要小屏幕"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
msgid "Mobile Not Supported"
msgstr "移动未支持"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610
msgid "Cannot be used on a small screen"
msgstr "无法在小屏幕上使用"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
msgid "Keyboard Support"
msgstr "键盘支持"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636
msgid "Keyboard Support Unknown"
msgstr "键盘支持未知"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
msgstr "没有足够信息来得知是否支持键盘"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
msgid "Keyboard Required"
msgstr "需要键盘"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
msgid "Supports keyboards"
msgstr "支持键盘"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
msgid "Keyboard Not Supported"
msgstr "不支持键盘"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
msgid "Cannot be used with a keyboard"
msgstr "无法使用键盘操控"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
msgid "Mouse Support"
msgstr "鼠标支持"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
msgid "Requires a mouse or pointing device"
msgstr "需要鼠标或指针设备"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656
msgid "Mouse Support Unknown"
msgstr "鼠标支持未知"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
msgid ""
"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
msgstr "没有足够信息来得知是否支持鼠标或指针设备"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
msgid "Mouse Required"
msgstr "需要鼠标"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
msgid "Supports mice and pointing devices"
msgstr "支持鼠标和指针设备"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
msgid "Mouse Not Supported"
msgstr "不支持鼠标"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
msgstr "无法使用鼠标或指针设备操控"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682
msgid "Touchscreen Support"
msgstr "触摸屏支持"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676
msgid "Touchscreen Support Unknown"
msgstr "触摸屏支持未知"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
msgstr "没有足够信息来得知是否支持触摸屏"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679
msgid "Touchscreen Required"
msgstr "需要触摸屏"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
msgid "Supports touchscreens"
msgstr "支持触摸屏"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
msgid "Touchscreen Not Supported"
msgstr "触摸屏未支持"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
msgid "Cannot be used with a touchscreen"
msgstr "无法使用触摸屏操控"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699
msgid "Gamepad Required"
msgstr "需要手柄"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
msgid "Requires a gamepad"
msgstr "需要使用手柄操控"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702
msgid "Gamepad Support"
msgstr "手柄支持"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
msgid "Supports gamepads"
msgstr "支持手柄"

#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
#, c-format
msgid "%s probably works on this device"
msgstr "%s 很可能可以工作在这个设备上"

#. Translators: The app will work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719
#, c-format
msgid "%s works on this device"
msgstr "%s 可以工作在这个设备上"

#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726
#, c-format
msgid "%s will not work properly on this device"
msgstr "%s 不能正常工作在这个设备上"

#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733
#, c-format
msgid "%s will not work on this device"
msgstr "%s 不能工作在这个设备上"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
msgid "Hardware Support"
msgstr "硬件支持"

#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307
msgctxt "List of installed apps"
msgid "Installed"
msgstr "已安装"

#: src/gs-installed-page.ui:6
msgid "Installed page"
msgstr "已安装页面"

#: src/gs-installed-page.ui:55
msgid "In Progress"
msgstr "正在进行"

#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
#. * not the remote title
#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"

#: src/gs-installed-page.ui:95
msgid "Web Applications"
msgstr "网页应用"

#: src/gs-installed-page.ui:115
msgid "System Applications"
msgstr "系统应用程序"

#: src/gs-license-tile.c:96
msgid "Community Built"
msgstr "社区构建"

#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98
msgid "_Get Involved"
msgstr "参与贡献(_G)"

#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:114
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
"\n"
"You can contribute and help make it even better."
msgstr ""
"此软件由一个志愿者社区开放地开发,并在 <a href=\"%s\">%s 许可证</a>下发布。\n"
"\n"
"您可以贡献并帮助完善它。"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:121
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
"released under the %s license.\n"
"\n"
"You can contribute and help make it even better."
msgstr ""
"此软件由一个志愿者社区开放地开发,并在 %s 许可证下发布。\n"
"\n"
"您可以贡献并帮助完善它。"

#: src/gs-license-tile.c:127
msgid "Proprietary"
msgstr "专有软件"

#: src/gs-license-tile.c:133
msgid "_Learn More"
msgstr "了解更多(_L)"

#: src/gs-license-tile.c:135
msgid ""
"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
"change without oversight.\n"
"\n"
"You may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"此软件的开发不公开,所以只有它的开发者知道它的工作方式。由于难以检测可能并不"
"安全,且可能在没有监管的情况下进行更改。\n"
"\n"
"您可能无法参与贡献此软件。"

#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:56
msgid "Downloading software catalog"
msgstr "正在下载软件目录"

#: src/gs-loading-page.ui:6
msgid "Loading page"
msgstr "正在载入页面"

#: src/gs-loading-page.ui:11
msgid "Starting up…"
msgstr "正在启动…"

#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256
msgid "Automatic Updates Paused"
msgstr "自动更新已暂停"

#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
msgid ""
"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
"been paused.\n"
"\n"
"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
"\n"
"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
"being metered, this setting can be changed."
msgstr ""
"当前网络为计费流量。计费连接有流量限制或产生相关费用。为了节省流量,自动更新"
"已暂停。\n"
"当可使用非计费网络时,自动更新将恢复。届时,仍可能需要手动安装更新。\n"
"另外情形,如果当前网络被错误识别为计费流量,该设置也会发生改动。"

#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
msgid "Open Network _Settings"
msgstr "打开网络设置(_S)"

#: src/gs-moderate-page.ui:6
msgid "Moderate page"
msgstr "管理页面"

#: src/gs-moderate-page.ui:71
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "没有需要管理的评价"

#: src/gs-origin-popover-row.c:104
msgid "Unknown source"
msgstr "未知源"

#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
#: src/gs-origin-popover-row.ui:138
msgid "User"
msgstr "用户"

#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:250
msgid "Additions"
msgstr "添加"

#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:254
msgid "Removals"
msgstr "移除"

#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:258
msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
msgid "Updates"
msgstr "更新"

#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:262
msgid "Downgrades"
msgstr "降级"

#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
#. Some proprietary software is included."
#: src/gs-overview-page.c:876
msgid "selected external sources"
msgstr "选择的额外来源"

#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link.
#: src/gs-overview-page.c:878
#, c-format
msgid ""
"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
"included."
msgstr "提供获取来自 %s 的附加软件。也包括一些专有软件。"

#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173
msgid "Enable"
msgstr "启用"

#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#. Translators: A label for a button to show all available software.
#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294
msgid "Explore"
msgstr "浏览"

#: src/gs-overview-page.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr "概览页"

#: src/gs-overview-page.ui:35
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "要启用第三方软件仓库吗?"

#. Translators: This is a heading for a list of categories.
#: src/gs-overview-page.ui:180
msgid "Other Categories"
msgstr "其它类别"

#: src/gs-overview-page.ui:221
msgid "No Application Data Found"
msgstr "未找到应用程序数据"

#: lib/gs-plugin-loader.c:2824
msgctxt "Distribution name"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: src/gs-page.c:274
msgid "User declined installation"
msgstr "用户拒绝安装"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:365
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "准备 %s"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-page.c:518
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "您确定要移除 %s 仓库吗?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:522
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
"install the repository to use them again."
msgstr "所有来自 %s 的应用程序将被卸载,想再次使用它们您必须重新安装仓库。"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:530
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
msgstr "您确定要卸载 %s 吗?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:533
#, c-format
msgid ""
"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
msgstr "%s 将被卸载,想再次使用它您必须重新安装。"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
msgid "Update Preferences"
msgstr "更新首选项"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:16
msgid ""
"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
"downloaded on mobile or metered connections."
msgstr "为了避免收费和网络限制,软件更新不会在移动或计量连接上自动下载。"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:19
msgid "Automatic Updates"
msgstr "自动更新"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:20
msgid ""
"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
msgstr "在可能的情况下,在后台下载和安装软件更新。"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:32
msgid "Automatic Update Notifications"
msgstr "自动更新通知"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:33
msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
msgstr "当更新被自动安装时显示通知。"

#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
#: src/gs-removal-dialog.c:89
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
msgstr ""
"当前已安装的一些软件与 %s 不兼容。如果您想继续,升级过程中下列软件将被自动移"
"除:"

#: src/gs-removal-dialog.ui:4
msgid "Incompatible Software"
msgstr "不兼容的软件"

#: src/gs-removal-dialog.ui:23
msgid "_Continue"
msgstr "继续(_C)"

#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
#: src/gs-repos-dialog.c:239
#, c-format
msgid ""
"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
msgstr "从“%s”安装的软件将停止收到更新。"

#: src/gs-repos-dialog.c:248
msgid "Disable Repository?"
msgstr "禁用仓库?"

#: src/gs-repos-dialog.c:248
msgid "Remove Repository?"
msgstr "移除仓库?"

#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
#: src/gs-repos-dialog.c:254
msgid "_Disable"
msgstr "禁用(_D)"

#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
#: src/gs-repos-dialog.c:257
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"

#: src/gs-repos-dialog.c:508
msgid "Enable New Repositories"
msgstr "启用新仓库"

#: src/gs-repos-dialog.c:509
msgid "Turn on new repositories when they are added."
msgstr "在新仓库添加的同时将其启用。"

#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
#: src/gs-repos-dialog.c:518
msgid "more information"
msgstr "更多信息"

#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
#: src/gs-repos-dialog.c:523
#, c-format
msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
msgstr "选择的第三方附加仓库 — %s。"

#: src/gs-repos-dialog.c:528
msgid "Fedora Third Party Repositories"
msgstr "Fedora 第三方仓库"

#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
#: src/gs-repos-dialog.c:670
msgid "the operating system"
msgstr "操作系统"

#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
#: src/gs-repos-dialog.c:728
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr "这些仓库内的软件可替代 %s 提供的默认软件。"

#. button in the info bar
#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88
msgid "Software Repositories"
msgstr "软件仓库"

#: src/gs-repos-dialog.ui:53
msgid "No Repositories"
msgstr "无仓库"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software repository.
#: src/gs-repo-row.c:160
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
msgstr[0] "已安装 %u 款应用程序"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software repository.
#: src/gs-repo-row.c:167
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
msgstr[0] "已安装 %u 个附加组件"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of applications.
#: src/gs-repo-row.c:175
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
msgstr[0] "%u 款应用程序"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
#: src/gs-repo-row.c:181
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
msgstr[0] "%u 个附加组件"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
#: src/gs-repo-row.c:188
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s 和 %s 已安装"

#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
#: src/gs-repo-row.c:243
#, c-format
msgctxt "repo-row"
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really bad application
#: src/gs-review-dialog.c:78
msgid "Hate it"
msgstr "差评"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		Not a great application
#: src/gs-review-dialog.c:82
msgid "Don’t like it"
msgstr "反感"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A fairly-good application
#: src/gs-review-dialog.c:86
msgid "It’s OK"
msgstr "一般"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A good application
#: src/gs-review-dialog.c:90
msgid "Like it"
msgstr "喜欢"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really awesome application
#: src/gs-review-dialog.c:94
msgid "Love it"
msgstr "最喜欢了"

#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: src/gs-review-dialog.c:118
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "请花多点时间来编写评论"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:122
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "请选择一个星级评分"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:126
msgid "The summary is too short"
msgstr "摘要太短了"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:130
msgid "The summary is too long"
msgstr "摘要太长了"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:134
msgid "The description is too short"
msgstr "描述太短了"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:138
msgid "The description is too long"
msgstr "描述太长了"

#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:10
msgid "Post Review"
msgstr "发布评论"

#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: src/gs-review-dialog.ui:26
msgid "_Post"
msgstr "发布(_P)"

#: src/gs-review-dialog.ui:56
msgid "Rating"
msgstr "评分"

#: src/gs-review-dialog.ui:88
msgid "Summary"
msgstr "摘要"

#: src/gs-review-dialog.ui:97
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
msgstr "给您的评论一段简短的摘要,例如:“很棒的应用,推荐使用”。"

#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:119
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "评论"

#: src/gs-review-dialog.ui:128
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr "您认为该应用怎么样?尝试为您的意见列出理由。"

#: src/gs-review-dialog.ui:156
msgid ""
"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
"\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be shown "
"publicly."
msgstr ""
"在我们的 <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">隐私政策</a> 中查看发送了"
"什么数据。您账号附加的全名将会公开显示。"

#: src/gs-review-histogram.c:72
#, c-format
msgid "%u review total"
msgid_plural "%u reviews total"
msgstr[0] "总共 %u 条评价"

#: src/gs-review-histogram.ui:93
msgid "out of 5 stars"
msgstr "满分 5 星"

#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#: src/gs-review-row.c:56
msgctxt "Reviewer name"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
#: src/gs-review-row.c:220
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr "您可以举报粗暴、不文明及带有歧视性质的评价。"

#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:225
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
msgstr "一旦被举报,该评价在管理员检查之前将被隐藏。"

#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: src/gs-review-row.c:239
msgid "Report Review?"
msgstr "要举报评论吗?"

#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
#: src/gs-review-row.c:243
msgid "Report"
msgstr "举报"

#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
#: src/gs-review-row.ui:84
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "这条评论对您有用吗?"

#: src/gs-review-row.ui:100
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: src/gs-review-row.ui:108
msgid "No"
msgstr "否"

#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
#: src/gs-review-row.ui:116
msgid "Meh"
msgstr "随便"

#: src/gs-review-row.ui:128
msgid "Report…"
msgstr "举报…"

#: src/gs-review-row.ui:137
msgid "Remove…"
msgstr "移除…"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
msgstr "因该应用程序未沙盒化,请确认您信任软件提供者"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:147
msgid ""
"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
"malicious"
msgstr "应用程序未沙盒化,但发行版已检查并确认其并非恶意程序"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
msgid "No Permissions"
msgstr "无需权限"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:161
msgid "App is fully sandboxed"
msgstr "应用已完全沙盒化"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:172
msgid "Network Access"
msgstr "网络访问"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
msgid "Can access the internet"
msgstr "可以访问互联网"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:176
msgid "No Network Access"
msgstr "无网络访问"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:177
msgid "Cannot access the internet"
msgstr "不能访问互联网"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
msgid "Uses System Services"
msgstr "使用系统服务"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:184
msgid "Can request data from system services"
msgstr "可以从系统服务请求数据"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
msgid "Uses Session Services"
msgstr "使用会话服务"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:192
msgid "Can request data from session services"
msgstr "可以从会话服务请求数据"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:199
msgid "Device Access"
msgstr "设备访问"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "可以访问网络摄像头或游戏控制器等设备"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:203
msgid "No Device Access"
msgstr "无设备访问"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:204
msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "不能访问网络摄像头或游戏控制器等设备"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:210
msgid "Legacy Windowing System"
msgstr "旧式窗口系统"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
msgid "Arbitrary Permissions"
msgstr "任意权限"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
msgid "User Settings"
msgstr "用户设置"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
msgid "Full File System Read/Write Access"
msgstr "完全的文件系统读写权限"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
msgid "Can read and write all data on the file system"
msgstr "可以读写文件系统上的所有数据"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
msgid "Home Folder Read/Write Access"
msgstr "主目录读写权限"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
msgid "Can read and write all data in your home directory"
msgstr "可以读写您的用户主目录中的所有数据"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
msgid "Full File System Read Access"
msgstr "完全的文件系统读取权限"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
msgid "Can read all data on the file system"
msgstr "可以读取文件系统上的所有数据"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
msgid "Home Folder Read Access"
msgstr "主目录读权限"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
msgid "Can read all data in your home directory"
msgstr "可以读取您的用户主目录中的所有数据"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:276
msgid "Download Folder Read/Write Access"
msgstr "下载文件夹读写权限"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:277
msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
msgstr "可以读写您的下载文件夹中的所有数据"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:288
msgid "Download Folder Read Access"
msgstr "下载文件夹读权限"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:289
msgid "Can read all data in your downloads directory"
msgstr "可以读取您的下载文件夹中的所有数据"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:299
msgid "Can read and write all data in the directory"
msgstr "可以读取和写入目录中的所有数据"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:310
msgid "Can read all data in the directory"
msgstr "可以读取目录中的所有数据"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
msgid "No File System Access"
msgstr "无文件系统访问"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:327
msgid "Cannot access the file system at all"
msgstr "完全无法访问文件系统"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:341
msgid "Proprietary Code"
msgstr "专有代码"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:342
msgid ""
"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
"might be unsafe"
msgstr "源代码不是公开的,所以它不能被独立地审计且可能不安全"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
msgid "Auditable Code"
msgstr "可审计代码"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
msgid ""
"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
"app more likely to be safe"
msgstr "源代码是公开的且可以被独立地审计,这使得应用可以更安全"

#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:354
msgid "App developer is verified"
msgstr "应用开发者已验证"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:355
msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
msgstr "此应用的开发者已经被验证为他们所声称的人"

#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:366
msgid "Insecure Dependencies"
msgstr "不安全的依赖"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:367
msgid ""
"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
msgstr "软件或其依赖不再受到支持因此可能不安全"

#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:376
#, c-format
msgid "%s is safe"
msgstr "%s 是安全的"

#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:383
#, c-format
msgid "%s is potentially unsafe"
msgstr "%s 可能是安全的"

#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:390
#, c-format
msgid "%s is unsafe"
msgstr "%s 不安全"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
msgid "Safety"
msgstr "安全性"

#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
msgid "License"
msgstr "许可协议"

#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
msgid "Source"
msgstr "来源"

#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
msgid "SDK"
msgstr "SDK"

#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
msgid "Outdated SDK version"
msgstr "过期的 SDK 版本"

#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
msgid "Previous Screenshot"
msgstr "上一张截图"

#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
msgid "Next Screenshot"
msgstr "下一张截图"

#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127
msgid "No screenshot provided"
msgstr "没有截图"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419
#: src/gs-screenshot-image.c:622
msgid "Screenshot not found"
msgstr "未找到截图"

#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
#: src/gs-screenshot-image.c:438
msgid "Failed to load image"
msgstr "加载图片失败"

#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
#: src/gs-screenshot-image.c:650
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "未找到截图尺寸"

#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
#: src/gs-screenshot-image.c:732
msgid "Could not create cache"
msgstr "无法创建缓存"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
#: src/gs-screenshot-image.c:746
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "截图无效"

#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
#: src/gs-screenshot-image.c:796
msgid "Screenshot not available"
msgstr "截图不可用"

#: src/gs-screenshot-image.ui:6
msgid "Screenshot"
msgstr "截图"

#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
#: src/gs-search-page.c:169
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
msgstr[0] "还有 %u 个匹配项"

#: src/gs-search-page.ui:6
msgid "Search page"
msgstr "搜索页"

#: src/gs-search-page.ui:17
msgid "Search for Apps"
msgstr "搜索应用程序"

#: src/gs-search-page.ui:46
msgid "No Application Found"
msgstr "未找到应用程序"

#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
#. * 'alt.fedoraproject.org'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
#: src/gs-shell.c:1197 src/gs-shell.c:1202 src/gs-shell.c:1217
#: src/gs-shell.c:1221
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"

#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
#: src/gs-shell.c:1238
#, c-format
msgid "%s…"
msgstr "%s…"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1273
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "无法从 %s 下载固件"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1279
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "无法从 %s 下载更新"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1286 src/gs-shell.c:1326
msgid "Unable to download updates"
msgstr "无法下载更新"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1291
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "无法下载更新:需要互联网连接,但互联网连接不可用"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1299
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "无法从 %s 下载更新:磁盘空间不足"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1304
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "无法下载更新:磁盘空间不足"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1310
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "无法下载更新:需要身份验证"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1314
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "无法下载更新:身份验证无效"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1318
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr "无法下载更新:您没有安装软件的权限"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1329
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "无法获取更新列表"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1371
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "无法安装 %s 由于从 %s 下载失败"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1377
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "无法安装 %s 由于下载失败"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1389
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr "无法安装 %s 由于运行库 %s 不可用"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1395
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "无法安装 %s 由于不支持"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1401
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "无法安装:需要互联网连接,但互联网连接不可用"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1406
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "无法安装:该应用程序为无效的格式"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1410
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "无法安装 %s:磁盘空间不足"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1416
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "无法安装 %s:需要身份验证"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1422
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "无法安装 %s:身份验证无效"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1428
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr "无法安装 %s:您没有安装软件的权限"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1435
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "无法安装 %s:需要交流电源"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1441
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr "无法安装 %s:电池电量太低"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1450
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "无法安装 %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1495
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr "无法从 %2$s 更新 %1$s 由于下载失败"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1502
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "无法更新 %s 由于下载失败"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1509
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr "无法从 %s 安装更新由于下载失败"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1513
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr "无法安装更新由于下载失败"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1518
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "无法更新:需要互联网连接,但互联网连接不可用"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1527
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "无法更新 %s:磁盘空间不足"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1532
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr "无法安装更新:磁盘空间不足"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1541
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "无法更新 %s:需要身份验证"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1546
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr "无法安装更新:需要身份验证"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1554
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "无法更新 %s:身份验证无效"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1559
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr "无法安装更新:身份验证无效"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1567
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr "无法更新 %s:您没有更新软件的权限"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1573
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
msgstr "无法更新更新:您没有更新软件的权限"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1582
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "无法更新 %s:需要交流电源"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1588
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr "无法安装更新:需要交流电源"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1596
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr "无法更新 %s:电池电量太低"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1602
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr "无法安装更新:电池电量太低"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1613
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "无法更新 %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1616
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "无法安装更新"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1658
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "无法从 %2$s 升级到 %1$s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1663
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "无法升级到 %s 由于下载失败"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1671
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "无法升级到 %s:需要互联网连接,但互联网连接不可用"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1679
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "无法升级到 %s:磁盘空间不足"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1686
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "无法升级到 %s:需要身份验证"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1692
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "无法升级到 %s:身份验证无效"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1698
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "无法升级到 %s:您没有升级的权限"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1704
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "无法升级到 %s:需要交流电源"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1710
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr "无法升级到 %s:电池电量太低"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1719
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "无法升级到 %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1756
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "无法移除 %s:需要身份验证"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1761
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "无法移除 %s:身份验证无效"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1766
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "无法移除 %s:您没有移除软件的权限"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1772
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "无法移除 %s:需要交流电源"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1778
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr "无法移除 %s:电池电量太低"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1790
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "无法移除 %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1831
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "无法启动 %s:%s 还未安装"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1885 src/gs-shell.c:1923
#: src/gs-shell.c:1966
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr "磁盘空间不足——释放一些空间后再试一次"

#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
#: src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1934
#: src/gs-shell.c:1987
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "抱歉,出现了问题"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1879
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "无法安装文件:不支持"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1882
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "无法安装文件:身份验证失败"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1917
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "无法安装:不支持"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1920
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "无法安装:身份认证失败"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1961
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "无法联系 %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'.
#: src/gs-shell.c:1971
msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "软件商店需要重启才能使用新插件。"

#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
#: src/gs-shell.c:1975
msgid "AC power is required"
msgstr "需要交流电源"

#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
#: src/gs-shell.c:1978
msgid "The battery level is too low"
msgstr "电池电量太低"

#: src/gs-shell.ui:7
msgid "_Software Repositories"
msgstr "软件仓库(_S)"

#: src/gs-shell.ui:12
msgid "_Update Preferences"
msgstr "更新首选项(_U)"

#. button in the info bar
#: src/gs-shell.ui:98
msgid "Examine Disk"
msgstr "检查磁盘"

#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881
msgid "Network Settings"
msgstr "网络设置"

#. button in the info bar
#: src/gs-shell.ui:118
msgid "Restart Now"
msgstr "立即重启"

#. button in the info bar
#: src/gs-shell.ui:128
msgid "More Information"
msgstr "更多信息"

#: src/gs-shell.ui:189
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: src/gs-shell.ui:204
msgid "Primary Menu"
msgstr "主菜单"

#: src/gs-shell.ui:274
msgid "Find Out _More"
msgstr "了解更多(_M)"

#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
#: src/gs-shell.ui:328
msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
msgid "Updates"
msgstr "更新"

#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
#. * bubble is small, so the string should be as short as
#. * possible.
#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
msgid "None"
msgstr "无"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
msgid "Application Data"
msgstr "应用程序数据"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
msgid "Data needed for the application to run"
msgstr "应用程序运行所需数据"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
msgid "User Data"
msgstr "用户数据"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
msgid "Data created by you in the application"
msgstr "应用程序中由您创建的数据"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
msgid "Cache Data"
msgstr "缓存数据"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
msgid "Temporary cached data"
msgstr "临时缓存数据"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
msgid "The application itself"
msgstr "应用程序自身"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
msgid "Required Dependencies"
msgstr "必需依赖"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
msgid "Shared system components required by this application"
msgstr "此应用程序所需的共享系统组件"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
msgctxt "Download size"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
msgid "Storage"
msgstr "存储"

#. Translators: Please do not translate the markup or link href
#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
msgid ""
"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
"a>."
msgstr "缓存数据可以从 <a href=\"dummy\">_application settings</a> 中清除。"

#: src/gs-summary-tile.c:118
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s(已安装)"

#: src/gs-summary-tile.c:123
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s(安装中)"

#: src/gs-summary-tile.c:128
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s(移除中)"

#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152
msgid "Installed Updates"
msgstr "已安装的更新"

#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
#: src/gs-update-dialog.c:131
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "已在 %s 上安装"

#: src/gs-update-dialog.ui:77
msgid "No Updates Installed"
msgstr "未安装更新"

#: src/gs-update-monitor.c:213
msgid "Software Updates Are Out of Date"
msgstr "软件更新已过时"

#: src/gs-update-monitor.c:214
msgid "Please check for software updates."
msgstr "请检查软件更新。"

#: src/gs-update-monitor.c:220
msgid "Critical Software Update Ready to Install"
msgstr "关键软件更新已可安装"

#: src/gs-update-monitor.c:221
msgid "An important software update is ready to be installed."
msgstr "重要的软件更新已经准备好安装。"

#: src/gs-update-monitor.c:224
msgid "Critical Software Updates Available to Download"
msgstr "关键软件更新已可下载"

#: src/gs-update-monitor.c:225
msgid "Important: critical software updates are waiting."
msgstr "重要:关键软件更新正在等待。"

#: src/gs-update-monitor.c:231
msgid "Software Updates Ready to Install"
msgstr "软件更新已可安装"

#: src/gs-update-monitor.c:232
msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
msgstr "软件更新正在等待并且已准备好安装。"

#: src/gs-update-monitor.c:238
msgid "Software Updates Available to Download"
msgstr "软件更新已可下载"

#: src/gs-update-monitor.c:239
msgid "Please download waiting software updates."
msgstr "请下载等待中的软件更新。"

#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
#: src/gs-update-monitor.c:355
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
msgstr[0] "已更新 %u 款应用程序——需要重启"

#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
#: src/gs-update-monitor.c:361
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
msgstr[0] "已更新 %u 款应用程序"

#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:372
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s 已经更新。"

#. TRANSLATORS: the app needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:375
msgid "Please restart the application."
msgstr "请重启应用程序。"

#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:383
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s 和 %s 已经更新。"

#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
msgstr[0] "%u 款应用程序需要重启。"

#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:401
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "包括 %s、%s 和 %s。"

#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "操作系统更新不再提供"

#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
#: src/gs-update-monitor.c:673
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "升级以继续接收安全更新。"

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
#: src/gs-update-monitor.c:728
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "%s 有新版本可用"

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:732
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "有可用的软件升级"

#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:1137
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "软件更新失败"

#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:1139
msgid "An important operating system update failed to be installed."
msgstr "重要的操作系统更新安装失败。"

#: src/gs-update-monitor.c:1140
msgid "Show Details"
msgstr "显示详细信息"

#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:1162
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "系统升级完成"

#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
#: src/gs-update-monitor.c:1167
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "欢迎使用 %s %s!"

#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1173
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "软件更新已安装"

#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1177
msgid "An important operating system update has been installed."
msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
msgstr[0] "重要的操作系统更新已安装。"

#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
#: src/gs-update-monitor.c:1188
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "回顾"

#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
#: src/gs-update-monitor.c:1237
msgid "Failed To Update"
msgstr "更新失败"

#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
#: src/gs-update-monitor.c:1242
msgid "The system was already up to date."
msgstr "该系统已是最新的。"

#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
#: src/gs-update-monitor.c:1247
msgid "The update was cancelled."
msgstr "更新被取消。"

#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
#: src/gs-update-monitor.c:1252
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
msgstr "需要互联网连接但是未发现有效连接。请确认您有接入互联网并在此尝试。"

#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#: src/gs-update-monitor.c:1257
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
msgstr "本次更新有安全性问题。请联系您的软件提供商以获取更多信息。"

#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: src/gs-update-monitor.c:1262
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "没有足够的磁盘空间。请释放一些空间后再试一次。"

#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: src/gs-update-monitor.c:1266
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
"很抱歉:更新安装失败。请等待下一次更新时再试一次。如果问题仍存在,请联系您的"
"软件提供商。"

#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
#: src/gs-updates-page.c:247
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "上次检查:%s"

#. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
#: src/gs-updates-page.c:559
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "不再支持 %s %s。"

#: src/gs-updates-page.c:563
msgid "Your operating system is no longer supported."
msgstr "您的操作系统已不再支持。"

#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
#: src/gs-updates-page.c:568
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "这意味着它不会收到安全更新。"

#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
#: src/gs-updates-page.c:572
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "建议您升级到更新的版本。"

#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
#: src/gs-updates-page.c:849
msgid "Charges May Apply"
msgstr "可能需要收费"

#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:853
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
msgstr "使用移动宽带检查更新可能会花费流量。"

#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#: src/gs-updates-page.c:857
msgid "Check _Anyway"
msgstr "依然检查"

#. TRANSLATORS: can't do updates check
#: src/gs-updates-page.c:873
msgid "No Network"
msgstr "无网络连接"

#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:877
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "检查更新需要可访问网络。"

#: src/gs-updates-page.c:1250
msgid "Check for updates"
msgstr "检查更新"

#: src/gs-updates-page.c:1286
msgctxt "Apps to be updated"
msgid "Updates"
msgstr "更新"

#: src/gs-updates-page.ui:6
msgid "Updates page"
msgstr "更新页面"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:82
msgid "Loading Updates…"
msgstr "正在加载更新…"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:95
msgid "This could take a while."
msgstr "该过程会持续一段时间。"

#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
#: src/gs-updates-page.ui:203
msgid "Up to Date"
msgstr "已是最新状态"

#: src/gs-updates-page.ui:242
msgid "Use Mobile Data?"
msgstr "使用移动数据?"

#: src/gs-updates-page.ui:243
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
msgstr "使用移动宽带检查更新可能会花费流量。"

#: src/gs-updates-page.ui:246
msgid "_Check Anyway"
msgstr "依然检查(_C)"

#: src/gs-updates-page.ui:262
msgid "No Connection"
msgstr "无连接"

#: src/gs-updates-page.ui:263
msgid "Go online to check for updates."
msgstr "请连接网络以检查更新。"

#: src/gs-updates-page.ui:266
msgid "_Network Settings"
msgstr "网络设置(_N)"

#: src/gs-updates-page.ui:295
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: src/gs-updates-page.ui:296
msgid "Updates are automatically managed."
msgstr "更新将被自动管理。"

#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
#: src/gs-updates-section.c:312
msgid "Restart & Update"
msgstr "重启并更新"

#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
#: src/gs-updates-section.c:318
msgid "Update All"
msgstr "全部更新"

#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:450
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "集成固件"

#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:455
msgid "Requires Restart"
msgstr "重新启动"

#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
#: src/gs-updates-section.c:460
msgid "Application Updates"
msgstr "应用程序更新"

#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
#: src/gs-updates-section.c:465
msgid "Device Firmware"
msgstr "设备固件"

#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155
msgid "_Download"
msgstr "下载(_D)"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:90
#, c-format
msgid "%s %s Available"
msgstr "%s %s 可用"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
#. * e.g. "GNOME OS Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:95
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s 可用"

#: src/gs-upgrade-banner.c:143
msgid "Learn about the new version"
msgstr "了解新版本的更多信息"

#: src/gs-upgrade-banner.c:167
msgid "Downloading…"
msgstr "正在下载…"

#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.c:185
#, c-format
msgid "%s of %s downloaded"
msgstr "已下载 %s,共 %s"

#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.c:189
#, c-format
msgid "%u%% downloaded"
msgstr "%u%% 已下载"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:42
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "主要升级,附带新特性并添加优化。"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:187
msgid "_Restart & Upgrade"
msgstr "重启并更新(_R)"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:201
msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
msgstr "建议您在更新前备份数据和文件。"

#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "添加、移除或更新计算机软件"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
msgstr ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;更新;升级;源;仓库;首选项;安装;卸载;程序;软件;应用;商店;"

#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
msgid "System Updates"
msgstr "系统更新"

#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "System Updates" string
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
msgid ""
"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
"improvements."
msgstr "常规系统更新,比如安全或缺陷修复和性能提升。"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "正在下载特别推荐的图像…"

#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637
#, c-format
msgid "%s update with new features and fixes."
msgstr "%s 更新了新特性和缺陷修复。"

#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr "EOS 更新服务无法获取和应用更新。"

#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498
msgid "GNOME Web"
msgstr "GNOME 浏览器"

#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
msgid "Web Apps Support"
msgstr "Web 应用支持"

#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
msgid "Run popular web applications in a browser"
msgstr "在浏览器里运行流行的网络应用程序"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "正在下载升级信息…"

#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404
msgid ""
"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr "升级以获取最新的功能、性能和稳定性改进。"

#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
msgstr "Flatpak 支持"

#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "Flatpak 是用于 Linux 上桌面应用程序的框架"

#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313
#, c-format
msgid "System folder %s"
msgstr "系统文件夹 %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315
#, c-format
msgid "Home subfolder %s"
msgstr "主目录子文件夹 %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316
msgid "Host system folders"
msgstr "主机系统文件夹"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317
msgid "Host system configuration from /etc"
msgstr "来自 /etc 的主机系统配置"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
msgid "Desktop folder"
msgstr "桌面文件夹"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
#, c-format
msgid "Desktop subfolder %s"
msgstr "桌面子文件夹 %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
msgid "Documents folder"
msgstr "文档文件夹"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
#, c-format
msgid "Documents subfolder %s"
msgstr "文档子文件夹 %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
msgid "Music folder"
msgstr "音乐文件夹"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
#, c-format
msgid "Music subfolder %s"
msgstr "音乐子文件夹 %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
msgid "Pictures folder"
msgstr "图片文件夹"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
#, c-format
msgid "Pictures subfolder %s"
msgstr "图片子文件夹 %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
msgid "Public Share folder"
msgstr "共享文件夹"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
#, c-format
msgid "Public Share subfolder %s"
msgstr "共享子文件夹 %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
msgid "Videos folder"
msgstr "视频文件夹"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
#, c-format
msgid "Videos subfolder %s"
msgstr "视频子文件夹 %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
msgid "Templates folder"
msgstr "模板文件夹"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
#, c-format
msgid "Templates subfolder %s"
msgstr "模板子文件夹 %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
msgid "User cache folder"
msgstr "用户缓存文件夹"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
#, c-format
msgid "User cache subfolder %s"
msgstr "用户缓存子文件夹 %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
msgid "User configuration folder"
msgstr "用户配置文件夹"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
#, c-format
msgid "User configuration subfolder %s"
msgstr "用户配置子文件夹 %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
msgid "User data folder"
msgstr "用户数据文件夹"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
#, c-format
msgid "User data subfolder %s"
msgstr "用户数据子文件夹 %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
msgid "User runtime folder"
msgstr "用户运行时文件夹"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
#, c-format
msgid "User runtime subfolder %s"
msgstr "用户运行时子文件夹 %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386
#, c-format
msgid "Filesystem access to %s"
msgstr "对 %s 的文件系统访问"

#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "正在获取 %s 的 flatpak 元数据…"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3540
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "无法细化扩展“%s”:%s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "User Installation"
msgstr "用户安装"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "System Installation"
msgstr "系统安装"

#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
msgstr "无法将扩展“%s”添加来安装:%s"

#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1052
#, c-format
msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
msgstr "无法将扩展“%s”添加来卸载:%s"

#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1318
#, c-format
msgid ""
"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
msgstr ""
"远程仓库“%s”不允许安装“%s”,可能是因为它的筛选器。移除筛选器并重复安装。错误"
"详情:%s"

#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
#, c-format
msgid "%s Device Update"
msgstr "%s 设备更新"

#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139
#, c-format
msgid "%s System Update"
msgstr "%s 系统更新"

#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144
#, c-format
msgid "%s Embedded Controller Update"
msgstr "%s 嵌入式控制器(EC)更新"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149
#, c-format
msgid "%s ME Update"
msgstr "%s 管理引擎(ME)更新"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154
#, c-format
msgid "%s Corporate ME Update"
msgstr "%s 企业级管理引擎(ME)更新"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159
#, c-format
msgid "%s Consumer ME Update"
msgstr "%s 消费级管理引擎(ME)更新"

#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165
#, c-format
msgid "%s Controller Update"
msgstr "%s 控制器更新"

#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171
#, c-format
msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
msgstr "%s 雷电接口控制器更新"

#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
#. * at system bootup
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176
#, c-format
msgid "%s CPU Microcode Update"
msgstr "%s 处理器微码更新"

#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
#. * e.g. a security database or a default power value
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181
#, c-format
msgid "%s Configuration Update"
msgstr "%s 配置更新"

#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185
#, c-format
msgid "%s Battery Update"
msgstr "%s 电池更新"

#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
#. * camera in the bezel or external USB webcam
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190
#, c-format
msgid "%s Camera Update"
msgstr "%s 摄像头更新"

#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194
#, c-format
msgid "%s TPM Update"
msgstr "%s 可信平台模块(TPM)更新"

#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198
#, c-format
msgid "%s Touchpad Update"
msgstr "%s 触摸板更新"

#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202
#, c-format
msgid "%s Mouse Update"
msgstr "%s 鼠标更新"

#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206
#, c-format
msgid "%s Keyboard Update"
msgstr "%s 键盘更新"

#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210
#, c-format
msgid "%s Storage Controller Update"
msgstr "%s 存储控制器更新"

#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
#. * PCI card, not the logical wired connection
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215
#, c-format
msgid "%s Network Interface Update"
msgstr "%s 网络接口更新"

#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
#. * external monitor
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220
#, c-format
msgid "%s Display Update"
msgstr "%s 显示器更新"

#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
#. * is the device that updates all the other firmware on the system
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225
#, c-format
msgid "%s BMC Update"
msgstr "%s 基板管理控制器(BMC)更新"

#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230
#, c-format
msgid "%s USB Receiver Update"
msgstr "%s USB 接收器更新"

#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1241
msgid "Firmware"
msgstr "固件"

#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "固件升级支持"

#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "提供固件升级的支持"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
msgid "Install Unsigned Software?"
msgstr "安装未签名的软件吗?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
msgid ""
"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
"tampered with."
msgstr "即将安装的软件未被签名。将无法验证该软件的更新源或更新是否已被篡改。"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
msgid "Download Unsigned Software?"
msgstr "下载未签名的软件吗?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
msgstr "未签名的更新已可用。没有签名将无法验证更新源或更新是否已被篡改。"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
msgid "Update Unsigned Software?"
msgstr "更新未签名的软件吗?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
"or updated."
msgstr ""
"未签名的更新已可用。没有签名将无法验证更新源或更新是否已被篡改。软件更新将被"
"禁用直到未签名的更新被移除或被更新。"

#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367
msgid "Packages"
msgstr "软件包"

#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2687
msgid "Operating System (OSTree)"
msgstr "操作系统(OSTree)"

#. TRANSLATORS: default snap store name
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300
msgid "Snap Store"
msgstr "Snap 商店"

#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snap Support"
msgstr "Snap 支持"

#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Snap 是个通用的 Linux 程序包"

#~ msgid "No updates have been installed on this system."
#~ msgstr "此系统未安装过更新。"

#~ msgid "Application manager for GNOME"
#~ msgstr "GNOME 应用程序管理器"

#, c-format
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名称"

#~ msgid "system"
#~ msgstr "系统"

#~ msgid "user"
#~ msgstr "用户"

#~ msgid "Channel"
#~ msgstr "频道"

#~ msgid "Branch"
#~ msgstr "分支"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "安装位置"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "版本"

#~ msgid "Software catalog is being downloaded"
#~ msgstr "正在下载软件目录"

#~ msgid "Access arbitrary files"
#~ msgstr "访问任意文件"

#~ msgid "Can access arbitrary files on the file system"
#~ msgstr "可以访问文件系统上的任意文件"

#~ msgid "A list of popular applications"
#~ msgstr "热门应用程序列表"

#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
#~ msgstr "要使用的应用程序列表,覆盖系统定义。"

#~ msgid "Checking…"
#~ msgstr "正在检查……"

#~ msgid "Endless OS"
#~ msgstr "Endless OS"

#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "正在加载……"

#~ msgid "Downloading application ratings…"
#~ msgstr "正在下载应用程序评分……"

#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
#~ msgstr "升级横幅背景所引用的 URI。"

#~ msgid ""
#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the "
#~ "upgrade version."
#~ msgstr "URI 可以包含三个“%u”,它们会被替换为升级版本。"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "欢迎"

#~ msgid "Welcome to Software"
#~ msgstr "欢迎使用"

#~ msgid ""
#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. "
#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the "
#~ "applications you want."
#~ msgstr ""
#~ "“软件”让您在一个地方安装所有软件。请查看我们的推荐,浏览分类或者搜索想要的"
#~ "软件。"

#~ msgid "_Browse Software"
#~ msgstr "浏览软件(_B)"

#~ msgid "_Add shortcut"
#~ msgstr "添加快捷方式(_A)"

#~ msgid "Re_move shortcut"
#~ msgstr "移除快捷方式(_M)"

#~ msgid "OS Updates"
#~ msgstr "操作系统更新"

#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements."
#~ msgstr "包括性能、稳定性及安全改进。"

#~ msgid "Downloading firmware update signature…"
#~ msgstr "正在下载固件更新签名……"

#~ msgid "Downloading firmware update metadata…"
#~ msgstr "正在下载固件更新元数据……"

#~ msgid "Software has unknown permissions"
#~ msgstr "软件所需权限未知"

#~ msgid "Software comes from a trusted source"
#~ msgstr "软件由可信来源提供"

#~ msgid "Unknown Permissions"
#~ msgstr "未知权限"

#~ msgid "The permissions needed by this app aren’t known"
#~ msgstr "该应用所需的权限未知"

#~ msgid "App comes from a trusted source"
#~ msgstr "应用来源可信"

#~ msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted"
#~ msgstr "您的发行版已经验证了此应用可被信任"

#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
#~ msgstr "显示安装非自由软件源的提示"

#~ msgid "Not optimized for touch devices or phones"
#~ msgstr "未针对触屏设备或手机进行优化"

#~ msgid "Editor’s Picks"
#~ msgstr "编辑精选"

#~ msgid "Recently Updated"
#~ msgstr "最近更新"

#~ msgid "_Read More"
#~ msgstr "阅读更多信息(_R)"

#~ msgid "_Read Less"
#~ msgstr "阅读简略信息(_R)"

#~ msgid "_Launch"
#~ msgstr "启动(_L)"

#~ msgctxt "updated"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "未知"

#~ msgid "Localized in your Language"
#~ msgstr "本地语言"

#~ msgid "Release Activity"
#~ msgstr "发行活动"

#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "开发者"

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Uninstalled"
#~ msgstr "已卸载"

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "已安装"

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "已更新"

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "未知"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "历史"

#~ msgid "More…"
#~ msgstr "更多…"

#~ msgid "Recommended Games"
#~ msgstr "推荐的游戏"

#, fuzzy
#~| msgid "Recommended Graphics Applications"
#~ msgid "Recommended Creation Applications"
#~ msgstr "推荐的图形类应用"

#, fuzzy
#~| msgid "Recommended Graphics Applications"
#~ msgid "Recommended Work Applications"
#~ msgstr "推荐的图形类应用"

#~ msgid ""
#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
#~ "use, sharing, and access to source code."
#~ msgstr "某些软件使用专有协议,因而对使用、分享及源代码访问有限制。"

#~ msgid "Find out more…"
#~ msgstr "了解更多…"

#~ msgid "Recent Releases"
#~ msgstr "最近发布版本"

#~ msgid "Remove “%s”?"
#~ msgstr "确定要移除“%s”吗?"

#~ msgid "Disable “%s”?"
#~ msgstr "确定要禁用“%s”吗?"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "移除"

#~ msgid "No Additional Repositories"
#~ msgstr "没有更多软件源"

#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "启用(_E)"

#~ msgid "_Remove…"
#~ msgstr "移除(_R)…"

#~ msgid "_Disable…"
#~ msgstr "禁用(_D)…"

#~ msgid "Disabling"
#~ msgstr "正在禁用"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "已启用"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "已禁用"

#~ msgid "_Remove All"
#~ msgstr "全部移除(_R)"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "立即重启(_R)"

#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
#~ msgstr "更新将在计算机重启后应用。"

#~ msgid "Waiting to Download %s %s"
#~ msgstr "正在等待下载 %s %s"

#~ msgid "Downloading %s %s"
#~ msgstr "正在下载 %s %s"

#~ msgid "%s %s Ready to be Installed"
#~ msgstr "%s %s 已经可以安装"

#~ msgctxt "Menu of Games"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"

#~ msgctxt "Menu of Games"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "特别推荐"

#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"

#~ msgctxt "Menu of Utilities"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"

#~ msgctxt "Menu of Utilities"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "特别推荐"

#~ msgctxt "Menu of Reference"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"

#~ msgctxt "Menu of Reference"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "特别推荐"

#~ msgid "Audio & Video"
#~ msgstr "影音"

#~ msgid "Developer Tools"
#~ msgstr "开发工具"

#~ msgid "Education & Science"
#~ msgstr "教育与科学"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "游戏"

#~ msgid "Graphics & Photography"
#~ msgstr "图像与摄影"

#~ msgid "Productivity"
#~ msgstr "生产力"

#~ msgid "Communication & News"
#~ msgstr "通信与新闻"

#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "参考"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "实用工具"

#~ msgid ""
#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
#~ "This is typical for older applications."
#~ msgstr "无法确认此应用程序可以访问系统的哪一部分。这是旧版应用程序的特征。"

#~ msgctxt "App permissions"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "低"

#~ msgctxt "App permissions"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "中"

#~ msgctxt "App permissions"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "高"

#~ msgctxt "App permissions"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "未知"

#~ msgid "Public domain"
#~ msgstr "公有领域"

#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
#~ msgstr "https://zh.wikipedia.org/wiki/公有领域"

#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.zh-cn"

#~ msgid "Users are bound by the following license:"
#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
#~ msgstr[0] "用户受以下许可证的约束:"

#~ msgid "Sandboxed"
#~ msgstr "隔离环境"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "软件分类"

#~ msgid "Free"
#~ msgstr "自由"

#~ msgctxt "Application license"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "未知"

#~ msgid ""
#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, "
#~ "studied and modified."
#~ msgstr "这表示该软件可以被自由地运行、复制、分发、研究和修改。"

#~ msgid "Proprietary Software"
#~ msgstr "专有软件"

#~ msgid ""
#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. "
#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot "
#~ "usually be accessed."
#~ msgstr ""
#~ "这表示该软件由个人或公司拥有。对该软件的使用常常伴有限制而且它的源码通常也"
#~ "无法被获取。"

#~ msgid "Unknown Software License"
#~ msgstr "未知的软件许可证"

#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
#~ msgstr "该软件的发行协议未知。"

#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
#~ msgstr "该应用程序被分到此级因为它包含:"

#~ msgid "No details were available for this rating."
#~ msgstr "没有对应此分级可用的详细信息。"

#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications"
#~ msgstr "推荐的影音应用"

#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
#~ msgstr "推荐的生产力应用"

#~ msgid "ratings in total"
#~ msgstr "评分总计"

#~ msgid "Navigation sidebar"
#~ msgstr "导航侧边栏"

#~ msgid "%s (needs attention)"
#~ msgstr "%s(需要注意)"

#~ msgid "Setting Up Updates…"
#~ msgstr "正在设置更新……"

#~ msgid "Looking for New Updates…"
#~ msgstr "正在查找新更新……"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "全选"

#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "全不选"

#~ msgid "_Explore"
#~ msgstr "浏览(_E)"

#~ msgid "_Installed"
#~ msgstr "已安装(_I)"

#~ msgid "_Updates"
#~ msgstr "更新(_U)"

#~ msgid "Featured %s"
#~ msgstr "特色 %s 软件"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "显示"

#~ msgid "Subcategories filter menu"
#~ msgstr "子分类过滤菜单"

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "排序"

#~ msgid "Subcategories sorting menu"
#~ msgstr "子分类排序菜单"

#~ msgid "Software is up to date"
#~ msgstr "软件已为最新"

#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
#~ msgstr "ODRS 是一款提供应用程序用户评价的服务"

#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
#~ msgstr "启用 GNOME Shell 扩展源"

#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "动画角色处于危险境地"

#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "动画角色处于激烈冲突"

#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgstr "包含动画角色的写实暴力"

#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "角色处于易于与现实区分的危险境地"

#~ msgid ""
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "角色参与易于与现实区分的激烈冲突"

#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "角色参与易于与现实区分的写实暴力"

#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "较逼真角色处于危险境地"

#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "描写逼真角色参与激烈冲突"

#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
#~ msgstr "逼真角色参与的写实暴力"

#~ msgid "No bloodshed"
#~ msgstr "无流血"

#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
#~ msgstr "不逼真的血"

#~ msgid "Realistic bloodshed"
#~ msgstr "逼真的血"

#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "描写流血及肢体伤害"

#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "强奸及其他暴力的性行为"

#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "对酒精饮料的暗示"

#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "饮用酒精饮料"

#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "对非法药物的暗示"

#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "吸食非法药物"

#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "对烟草产品的暗示"

#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "吸食烟草产品"

#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "短暂且艺术性的裸体"

#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "长时间的裸体描写"

#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "挑衅性暗示或描写"

#~ msgid "Sexual references or depictions"
#~ msgstr "性暗示或描写"

#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "生动的性行为"

#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "少量粗俗语言"

#~ msgid "Moderate use of profanity"
#~ msgstr "中等数量的粗俗语言"

#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "大量粗俗语言"

#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "闹剧式笑话"

#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
#~ msgstr "粗俗或浴室笑话"

#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "荤笑话"

#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "对特定人群负面的语言"

#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
#~ msgstr "伤害情感的歧视性语言"

#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgstr "针对性别、性向、种族或宗教的歧视性语言"

#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "植入式广告"

#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgstr "对特定产品的品牌或商标的明显暗示"

#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
#~ msgstr "鼓励用户购买特定的真实商品"

#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr "通过随机事件使用游戏票券赌博"

#~ msgid "Gambling using “play” money"
#~ msgstr "使用游戏货币赌博"

#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "使用真实货币赌博"

#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
#~ msgstr "鼓励用户捐赠真实货币"

#~ msgid "Ability to spend real money in-app"
#~ msgstr "应用中可使用真实货币"

#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
#~ msgstr "在用户之间不带聊天功能的交互功能"

#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
#~ msgstr "在用户之间受监控的聊天功能"

#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
#~ msgstr "在用户之间不受控制的音频或视频聊天功能"

#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr "共享社交网络的用户名或电子邮件地址"

#~ msgid "Checking for the latest application version"
#~ msgstr "正在检查最新应用程序版本"

#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
#~ msgstr "分享无法识别用户身份的诊断数据"

#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
#~ msgstr "分享可以识别用户身份的信息"

#~ msgid "Sharing physical location with other users"
#~ msgstr "与其他用户共享物理位置"

#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
#~ msgstr "对同性恋的间接暗示"

#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
#~ msgstr "同性别人类之间的亲吻"

#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
#~ msgstr "含有同性别人类之间性行为的图像"

#~ msgid "Indirect references to prostitution"
#~ msgstr "对卖淫的间接暗示"

#~ msgid "Direct references to prostitution"
#~ msgstr "对卖淫的直接暗示"

#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
#~ msgstr "卖淫行为的图像描写"

#~ msgid "Indirect references to adultery"
#~ msgstr "对通奸的间接暗示"

#~ msgid "Direct references to adultery"
#~ msgstr "对通奸的直接暗示"

#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
#~ msgstr "通奸的图像描写"

#~ msgid "Scantily clad human characters"
#~ msgstr "穿着暴露的人类角色"

#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
#~ msgstr "具有明显性暗示的人类角色"

#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration"
#~ msgstr "亵渎历史的描写或暗示"

#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
#~ msgstr "对当代人类亵渎的描写"

#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
#~ msgstr "亵渎当代社会的图像描写"

#~ msgid "Visible dead human remains"
#~ msgstr "有可见死亡人类尸体"

#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
#~ msgstr "有死亡人类尸体并展示其内容物"

#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
#~ msgstr "对亵渎人体行为的图像描写"

#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery"
#~ msgstr "对历史上奴役行为的描写或暗示"

#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
#~ msgstr "对当代奴役行为的描写"

#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
#~ msgstr "对当代奴役行为的图片描写"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "常规"

#~ msgid "ALL"
#~ msgstr "全部"

#~ msgid "Teen"
#~ msgstr "青少年"

#~ msgid "Everyone 10+"
#~ msgstr "十岁及以上"

#~ msgid "Everyone"
#~ msgstr "任何人"

#~ msgid "Early Childhood"
#~ msgstr "儿童"

#~ msgctxt "version"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "未知"

#~ msgid "this website"
#~ msgstr "这个网站"

#~ msgid "_Let’s Go Shopping"
#~ msgstr "去逛逛(_L)"

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Removed"
#~ msgstr "已移除"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "格式"

#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?"
#~ msgstr "您确定要移除 %s 吗?"

#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
#~ msgstr "此应用程序需要重启才能使用新插件。"

#~ msgid "Security Updates Pending"
#~ msgstr "等待的安全更新"

#~ msgid "It is recommended that you install important updates now"
#~ msgstr "建议您现在安装重要更新"

#~ msgid "Restart & Install"
#~ msgstr "重启并安装"

#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
#~ msgstr "重要系统和应用程序更新安装准备就绪"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "查看"

#~ msgid "%R"
#~ msgstr "%R"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%p %l:%M"

#~ msgid "Yesterday, %R"
#~ msgstr "昨天,%R"

#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p"
#~ msgstr "昨天%p,%l:%M"

#~ msgid "Three days ago"
#~ msgstr "三天前"

#~ msgid "Four days ago"
#~ msgstr "四天前"

#~ msgid "Five days ago"
#~ msgstr "五天前"

#~ msgid "Six days ago"
#~ msgstr "六天前"

#~ msgid "Two weeks ago"
#~ msgstr "两周前"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "关于 %s"

#~ msgid "%s ME"
#~ msgstr "%s 管理引擎(ME)"

#~ msgid "Show the folder management UI"
#~ msgstr "显示文件夹管理界面"

#~ msgid "Folder Name"
#~ msgstr "目录名"

#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "添加(_A)"

#~ msgid "Add to Application Folder"
#~ msgstr "添加到应用程序文件夹"

#~ msgid "Top Rated"
#~ msgstr "最受欢迎"

#~ msgid "Extension Settings"
#~ msgstr "扩展设置"

#~ msgid ""
#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
#~ "is recommended to disable them."
#~ msgstr "使用扩展时风险自负。如果您遇到了系统问题,推荐禁用这些扩展。"

#~ msgid "Failed to load components"
#~ msgstr "加载组件失败"

#~ msgid "CSS validated OK!"
#~ msgstr "CSS 验证正确!"

#~ msgid "Failed to load file"
#~ msgstr "加载文件失败"

#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "未保存的更改"

#~ msgid "The application list is already loaded."
#~ msgstr "应用程序列表已加载。"

#~ msgid "Merge documents"
#~ msgstr "合并文档"

#~ msgid "Throw away changes"
#~ msgstr "放弃更改"

#~ msgid "Open AppStream File"
#~ msgstr "打开 AppStream 文件"

#~ msgid "Save AppStream File"
#~ msgstr "保存 AppStream 文件"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "保存(_S)"

#~ msgid "Failed to save file"
#~ msgstr "保存文件失败"

#~ msgid "%s banner design deleted."
#~ msgstr "%s 的横幅设计已删除。"

#~ msgid "Banner design deleted."
#~ msgstr "横幅设计已删除。"

#~ msgid "The application list has unsaved changes."
#~ msgstr "应用程序列表有未保存的更改。"

#~ msgid "Use verbose logging"
#~ msgstr "使用详细日志记录"

#~ msgid "GNOME Software Banner Designer"
#~ msgstr "GNOME 软件横幅设计工具"

#~ msgid "No Designs"
#~ msgstr "无设计"

#~ msgid "Error message here"
#~ msgstr "此处为错误消息"

#~ msgid "App ID"
#~ msgstr "应用 ID"

#~ msgid "Category Featured"
#~ msgstr "特色分类"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "撤销"

#~ msgid "Banner Designer"
#~ msgstr "横幅设计工具"

#~ msgid "New Banner"
#~ msgstr "新横幅"

#~ msgid "Import from file"
#~ msgstr "从文件导入"

#~ msgid "Export to file"
#~ msgstr "导出到文件"

#~ msgid "Delete Design"
#~ msgstr "删除设计"

#~ msgid "OS Upgrade"
#~ msgstr "系统升级"

#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "间距"

#~ msgid "The amount of space between children"
#~ msgstr "子部件间的间距总和"

#~ msgid "Click on items to select them"
#~ msgstr "点击项目来选择它们"

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "选择"

#~ msgid "_Add to Folder…"
#~ msgstr "添加到文件夹(_A)…"

#~ msgid "_Move to Folder…"
#~ msgstr "移动到文件夹(_M)…"

#~ msgid "_Remove from Folder"
#~ msgstr "从文件夹移除(_R)"

#~ msgid "Featured Applications"
#~ msgstr "特色应用"

#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
#~ msgstr "为“GNOME 软件”设计特色横幅"

#~ msgid "AppStream;Software;App;"
#~ msgstr "AppStream;Software;App;软件;应用;"

#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
#~ msgid "Shell Extensions"
#~ msgstr "Shell 扩展"

#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
#~ msgstr "GNOME Shell 扩展软件源"

#~ msgid "Downloading shell extension metadata…"
#~ msgstr "正在下载 shell 扩展元数据…"

#~ msgid "GNOME Shell Extension"
#~ msgstr "GNOME Shell 扩展"

#~ msgid "_All"
#~ msgstr "全部(_A)"

#~ msgid "Sign In / Register…"
#~ msgstr "登录/注册…"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "继续"

#~ msgid "Use"
#~ msgstr "使用"

#~ msgid "Add another…"
#~ msgstr "添加另一个…"

#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
#~ msgstr "将安装 %s,您将扣费 %s。"

#~ msgid "A$%.2f"
#~ msgstr "澳大利亚元 $%.2f"

#~ msgid "C$%.2f"
#~ msgstr "加拿大元$%.2f"

#~ msgid "CN¥%.2f"
#~ msgstr "人民币 %.2f"

#~ msgid "€%.2f"
#~ msgstr "欧元 %.2f"

#~ msgid "£%.2f"
#~ msgstr "英镑 %.2f"

#~ msgid "¥%.2f"
#~ msgstr "日元 %.2f"

#~ msgid "NZ$%.2f"
#~ msgstr "新西兰元 %.2f"

#~ msgid "₽%.2f"
#~ msgstr "俄罗斯卢布 %.2f"

#~ msgid "US$%.2f"
#~ msgstr "美元 %.2f"

#~ msgid "Signed in as %s"
#~ msgstr "已登录为 %s"

#~ msgid "Sign in…"
#~ msgstr "登录…"

#~ msgid "Sign out"
#~ msgstr "登出"

#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
#~ msgstr "无法购买 %s:需要身份验证"

#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
#~ msgstr "无法购买 %s:身份验证无效"

#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
#~ msgstr "无法购买 %s:未设置付款方式"

#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
#~ msgstr "无法购买 %s:付款被拒绝"

#~ msgid "Unable to purchase %s"
#~ msgstr "无法购买 %s"

#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
#~ msgstr "请使用 Ubuntu One 帐号以继续。"

#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
#~ msgstr "需要使用你的 Ubuntu One 帐号以继续。"

#~ msgid "system-software-install"
#~ msgstr "system-software-install"

#~ msgid "org.gnome.Software"
#~ msgstr "org.gnome.Software"

#~ msgid "Show profiling information for the service"
#~ msgstr "显示服务分析信息"

#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
#~ msgstr "需要登录到 %s 以继续。"

#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "电子邮件地址"

#~ msgid "I have an account already"
#~ msgstr "我已有帐号"

#~ msgid "I want to register for an account now"
#~ msgstr "我希望现在注册帐号"

#~ msgid "I have forgotten my password"
#~ msgstr "我忘记了密码"

#~ msgid "Sign in automatically next time"
#~ msgstr "下次自动登录"

#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
#~ msgstr "输入您的一次性 PIN 以进行双重认证。"

#~ msgid "PIN"
#~ msgstr "PIN"

#~ msgid "Authenticate"
#~ msgstr "认证"

#~ msgid "Software catalog is being loaded"
#~ msgstr "正在载入软件目录"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "关于(_A)"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "退出(_Q)"

#~ msgid ""
#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
#~ "play this format can be found on the website."
#~ msgstr "可在网络上找到关于 %s 及如何获取播放该格式的编解码器的信息。"

#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
#~ msgstr "没有解决了这个问题之前无法安装。"

#~ msgid "For more information, visit %s."
#~ msgstr "更多信息请访问 %s。"

#~ msgid "Unable to update %s from %s"
#~ msgstr "无法从 %2$s 更新 %1$s"

#~ msgid "Downloading new updates…"
#~ msgstr "正在下载最新的更新…"

#~ msgid "U_pdate All"
#~ msgstr "全部更新(_P)"

#~ msgid "Restart & _Install"
#~ msgstr "重启并安装(_I)"

#~ msgid "Getting runtime source…"
#~ msgstr "正在获取运行库源…"

#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
#~ msgstr "Limba 提供给开发者一个轻松创建软件组合包的方法"

#~ msgid "Downloading application page…"
#~ msgstr "正在下载应用程序页面…"

#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
#~ msgstr "来自 Valve 的终极娱乐平台"

#~ msgid "Sorted by Name"
#~ msgstr "按名称排序"

#~ msgid "Sorted by Rating"
#~ msgstr "按评分排序"

#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
#~ msgstr "之前开启的额外来源列表"

#~ msgid ""
#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
#~ "third-party applications."
#~ msgstr "之前开启的,用于安装第三方应用程序的额外来源列表。"

#~ msgid "Show non-free software in search results"
#~ msgstr "在搜索结果里显示非自由软件"

#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
#~ msgstr "可选启用的非自由软件列表"

#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
#~ msgstr "启用专有软件源?"

#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
#~ msgstr "未安装应用程序或扩展;可能还有其他软件"

#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
#~ msgstr "通常在使用和源码的获取上有限制。"

#~ msgid "Proprietary Software Sources"
#~ msgstr "专有软件源"

#~ msgid "Remove Source"
#~ msgstr "移除源"

#~ msgid ""
#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
#~ "access to additional software that is not provided by %s."
#~ msgstr "软件源可以从网络上下载程序。他们让您能访问未由 %s 提供的额外软件。"

#~ msgid ""
#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
#~ "it."
#~ msgstr "移除源将会移除您从该源安装的任何软件。"

#~ msgid "No software installed from this source"
#~ msgstr "没有软件是从这个源安装的"

#~ msgid "Installed from this Source"
#~ msgstr "从这个源安装的软件"

#~ msgid "Last Checked"
#~ msgstr "上次检查"

#~ msgid "Added"
#~ msgstr "已添加"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "网站"

#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
#~ msgstr "在玩家之间不带聊天功能的预设交互"

#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties"
#~ msgstr "与第三方共享用户信息"

#~ msgid "page1"
#~ msgstr "第一页"

#~ msgid "page2"
#~ msgstr "第二页"

#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"

#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "特别推荐"

#~ msgctxt "Menu of Development"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"

#~ msgctxt "Menu of Development"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "特别推荐"

#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"

#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "特别推荐"

#~ msgctxt "Menu of Graphics"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"

#~ msgctxt "Menu of Graphics"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "特别推荐"

#~ msgctxt "Menu of Office"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"

#~ msgctxt "Menu of Office"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "特别推荐"

#~ msgctxt "Menu of Communication"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"

#~ msgctxt "Menu of Communication"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "特别推荐"

#~ msgctxt "Menu of Utility"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"

#~ msgctxt "Menu of Utility"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "特别推荐"

#~ msgid "“%s” [%s]"
#~ msgstr "“%s” [%s]"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "总计"

#~ msgid "Could not find '%s'"
#~ msgstr "找不到 %s"

#~ msgid "_Install All"
#~ msgstr "全部安装(_I)"

#~ msgid "Installation of %s failed."
#~ msgstr "安装 %s 失败。"

#~ msgid "Removal of %s failed."
#~ msgstr "移除 %s 失败。"

#~ msgid "Upgrade to %s failed."
#~ msgstr "升级到 %s 失败。"

#~ msgid "Internet access was required but wasn’t available."
#~ msgstr "需要互联网连接,但其不可用。"

#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
#~ msgstr "请确认您已接入互联网并重试。"

#~ msgid "There wasn’t enough disk space."
#~ msgstr "磁盘空间不足。"

#~ msgid "Please free up some space and try again."
#~ msgstr "请释放一些空间后再试一次。"

#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider."
#~ msgstr "如问题依然存在,请联系您的软件提供商。"

#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgctxt "content rating sex-themes"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgctxt "content rating language-profanity"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgctxt "content rating language-humor"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgctxt "content rating money-advertising"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgctxt "content rating money-gambling"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgctxt "content rating social-chat"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgctxt "content rating social-audio"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgctxt "content rating social-contacts"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgctxt "content rating social-info"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgctxt "content rating social-location"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgctxt "Menu of Education"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"

#~ msgctxt "Menu of Education"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "特色软件"

#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"

#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "特色软件"

#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "天文学"

#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "化学"

#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "Math"
#~ msgstr "数学"

#~ msgid "Science"
#~ msgstr "科学"

#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
#~ msgstr "软件源可以让您获取基他软件。"

#~ msgid "3rd party"
#~ msgstr "第三方"

#~ msgid "web app"
#~ msgstr "网络应用"

#~ msgid "nonfree"
#~ msgstr "非自由"

#~ msgid "shell extension"
#~ msgstr "GNOME Shell 扩展"

#~ msgid "_Installing"
#~ msgstr "正在安装(_I)"

#~ msgid "_Removing"
#~ msgstr "正在移除(_P)"

#~ msgid " or "
#~ msgstr " 或 "

#~ msgctxt "license"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "未知"

#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
#~ msgstr "该软件来自第三方。"

#~ msgid ""
#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
#~ msgstr "该软件来自第三方而且可能包含非自由组件。"

#~ msgid "This software may contain non-free components."
#~ msgstr "该软件可能包含非自由组件。"

#~ msgid "non-free"
#~ msgstr "非自由"

#~ msgid "One Star"
#~ msgstr "一星"

#~ msgid "Two Stars"
#~ msgstr "二星"

#~ msgid "Three Stars"
#~ msgstr "三星"

#~ msgid "Four Stars"
#~ msgstr "四星"

#~ msgid "Five Stars"
#~ msgstr "五星"

#~ msgctxt "size"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "未知"

#~ msgctxt "menu category"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无分类"

#~ msgid "_History"
#~ msgstr "历史(_H)"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "大小"

#~ msgid "Recommended Office Applications"
#~ msgstr "推荐的办公应用"

#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "音频"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "编辑"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "数据库"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "光盘刻录"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "业余无线电"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "MIDI"
#~ msgstr "MIDI"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "混音器"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "音乐"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "录音机"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "音序器"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "调谐器"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Building"
#~ msgstr "实时构建"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "数据库"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "IDE"
#~ msgstr "IDE"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Profiling"
#~ msgstr "性能分析"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "项目管理"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "网络开发"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "生物学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "计算机科学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "数据可视化"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "经济学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "电力学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "电子学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "工程学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "地质学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "地球科学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "历史学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "图像处理"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "文学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "地图"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "音乐"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "数值分析"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "并行计算"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "物理学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "灵性(宗教)"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
#~ msgid "Shooter"
#~ msgstr "射击"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
#~ msgid "Simulation"
#~ msgstr "模拟"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "竞技"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "图形"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "2D 图形"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "光学字符识别"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "出版"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "光栅图形"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "互联网"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "拨号"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "邮件"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Feed"
#~ msgstr "消息订阅"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "文件传输"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "业余无线电"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "即时通讯"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "IRC 客户端"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "监视器"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "P2P"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "电话"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "网络开发"

#~ msgid "Office"
#~ msgstr "办公"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Chart"
#~ msgstr "图表"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "联系人管理"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Dictionary"
#~ msgstr "字典"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "电子邮件"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Flow Chart"
#~ msgstr "流程图"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "PDA"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "摄影"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "项目管理"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "出版"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Spreadsheet"
#~ msgstr "电子表格"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "查看器"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Art"
#~ msgstr "艺术"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "人工智能"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "天文学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "生物学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "化学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "计算机科学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "建筑学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "数据可视化"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "经济学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "电力学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "电子学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "工程学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "地理学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "地质学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "地球科学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "历史学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Humanities"
#~ msgstr "人文学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "图像处理"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "语言学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "文学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "地图"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Math"
#~ msgstr "数学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Medical"
#~ msgstr "医学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "数值分析"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "并行计算"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "物理学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "机器人学"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "灵性(宗教)"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "体育"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "模拟器"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "文件管理器"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "文件工具"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "监视器"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "安全"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "虚拟终端"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "辅助功能"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Archiving"
#~ msgstr "归档管理"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "计算器"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "时钟"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Compression"
#~ msgstr "压缩"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "文件工具"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "地图"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "灵性(宗教)"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "电话通讯工具"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "视频"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "编辑"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "数据库"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "光盘刻录"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "录影机"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "TV"
#~ msgstr "电视"

#~ msgid "No AppStream data found"
#~ msgstr "未找到 AppStream 数据"