diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:59:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:59:44 +0000 |
commit | fb31765cbe33890f325a87015507364156741321 (patch) | |
tree | 0c5cd12aee0a0a6a6e2d542520df5846859bd40d /po/lv.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-system-monitor-upstream.tar.xz gnome-system-monitor-upstream.zip |
Adding upstream version 42.0.upstream/42.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 1690 |
1 files changed, 1690 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po new file mode 100644 index 0000000..19df650 --- /dev/null +++ b/po/lv.po @@ -0,0 +1,1690 @@ +# translation of lv.po to Latvian +# Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009. +# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010. +# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/issu" +"es\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-28 10:26+0300\n" +"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" +"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" +" 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6 +#: src/application.cpp:348 src/interface.cpp:412 +msgid "System Monitor" +msgstr "Sistēmas pārraugs" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4 +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:413 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Skatīt pašreizējos procesus un pārraudzīt sistēmas stāvokli" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" +"Manager;Activity;" +msgstr "" +"Pārraugs;Sistēma;Process;CPU;Procesors;Atmiņa;Tīkls;Vēsture;Lietojums;" +"Veiktspēja;Uzdevums;Pārvaldnieks;Aktivitāte;" + +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:407 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "GNOME sistēmas pārraugs" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "Pārraugs;Sistēma;Process;CPU;Procesors;Atmiņa;Tīkls;Vēsture;Lietojums;" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "Skatiet un pārvaldiet sistēmas resursus" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" +"Sistēmas pārraugs ir procesu procesu un sistēmas pārraudzītājs ar viegli " +"lietojamu saskarni." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" +"Sistēmas pārraugs var jums palīdzēt atrast lietotnes, kas izmanto datora " +"procesoru vai atmiņu; pārvaldīt palaistās lietotnes; piespiest apturēt " +"procesus, kas vairs nereaģē; mainīt esošu procesu stāvokli vai prioritāti." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"Resursu grafiks dod ātru pārskatu pār datora resursiem — tīkla, atmiņas un " +"procesora noslodze." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27 +msgid "Process list view" +msgstr "Procesu saraksta skats" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31 +msgid "Resources overview" +msgstr "Resursu pārskats" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35 +msgid "File Systems view" +msgstr "Datņu sistēmu skats" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME projekts" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11 +msgid "Kill process" +msgstr "Nobeigt procesu" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12 +msgid "Privileges are required to control other users’ processes" +msgstr "Vajadzīgas privilēģijas, lai vadītu citu lietotāju procesus" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22 +msgid "Renice process" +msgstr "Mainīt procesa prioritāti" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23 +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "Vajadzīgas privilēģijas, lai mainītu procesu prioritāti" + +#: data/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Vispārīgi" + +#: data/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Rādīt palīdzību" + +#: data/help-overlay.ui:25 +#| msgid "Open Files" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Atvērt izvēlni" + +#: data/help-overlay.ui:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņi" + +#: data/help-overlay.ui:39 +#| msgid "Quit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Iziet" + +#: data/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Meklēt" + +#: data/help-overlay.ui:53 +#| msgid "Processes" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Processes" +msgstr "Rādīt procesus" + +#: data/help-overlay.ui:60 +#| msgid "Resources" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Resources" +msgstr "Rādīt resursus" + +#: data/help-overlay.ui:67 +#| msgid "File Systems" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show File Systems" +msgstr "Rādīt datņu sistēmas" + +#: data/help-overlay.ui:74 +#| msgid "_Refresh" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Refresh" +msgstr "Atsvaidzināt" + +#: data/help-overlay.ui:82 +#| msgid "Processes" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Processes" +msgstr "Procesi" + +#: data/help-overlay.ui:87 +#| msgid "Show _Dependencies" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show dependencies" +msgstr "Rādīt atkarības" + +#: data/help-overlay.ui:94 +#| msgid "Show process properties" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show process properties" +msgstr "Rādīt procesa īpašības" + +#: data/help-overlay.ui:101 +#| msgid "Memory Maps" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Memory maps" +msgstr "Atmiņas kartes" + +#: data/help-overlay.ui:108 +#| msgid "Open Files" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open files" +msgstr "Atvērtās datnes" + +#: data/help-overlay.ui:115 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send stop signal" +msgstr "Sūtīt apturēšanas signālu" + +#: data/help-overlay.ui:122 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send continue signal" +msgstr "Sūtīt turpināšanas signālu" + +#: data/help-overlay.ui:129 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send End signal" +msgstr "Sūtīt beigšanas signālu" + +#: data/help-overlay.ui:136 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send Kill signal" +msgstr "Sūtīt nobeigšanas signālu" + +#: data/interface.ui:162 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147 +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "B_eigt procesu" +msgstr[1] "B_eigt procesus" +msgstr[2] "B_eigt procesus" + +#: data/interface.ui:176 +msgid "Show process properties" +msgstr "Rādīt procesa īpašības" + +#: data/interface.ui:197 data/preferences.ui:14 +msgid "Processes" +msgstr "Procesi" + +#: data/interface.ui:262 src/interface.cpp:253 src/procproperties.cpp:78 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: data/interface.ui:313 src/interface.cpp:298 src/procproperties.cpp:70 +#: src/proctable.cpp:350 +msgid "Memory" +msgstr "Atmiņa" + +#: data/interface.ui:328 src/interface.cpp:310 +msgid "Swap" +msgstr "Maiņvieta" + +#: data/interface.ui:366 +#| msgid "Memory and Swap History" +msgid "Memory and Swap" +msgstr "Atmiņa un maiņvieta" + +#: data/interface.ui:418 src/interface.cpp:342 +msgid "Receiving" +msgstr "Saņem" + +#: data/interface.ui:433 +msgid "Total Received" +msgstr "Kopā saņemts" + +#: data/interface.ui:448 src/interface.cpp:360 +msgid "Sending" +msgstr "Nosūta" + +#: data/interface.ui:463 +msgid "Total Sent" +msgstr "Kopā nosūtīts" + +#: data/interface.ui:510 +#| msgid "Network History" +msgid "Network" +msgstr "Tīkls" + +#: data/interface.ui:536 data/preferences.ui:132 +msgid "Resources" +msgstr "Resursi" + +#: data/interface.ui:564 data/preferences.ui:293 +msgid "File Systems" +msgstr "Datņu sistēmas" + +#: data/lsof.ui:7 +msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Meklēt atvērtās datnes" + +#: data/lsof.ui:31 +msgid "Filter files by name" +msgstr "Filtrēt datnes pēc nosaukuma" + +#: data/lsof.ui:41 +msgid "Case insensitive" +msgstr "Lielo-mazo burtu nejutīgs" + +#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61 +msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Meklēt atvērtās datnes" + +#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:7 +msgid "Preferences" +msgstr "Iestatījumi" + +#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71 +msgid "Help" +msgstr "Palīdzība" + +#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņi" + +#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79 +msgid "About System Monitor" +msgstr "Par sistēmas pārraugu" + +#: data/menus.ui:32 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Atsvaidzināt" + +#: data/menus.ui:38 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Aktīvie procesi" + +#: data/menus.ui:43 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "V_isi procesi" + +#: data/menus.ui:48 +msgid "M_y Processes" +msgstr "M_ani procesi" + +#: data/menus.ui:55 +msgid "Show _Dependencies" +msgstr "Rādīt _atkarības" + +#: data/menus.ui:87 +msgid "_Properties" +msgstr "Ī_pašības" + +#: data/menus.ui:93 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "At_miņas kartes" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: data/menus.ui:97 +msgid "Open _Files" +msgstr "Atvērtās _datnes" + +#: data/menus.ui:103 +msgid "_Change Priority" +msgstr "Mai_nīt prioritāti" + +#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169 +msgid "Very High" +msgstr "Ļoti augsta" + +#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171 +msgid "High" +msgstr "Augsta" + +#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173 +msgid "Normal" +msgstr "Normāla" + +#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175 +msgid "Low" +msgstr "Zema" + +#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177 +msgid "Very Low" +msgstr "Ļoti zema" + +#: data/menus.ui:133 +msgid "Custom" +msgstr "Pielāgot" + +#: data/menus.ui:140 +msgid "Set _Affinity" +msgstr "Iestatīt _afinitāti" + +#: data/menus.ui:146 +msgid "_Stop" +msgstr "_Apturēt" + +#: data/menus.ui:151 +msgid "_Continue" +msgstr "_Turpināt" + +#: data/menus.ui:156 +msgid "_End" +msgstr "B_eigt" + +#: data/menus.ui:161 +msgid "_Kill" +msgstr "_Nobeigt" + +#: data/openfiles.ui:8 +msgid "Open Files" +msgstr "Atvērtās datnes" + +#: data/preferences.ui:19 data/preferences.ui:298 +msgid "Behavior" +msgstr "Uzvedība" + +#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:142 data/preferences.ui:303 +#| msgid "_Update interval in seconds:" +msgid "_Update Interval in Seconds" +msgstr "Atja_unošanas intervāls sekundēs" + +#: data/preferences.ui:42 +#| msgid "Enable _smooth refresh" +msgid "Enable _Smooth Refresh" +msgstr "Aktivizēt gludeno at_svaidzinājumu" + +#: data/preferences.ui:58 +#| msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgid "Alert Before Ending or _Killing Processes" +msgstr "Parādīt brīdinājumu, beidzot vai _nobeidzot procesus" + +#: data/preferences.ui:74 +#| msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count" +msgstr "_Dalīt CPU izmantojumu ar CPU skaitu" + +#: data/preferences.ui:90 +msgid "Show Memory in IEC" +msgstr "Rādīt atmiņu IEC vienībās" + +#: data/preferences.ui:107 data/preferences.ui:338 +msgid "Information Fields" +msgstr "Informācijas lauki" + +#: data/preferences.ui:108 +#| msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgid "Process information shown in list:" +msgstr "Sarakstā redzamās informācijas lauki:" + +#: data/preferences.ui:137 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafiki" + +#: data/preferences.ui:160 +msgid "_Chart Data Points" +msgstr "_Grafika datu punkti" + +#: data/preferences.ui:177 +#| msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart" +msgstr "Zīmēt CPU _diagrammu kā grēdotu laukuma diagrammu" + +#: data/preferences.ui:193 +#| msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph" +msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs" +msgstr "Zīmēt diagrammas kā gludus grafus" + +#: data/preferences.ui:209 +#| msgid "Memory and Swap History" +msgid "Show Memory and Swap in IEC" +msgstr "Rādīt atmiņu un maiņvietu IEC vienībās" + +#: data/preferences.ui:225 +msgid "Show Memory in Logarithmic Scale" +msgstr "Rādīt atmiņu logaritmiskā skalā" + +#: data/preferences.ui:241 +#| msgid "_Show network speed in bits" +msgid "_Show Network Speed in Bits" +msgstr "Rādīt tīkla ātrumu bito_s" + +#: data/preferences.ui:257 +msgid "Set Network Totals _Unit Separately" +msgstr "Iestatīt tīkla kopsummu _vienības atsevišķi" + +#: data/preferences.ui:273 +#| msgid "Show network traffic in bits" +msgid "Show Network _Totals in Bits" +msgstr "Rādīt _tīkla kopsavilkums bitos" + +#: data/preferences.ui:321 +#| msgid "Show _all file systems" +msgid "Show _All File Systems" +msgstr "Rādīt vis_as datņu sistēmas" + +#: data/preferences.ui:339 +#| msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgid "File system information shown in list" +msgstr "Sarakstā redzamās datņu sistēmas informācija" + +#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312 +msgid "_Cancel" +msgstr "At_celt" + +#: data/renice.ui:43 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Mainīt _prioritāti" + +#: data/renice.ui:87 +msgid "_Nice value:" +msgstr "_Jaukuma vērtība:" + +#: data/renice.ui:142 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. " +"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Piezīme:</b> procesa prioritāte tiek veidota izmantojot šo " +"jaukuma vērtību. Zemāka jaukuma vērtība dod augstāku prioritāti.</i></small>" + +#: src/application.cpp:389 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Vienkāršs sistēmas un procesu pārraugs." + +#: src/argv.cpp:22 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "Rādīt procesu cilni" + +#: src/argv.cpp:27 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "Rādīt resursu cilni" + +#: src/argv.cpp:32 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "Rādīt datņu sistēmu cilni" + +#: src/argv.cpp:36 +msgid "Show the application’s version" +msgstr "Rādīt lietotnes versiju" + +#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329 +msgid "Device" +msgstr "Ierīce" + +#: src/disks.cpp:354 +msgid "Directory" +msgstr "Direktorija" + +#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253 +msgid "Type" +msgstr "Tips" + +#: src/disks.cpp:356 +msgid "Total" +msgstr "Kopā" + +#: src/disks.cpp:357 +msgid "Free" +msgstr "Brīvs" + +#: src/disks.cpp:358 +msgid "Available" +msgstr "Pieejams" + +#: src/disks.cpp:359 +msgid "Used" +msgstr "Izmantots" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: src/interface.cpp:217 +#, c-format +msgid "Pick a Color for “%s”" +msgstr "Izvēlieties “%s” krāsu" + +#: src/interface.cpp:255 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: src/interface.cpp:424 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" +"Pēteris Krišjānis <pecisk@inbox.lv>\n" +"Vitalijs <vitalium@gmail.com>\n" +"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: src/legacy/e_date.c:156 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/legacy/e_date.c:163 +msgid "Today %l∶%M %p" +msgstr "Šodien %H.%M" + +#: src/legacy/e_date.c:172 +msgid "Yesterday %l∶%M %p" +msgstr "Vakar %H.%M" + +#: src/legacy/e_date.c:184 +msgid "%a %l∶%M %p" +msgstr "%a %H.%M" + +#: src/legacy/e_date.c:192 +msgid "%b %d %l∶%M %p" +msgstr "%d. %b, %H.%M" + +#: src/legacy/e_date.c:194 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d. %b, %Y." + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:141 +msgid "Fraction" +msgstr "Daļa" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: src/legacy/gsm_color_button.c:143 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "Pilnuma procenti krāsu izvēles logam" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:150 +msgid "Title" +msgstr "Virsraksts" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:151 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Krāsu izvēles loga virsraksts" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Izvēlieties krāsu" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:158 +msgid "Current Color" +msgstr "Pašreizējā krāsa" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:159 +msgid "The selected color" +msgstr "Izvēlētā krāsa" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:166 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Krāsu izvēles tips" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:436 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Saņemti nederīgi krāsas dati\n" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:537 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Klikšķiniet, lai iestatītu grafika krāsu" + +#. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100% +#: src/load-graph.cpp:88 src/load-graph.cpp:94 +#, c-format +msgid "%.0f %%" +msgstr "%.0f %%" + +#: src/load-graph.cpp:136 +#, c-format +msgid "%u hr" +msgid_plural "%u hrs" +msgstr[0] "%u st." +msgstr[1] "%u st." +msgstr[2] "%u st." + +#: src/load-graph.cpp:137 +#, c-format +msgid "%u min" +msgid_plural "%u mins" +msgstr[0] "%u min." +msgstr[1] "%u min." +msgstr[2] "%u min." + +#: src/load-graph.cpp:139 +#, c-format +#| msgid "%u second" +#| msgid_plural "%u seconds" +msgid "%u sec" +msgid_plural "%u secs" +msgstr[0] "%u sek." +msgstr[1] "%u sek." +msgstr[2] "%u sek." + +#. Update label +#. Translators: CPU usage percentage label: 95.7% +#: src/load-graph.cpp:505 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: src/load-graph.cpp:530 +msgid "not available" +msgstr "nav pieejams" + +#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB" +#: src/load-graph.cpp:533 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (%.1f%%) no %s" + +#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB" +#: src/load-graph.cpp:537 +#, c-format +msgid "Cache %s" +msgstr "Kešs %s" + +#: src/lsof.cpp:118 +#, c-format +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d atvērta datne" +msgstr[1] "%d atvērtas datnes" +msgstr[2] "%d atvērtu datņu" + +#: src/lsof.cpp:120 +#, c-format +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "%d atbilstoša atvērta datne" +msgstr[1] "%d atbilstošas atvērtas datnes" +msgstr[2] "%d atbilstošu atvērtu datņu" + +#: src/lsof.cpp:245 +msgid "Process" +msgstr "Process" + +#: src/lsof.cpp:257 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307 +msgid "Filename" +msgstr "Datnes nosaukums" + +#. xgettext: virtual memory start +#: src/memmaps.cpp:309 +msgid "VM Start" +msgstr "VA sākums" + +#. xgettext: virtual memory end +#: src/memmaps.cpp:311 +msgid "VM End" +msgstr "VA beigas" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: src/memmaps.cpp:313 +msgid "VM Size" +msgstr "VA izmērs" + +#: src/memmaps.cpp:314 +msgid "Flags" +msgstr "Karogi" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: src/memmaps.cpp:316 +msgid "VM Offset" +msgstr "VA nobīde" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:319 +msgid "Private clean" +msgstr "Tīrā privātā" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: src/memmaps.cpp:322 +msgid "Private dirty" +msgstr "Aizņemtā privātā" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:325 +msgid "Shared clean" +msgstr "Brīvā koplietotā" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:328 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Aizņemtā koplietotā" + +#: src/memmaps.cpp:330 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: src/memmaps.cpp:443 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Atmiņas kartes" + +#: src/memmaps.cpp:455 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):" +msgstr "At_miņas kartes procesam “%s” (PID %u):" + +#: src/openfiles.cpp:40 +msgid "file" +msgstr "datne" + +#: src/openfiles.cpp:42 +msgid "pipe" +msgstr "caurule" + +#: src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 tīkla savienojums" + +#: src/openfiles.cpp:46 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 tīkla savienojums" + +#: src/openfiles.cpp:48 +msgid "local socket" +msgstr "lokāla ligzda" + +#: src/openfiles.cpp:50 +msgid "unknown type" +msgstr "nezināmais tips" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: src/openfiles.cpp:252 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: src/openfiles.cpp:254 +msgid "Object" +msgstr "Objekts" + +#: src/openfiles.cpp:337 +#, c-format +msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):" +msgstr "Procesa “%s” atvērtās _datnes (PID %u):" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "" +"Formā mainīt loga izmēru un novietojumu (platums, augstums, xpoz, ypoz)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "Galvenajam logam ir jāatveras maksimizētam" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Palaižot rādīt procesa atkarību koka kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Solaris režīms CPU noslogojumam" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix " +"mode”." +msgstr "" +"Ja PATIESS, sistēmas pārraugs darbojas “Solaris režīmā”, kur uzdevuma CPU " +"slodze tiek dalīta ar kopējo CPU skaitu. Pretējā gadījumā darbojas “Irix " +"režīmā”." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34 +msgid "Show memory in IEC" +msgstr "Rādīt atmiņu IEC vienībās" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Aktivēt/deaktivēt gludeno atjaunināšanu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Parādīt brīdinājumu, pirms nogalināt procesus" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Laiks milisekundēs starp procesu skata atjauninājumiem" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Laiks milisekundēs starp atjauninājumiem grafā" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "Vai rādīt informāciju par visām datņu sistēmām" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" +"Vai rādīt informāciju par visām datņu sistēmām (ieskaitot tipus “autofs” un " +"“procfs”). Noder, lai saņemtu sarakstu ar visām piemontētam datņu sistēmām." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Laiks milisekundēs starp atjauninājumiem ierīču sarakstā" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:82 +msgid "Time amount of data points in the resource graphs" +msgstr "Datu punktu laika daudzums resursu grafikos" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "Nosaka, kurus procesus parādīt." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Saglābāt tekošo cilni" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125 +msgid "CPU colors" +msgstr "CPU krāsas" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "Katrs ieraksts ir formā (CPU#, krāsas vērtība heksadecimālā formā)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "Noklusētā atmiņas grafika krāsa" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Noklusēta maiņvietas grafika krāsa" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Noklusētā ienākošās tīkla plūsmas grafika krāsa" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Noklusētā izejošās tīkla plūsmas grafika krāsa" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "Rādīt tīkla plūsmu bitos" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169 +msgid "Set network totals unit separately" +msgstr "Iestatīt tīkla kopsummu vienības atsevišķi" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176 +#| msgid "Show network traffic in bits" +msgid "Show network totals in bits" +msgstr "Rādīt tīkla kopsummas bitos" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:183 +msgid "Show memory in logarithmic scale" +msgstr "Rādīt atmiņu logaritmiskā skalā" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185 +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" +"Ja patiess, sistēmas pārraugs rādīs CPU diagrammu kā grēdota laukuma " +"diagrammu, nevis kā līniju diagrammu." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "Rādīt CPU diagrammu kā grēdotu laukuma diagrammu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201 +#| msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves" +msgid "" +"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves" +msgstr "" +"Rādīt CPU, atmiņas un tīkla diagrammas kā gludus grafus, izmantojot Bezjē" +" līknes" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203 +#| msgid "" +#| "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, " +#| "otherwise as a line chart." +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as " +"smoothed graphs, otherwise as line charts." +msgstr "" +"Ja patiess, sistēmas pārraugs rādīs CPU, atmiņas un tīkla diagrammas kā" +" gludus grafus, citādi kā līniju diagrammas." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210 +#| msgid "Memory and Swap History" +msgid "Show memory and swap in IEC" +msgstr "Rādīt atmiņu un maiņvietu IEC vienībās" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Procesu skata kārtošanas kolonna" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Procesu skata kolonnu secība" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Procesu skata kārtošanas secība" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245 +msgid "Width of process “Name” column" +msgstr "Procesa “Nosaukuma” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252 +msgid "Show process “Name” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Nosaukuma” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259 +msgid "Width of process “User” column" +msgstr "Procesa “Lietotāja” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266 +msgid "Show process “User” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Lietotāja” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273 +msgid "Width of process “Status” column" +msgstr "Procesa “Statusa” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280 +msgid "Show process “Status” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Statusa” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287 +msgid "Width of process “Virtual Memory” column" +msgstr "Procesa “Virtuālās atmiņas” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294 +msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Virtuālās atmiņas” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301 +msgid "Width of process “Resident Memory” column" +msgstr "Procesa “Aizņemtās atmiņas” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308 +msgid "Show process “Resident Memory” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Pastāvīgās atmiņas” izmantojuma kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315 +msgid "Width of process “Writable Memory” column" +msgstr "Procesa “Rakstāmās atmiņas” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322 +msgid "Show process “Writable Memory” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Rakstāmās atmiņas” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329 +msgid "Width of process “Shared Memory” column" +msgstr "Procesa “Koplietotās atmiņas” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336 +msgid "Show process “Shared Memory” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Koplietošanas atmiņas” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343 +msgid "Width of process “X Server Memory” column" +msgstr "Procesa “X servera atmiņas” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350 +msgid "Show process “X Server Memory” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt izmantotās “X servera atmiņas” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357 +msgid "Width of process “CPU %” column" +msgstr "“CPU %” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364 +msgid "Show process “CPU %” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt “CPU %” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371 +msgid "Width of process “CPU Time” column" +msgstr "“CPU laika” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378 +msgid "Show process “CPU Time” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt “CPU laika” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385 +msgid "Width of process “Started” column" +msgstr "Procesa “Palaišanas laika” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:392 +msgid "Show process “Started” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Palaišanas laika” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:399 +msgid "Width of process “Nice” column" +msgstr "Procesa “Jaukuma” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:406 +msgid "Show process “Nice” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Jaukuma koeficienta” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:413 +msgid "Width of process “ID” column" +msgstr "Procesa “ID” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:420 +msgid "Show process “ID” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “ID” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:427 +msgid "Width of process “SELinux Security Context” column" +msgstr "Procesa “SELinux drošības konteksta” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433 +msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “SELinux drošības konteksta” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440 +msgid "Width of process “Command Line” column" +msgstr "Procesa “Komandrindas” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447 +msgid "Show process “Command Line” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Komandrindas” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454 +msgid "Width of process “Memory” column" +msgstr "Procesa “Atmiņas” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461 +msgid "Show process “Memory” column on startup" +msgstr "Palaižoties rādīt procesa “Atmiņas” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468 +msgid "Width of process “Waiting Channel” column" +msgstr "Procesa “Gaidīšanas kanāla” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475 +msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Gaidīšanas kanāla” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482 +msgid "Width of process “Control Group” column" +msgstr "Procesa “Vadības grupas” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489 +msgid "Show process “Control Group” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Vadības grupas” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496 +msgid "Width of process “Unit” column" +msgstr "Procesa “Vienuma” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503 +msgid "Show process “Unit” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Vienuma” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510 +msgid "Width of process “Session” column" +msgstr "Procesa “Sesijas” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517 +msgid "Show process “Session” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Sesijas” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524 +msgid "Width of process “Seat” column" +msgstr "Procesa “Vietas” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531 +msgid "Show process “Seat” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Vietas” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538 +msgid "Width of process “Owner” column" +msgstr "Procesa “Īpašnieka” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545 +msgid "Show process “Owner” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Īpašnieka” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552 +msgid "Width of process “Total disk read” column" +msgstr "Procesa “Kopējā diska lasīšana” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559 +msgid "Show process “Total disk read” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Kopējā diska lasīšana” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566 +msgid "Width of process “Total disk write” column" +msgstr "Procesa “Kopējā diska rakstīšana” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573 +msgid "Show process “Total disk write” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Kopējā diska rakstīšana” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:580 +msgid "Width of process “Disk read” column" +msgstr "Procesa “Diska lasīšana” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:587 +msgid "Show process “Disk read” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Diska lasīšana” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:594 +msgid "Width of process “Disk write” column" +msgstr "Procesa “Diska rakstīšana” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:601 +msgid "Show process “Disk write” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Diska rakstīšana” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:608 +msgid "Width of process “Priority” column" +msgstr "Procesa “Prioritātes” kolonnas platums" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:615 +msgid "Show process “Priority” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt procesa “Prioritātes” kolonnu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "Disku skata kārtošanas kolonna" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "Disku skata kārtošanas secība" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Disku skata kolonnu secība" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647 +msgid "Width of disk view “Device” column" +msgstr "Platums diska skata kolonnai “Ierīce”" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654 +msgid "Show disk view “Device” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt diska skata kolonnu “Ierīce”" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661 +msgid "Width of disk view “Directory” column" +msgstr "Platums diska skata kolonnai “Direktorija”" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668 +msgid "Show disk view “Directory” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt diska skata kolonnu “Direktorija”" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675 +msgid "Width of disk view “Type” column" +msgstr "Platums diska skata kolonnai “Tips”" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682 +msgid "Show disk view “Type” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt diska skata kolonnu “Tips”" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689 +msgid "Width of disk view “Total” column" +msgstr "Platums diska skata kolonnai “Kopā”" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696 +msgid "Show disk view “Total” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt diska skata kolonnu “Kopā”" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703 +msgid "Width of disk view “Free” column" +msgstr "Platums diska skata kolonnai “Brīvs”" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710 +msgid "Show disk view “Free” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt diska skata kolonnu “Brīvs”" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:717 +msgid "Width of disk view “Available” column" +msgstr "Platums diska skata kolonnai “Pieejams”" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:724 +msgid "Show disk view “Available” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt diska skata kolonnu “Pieejams”" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:731 +msgid "Width of disk view “Used” column" +msgstr "Platums diska skata kolonnai “Izmantots”" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:738 +msgid "Show disk view “Used” column on startup" +msgstr "Palaižot rādīt diska skata kolonnu “Izmantots”" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:748 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "Atmiņas kartes kārtošanas kolonna" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "Atmiņas kartes kārtošanas secība" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:764 +msgid "Open files sort column" +msgstr "Atvērto datņu kārtošanas kolonna" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:771 +msgid "Open files sort order" +msgstr "Atvērto datņu kārtošanas secība" + +#: src/prefsdialog.cpp:195 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Nevar mainīt prioritāti procesam ar PID %d uz %d. \n" +"%s" + +#: src/procactions.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Nevar nobeigt procesu ar PID %d izmantojot signālu %d.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: src/procdialogs.cpp:85 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Vai tiešām vēlaties nobeigt izvēlēto procesu “%s” (PID: %u)?" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: src/procdialogs.cpp:91 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Vai tiešām vēlaties beigt izvēlēto procesu “%s” (PID: %u)?" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: primary alert message for stopping single process +#: src/procdialogs.cpp:97 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Vai tiešām vēlaties apturēt izvēlēto procesu “%s” (PID: %u)?" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:106 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties nobeigt izvēlēto %d procesu?" +msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties nobeigt izvēlētos %d procesus?" +msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties nobeigt izvēlētos %d procesus?" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:112 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties beigt izvēlēto %d procesu?" +msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties beigt izvēlētos %d procesus?" +msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties beigt izvēlētos %d procesus?" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:118 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to stop the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?" +msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties apturēt izvēlēto %d procesu?" +msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties apturēt izvēlētos %d procesus?" +msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties apturēt izvēlētos %d procesus?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:128 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" +"Nobeidzot procesu, jūs varat pazaudēt datus, apturēt sesiju vai radīt " +"drošības risku. Nobeigt vajadzētu tikai procesus, kuri nereaģē." + +#: src/procdialogs.cpp:131 +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "_Nobeigt procesu" +msgstr[1] "_Nobeigt procesu" +msgstr[2] "_Nobeigt procesu" + +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:135 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponsive processes should be ended." +msgstr "" +"Beidzot procesu, jūs varat pazaudēt datus, apturēt sesiju vai radīt drošības " +"risku. Beigt vajadzētu tikai procesus, kuri nereaģē." + +#. SIGSTOP +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:142 +msgid "" +"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be stopped." +msgstr "" +"Apturot procesu, jūs varat pazaudēt datus, apturēt sesiju vai radīt drošības " +"risku. Apturēt vajadzētu tikai procesus, kuri nereaģē." + +#: src/procdialogs.cpp:145 +msgid "_Stop Process" +msgid_plural "_Stop Processes" +msgstr[0] "Apturēt proce_su" +msgstr[1] "Apturēt proce_sus" +msgstr[2] "Apturēt proce_sus" + +#: src/procdialogs.cpp:230 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "Mainīt prioritāti procesam “%s” (PID: %u)" + +#: src/procdialogs.cpp:233 +#, c-format +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "Mainīt %d izvēlētā procesa prioritāti" +msgstr[1] "Mainīt %d izvēlēto procesu prioritāti" +msgstr[2] "Mainīt %d izvēlēto procesu prioritāti" + +#: src/procdialogs.cpp:252 +msgid "Note:" +msgstr "Piezīme:" + +#: src/procdialogs.cpp:253 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Procesa prioritāte tiek veidota izmantojot šo jaukuma vērtību. Zemāka " +"jaukuma vērtība dod augstāku prioritāti." + +#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84 +#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:471 src/util.cpp:514 +msgid "N/A" +msgstr "N/P" + +#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:335 +msgid "Process Name" +msgstr "Procesa nosaukums" + +#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:336 +msgid "User" +msgstr "Lietotājs" + +#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:337 +msgid "Status" +msgstr "Statuss" + +#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:338 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtuālā atmiņa" + +#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:339 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Pastāvīgā atmiņa" + +#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:340 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Rakstāmā atmiņa" + +#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:341 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Koplietotā atmiņa" + +#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:342 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X servera atmiņa" + +#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:344 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU laiks" + +#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:345 +msgid "Started" +msgstr "Palaists" + +#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:346 +msgid "Nice" +msgstr "Jaukums" + +#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:364 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritāte" + +#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:347 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:348 +msgid "Security Context" +msgstr "Drošības konteksts" + +#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:349 +msgid "Command Line" +msgstr "Komandrinda" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:352 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Gaidīšanas kanāls" + +#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:353 +msgid "Control Group" +msgstr "Vadības grupa" + +#: src/procproperties.cpp:199 +#, c-format +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (PID %u)" + +#: src/proctable.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: src/proctable.cpp:354 +msgid "Unit" +msgstr "Vienums" + +#: src/proctable.cpp:355 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: src/proctable.cpp:358 +msgid "Seat" +msgstr "Vieta" + +#: src/proctable.cpp:359 +msgid "Owner" +msgstr "Īpašnieks" + +#: src/proctable.cpp:360 +msgid "Disk read total" +msgstr "Diska kopējā lasīšana" + +#: src/proctable.cpp:361 +msgid "Disk write total" +msgstr "Diska kopējā rakstīšana" + +#: src/proctable.cpp:362 +msgid "Disk read" +msgstr "Diska lasīšana" + +#: src/proctable.cpp:363 +msgid "Disk write" +msgstr "Diska rakstīšana" + +#: src/setaffinity.cpp:305 +msgid "Set Affinity" +msgstr "Iestatīt afinitāti" + +#: src/setaffinity.cpp:317 +msgid "_Apply" +msgstr "_Pielietot" + +#: src/setaffinity.cpp:354 +#, c-format +msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:" +msgstr "Izvēlieties, uz kuriem CPU drīkst darboties “%s” (PID %u):" + +#. Set check box label value to CPU [1..2048] +#: src/setaffinity.cpp:407 +#, c-format +msgid "CPU %d" +msgstr "CPU %d" + +#: src/util.cpp:35 +msgid "Running" +msgstr "Strādā" + +#: src/util.cpp:39 +msgid "Stopped" +msgstr "Apturēts" + +#: src/util.cpp:43 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombijs" + +#: src/util.cpp:47 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Nepārtraucams" + +#: src/util.cpp:51 +msgid "Sleeping" +msgstr "Guļošs" + +#. xgettext: weeks, days +#: src/util.cpp:106 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: src/util.cpp:110 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: src/util.cpp:114 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: src/util.cpp:117 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: src/util.cpp:184 +msgid "Very High Priority" +msgstr "Ļoti augsta prioritāte" + +#: src/util.cpp:186 +msgid "High Priority" +msgstr "Augsta prioritāte" + +#: src/util.cpp:188 +msgid "Normal Priority" +msgstr "Normāla prioritāte" + +#: src/util.cpp:190 +msgid "Low Priority" +msgstr "Zema prioritāte" + +#: src/util.cpp:192 +msgid "Very Low Priority" +msgstr "Ļoti zema prioritāte" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: src/util.cpp:713 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#~ msgid "CPU History" +#~ msgstr "CPU noslodzes vēsture" + +#~ msgid "System Monitor Preferences" +#~ msgstr "Sistēmas pārrauga iestatījumi" + +#~| msgid "gnome-system-monitor" +#~ msgid "org.gnome.SystemMonitor" +#~ msgstr "org.gnome.SystemMonitor" + +#~ msgid "utilities-system-monitor" +#~ msgstr "utilities-system-monitor" + +#~ msgid "End _Process" +#~ msgstr "Beigt _procesu" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Par" + +#~ msgid "%.1f KiB" +#~ msgstr "%.1f KiB" + +#~ msgid "%.1f MiB" +#~ msgstr "%.1f MiB" + +#~ msgid "%.1f GiB" +#~ msgstr "%.1f GiB" + +#~ msgid "%.1f TiB" +#~ msgstr "%.1f TiB" + +#~ msgid "%.3g kbit" +#~ msgstr "%.3g kbiti" + +#~ msgid "%.3g Mbit" +#~ msgstr "%.3g Mbiti" + +#~ msgid "%.3g Gbit" +#~ msgstr "%.3g Gbiti" + +#~ msgid "%.3g Tbit" +#~ msgstr "%.3g Tbiti" + +#~ msgid "%u bit" +#~ msgid_plural "%u bits" +#~ msgstr[0] "%u bits" +#~ msgstr[1] "%u biti" +#~ msgstr[2] "%u bitu" + +#~ msgid "%u byte" +#~ msgid_plural "%u bytes" +#~ msgstr[0] "%u baits" +#~ msgstr[1] "%u baiti" +#~ msgstr[2] "%u baitu" |