diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 1245 |
1 files changed, 1245 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..30b8394 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,1245 @@ +# GNOME süsteemijälgija eesti keele tõlge. +# Estonian translation of GNOME System Monitor. +# +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project +# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor +# package. +# +# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009. +# Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006. +# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-system-monitor HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-31 07:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-31 12:51+0300\n" +"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Estonian <>\n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +msgid "System Monitor" +msgstr "Süsteemijälgija" + +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Süsteemi oleku ja protsesside jälgimine" + +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" +"Manager;" +msgstr "" +"Monitor;Süsteem;Protsess;Protsessor;CPU;Mälu;Võrk;Ajalugu;Kasutus;Jõudlus;" +"Suutlikkus;Ülesanne;Programm;Haldur;Haldamine;" + +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "GNOME süsteemijälgija" + +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "Monitor;Süsteem;Protsess;Protsessor;CPU;Mälu;Võrk;Ajalugu;Kasutus;" + +msgid "View and manage system resources" +msgstr "Süsteemi ressursside kuvamine ja haldus" + +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" +"Süsteemijälgija on atraktiivse lihtsa kasutajaliidesega protsesside kuvaja " +"ja monitoorija" + +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" +"Süsteemijälgija aitab teada saada, mis rakendused kasutavad arvuti " +"protsessori jõudlust või mälu, sellega saab hallata töötavaid rakendusi, " +"jõuga sulgeda mittetoimivaid protsesse ja muuta olemasolevate protsesside " +"olekut või olulisust." + +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"Ressursigraafikud annavad kiire ülevaate arvutiga toimuvast kuvades " +"hiljutist võrgu-, mälu- ja protsessorikasutust." + +msgid "Kill process" +msgstr "Tapa protsess" + +msgid "Privileges are required to control other users' processes" +msgstr "Kasutaja protsesside juhtimiseks on vajalikud vastavad õigused" + +msgid "Renice process" +msgstr "Muuda protsessi olulisust" + +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "" +"Kasutaja protsesside olulisuse muutmiseks on vajalikud vastavad õigused" + +msgid "End _Process" +msgstr "_Lõpeta protsess" + +msgid "Show process properties" +msgstr "Protsessi omaduste kuvamine" + +msgid "Processes" +msgstr "Protsessid" + +msgid "CPU History" +msgstr "Protsessori koormuse ajalugu" + +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Mälu ja saaleala kasutuse ajalugu" + +msgid "Memory" +msgstr "Mälu" + +msgid "Swap" +msgstr "Saaleala" + +msgid "Network History" +msgstr "Võrguliikluse ajalugu" + +msgid "Receiving" +msgstr "Vastuvõtmine" + +msgid "Total Received" +msgstr "Kokku vastu võetud" + +msgid "Sending" +msgstr "Saatmine" + +msgid "Total Sent" +msgstr "Kokku saadetud" + +msgid "Resources" +msgstr "Vahendid" + +msgid "File Systems" +msgstr "Failisüsteemid" + +msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Avatud failide otsing" + +msgid "Filter files by name" +msgstr "Failide filtreerimine nime järgi" + +msgid "Case insensitive" +msgstr "Tõstutundetu" + +msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Otsi avatud faile" + +msgid "Preferences" +msgstr "Eelistused" + +msgid "Help" +msgstr "Abi" + +msgid "About" +msgstr "Lähemalt" + +msgid "Quit" +msgstr "Lõpeta" + +msgid "_Refresh" +msgstr "_Värskenda" + +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Aktiivsed protsessid" + +msgid "A_ll Processes" +msgstr "_Kõik protsessid" + +msgid "M_y Processes" +msgstr "_Minu protsessid" + +msgid "_Dependencies" +msgstr "Näita _sõltuvusi" + +msgid "_Stop" +msgstr "_Seiska" + +msgid "_Continue" +msgstr "_Jätka protsessi" + +msgid "_End" +msgstr "_Lõpeta" + +msgid "_Kill" +msgstr "_Tapa" + +msgid "_Change Priority" +msgstr "_Muuda tähtsust" + +msgid "Very High" +msgstr "Väga kõrge" + +msgid "High" +msgstr "Kõrge" + +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +msgid "Low" +msgstr "Madal" + +msgid "Very Low" +msgstr "Väga madal" + +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" + +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Mäluplaan" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +msgid "Open _Files" +msgstr "Avatud _failid" + +msgid "_Properties" +msgstr "_Omadused" + +msgid "Open Files" +msgstr "Avatud failid" + +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Süsteemijälgija eelistused" + +msgid "Behavior" +msgstr "Käitumine" + +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "_Uuendamise intervall sekundites:" + +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "_Sujuva värskenduse lubamine" + +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Hoiatusdialoog enne protsessi lõpetamist või _tapmist" + +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "_CPU kasutus jagatakse protsessorite arvuga" + +msgid "Information Fields" +msgstr "Andmeväljad" + +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "Protsessi _andmed, mida kuvatakse loendis:" + +msgid "Graphs" +msgstr "Graafikud" + +msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgstr "_CPU andmeid kuvatakse virnastatud graafikuna" + +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "Võrguliiklust kuvatakes _bittides" + +msgid "Show _all file systems" +msgstr "Kuvatakse _kõiki failisüsteeme" + +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "Failisüsteemi _andmed, mida kuvatakse loendis:" + +msgid "_Cancel" +msgstr "_Loobu" + +msgid "Change _Priority" +msgstr "Muuda _tähtsust" + +msgid "_Nice value:" +msgstr "Tähtsuse _väärtus:" + +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. " +"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Märkus:</b> Protsessi prioriteet on antud tema nice väärtusega. " +"Madalam nice väärtus tähendab suuremat prioriteeti.</i></small>" + +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Lihtne protsesside ja süsteemi monitor." + +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "Protsesside saki kuvamine" + +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "Ressursside saki kuvamine" + +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "Failisüsteemide saki kuvamine" + +msgid "Show the application's version" +msgstr "Rakenduse versiooni kuvamine" + +msgid "Device" +msgstr "Seade" + +msgid "Directory" +msgstr "Kataloog" + +msgid "Type" +msgstr "Liik" + +msgid "Total" +msgstr "Kokku" + +msgid "Free" +msgstr "Vaba" + +msgid "Available" +msgstr "Saadaval" + +msgid "Used" +msgstr "Kasutuses" + +#. xgettext: ? stands for unknown +msgid "?" +msgstr "?" + +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Täna %k:%M" + +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Eile %k:%M" + +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %k:%M" + +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d. %b %k:%M" + +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d. %b %Y" + +msgid "Fraction" +msgstr "Alamhulk" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "Sektori värvuse valija täisprotsent" + +msgid "Title" +msgstr "Pealkiri" + +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Värvuse valimise dialoogi pealkiri" + +msgid "Pick a Color" +msgstr "Värvuse valimine" + +msgid "Current Color" +msgstr "Praegune värvus" + +msgid "The selected color" +msgstr "Valitud värvus" + +msgid "Type of color picker" +msgstr "Värvusevalija liik" + +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Võeti vastu vigased värvuse andmed\n" + +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Graafiku värvide muutmiseks klõpsa siia" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#, c-format +msgid "Pick a Color for '%s'" +msgstr "Värvuse valimine '%s' jaoks" + +msgid "CPU" +msgstr "Protsessor" + +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "Protsessor%d" + +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.\n" +"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006.\n" +"Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013." + +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u sekund" +msgstr[1] "%u sekundit" + +msgid "not available" +msgstr "pole saadaval" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (%.1f%%) %s-st" + +msgid "Error" +msgstr "Viga" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." +msgstr "'%s' pole korrektne Perli regulaaravaldis." + +#, c-format +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d avatud fail" +msgstr[1] "%d avatud faili" + +#, c-format +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "%d sobiv avatud fail" +msgstr[1] "%d sobivat avatud faili" + +msgid "Process" +msgstr "Protsess" + +msgid "PID" +msgstr "PID" + +msgid "Filename" +msgstr "Failinimi" + +#. xgettext: virtual memory start +msgid "VM Start" +msgstr "VM algus" + +#. xgettext: virtual memory end +msgid "VM End" +msgstr "VM lõpp" + +#. xgettext: virtual memory syze +msgid "VM Size" +msgstr "VM Suurus" + +msgid "Flags" +msgstr "Lipud" + +#. xgettext: virtual memory offset +msgid "VM Offset" +msgstr "VM nihe" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +msgid "Private clean" +msgstr "Privaatne muutmata" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +msgid "Private dirty" +msgstr "Privaatne ja muudetud" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +msgid "Shared clean" +msgstr "Jagatud muutmata" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +msgid "Shared dirty" +msgstr "Jagatud ja muudetud" + +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +msgid "Memory Maps" +msgstr "Mälu jaotumine" + +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "Protsessi \"%s\" (PID %u) _mäluplaan:" + +msgid "file" +msgstr "fail" + +msgid "pipe" +msgstr "toru" + +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6-võrguühendus" + +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4-võrguühendus" + +msgid "local socket" +msgstr "kohalik sokkel" + +msgid "unknown type" +msgstr "tundmatu tüüp" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +msgid "FD" +msgstr "FD" + +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Protsessi \"%s\" (PID %u) poolt avatud failid:" + +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "Peaakna suurus ja asukoht kujul (laius, kõrgus, x-asukoht, y-asukoht)" + +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "Peaaken peaks avanema maksimeeritult" + +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Protsessi sõltuvuste näitamine puuvaates" + +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Solarise protsessorikasutuse režiim" + +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " +"mode'." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis süsteemijälgija tegutseb \"Solarise režiimis\", kus " +"protsessi protsessorikasutus on jagatuid protsessorite koguarvuga. Vastasel " +"juhul tegutsetakse \"Irixi režiimis\"." + +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "CPU graafiku kuvamine virnastatud graafikuna" + +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" +"Kui TÕENE, kuvab system-monitor CPU graafikut joongraafiku asemel " +"virnastatud graafikuna." + +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Luba/keela sujuv värskendus" + +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Protsesside tapmisel kuvada hoiatusdialooge" + +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Aeg protsessivaate värskendamiste vahel millisekundites" + +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Aeg graafikute värskendamiste vahel millisekundites" + +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "Kas näidata teavet kõikide failisüsteemide kohta" + +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" +"Kas näidata kõikide failisüsteemide (nende hulgas ka 'autofs' ja 'procfs') " +"andmeid. See on kasulik kõigi ühendatud failisüsteemide loetelu saamiseks." + +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Aeg seadmete loetelu värskendamiste vahel millisekundites" + +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "Määrab, milliseid protsesse kuvada." + +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Hetkel kuvatava kaardi salvestamine" + +msgid "CPU colors" +msgstr "CPU värvid" + +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "Iga kirje on vormingus (CPU nr, värvikood kuueteistkümnendsüsteemis)" + +msgid "Default graph memory color" +msgstr "Graafiku mälujoone vaikimisi värvus" + +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Graafiku saalejoone vaikimisi värvus" + +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Võrgu siseneva liikluse vaikimisi värvus graafikus" + +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Võrgu väljuva liikluse vaikimisi värvus graafikus" + +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "Kuva võrguliiklust bittides" + +msgid "Process view sort column" +msgstr "Protsessivaate sortimisveerg" + +msgid "Process view columns order" +msgstr "Protsessivaate veergude järjestus" + +msgid "Process view sort order" +msgstr "Protsessivaate sortimisjärjestus" + +msgid "Width of process 'Name' column" +msgstr "Protsessi nimeveeru laius" + +msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis nimeveergu" + +msgid "Width of process 'User' column" +msgstr "Protsessi kasutajaveeru laius" + +msgid "Show process 'User' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis kasutajaveergu" + +msgid "Width of process 'Status' column" +msgstr "Protsessi olekuveeru laius" + +msgid "Show process 'Status' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis olekuveergu" + +msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" +msgstr "Protsessi virtuaalmälu veeru laius" + +msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis virtuaalmälu veergu" + +msgid "Width of process 'Resident Memory' column" +msgstr "Protsessi residentse mälu veeru laius" + +msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis residentse mälu veergu" + +msgid "Width of process 'Writable Memory' column" +msgstr "Protsessi kirjutatava mälu veeru laius" + +msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis kirjutatava mälu veergu" + +msgid "Width of process 'Shared Memory' column" +msgstr "Protsessi jagatud mälu veeru laius" + +msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis jagatud mälu veergu" + +msgid "Width of process 'X Server Memory' column" +msgstr "Protsessi 'X-serveri mälu' veeru laius" + +msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis X-serveri mälu veergu" + +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Protsessi 'CPU %' veeru laius" + +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis 'CPU %' veergu" + +msgid "Width of process 'CPU Time' column" +msgstr "Protsessi 'CPU aeg' veeru laius" + +msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis CPU aja veergu" + +msgid "Width of process 'Started' column" +msgstr "Protsessi alustamisaja veeru laius" + +msgid "Show process 'Started' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis alustamisaja veergu" + +msgid "Width of process 'Nice' column" +msgstr "Protsessi prioriteedi veeru laius" + +msgid "Show process 'Nice' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis prioriteedi veergu" + +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Protsessi PID-veeru laius" + +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis PID-veergu" + +msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" +msgstr "Protsessi 'SELinux-i turvakontekst' veeru laius" + +msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" +msgstr "" +"Käivitumisel näidatakse protsessitabelis SELinux-i turvakonteksti veergu" + +msgid "Width of process 'Command Line' column" +msgstr "Protsessi käsurea veeru laius" + +msgid "Show process 'Command Line' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis käsurea veergu" + +msgid "Width of process 'Memory' column" +msgstr "Protsessi mäluveeru laius" + +msgid "Show process 'Memory' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis mälu veergu" + +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Protsessi ootekanali veeru laius" + +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis ootekanali veergu" + +msgid "Width of process 'Control Group' column" +msgstr "Protsessi juhtgrupi veeru laius" + +msgid "Show process 'Control Group' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis juhtgrupi veergu" + +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "Protsessi üksuse veeru laius" + +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis üksuse veergu" + +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "Protsessi seansiveeru laius" + +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis seansiveergu" + +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "Protsessi isteveeru laius" + +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis isteveergu" + +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "Protsessi omaniku veeru laius" + +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis omaniku veergu" + +msgid "Width of process 'Priority' column" +msgstr "Protsessi tähtsuse veeru laius" + +msgid "Show process 'Priority' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis tähtsuse veergu" + +msgid "Disk view sort column" +msgstr "Kettavaate sortimisveerg" + +msgid "Disk view sort order" +msgstr "Kettavaate sortimisjärjestus" + +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Kettavaate veergude järjestus" + +msgid "Width of disk view 'Device' column" +msgstr "Veeru 'Seade' laius kettavaates" + +msgid "Show disk view 'Device' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Seade'" + +msgid "Width of disk view 'Directory' column" +msgstr "Veeru 'Kataloog' laius kettavaates" + +msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Kataloog'" + +msgid "Width of disk view 'Type' column" +msgstr "Veeru 'Liik' laius kettavaates" + +msgid "Show disk view 'Type' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Liik'" + +msgid "Width of disk view 'Total' column" +msgstr "Veeru 'Kokku' laius kettavaates" + +msgid "Show disk view 'Total' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Kokku'" + +msgid "Width of disk view 'Free' column" +msgstr "Veeru 'Vaba' laius kettavaates" + +msgid "Show disk view 'Free' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Vaba'" + +msgid "Width of disk view 'Available' column" +msgstr "Veeru 'Saadaval' laius kettavaates" + +msgid "Show disk view 'Available' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Saadaval'" + +msgid "Width of disk view 'Used' column" +msgstr "Veeru 'Kasutuses' laius kettavaates" + +msgid "Show disk view 'Used' column on startup" +msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Kasutuses'" + +msgid "Memory map sort column" +msgstr "Mäluvaate sortimisveerg" + +msgid "Memory map sort order" +msgstr "Mäluvaate sortimisjärjestus" + +msgid "Open files sort column" +msgstr "Avatud failide vaate sortimisveerg" + +msgid "Open files sort order" +msgstr "Avatud failide vaate sortimisjärjestus" + +msgid "Icon" +msgstr "Ikoon" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Protsessi PID-iga %d tähtsust pole võimalik %d-ks muuta.\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Protsessi PID-ga %d pole signaali %d abil võimalik tappa.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Kas tahad kindlasti tappa valitud protsessi „%s” (PID: %u)?" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Kas tahad kindlasti lõpetada valitud protsessi „%s” töö (PID: %u)?" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "Kas tahad kindlasti tappa valitud protsessi?" +msgstr[1] "Kas tahad kindlasti tappa %d valitud protsessi?" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "Kas tahad kindlasti lõpetada valitud protsessi?" +msgstr[1] "Kas tahad kindlasti lõpetada %d valitud protsessi?" + +#. xgettext: secondary alert message +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" +"Protsessi tapmine võib hävitada sinu andmed, lõhkuda tööseansi või " +"põhjustada turvariski. Tapma peaks ainult protsesse, mis ei käitu õigesti." + +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "_Tapa protsess" +msgstr[1] "_Tapa protsessid" + +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "_Lõpeta protsess" +msgstr[1] "_Lõpeta protsessid" + +#, c-format +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "Protsessi prioriteedi muutmine „%s” (PID: %u)" + +#, c-format +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "Protsessi tähtsuse muutmine" +msgstr[1] "%d protsessi tähtsuse muutmine" + +msgid "Note:" +msgstr "Märkus:" + +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Protsessi prioriteet on antud tema nice väärtusega. Madalam nice väärtus " +"tähendab suuremat prioriteeti." + +msgid "N/A" +msgstr "pole" + +msgid "Process Name" +msgstr "Protsessi nimi" + +msgid "User" +msgstr "Kasutaja" + +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtuaalmälu" + +msgid "Resident Memory" +msgstr "Residentne mälu" + +msgid "Writable Memory" +msgstr "Kirjutatav mälu" + +msgid "Shared Memory" +msgstr "Jagatud mälu" + +msgid "X Server Memory" +msgstr "X-serveri mälu" + +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU aeg" + +#, c-format +msgid "%lld second" +msgid_plural "%lld seconds" +msgstr[0] "%lld sekund" +msgstr[1] "%lld sekundit" + +msgid "Started" +msgstr "Käivitati" + +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteet" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Security Context" +msgstr "Turvakontekst" + +msgid "Command Line" +msgstr "Käsurida" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Ootekanal" + +msgid "Control Group" +msgstr "Juhtgrupp" + +#, c-format +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (PID %u)" + +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +msgid "Unit" +msgstr "Üksus" + +msgid "Session" +msgstr "Seanss" + +# See peaks vist multiseat Linuxi puhul näitama, millise tooli taga oleva kasutaja heaks protsess töötab. +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +msgid "Seat" +msgstr "Iste" + +msgid "Owner" +msgstr "Omanik" + +msgid "Running" +msgstr "Töötav" + +msgid "Stopped" +msgstr "Seisatud" + +msgid "Zombie" +msgstr "Zombi" + +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Katkestamatu" + +msgid "Sleeping" +msgstr "Magav" + +#. xgettext: weeks, days +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%un%up" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%up%02ut" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#, c-format +msgid "%.3g kbit" +msgstr "%.3g kbit" + +#, c-format +msgid "%.3g Mbit" +msgstr "%.3g Mbit" + +#, c-format +msgid "%.3g Gbit" +msgstr "%.3g Gbit" + +#, c-format +msgid "%.3g Tbit" +msgstr "%.3g Tbit" + +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u bitt" +msgstr[1] "%u bitti" + +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bait" +msgstr[1] "%u baiti" + +msgid "Very High Priority" +msgstr "Väga kõrge prioriteet" + +msgid "High Priority" +msgstr "Kõrge prioriteet" + +msgid "Normal Priority" +msgstr "Tavaline prioriteet" + +msgid "Low Priority" +msgstr "Madal prioriteet" + +msgid "Very Low Priority" +msgstr "Väga madal prioriteet" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#~ msgid "_Name contains:" +#~ msgstr "_Nimi sisaldab:" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Otsi" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "_Puhasta" + +#~ msgid "S_earch results:" +#~ msgstr "O_tsingutulemused:" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Sulge" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "A_bi" + +#~ msgid "Process Properties" +#~ msgstr "Protsessi omadused" + +#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +#~ msgstr "Protsessi \"%s\" omadused (PID %u):" + +#~ msgid "Privileges are required to kill process" +#~ msgstr "Protsessi kõrvaldamiseks on vajalikud vastavad õigused" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Vaade" + +#~ msgid "Sent" +#~ msgstr "Saadetud" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Vaade" + +#~ msgid "_Stop Process" +#~ msgstr "_Peata protsess" + +#~ msgid "Stop process" +#~ msgstr "Protsessi peatamine" + +#~ msgid "Continue process if stopped" +#~ msgstr "Peatatud protsessi jätkamine" + +#~ msgid "Force process to finish normally" +#~ msgstr "Protsessi sundimine normaalseks lõpetamiseks" + +#~ msgid "Force process to finish immediately" +#~ msgstr "Protsessi kõrvaldamine jõumeetodil" + +#~ msgid "Refresh the process list" +#~ msgstr "Protsessinimekirja värskendamine" + +#~ msgid "Open the memory maps associated with a process" +#~ msgstr "Protsessiga seotud mäluplaani avamine" + +#~ msgid "View the files opened by a process" +#~ msgstr "Protsessi poolt avatud failide vaatamine" + +#~ msgid "View additional information about a process" +#~ msgstr "Protsessi kohta lisateabe kuvamine" + +#~ msgid "Show parent/child relationship between processes" +#~ msgstr "Vanem- ja lapsprotsesside näitamine koos nendevaheliste seostega" + +#~ msgid "Show active processes" +#~ msgstr "Kuva ainult aktiivseid protsesse" + +#~ msgid "Show all processes" +#~ msgstr "Kuva kõiki protsesse" + +#~ msgid "Show only user-owned processes" +#~ msgstr "Ainult kasutaja enda protsesside kuvamine" + +#~ msgid "Set process priority to very high" +#~ msgstr "Protsessi prioriteedi tõstmine väga kõrgeks" + +#~ msgid "Set process priority to high" +#~ msgstr "Protsessi prioriteedi tõstmine kõrgeks" + +#~ msgid "Set process priority to normal" +#~ msgstr "Protsessi prioriteedi määramine tavaliseks" + +#~ msgid "Set process priority to low" +#~ msgstr "Protsessi prioriteedi langetamine madalaks" + +#~ msgid "Set process priority to very low" +#~ msgstr "Protsessi prioriteedi langetamine väga madalaks" + +#~ msgid "Set process priority manually" +#~ msgstr "Protsessi prioriteedi määramine käsitsi" + +#~ msgid "Main Window width" +#~ msgstr "Peaakna laius" + +#~ msgid "Main Window height" +#~ msgstr "Peaakna kõrgus" + +#~ msgid "Main Window X position" +#~ msgstr "Peaakna asukoht X-teljel" + +#~ msgid "Main Window Y position" +#~ msgstr "Peaakna asukoht Y-teljel" + +#~ msgid "" +#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 " +#~ "is active" +#~ msgstr "" +#~ "Määrab milliseid protsesse vaikimisi kuvatakse. 0 - kõik, 1 - kasutaja " +#~ "omad ja 2 - kõik aktiivsed" + +#~ msgid "" +#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and " +#~ "3 for the disks list" +#~ msgstr "" +#~ "0 süsteemse teabe jaoks, 1 protsesside loetelu jaoks, 2 ressurside jaoks " +#~ "ja 3 ketaste loetelu jaoks" + +#~ msgid "" +#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a " +#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended." +#~ msgstr "" +#~ "Protsessi töö lõpetamine võib hävitada sinu andmed, lõhkuda tööseansi või " +#~ "põhjustada turvariski. Lõpetama peaks ainult protsesse, mis ei käitu " +#~ "õigesti." + +#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +#~ msgstr "Koormuse näit viimase 1, 5 ja 15 minuti kohta: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Süsteem" + +#~ msgid "Show the System tab" +#~ msgstr "Süsteemi kaardi näitamine" + +#~ msgid "_Monitor" +#~ msgstr "_Jälgija" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Redaktor" + +#~ msgid "Search for _Open Files" +#~ msgstr "_Otsi avatud faile" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "Programmist väljumine" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Sisukord" + +#~ msgid "Open the manual" +#~ msgstr "Käsiraamatu avamine" + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Teave programmi kohta" + +#~ msgid "(%s Priority)" +#~ msgstr "(%s prioriteet)" + +#~ msgid "Release %s %s" +#~ msgstr "Väljalase %s %s" + +#~ msgid "%d-bit" +#~ msgstr "%d-bitine" + +#~ msgid "Kernel %s" +#~ msgstr "Kernel %s" + +#~ msgid "GNOME %s" +#~ msgstr "GNOME %s" + +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Riistvara" + +#~ msgid "Memory:" +#~ msgstr "Mälu:" + +#~ msgid "Processor:" +#~ msgstr "Protsessor:" + +#~ msgid "System Status" +#~ msgstr "Süsteemi olek" + +#~ msgid "Available disk space:" +#~ msgstr "Vaba kettaruum:" |