summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/hi.po1590
1 files changed, 1590 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
new file mode 100644
index 0000000..12b37d8
--- /dev/null
+++ b/po/hi.po
@@ -0,0 +1,1590 @@
+# translation of gnome-system-monitor.master.po to Hindi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
+# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
+# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
+# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-19 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 19:51+0630\n"
+"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
+"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: hi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
+msgid "System Monitor"
+msgstr "तंत्र मॉनीटर"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "वर्तमान प्रक्रिया दिखाता है और तंत्र अवस्था मॉनीटर करता है"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+msgstr ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "गनोम तंत्र मॉनीटर"
+
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "View and manage system resources"
+msgstr "तंत्र संसाधन देखें और बदलें"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr ""
+"तंत्र मॉनिटर प्रक्रिया प्रदर्शक है और तंत्र मॉनिटर एक आकर्षक और सुगम अंतरफलक "
+"से."
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+msgstr ""
+" System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
+"संसाधन आलेख फीचर दिखाता है कि आपके कंप्यूटर के साथ क्या होने जा रहा है जो "
+"हालिया संजाल स्मृति और प्रोसेसर प्रयोग दिखाता है."
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+msgid "Kill process"
+msgstr "प्रक्रिया बन्द करें"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+#| msgid "Privileges are required to renice process"
+msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgstr "उपयोक्ता प्रक्रिया के नियंत्रण के लिए अधिकार जरूरी है"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+msgid "Renice process"
+msgstr "प्रक्रिया री-नाइस करें"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+#| msgid "Privileges are required to renice process"
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "प्रक्रिया की वरीयता बदलना जरूरी है"
+
+#: ../data/interface.ui.h:2
+msgid "End _Process"
+msgstr "प्रक्रिया समाप्त करे (_P)"
+
+#: ../data/interface.ui.h:3
+#| msgid "Process Properties"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "प्रक्रिया गुण दिखाएँ"
+
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "Processes"
+msgstr "प्रक्रिया"
+
+#: ../data/interface.ui.h:5
+msgid "CPU History"
+msgstr "सीपीयू इतिहास"
+
+#: ../data/interface.ui.h:6
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "मेमोरी तथा स्वैप इतिहास"
+
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
+msgid "Memory"
+msgstr "स्मृति"
+
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+msgid "Swap"
+msgstr "बदलें"
+
+#: ../data/interface.ui.h:9
+msgid "Network History"
+msgstr "संजाल इतिहास"
+
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+msgid "Receiving"
+msgstr "प्राप्त कर रहा है"
+
+#: ../data/interface.ui.h:11
+msgid "Total Received"
+msgstr "कुल प्राप्त किया:"
+
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+msgid "Sending"
+msgstr "भेज रहा है"
+
+#: ../data/interface.ui.h:13
+msgid "Total Sent"
+msgstr "कुल प्रेषित"
+
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Resources"
+msgstr "संसाधन"
+
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "File Systems"
+msgstr "फाइल सिस्टम"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:1
+msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "खुली फाइलों के लिए खोजें"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:2
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "नाम के अनुसार फ़ाइल फ़िल्टर करें"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:3
+#| msgid "Case insensitive matching"
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "खुली फाइलों के लिए खोजें"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "वरीयताएँ"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "मदद"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "परिचय"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "बाहर"
+
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "_Refresh"
+msgstr "ताज़ा करें (_R)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "सक्रिय प्रक्रियाएँ (_A)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "सभी प्रक्रियाएँ (_l)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "मेरी प्रक्रियाएँ (_y)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "निर्भरताएँ (_D)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11
+#| msgid "Stopped"
+msgid "_Stop"
+msgstr "रोकें (_S)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+#| msgid "_Continue Process"
+msgid "_Continue"
+msgstr "जारी रखें (_C)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_End"
+msgstr "अन्त (_E)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14
+msgid "_Kill"
+msgstr "मारें (_K)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "प्रथमिकता बदलें (_C)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
+msgid "Very High"
+msgstr "अत्यंत उच्च"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
+msgid "High"
+msgstr "उच्च"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
+msgid "Low"
+msgstr "निम्न"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
+msgid "Very Low"
+msgstr "बहुत कम"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "Custom"
+msgstr "अनुकूलित"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "मेमोरी मैप्स् (_M)"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Open _Files"
+msgstr "फाइल खोलें (_F)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "_Properties"
+msgstr "गुण (_P)"
+
+#: ../data/openfiles.ui.h:1
+msgid "Open Files"
+msgstr "फ़ाइलें खोलें"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:1
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "तंत्र मॉनीटर वरीयताएँ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Behavior"
+msgstr "व्यवहार"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "अंतराल को सेकेंड में अद्यतन करें (_U)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "हल्का ताजाकरण सक्रिय करें (_s)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "प्रक्रियाओं को बंद या खत्म करते समय चेतावनी संवाद दिखाएँ (_k)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "CPU गणना द्वारा CPU प्रयोग विभाजित करें (_D)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Information Fields"
+msgstr "सूचना क्षेत्र"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "सूची में दिखाई गई प्रक्रिया सूचना (_n):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Graphs"
+msgstr "रेखाचित्र"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "सीपीयू चार्ट को बतौर स्टैक क्षेत्र चार्ट खीचें (_D)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "बिट में संजाल गति दिखाएँ (_S)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "सभी फाइल सिस्टम दिखायें (_a)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "सूची में दिखाई गई फ़ाइल तंत्र सूचना:"
+
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद्द करें (_C)"
+
+#: ../data/renice.ui.h:2
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "प्राथमिकता बदलें (_P)"
+
+#: ../data/renice.ui.h:3
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "नाईस मूल्य: (_N)"
+
+#: ../data/renice.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>नोट:</b> प्रक्रिया की प्राथमिकता उसकी नाईस के मूल्य से दी जाती "
+"है. नाईस "
+"का कम मूल्य अधिक प्राथमिकता के तदनुरुप होता है.</i></small>"
+
+#: ../src/application.cpp:310
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "सरल प्रक्रिया व तंत्र मॉनिटर."
+
+#: ../src/argv.cpp:21
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "प्रक्रिया टैब दिखायें"
+
+#: ../src/argv.cpp:26
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "संसाधन टैब दिखाएँ"
+
+#: ../src/argv.cpp:31
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "फाइल तंत्र टैब दिखाएँ"
+
+#: ../src/argv.cpp:35
+#| msgid "Configure the application"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "अनुप्रयोग संस्करण दिखाएँ"
+
+#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
+msgid "Device"
+msgstr "उपकरण"
+
+#: ../src/disks.cpp:370
+msgid "Directory"
+msgstr "डिरेक्ट्री"
+
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: ../src/disks.cpp:372
+msgid "Total"
+msgstr "कुल योग"
+
+#: ../src/disks.cpp:373
+msgid "Free"
+msgstr "मुक्त"
+
+#: ../src/disks.cpp:374
+msgid "Available"
+msgstr "उपलब्ध"
+
+#: ../src/disks.cpp:375
+msgid "Used"
+msgstr "उपयोग में"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:156
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/e_date.c:163
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "आज %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "कल %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:184
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:192
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:194
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
+msgid "Fraction"
+msgstr "भिन्न"
+
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
+msgstr "पाइ रंग चयनक का प्रतिशत पूर्ण"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "रंग चयन संवाद का शीर्षक"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "कोई रंग लें"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
+msgid "Current Color"
+msgstr "मौजूदा रंग"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
+msgid "The selected color"
+msgstr "चुने रंग"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "रंग चयनक का प्रकार"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "अवैध रंग आंकड़ा पाया\n"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "आरेख रंग सेट करने के लिए क्लिक करें"
+
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:187
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgstr "'%s' के लिए कोई रंग चुनें"
+
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: ../src/interface.cpp:222
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU%d"
+
+#: ../src/interface.cpp:374
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com; rajeshkajha@yahoo.com)\n"
+"चंदन कुमार (chandankumar.093047@gmail.com) "
+
+#: ../src/load-graph.cpp:161
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u सेकेंड"
+msgstr[1] "%u सेकेंड"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:370
+msgid "not available"
+msgstr "उपलब्ध नहीं"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:373
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) का %s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:109
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटि"
+
+#: ../src/lsof.cpp:110
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
+msgstr "'%s' कोई वैध पर्ल नियमित अभिव्यक्ति नहीं है."
+
+#: ../src/lsof.cpp:128
+#, c-format
+#| msgid "Open Files"
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d खुली फ़ाइल"
+msgstr[1] "%d खुली फ़ाइलें"
+
+#: ../src/lsof.cpp:130
+#, c-format
+#| msgid "Search for open files"
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d मिलान खाता खुली फ़ाइल"
+msgstr[1] "%d मिलान खाता खुली फ़ाइलें"
+
+#: ../src/lsof.cpp:246
+msgid "Process"
+msgstr "प्रक्रिया"
+
+# libgnomeui/gnome-client.c:833
+#: ../src/lsof.cpp:258
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303
+msgid "Filename"
+msgstr "फ़ाइलनाम"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:305
+msgid "VM Start"
+msgstr "वीएम प्रारंभ"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:307
+msgid "VM End"
+msgstr "वीएम अंत"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:309
+msgid "VM Size"
+msgstr "वीएम आकार"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:310
+msgid "Flags"
+msgstr "ध्वज"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:312
+msgid "VM Offset"
+msgstr "वीएम ऑफ़सेट"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:315
+msgid "Private clean"
+msgstr "निजी साफ"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:318
+msgid "Private dirty"
+msgstr "निजी गंदा"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:321
+msgid "Shared clean"
+msgstr "रूपांतरित साफ"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:324
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "साझा गंदा"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:326
+msgid "Inode"
+msgstr "आइनोड"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:436
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "मेमोरी मैप्स्"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:448
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "प्रक्रिया के लिये स्मृति मैप (_M) \"%s\" (PID %u):"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:40
+msgid "file"
+msgstr "फाइल"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:42
+msgid "pipe"
+msgstr "पाइप"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:44
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6 संजाल कनेक्शन"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:46
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4 संजाल कनेक्शन"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:48
+msgid "local socket"
+msgstr "लोकल सॉकेट"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:50
+msgid "unknown type"
+msgstr "अज्ञात प्रकार"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.cpp:251
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:253
+msgid "Object"
+msgstr "वस्तु"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:336
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "प्रक्रिया द्वारा खोली फाइल (_F) \"%s\" (PID %u):"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr "मुख्य विंडो आकार और फॉर्म में स्थिति (width, height, xpos, ypos)"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "मुख्य विंडो को अधिकतम रूप में खुलना चाहिए"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "प्रक्रिया निर्भरताएँ को तरू रूप में दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "CPU प्रतिशत के लिए सोलारिस विधि"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
+msgstr ""
+"यदि सही है, तंत्र मॉनिटर 'Solaris mode' में चलता है जहाँ कार्य का सीपीयू "
+"प्रयोग कुल CPU "
+"संख्या से विभाजित किया जाता है. नहीं तो, यह 'Irix mode' में काम करता है. "
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "सीपीयू चार्ट को बतौर स्टैक क्षेत्र चार्ट दिखाएँ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+"यदि सही है, system-monitor सीपीयू चार्ट को बतौर स्टैक क्षेत्र चार्ट दिखाता है "
+"लाइन "
+"चार्ट के बजाय."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "घर्षणहीन ताजाकरण सक्रिय करें/निष्क्रिय करें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "किलिंग प्रक्रिया के समय चेतावनी संवाद दिखाएँ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "प्रक्रिया दृश्य के अद्यतन के बीच मिलीसेकेंड में समय"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "आलेख के अद्यतन के बीच मिलीसेकेंड में समय"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "क्या सभी फाइल सिस्टम के बारे में सूचना प्रदर्शित की जानी चाहिये"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"क्या सभी फाइल सिस्टम के बारे में सूचना प्रदर्शित की जानी चाहिये ( यह फाइल "
+"सिस्टम जैसे "
+"'autofs' और 'procfs' को समाहित करेगा). यह मौजूदा सभी आरोहित फाइलसिस्टम को "
+"पाने में "
+"सहायक हो पायेगा."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "युक्ति सूची के अद्यतन के बीच मिलीसेकेंड में समय"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "दिखाने के लिए कौन सी निर्धारित करनी है."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "मौजूदा देखे टैब को सहेजें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "CPU colors"
+msgstr "CPU रंग"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr "हर प्रविष्टि इस प्रारूप में है (CPU#, हेक्साडेसीमल रंग मान)"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "मूलभूत आलेख स्मृति रंग"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "तयशुदा आलेख स्वैप रंग"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "तयशुदा आरेख इनकमिंग संजाल परिवहन रंग"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "तयशुदा आरेख आउटगोइंग संजाल परिवहन रंग"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "बिट में संजाल परिवहन दिखाएँ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "प्रक्रिया दृश्य सौर्ट क्रम"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "प्रक्रिया दृश्य स्तंभ क्रम"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "प्रक्रिया दृश्य सॉर्ट क्रम"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'नाम' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'नाम' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'उपयोगकर्ता' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'उपयोगकर्ता' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'स्थिति' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'स्थिति' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'आभासी स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'आभासी स्मृति' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'निवास स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'निवास स्मृति' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'लेखन योग्य स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'लेखन योग्य स्मृति' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'साझाकृत स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'साझाकृत स्मृति' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'X सर्वर स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr "प्रक्रिया 'X सर्वर स्मृति' स्तंभ आरंभ पर दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'CPU %' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया CPU % स्तंभ दिखाएँ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'CPU समय' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'CPU समय' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'शुरू' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'शुरू' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'Nice' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'Nice' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'PID' की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'PID' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'SELinux सुरक्षा संदर्भ' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+msgstr "प्रक्रिया 'SELinux सुरक्षा संदर्भ' स्तंभ आरंभ पर दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'कमांड लाइन' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'कमांड लाइन' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'स्मृति' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'Waiting Channel' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'प्रतीक्षारत चैनल' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'नियंत्रण समूह' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'नियंत्रण समूह' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'Unit' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'Unit' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Width of process 'Session' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'Session' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'Session' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'Seat' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'Seat' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'मालिक' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'मालिक' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'प्राथमिकता' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'प्राथमिकता' स्तंभ दिखायें"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "डिस्क दृश्य सौर्ट स्तंभ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "डिस्क दृश्य सॉर्ट क्रम"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "डिस्क दृश्य स्तंभ क्रम"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "डिस्क दृश्य 'युक्ति' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "'युक्ति' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "डिस्क दृश्य 'निर्देशिका' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "'निर्देशिका' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "डिस्क दृश्य 'प्रकार' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "'प्रकार' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "डिस्क दृश्य 'कुल' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "'कुल' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "डिस्क दृश्य 'मुक्त' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "'मुक्त' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "डिस्क दृश्य 'उपलब्ध' स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "'उपलब्ध' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "डिस्क दृश्य 'प्रयुक्त स्तंभ की चौड़ाई"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "'प्रयुक्त' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "स्मृति नक्शा सॉर्ट स्तंभ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "स्मृति नक्शा सॉर्ट क्रम"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "खुली फ़ाइलें सॉर्ट स्तंभ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Open files sort order"
+msgstr "खुली फ़ाइलें सॉर्ट क्रम"
+
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
+msgid "Icon"
+msgstr "चिह्न"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"PID %d से %d में प्रक्रिया की प्राथमिकता नहीं बदल सकता.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/procactions.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"PID %d को %d सिग्नल के साथ प्रक्रिया नहीं खत्म कर सकता.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#, c-format
+#| msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "क्या आप “%s” प्रक्रिया को किल करना चाहते हैं (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#, c-format
+#| msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "क्या आप “%s” प्रक्रिया को समाप्त करना चाहते हैं (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "क्या आप चुनी प्रक्रिया को किल करना चाहते हैं"
+msgstr[1] "क्या आप %d प्रक्रिया को किल करना चाहते हैं?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "क्या आप प्रक्रिया को समाप्त करना चाहते हैं?"
+msgstr[1] "क्या आप %d प्रक्रिया को समाप्त करना चाहते हैं?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+"एक प्रक्रिया का अंत आंकड़ा नष्ट कर सकता है, सत्र को तोड़ सकता है औऱ एक "
+"सुरक्षा जोखिम को "
+"जन्म दे सकता है. सिर्फ गैर अनुक्रिया प्रक्रिया मारी जानी चाहिये."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
+#| msgid "_Kill Process"
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "प्रक्रिया समाप्त करें (_K)"
+msgstr[1] "प्रक्रिया समाप्त करें (_K)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
+#| msgid "_End Process"
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "प्रक्रिया बन्द करें (_E)"
+msgstr[1] "प्रक्रिया बन्द करें (_E)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "“%s” (PID: %u) प्रक्रिया की प्राथमिकता बदलें"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#, c-format
+#| msgid "Change the order of priority of process"
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "चुनी प्रक्रिया का प्राथमिकता महत्व बदलें"
+msgstr[1] "%d चुनी प्रक्रिया का प्राथमिकता महत्व बदलें"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
+msgid "Note:"
+msgstr "टिप्पणीः"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"प्रक्रिया की प्राथमिकता उसकी नाईस के मूल्य से दी जाती है. नाईस का कम मूल्य "
+"अधिक "
+"प्राथमिकता के तदनुरुप होता है."
+
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
+msgid "N/A"
+msgstr "लागू नहीं"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
+msgid "Process Name"
+msgstr "प्रक्रिया नाम"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
+msgid "User"
+msgstr "उपयोगकर्ता"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
+msgid "Status"
+msgstr "स्तर"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "आभासी स्मृति"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "निवासी मेमोरी"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "लिखने योग्य स्मृति"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "साझा मेमोरी"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "एक्स सर्वर मेमोरी"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU समय"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:101
+#, c-format
+msgid "%lld second"
+msgid_plural "%lld seconds"
+msgstr[0] "%lld सेकेंड"
+msgstr[1] "%lld सेकेंड"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
+msgid "Started"
+msgstr "आरंभ किया"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
+msgid "Nice"
+msgstr "नाईस"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
+msgid "Priority"
+msgstr "प्राथमिकता"
+
+# libgnomeui/gnome-client.c:833
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
+msgid "ID"
+msgstr "आईडी"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
+msgid "Security Context"
+msgstr "सुरक्षा संदर्भ"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
+msgid "Command Line"
+msgstr "कमांड लाइन"
+
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "प्रतीक्षारत चैनल"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
+msgid "Control Group"
+msgstr "नियंत्रण समूह"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
+
+#: ../src/proctable.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% सीपीयू"
+
+#: ../src/proctable.cpp:341
+msgid "Unit"
+msgstr "इकाई"
+
+#: ../src/proctable.cpp:342
+msgid "Session"
+msgstr "सत्र"
+
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: ../src/proctable.cpp:345
+msgid "Seat"
+msgstr "सीट"
+
+#: ../src/proctable.cpp:346
+msgid "Owner"
+msgstr "मालिक"
+
+# gnome-session/gsm-client-row.c:37
+#: ../src/util.cpp:27
+msgid "Running"
+msgstr "चल रहा है"
+
+#: ../src/util.cpp:31
+msgid "Stopped"
+msgstr "रुका हुआ"
+
+#: ../src/util.cpp:35
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombie"
+
+#: ../src/util.cpp:39
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "बिना व्यवधान के"
+
+#: ../src/util.cpp:43
+msgid "Sleeping"
+msgstr "सुप्त"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: ../src/util.cpp:98
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: ../src/util.cpp:102
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: ../src/util.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: ../src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
+#: ../src/util.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
+#: ../src/util.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:82
+#: ../src/util.cpp:166
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.3g kbit"
+msgstr "%.3g kbit"
+
+# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.3g Mbit"
+msgstr "%.3g Mbit"
+
+# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:82
+#: ../src/util.cpp:170
+#, c-format
+msgid "%.3g Gbit"
+msgstr "%.3g Gbit"
+
+# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
+#: ../src/util.cpp:171
+#, c-format
+msgid "%.3g Tbit"
+msgstr "%.3g Tbit"
+
+#: ../src/util.cpp:186
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bits"
+
+#: ../src/util.cpp:187
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
+
+#: ../src/util.cpp:230
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "अधिक प्राथमिकता"
+
+#: ../src/util.cpp:232
+msgid "High Priority"
+msgstr "अधिक प्राथमिकता"
+
+#: ../src/util.cpp:234
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "सामान्य प्राथमिकता"
+
+#: ../src/util.cpp:236
+msgid "Low Priority"
+msgstr "निम्न प्राथमिकता"
+
+#: ../src/util.cpp:238
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "बहुत कम प्राथमिकता"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#~ msgid "Privileges are required to kill process"
+#~ msgstr "प्रक्रिया खत्म करने के लिए अधिकार जरूरी हैं"
+
+#~| msgid "_View"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "दृश्य"
+
+#~ msgid "Sent"
+#~ msgstr "प्रेषित"
+
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "नाम में सम्मिलित है (_N):"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "साफ करें (_l)"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "खोज परिणाम (_e):"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "देखें (_V)"
+
+#~ msgid "_Stop Process"
+#~ msgstr "प्रक्रिया बन्द करें (_S)"
+
+#~ msgid "Stop process"
+#~ msgstr "प्रक्रिया बंद करें"
+
+#~ msgid "Continue process if stopped"
+#~ msgstr "रूकने पर प्रक्रिया जारी रखें"
+
+#~ msgid "Force process to finish normally"
+#~ msgstr "प्रक्रिया को अभी बलपूर्वक समाप्त करें"
+
+#~ msgid "Force process to finish immediately"
+#~ msgstr "प्रक्रिया को बलपूर्वक समाप्त करें"
+
+#~ msgid "Refresh the process list"
+#~ msgstr "प्रक्रिया सूची ताज़ा करता है"
+
+#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
+#~ msgstr "प्रक्रिया से जुड़े हुए मेमोरी मैप्स् देखें"
+
+#~ msgid "View the files opened by a process"
+#~ msgstr "प्रक्रिया से खोले फाइल को देखें"
+
+#~ msgid "View additional information about a process"
+#~ msgstr "प्रक्रिया के बारे में अतिरिक्त जानकारी देखें"
+
+#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
+#~ msgstr "प्रक्रिया के बीच पितृ/संतति दिखायें"
+
+#~ msgid "Show active processes"
+#~ msgstr "सक्रिय प्रक्रियाएँ दिखायें"
+
+#~ msgid "Show all processes"
+#~ msgstr "सभी प्रक्रियाएँ दिखायें"
+
+#~ msgid "Show only user-owned processes"
+#~ msgstr "सिर्फ उपयोक्ता को अपनी प्रक्रियायें दिखायें"
+
+#~ msgid "Set process priority to very high"
+#~ msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता बहुत ज्यादा सेट करें"
+
+#~ msgid "Set process priority to high"
+#~ msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता ज्यादा सेट करें"
+
+#~ msgid "Set process priority to normal"
+#~ msgstr "सामान्य स्थिति में प्रक्रिया प्राथमिकता सेट करें"
+
+#~ msgid "Set process priority to low"
+#~ msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता कम सेट करें"
+
+#~ msgid "Set process priority to very low"
+#~ msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता बहुत कम सेट करें"
+
+#~ msgid "Set process priority manually"
+#~ msgstr "दस्ती रूप से प्रक्रिया प्राथमिकता सेट करें"
+
+#~ msgid "Main Window width"
+#~ msgstr "मुख्य विंडो चौड़ाई"
+
+#~ msgid "Main Window height"
+#~ msgstr "मुख्य विंडो ऊंचाई"
+
+#~ msgid "Main Window X position"
+#~ msgstr "मुख्य विंडो की स्थिति एक्स"
+
+#~ msgid "Main Window Y position"
+#~ msgstr "मुख्य विंडो की स्थिति वाई"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
+#~ "is active"
+#~ msgstr ""
+#~ "निश्चित करें कि किस प्रक्रिया को मूलभूत रूप से दिखाना है. 0 सबके लिये, 1 उपयोक्ता है, 2 "
+#~ "सक्रिय है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
+#~ "3 for the disks list"
+#~ msgstr ""
+#~ "सिस्टम सूचना के लिए 0, प्रक्रिया सूची के लिए 1, संसाधन के लिए 2 और डिस्क सूची के लिए 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
+#~ msgstr ""
+#~ "एक प्रक्रिया का अंत आंकड़ा नष्ट कर सकता है, सत्र को तोड़ सकता है औऱ एक सुरक्षा जोखिम "
+#~ "को जन्म दे सकता है. सिर्फ गैर अनुक्रिया प्रक्रिया खत्म की जानी चाहिये."
+
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "प्रक्रिया के गुण \"%s\" (PID %u):"
+
+#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+#~ msgstr "अंतिम 1, 5, 15 मिनट के लिये लोड औसत: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "तंत्र"
+
+#~ msgid "Show the System tab"
+#~ msgstr "तंत्र टैब दिखाएँ"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "मॉनिटर (_M)"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "संपादन (_E)"
+
+#~ msgid "Search for _Open Files"
+#~ msgstr "खुली फाइलों के लिए खोजें (_O)"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "प्रोग्राम से बाहर जाएँ"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "विषय सूची (_C)"
+
+#~ msgid "Open the manual"
+#~ msgstr "मैनुअल खोलें"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "इस अनुप्रयोग के बारे में"
+
+#~ msgid "(%s Priority)"
+#~ msgstr "(%s प्राथमिकता)"
+
+#~ msgid "Release %s %s"
+#~ msgstr "रिलीज %s %s"
+
+#~ msgid "%d-bit"
+#~ msgstr "%d-bit"
+
+#~ msgid "Kernel %s"
+#~ msgstr "Kernel %s"
+
+#~ msgid "GNOME %s"
+#~ msgstr "GNOME %s"
+
+#~| msgid "<b>Hardware</b>"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "हार्डवेयर"
+
+#~ msgid "Memory:"
+#~ msgstr "स्मृति:"
+
+#~ msgid "Processor:"
+#~ msgstr "प्रोसेसर:"
+
+#~| msgid "<b>System Status</b>"
+#~ msgid "System Status"
+#~ msgstr "तंत्र स्थिति"
+
+#~ msgid "Available disk space:"
+#~ msgstr "उपलब्ध डिस्क स्थान:"
+
+#~| msgid "Unknown CPU model"
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "अज्ञात मॉडल"
+
+#~ msgid "<i>N/A</i>"
+#~ msgstr "<i>N/A</i>"
+
+#~ msgid "Default graph cpu color"
+#~ msgstr "मूलभूत आलेख cpu रंग"
+
+#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+#~ msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'तर्क' स्तंभ दिखायें"
+
+#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+#~ msgstr "आरंभ पर 'अनुमानित स्मृति प्रयोग' स्तंभ दिखायें"
+
+#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
+#~ msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'तर्क' स्तंभ दिखायें"
+
+#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+#~ msgstr "'अनुमानित स्मृति प्रयोग' स्तंभ प्रक्रिया की चौड़ाई"
+
+#~ msgid "_Change Priority..."
+#~ msgstr "प्रथमिकता बदलें (_C)..."
+
+#~ msgid "Solaris mode"
+#~ msgstr "सोलारिस विधि"
+
+#~ msgid "Processor %d:"
+#~ msgstr "प्रोसेसर %d:"