summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ml.po1626
1 files changed, 1626 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
new file mode 100644
index 0000000..1016d70
--- /dev/null
+++ b/po/ml.po
@@ -0,0 +1,1626 @@
+# translation of gnome-system-monitor.master.ml.po to
+# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
+# Copyright (C) 2003-2008 gnome-system-monitor'S COPYRIGHT HOLDER.
+# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
+# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2012, 2013.
+# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
+# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
+# Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-24 22:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-26 14:57+0530\n"
+"Last-Translator: Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: ml\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6 src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386
+msgid "System Monitor"
+msgstr "സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്‍"
+
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4 gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "നിലവിലുളള പ്രക്രിയകള്‍ വീക്ഷിക്കുകയും സിസ്റ്റത്തിന്റെ അവസ്ഥ നിരീക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
+msgid "gnome-system-monitor"
+msgstr "gnome-system-monitor"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;Activity;"
+msgstr "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;Activity;"
+
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "ഗ്നോം സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്‍"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
+msgid "utilities-system-monitor"
+msgstr "utilities-system-monitor"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
+msgid "View and manage system resources"
+msgstr "സിസ്റ്റം റിസോഴ്സുകള്‍ കാണുകയും കൈകാര്യം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
+msgid "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, easy-to-use interface."
+msgstr "സിസ്റ്റംമോണിറ്റര്‍ ഒരു പ്രക്രീയാ കാഴ്ചക്കാരനാണ് അതിന് ആകര്‍ഷകവും എളുപ്പം ഉപയോഗിക്കാവുന്നതുമായ സമ്പര്‍ക്കമുഖമുണ്ട്."
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the processor or the memory of your "
+"computer, can manage the running applications, force stop processes not responding, and change the "
+"state or priority of existing processes."
+msgstr ""
+"എതെല്ലാം ആപ്ലിക്കേഷനുകളാണ് സിപിയുവും മെമ്മറിയും ഉപയോഗിക്കുന്നതെന്ന് കണ്ടെത്താന്‍ സഹായിക്കുന്ന ആപ്ലിക്കേഷനാണ് സിസ്റ്റം മോണിറ്റര്‍. "
+"ഇത് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ആപ്ലിക്കേഷനുകളെ കൈകാര്യംചെയ്യാന്‍ സഹായിക്കുന്നു, പ്രതികരിക്കാത്ത പ്രോസസുകളെ ബലമായി നിറുത്തുന്നു, നിലവിലുള്ള "
+"പ്രോസസുകളുടെ പരിഗണന മാറ്റുന്നു."
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on with your computer "
+"displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
+"റിസോഴ്സ്ഗ്രാഫ് എന്ന ഫീച്ചര്‍ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇപ്പോള്‍ എന്തുനടക്കുന്നു എന്ന വിഹഗവീക്ഷണം നല്‍കുന്നു. അതിനായി സമീപകാലത്തെ ശൃംഖല, മെമ്മറി,"
+"പ്രോസസര്‍ ഉപയോഗം എന്നിവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു."
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
+msgid "Process list view"
+msgstr "പ്രക്രിയ പട്ടിക കാഴ്ച"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
+msgid "Resources overview"
+msgstr "വിഭവങ്ങളുടെ വിഹഗവീക്ഷണം"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
+msgid "File Systems view"
+msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ കാണുക"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "ഗ്നോം പദ്ധതി"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
+msgid "Kill process"
+msgstr "പ്രക്രിയ ഇല്ലാതാക്കുക"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
+msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
+msgstr "മറ്റൊരാളുടെ പ്രക്രിയ നിയന്ത്രിക്കാന്‍ അവകാശം ആവശ്യമുണ്ട്"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
+msgid "Renice process"
+msgstr "പ്രക്രിയ റീനൈസ് ചെയ്യുക"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന മാറ്റുവാന്‍ അവകാശം ആവശ്യമുണ്ട്"
+
+#: data/interface.ui:133
+msgid "End _Process"
+msgstr "പ്രക്രിയ _അവസാനിപ്പിക്കുക"
+
+#: data/interface.ui:147
+msgid "Show process properties"
+msgstr "പ്രക്രിയ വിശേഷതകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: data/interface.ui:168 data/preferences.ui:288
+msgid "Processes"
+msgstr "പ്രക്രിയകള്‍"
+
+#: data/interface.ui:192
+msgid "CPU History"
+msgstr "സി.പി.യു ചരിത്രം"
+
+#: data/interface.ui:268
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "മെമ്മറിയും Swap ചരിത്രവും"
+
+#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70 src/proctable.cpp:351
+msgid "Memory"
+msgstr "മെമ്മറി"
+
+#: data/interface.ui:317 src/interface.cpp:286
+msgid "Swap"
+msgstr "സ്വാപ്"
+
+#: data/interface.ui:355
+msgid "Network History"
+msgstr "ശൃംഖലയുടെ ചരിത്രം"
+
+#: data/interface.ui:390 src/interface.cpp:316
+msgid "Receiving"
+msgstr "സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: data/interface.ui:405
+msgid "Total Received"
+msgstr "മൊത്തത്തില്‍ സ്വീകരിച്ചതു്"
+
+#: data/interface.ui:420 src/interface.cpp:334
+msgid "Sending"
+msgstr "അയയ്ക്കുന്നു"
+
+#: data/interface.ui:435
+msgid "Total Sent"
+msgstr "മൊത്തം അയച്ചതു്"
+
+#: data/interface.ui:482 data/preferences.ui:461
+msgid "Resources"
+msgstr "വിഭവങ്ങള്‍"
+
+#: data/interface.ui:510 data/preferences.ui:692
+msgid "File Systems"
+msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍"
+
+#: data/lsof.ui:7
+msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "തുറന്ന ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക"
+
+#: data/lsof.ui:31
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "പേരുപയോഗിച്ച് അരിക്കുക"
+
+#: data/lsof.ui:41
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ല"
+
+#: data/menus.ui:6
+msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "തുറന്ന ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക"
+
+#: data/menus.ui:12
+msgid "Preferences"
+msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#: data/menus.ui:18
+msgid "Help"
+msgstr "സഹായം"
+
+#: data/menus.ui:23
+msgid "About"
+msgstr "കുറിച്ചു്"
+
+#: data/menus.ui:27
+msgid "Quit"
+msgstr "നിര്‍ത്തുക"
+
+#: data/menus.ui:36
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_പുതുക്കുക"
+
+#: data/menus.ui:43
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_സജീവ പ്രക്രിയകള്‍"
+
+#: data/menus.ui:48
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "എ_ല്ലാ പ്രക്രിയകളും"
+
+#: data/menus.ui:53
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "എ_ന്റെ പ്രക്രിയകള്‍"
+
+#: data/menus.ui:60
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "_ആശ്രയങ്ങള്‍"
+
+#: data/menus.ui:69
+msgid "_Properties"
+msgstr "വിശേ_ഷതകള്‍"
+
+#: data/menus.ui:76
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_മെമ്മറി മാപ്പുകള്‍"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: data/menus.ui:81
+msgid "Open _Files"
+msgstr "_ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"
+
+#: data/menus.ui:88
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "മുന്‍ഗണന _മാറ്റുക"
+
+#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:161
+msgid "Very High"
+msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍"
+
+#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:163
+msgid "High"
+msgstr "കൂടിയതു്"
+
+#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:165
+msgid "Normal"
+msgstr "സാധാരണ"
+
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:167
+msgid "Low"
+msgstr "കുറഞ്ഞ"
+
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:169
+msgid "Very Low"
+msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞതു്"
+
+#: data/menus.ui:118
+msgid "Custom"
+msgstr "യഥേഷ്ടം"
+
+#: data/menus.ui:127
+msgid "_Stop"
+msgstr "നിര്‍ത്തി"
+
+#: data/menus.ui:133
+msgid "_Continue"
+msgstr "_മുമ്പോട്ട് പോകുക"
+
+#: data/menus.ui:139
+msgid "_End"
+msgstr "_Eഅവസാനിപ്പിക്കുക"
+
+#: data/menus.ui:145
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Kകൊല്ലുക"
+
+#: data/openfiles.ui:8
+msgid "Open Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"
+
+#: data/preferences.ui:8
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്റെ ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍"
+
+#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
+msgid "Behavior"
+msgstr "പെരുമാറ്റം"
+
+#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "_പുതുക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള സെക്കന്‍ഡുകളില്‍:"
+
+#: data/preferences.ui:119
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "_മൃദുവായ പുതുക്കല്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: data/preferences.ui:137
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "പ്രക്രിയകള്‍ അവസാനിപ്പിക്കുകയോ _ഇല്ലാതാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് അറിയിക്കുക"
+
+#: data/preferences.ui:155
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "സിപിയു കൌണ്ട് സിപിയുവിന്റെ ഉപയോഗമായി വേര്‍തിരിയ്ക്കുക"
+
+#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
+msgid "Information Fields"
+msgstr "വിവരങ്ങള്‍ ഇടാനുള്ള വിഭാഗങ്ങൾ"
+
+#: data/preferences.ui:229
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "ലിസ്റ്റില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന പ്രക്രിയകളുടെ വി_വരങ്ങള്‍:"
+
+#: data/preferences.ui:315
+msgid "Graphs"
+msgstr "ഗ്രാഫുകള്‍"
+
+#: data/preferences.ui:384
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "CPU ചാര്‍ട്ട് ഒരു സ്റ്റാക്ക്ഡ് ഏരിയ ചാര്‍ട്ടായി _വരയ്ക്കുക"
+
+#: data/preferences.ui:402
+msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
+msgstr "CPU ചാര്‍ട്ട് ഒഴുക്കന്‍ ചാര്‍ട്ടായി വരയ്ക്കുക"
+
+#: data/preferences.ui:420
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വേഗത ബിറ്റ്സില്‍ കാണിക്കു_ക"
+
+#: data/preferences.ui:556
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "_എല്ലാ ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളും കാണിക്കുക"
+
+#: data/preferences.ui:630
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "പട്ടികയില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകളുടെ വി_വരങ്ങള്‍:"
+
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cറദ്ദാക്കുക"
+
+#: data/renice.ui:43
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "_മുന്‍ഗണന മാറ്റുക"
+
+#: data/renice.ui:87
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "_നൈസ് മൂല്യം:"
+
+#: data/renice.ui:142
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>കുറിപ്പു്:</b> പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന ലഭ്യമാകുന്നതു് അതിന്റെ മൂല്യം കാരണമാണ്. ചെറിയ മൂല്ല്യത്തിന് മുന്‍ഗണന കൂടുതലാണു്.</"
+"i></small>"
+
+#: src/application.cpp:285
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "ഒരു ലളിതമായ പ്രക്രിയയുടേയും സിസ്റ്റത്തിന്റേയും നിരീക്ഷകന്‍."
+
+#: src/argv.cpp:22
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "പ്രക്രിയകള്‍ റ്റാബ് കാണിക്കുക"
+
+#: src/argv.cpp:27
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "റിസോഴ്സുകള്‍ റ്റാബ് കാണിക്കുക"
+
+#: src/argv.cpp:32
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം റ്റാബ് കാണിക്കുക"
+
+#: src/argv.cpp:36
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "ആപ്ലിക്കേഷന്റെ വെര്‍ഷന്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
+msgid "Device"
+msgstr "ഉപകരണം"
+
+#: src/disks.cpp:353
+msgid "Directory"
+msgstr "തട്ടു്"
+
+#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+msgid "Type"
+msgstr "തരം"
+
+#: src/disks.cpp:355
+msgid "Total"
+msgstr "മൊത്തം"
+
+#: src/disks.cpp:356
+msgid "Free"
+msgstr "ഉപയോഗത്തിലല്ലാത്ത"
+
+#: src/disks.cpp:357
+msgid "Available"
+msgstr "ലഭ്യമായ"
+
+#: src/disks.cpp:358
+msgid "Used"
+msgstr "ഉപയോഗത്തിലുളള"
+
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: src/interface.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for “%s”"
+msgstr "'%s'-ന് നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "സി.പി.യു"
+
+#: src/interface.cpp:235
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "സി.പി.യു%d"
+
+#: src/interface.cpp:397
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
+"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
+"ഹരി വിഷ്ണു <harivishnu@gmail.com>"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: src/legacy/e_date.c:156
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: src/legacy/e_date.c:163
+msgid "Today %l∶%M %p"
+msgstr "ഇന്നു് %l:%M %p"
+
+#: src/legacy/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l∶%M %p"
+msgstr "ഇന്നലെ %l:%M %p"
+
+#: src/legacy/e_date.c:184
+msgid "%a %l∶%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: src/legacy/e_date.c:192
+msgid "%b %d %l∶%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: src/legacy/e_date.c:194
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
+msgid "Fraction"
+msgstr "വിഭഗം"
+
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
+msgstr "പൈ നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കലിനുള്ള ശതമാനം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
+msgid "Title"
+msgstr "തലക്കെട്ട്"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംഭാഷണത്തിന്റെ തലകെട്ട്"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
+msgid "Current Color"
+msgstr "നിലവിലുള്ള നിറം"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
+msgid "The selected color"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറം"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കലിനുള്ള തരം"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "നിറത്തേ കുറിച്ച് അസാധുവായ വിവരം ലഭിച്ചു\n"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "ഗ്രാഫ് നിറങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#: src/load-graph.cpp:186
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u സെക്കന്റ്"
+msgstr[1] "%u സെക്കന്റുകള്‍"
+
+#: src/load-graph.cpp:412
+msgid "not available"
+msgstr "ലഭ്യമല്ല"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: src/load-graph.cpp:415
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) of %s"
+
+#: src/lsof.cpp:118
+#, c-format
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d ഫയല്‍ തുറക്കുക"
+msgstr[1] "%d ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"
+
+#: src/lsof.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d ചേര്‍ച്ചയുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുക"
+msgstr[1] "%d ചേര്‍ച്ചയുള്ള ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"
+
+#: src/lsof.cpp:245
+msgid "Process"
+msgstr "പ്രക്രിയ"
+
+#: src/lsof.cpp:257
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
+msgid "Filename"
+msgstr "ഫയലിന്റെ പേര്"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: src/memmaps.cpp:309
+msgid "VM Start"
+msgstr "വി.എം തുടക്കം"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: src/memmaps.cpp:311
+msgid "VM End"
+msgstr "വി.എം അവസാനം"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: src/memmaps.cpp:313
+msgid "VM Size"
+msgstr "വി.എം വലിപ്പം"
+
+#: src/memmaps.cpp:314
+msgid "Flags"
+msgstr "കൊടികള്‍"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: src/memmaps.cpp:316
+msgid "VM Offset"
+msgstr "വി.എം ഓഫ്സെറ്റ്"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:319
+msgid "Private clean"
+msgstr "സ്വകാര്യമായ വൃത്തിയുള്ളത്"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:322
+msgid "Private dirty"
+msgstr "സ്വകാര്യമായ വൃത്തിയില്ലാത്തത്"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:325
+msgid "Shared clean"
+msgstr "പങ്കുവെച്ച വൃത്തിയുള്ളത്"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:328
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "പങ്കുവെച്ച വൃത്തിയില്ലാത്തത്"
+
+#: src/memmaps.cpp:330
+msgid "Inode"
+msgstr "ഐനോഡ്"
+
+#: src/memmaps.cpp:438
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "മെമ്മറി മാപ്പുകള്‍"
+
+#: src/memmaps.cpp:450
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
+msgstr "\"%s\" (PID %u) പ്രക്രിയയ്ക്കുളള _മെമ്മറി മാപ്പുകൾ:"
+
+#: src/openfiles.cpp:40
+msgid "file"
+msgstr "ഫയല്‍"
+
+#: src/openfiles.cpp:42
+msgid "pipe"
+msgstr "പൈപ്പ്"
+
+#: src/openfiles.cpp:44
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "ഐ.പി.വി.6 ശ്രംഖല ബന്ധം"
+
+#: src/openfiles.cpp:46
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "ഐ.പി.വി.4 ശ്രംഖല ബന്ധം"
+
+#: src/openfiles.cpp:48
+msgid "local socket"
+msgstr "പ്രാദേശിക സോക്കറ്റ്"
+
+#: src/openfiles.cpp:50
+msgid "unknown type"
+msgstr "അപരിചിതമായ തരം"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: src/openfiles.cpp:252
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: src/openfiles.cpp:254
+msgid "Object"
+msgstr "ഒബ്ജക്ട്"
+
+#: src/openfiles.cpp:337
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
+msgstr "\"%s\" (PID %u) പ്രക്രിയ തുറന്ന _ഫയലുകൾ:"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പവും സ്ഥാനവും ഫോമില്‍ (വീതി, ഉയരം, xസ്ഥാനം, yസ്ഥാനം)"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "പ്രധാന ജാലകം തുറക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ വലുതാക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "പ്രക്രിയയുടെ ഡിപന്‍ഡന്‍സികള്‍ വൃക്ഷ രൂപത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "സി.പി.യു ശതമാനത്തിന് സൊളാരിസ് ദശ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage is divided by the total "
+"number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix mode”."
+msgstr ""
+"TRUE ആണെങ്കില്‍, സിസ്റ്റം നിരീക്ഷക 'സൊളാരിസ്' മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, ഇതില്‍ ഒരു ജോലിയുടെ സി.പി.യു ഉപയോഗം ലഭ്യമായ സി.പി."
+"യു-കളുടെ എണ്ണവുമായ് വീതിക്കുക. ഇല്ലെങ്കില്‍ ഇത് 'ഐറിക്സ്' മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "CPU ചാര്‍ട്ട് ഒരു സ്റ്റാക്ക്ഡ് ഏരിയ ചാര്‍ട്ടായി കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:35
+msgid "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of a line chart."
+msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, സിസ്റ്റം മോണിറ്റര്‍ CPU ചാര്‍ട്ട് രേഖാ ചാര്‍ട്ടിന് പകരം സ്റ്റാക്ക്ഡ് ഏരിയ ചാര്‍ട്ടായി കാണിക്കും."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:42
+msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+msgstr "CPU ചാര്‍ട്ട് ബൈസര്‍ വളവുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഒഴുക്കനായ ചാര്‍ട്ടായി കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:43
+msgid "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise as a line chart."
+msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, സിസ്റ്റം മോണിറ്റര്‍ CPU ചാര്‍ട്ട് രേഖാ ചാര്‍ട്ടിന് പകരം സ്റ്റാക്ക്ഡ് എരിയ ചാര്‍ട്ടായി കാണിക്കും."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:50
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "പുതുക്കല്‍ പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക/രഹിതമാക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:57
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "പ്രക്രിയകള്‍ ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള്‍ മുന്നറിയിപ്പ് ഡയലോഗുകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:64
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "പ്രക്രിയയുടെ കാഴ്ചയുടെ പുതുക്കലിന് ഇടയിലുളള സമയം (മില്ലിസെക്കന്‍ഡ്സില്‍)"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:70
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "ഗ്രാഫുകളുടെ പുതുക്കലിന് ഇടയിലുളള സമയം (മില്ലിസെക്കന്‍ഡ്സില്‍)"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളെപ്പറ്റിയുളള വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:78
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like “autofs” and “procfs”). "
+"Useful for getting a list of all currently mounted file systems."
+msgstr ""
+"ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളെപ്പറ്റിയുളള വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന് ('autofs', 'procfs എന്നീ തരങ്ങളും ഉള്‍പ്പെടുന്നു). നിലവില്‍ മൌണ്ട് "
+"ചെയ്തിട്ടുളള എല്ലാ ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളുടേയും ലിസ്റ്റ് ലഭിക്കുന്നതിന് ഉപയോഗപ്പെടുന്നു."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "ഉപകരണം ലിസ്റ്റുകളുടെ പുതുക്കലിന് ഇടയിലുളള സമയം (മില്ലിസെക്കന്‍ഡ്സില്‍)"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "എപ്പോഴാണ് പ്രക്രീയ പതുക്കെയാവുകയെന്ന് കണ്ടെത്തുക."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "ഇപ്പോള്‍ വീക്ഷിച്ച കിളിവാതില്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നു"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
+msgid "CPU colors"
+msgstr "സിപിയു നിറങ്ങള്‍"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr "ഓരോ എന്‍ട്രിയുടെ ഫോര്‍മാറ്റ് (CPU#, ഹെക്സാഡെസിമല്‍ നിറക്കിന്റെ മൂല്ല്യം)"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "സഹജമായ ഗ്രാഫിലെ മെമ്മറി നിറം"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "സഹജമായ ഗ്രാഫിലെ swap നിറം"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "സഹജമായ ഗ്രാഫിലെ ശൃംഖലയുടെ അകത്തേക്കുളള ട്രാഫിക്കിന്റെ നിറം"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "സഹജമായ ഗ്രാഫിലെ പുറത്തേക്ക് പോകുന്ന വിവരങ്ങളുടെ നിറം"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വേഗത ബിറ്റ്സില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:163
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "പ്രക്രിയ കാണുന്ന കോളത്തിന്റെ തരം തിരിയ്ക്കുന്ന ക്രമം"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:170
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "പ്രക്രിയ കാണുന്ന കോളത്തിന്റെ ക്രമം"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:177
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "പ്രക്രിയ കാണുന്നതിന്റെ തരം തിരിയ്ക്കുന്ന ക്രമം"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:184
+msgid "Width of process “Name” column"
+msgstr "'നാമങ്ങളുടെ' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:191
+msgid "Show process “Name” column on startup"
+msgstr "'നാമം' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:198
+msgid "Width of process “User” column"
+msgstr "'ഉപയോക്താവു്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:205
+msgid "Show process “User” column on startup"
+msgstr "'ഉപയോക്താവു്' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:212
+msgid "Width of process “Status” column"
+msgstr "'അവസ്ഥയുടെ' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:219
+msgid "Show process “Status” column on startup"
+msgstr "'അവസ്ഥ' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:226
+msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
+msgstr "'വിര്‍ച്ച്വല്‍ മെമ്മറി' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:233
+msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
+msgstr "'വിര്‍ച്ച്വല്‍ മെമ്മറി' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:240
+msgid "Width of process “Resident Memory” column"
+msgstr "'ഉപയോഗത്തിലുളള മെമ്മറി' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:247
+msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
+msgstr "'ഉപയോഗത്തിലുളള മെമ്മറി' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:254
+msgid "Width of process “Writable Memory” column"
+msgstr "'ഉപയോഗിക്കാന്‍ സാധ്യമായ മെമ്മറിയുടെ' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:261
+msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
+msgstr "'ഉപയോഗിക്കാന്‍ സാധ്യമായ മെമ്മറി' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:268
+msgid "Width of process “Shared Memory” column"
+msgstr "'ഷെയര്‍ഡ് മെമ്മറി' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:275
+msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
+msgstr "'പങ്കിട്ടുള്ള മെമ്മറി' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:282
+msgid "Width of process “X Server Memory” column"
+msgstr "'X സര്‍വര്‍ മെമ്മറി' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:289
+msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
+msgstr "'X സര്‍വര്‍ മെമ്മറി' കോളം പ്രക്രിയ ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:296
+msgid "Width of process “CPU %” column"
+msgstr "'സി.പി.യു %' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:303
+msgid "Show process “CPU %” column on startup"
+msgstr "'സി.പി.യു %' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:310
+msgid "Width of process “CPU Time” column"
+msgstr "'സി.പി.യു സമയം' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:317
+msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
+msgstr "'സി.പി.യു സമയം' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:324
+msgid "Width of process “Started” column"
+msgstr "'ആരംഭ സമയം' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:331
+msgid "Show process “Started” column on startup"
+msgstr "'ആരംഭ സമയം' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:338
+msgid "Width of process “Nice” column"
+msgstr "'നൈസ്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:345
+msgid "Show process “Nice” column on startup"
+msgstr "'നൈസ്' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:352
+msgid "Width of process “PID” column"
+msgstr "'PID' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:359
+msgid "Show process “PID” column on startup"
+msgstr "'PID' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:366
+msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
+msgstr "'SELinux സുരക്ഷ കോണ്‍ടക്സ്റ്റ്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:372
+msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
+msgstr "'SELinux സുരക്ഷ കോണ്‍ടക്സ്റ്റ്' കോളം ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:379
+msgid "Width of process “Command Line” column"
+msgstr "'കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:386
+msgid "Show process “Command Line” column on startup"
+msgstr "'കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:393
+msgid "Width of process “Memory” column"
+msgstr "'മെമ്മറി' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:400
+msgid "Show process “Memory” column on startup"
+msgstr "'മെമ്മറി' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:407
+msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
+msgstr "'കാത്തിരിക്കുന്ന ചാനല്‍' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:414
+msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
+msgstr "'കാത്തിരിക്കുന്ന സമയം' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:421
+msgid "Width of process “Control Group” column"
+msgstr "'നിയന്ത്രണ ഗ്രൂപ്പ്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:428
+msgid "Show process “Control Group” column on startup"
+msgstr "'നിയന്ത്രണ ഗ്രൂപ്പ്' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:435
+msgid "Width of process “Unit” column"
+msgstr "'യൂണിറ്റ്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:442
+msgid "Show process “Unit” column on startup"
+msgstr "'യൂണിറ്റ്' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:449
+msgid "Width of process “Session” column"
+msgstr "'സെഷന്‍' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:456
+msgid "Show process “Session” column on startup"
+msgstr "'സെഷന്‍' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:463
+msgid "Width of process “Seat” column"
+msgstr "'സീറ്റ്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:470
+msgid "Show process “Seat” column on startup"
+msgstr "'സീറ്റ്' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:477
+msgid "Width of process “Owner” column"
+msgstr "' ഉടമസ്ഥ' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:484
+msgid "Show process “Owner” column on startup"
+msgstr "'ഉടമസ്ഥ' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:491
+msgid "Width of process “Total disk read” column"
+msgstr "'ആകെ ഡിസ്ക് വായന' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:498
+msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
+msgstr "'ആകെ ഡിസ്ക് വായന' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:505
+msgid "Width of process “Total disk write” column"
+msgstr "'ആകെ ഡിസ്ക് എഴുത്ത്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:512
+msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
+msgstr "'ആകെ ഡിസ്ക് എഴുത്ത്' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:519
+msgid "Width of process “Disk read” column"
+msgstr "\"ഡിസ്ക് വായിച്ചത്\" പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:526
+msgid "Show process “Disk read” column on startup"
+msgstr "'ഡിസ്ക് വായിച്ചത്' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:533
+msgid "Width of process “Disk write” column"
+msgstr "'ഡിസ്ക് എഴുത്ത്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:540
+msgid "Show process “Disk write” column on startup"
+msgstr "\"ഡിസ്ക് എഴുത്ത്\" പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:547
+msgid "Width of process “Priority” column"
+msgstr "'മുന്‍ഗണനം' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:554
+msgid "Show process “Priority” column on startup"
+msgstr "''മുന്‍ഗണന' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "പ്രക്രിയ കാണുന്ന കോളത്തിന്റെ തരം തിരിയ്ക്കുന്ന ക്രമം"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "പ്രക്രിയ കാണുന്നതിന്റെ തരം തിരിയ്ക്കുന്ന ക്രമം"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "ഡിസ്ക് കാഴ്ചയുടെ കളങ്ങളുടെ ക്രമം"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
+msgid "Width of disk view “Device” column"
+msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില്‍ 'ഉപകരണ' നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
+msgid "Show disk view “Device” column on startup"
+msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'ഉപകരണ' നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:600
+msgid "Width of disk view “Directory” column"
+msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില്‍ 'ഡയറക്ടറി' നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:607
+msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
+msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'ഡയറക്ടറി' നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:614
+msgid "Width of disk view “Type” column"
+msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില്‍ 'തരം' നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:621
+msgid "Show disk view “Type” column on startup"
+msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'തരം' നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:628
+msgid "Width of disk view “Total” column"
+msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില്‍ 'ആകെ' നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:635
+msgid "Show disk view “Total” column on startup"
+msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'ആകെ' നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:642
+msgid "Width of disk view “Free” column"
+msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില്‍ 'ശുന്യം' നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:649
+msgid "Show disk view “Free” column on startup"
+msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'ശുന്യം' നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:656
+msgid "Width of disk view “Available” column"
+msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില്‍ 'ലഭ്യം' നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:663
+msgid "Show disk view “Available” column on startup"
+msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'ലഭ്യം' നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:670
+msgid "Width of disk view “Used” column"
+msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില്‍ 'ഉപയോഗിച്ച' നിരയുടെ വീതി"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:677
+msgid "Show disk view “Used” column on startup"
+msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'ഉപയോഗിച്ച' നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:687
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "മെമ്മറി മാപ്പിന്റെ തരം തിരിയ്ക്കുന്ന നിര"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:694
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "മെമ്മറി മാപ്പിന്റെ തരം തിരിയ്ക്കുന്ന ക്രമം"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്ന ക്രമത്തിന്റെ നിര"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
+msgid "Open files sort order"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്ന ക്രമം"
+
+#: src/prefsdialog.cpp:168
+msgid "Icon"
+msgstr "ചിഹ്നം"
+
+#: src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"PID %d ആയുള്ള പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന %d ആയി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
+"%s"
+
+#: src/procactions.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%d സിഗ്നലുളള PID %d ഉളള പ്രക്രിയ ഇല്ലാതാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: src/procdialogs.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "\"%s\" (PID: %u)തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയ ഇല്ലാതാക്കണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ??"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "\"%s\" (PID: %u) തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: src/procdialogs.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "\"%s\" (PID: %u) തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയ നിറുത്തണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയ കൊല്ലണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
+msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത %d പ്രക്രിയകള്‍ കൊല്ലണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
+msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത %d പ്രക്രിയകള്‍ അവസാനിപ്പിക്കണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയ നിറുത്തണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
+msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത %d പ്രക്രിയകള്‍ നിറുത്തണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:125
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive "
+"processes should be killed."
+msgstr ""
+"പ്രക്രിയയെ ഇല്ലാതാക്കുന്നത്, ഡേറ്റാ നശിപ്പിക്കകുയോ, സെഷന്‍ തകര്‍ക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ സുരക്ഷയ്ക്ക് പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു. "
+"അതിനാല്‍, പ്രവര്‍ത്തനമറ്റ പ്രക്രിയകള്‍ മാത്രമേ ഇല്ലാതാക്കന്‍ പാടുള്ളൂ."
+
+#: src/procdialogs.cpp:128
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "പ്രക്രിയ ‌_ഇല്ലാതാക്കുക"
+msgstr[1] "പ്രക്രിയകള്‍ ‌_ഇല്ലാതാക്കുക"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:132
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive "
+"processes should be ended."
+msgstr ""
+"പ്രക്രിയയെ അവസാനിപ്പിക്കുന്നത്, ഡേറ്റാ നശിപ്പിക്കകുയോ, സെഷന്‍ തകര്‍ക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ സുരക്ഷയ്ക്ക് പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു. "
+"അതിനാല്‍, പ്രവര്‍ത്തനമറ്റ പ്രക്രിയകള്‍ മാത്രമേ അവസാനിപ്പിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ."
+
+#: src/procdialogs.cpp:135
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "പ്രക്രിയ _അവസാനിപ്പിക്കുക"
+msgstr[1] "പ്രക്രിയകള്‍ _അവസാനിപ്പിക്കുക"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:139
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive "
+"processes should be stopped."
+msgstr ""
+"പ്രക്രിയയെ അവസാനിപ്പിക്കുന്നത്, ഡേറ്റാ നശിപ്പിക്കകുയോ, സെഷന്‍ തകര്‍ക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ സുരക്ഷയ്ക്ക് പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു. "
+"അതിനാല്‍, പ്രതികരണമില്ലാത്ത പ്രക്രിയകള്‍ മാത്രമേ അവസാനിപ്പിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ."
+
+#: src/procdialogs.cpp:142
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "പ്രക്രിയ _നിര്‍ത്തുക"
+msgstr[1] "പ്രക്രിയകള്‍ _നിര്‍ത്തുക"
+
+#: src/procdialogs.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന മാറ്റുക \"%s\" (PID: %u)"
+
+#: src/procdialogs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "പ്രക്രിയകളുടെ മുന്‍ഗണനാക്രമം മാറ്റുക"
+msgstr[1] "%d തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയകളുടെ മുന്‍ഗണനാക്രമം മാറ്റുക"
+
+#: src/procdialogs.cpp:249
+msgid "Note:"
+msgstr "കുറിപ്പ്:"
+
+#: src/procdialogs.cpp:250
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher "
+"priority."
+msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന ലഭ്യമാകുന്നത് അതിന്റെ നല്ല മൂല്യം കാരണമാണ്. ചെറിയ മൂല്ല്യത്തിന് മുന്‍ഗണന കൂടുതലാണ്."
+
+#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84 src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378
+#: src/util.cpp:417
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:336
+msgid "Process Name"
+msgstr "പ്രക്രിയയുടെ പേരു്"
+
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:337
+msgid "User"
+msgstr "ഉപയോക്താവ്"
+
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:338
+msgid "Status"
+msgstr "അവസ്ഥ"
+
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:339
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മെമ്മറി"
+
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:340
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "ഉപയോഗിച്ച മെമ്മറി"
+
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:341
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന (റൈറ്റബിള്‍) മെമ്മറി"
+
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:342
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "പങ്കിട്ട മെമ്മറി"
+
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:343
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "X സര്‍വര്‍ മെമ്മറി"
+
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:345
+msgid "CPU Time"
+msgstr "സി.പി.യു സമയം"
+
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:346
+msgid "Started"
+msgstr "ആരംഭിച്ചു"
+
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:347
+msgid "Nice"
+msgstr "നല്ലത്"
+
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:365
+msgid "Priority"
+msgstr "മുന്‍ഗണന"
+
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:348
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:349
+msgid "Security Context"
+msgstr "സൂരക്ഷാ കോണ്‍ടക്സ്റ്റ്"
+
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:350
+msgid "Command Line"
+msgstr "ആജ്ഞാ സ്ഥാനം"
+
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:353
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "കാത്തിരിക്കുന്ന ചാനല്‍"
+
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:354
+msgid "Control Group"
+msgstr "നിയന്ത്രണ ഗ്രൂപ്പ്"
+
+#: src/procproperties.cpp:199
+#, c-format
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (പിഐഡി %u)"
+
+#: src/proctable.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% സി.പി.യു"
+
+#: src/proctable.cpp:355
+msgid "Unit"
+msgstr "യൂണിറ്റ്"
+
+#: src/proctable.cpp:356
+msgid "Session"
+msgstr "സെഷന്‍"
+
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: src/proctable.cpp:359
+msgid "Seat"
+msgstr "സീറ്റ്"
+
+#: src/proctable.cpp:360
+msgid "Owner"
+msgstr "ഉടമസ്ഥന്‍"
+
+#: src/proctable.cpp:361
+msgid "Disk read total"
+msgstr "ഡിസ്ക്ക് വായിച്ചത് ആകെ"
+
+#: src/proctable.cpp:362
+msgid "Disk write total"
+msgstr "ഡിസ്ക്ക് എഴുതിയത് ആകെ"
+
+#: src/proctable.cpp:363
+msgid "Disk read"
+msgstr "ഡിസ്ക്ക് വായിച്ചത്"
+
+#: src/proctable.cpp:364
+msgid "Disk write"
+msgstr "ഡിസ്ക് എഴുത്ത്"
+
+#: src/util.cpp:27
+msgid "Running"
+msgstr "പ്രവ‍ര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: src/util.cpp:31
+msgid "Stopped"
+msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: src/util.cpp:35
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombie"
+
+#: src/util.cpp:39
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "തടസ്സങ്ങളില്ലാത്ത"
+
+#: src/util.cpp:43
+msgid "Sleeping"
+msgstr "ഉറങ്ങുന്നു"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: src/util.cpp:98
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: src/util.cpp:102
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: src/util.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: src/util.cpp:176
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മുന്‍ഗണന"
+
+#: src/util.cpp:178
+msgid "High Priority"
+msgstr "കൂടുതല്‍ മുന്‍ഗണന"
+
+#: src/util.cpp:180
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "സാധാരണ മുന്‍ഗണന"
+
+#: src/util.cpp:182
+msgid "Low Priority"
+msgstr "കുറഞ്ഞ മുന്‍ഗണന"
+
+#: src/util.cpp:184
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "വളരെ കുറഞ്ഞ മുന്‍ഗണന"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: src/util.cpp:613
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#~ msgid "Privileges are required to kill process"
+#~ msgstr "പ്രക്രിയ ഇല്ലാതാക്കുവാന്‍ അവകാശം ആവശ്യമുണ്ട്"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "കാണുക"
+
+#~ msgid "Sent"
+#~ msgstr "അയച്ചു"
+
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "_പേരില്‍ ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു:"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "വെടിപ്പാക്കു_ക"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "_തിരയല്‍ ഫലം:"
+
+#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+#~ msgid "Search for Open Files"
+#~ msgstr "തുറന്ന ഫയലുക്കള്‍ക്ക് തിരയുക"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_കാണുക"
+
+#~ msgid "Stop process"
+#~ msgstr "പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "Continue process if stopped"
+#~ msgstr "നിര്‍ത്തിയെങ്കില്‍ പ്രക്രിയയുമായി മുമ്പോട്ട് പോകുക"
+
+#~ msgid "Force process to finish normally"
+#~ msgstr "പ്രക്രിയയെ സാധാരണയായി അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് നിര്‍ബന്ധിക്കുക"
+
+#~ msgid "Force process to finish immediately"
+#~ msgstr "പ്രക്രിയയെ ഉടനെ അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് നിര്‍ബന്ധിക്കുക"
+
+#~ msgid "Refresh the process list"
+#~ msgstr "പ്രക്രിയ പട്ടിക പുതുക്കുക"
+
+#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
+#~ msgstr "പ്രക്രിയയുമായി ബന്ധമുളള മെമ്മറി മാപ്പുകള്‍ തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "View the files opened by a process"
+#~ msgstr "ഒരു പ്രക്രിയയാല്‍ തുറന്നിട്ടുളള ഫയലുകള്‍ കാണുക"
+
+#~ msgid "View additional information about a process"
+#~ msgstr "ഒരു പ്രക്രിയയെപ്പറ്റി കൂടുതല്‍ വിവരം കാണിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
+#~ msgstr "പ്രക്രിയയുമായി പേരന്റ്/ചൈള്‍ഡിനുളള ബന്ധം കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Show active processes"
+#~ msgstr "സജീവ പ്രക്രിയകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Show all processes"
+#~ msgstr "എല്ലാ പ്രക്രിയകളും കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Show only user-owned processes"
+#~ msgstr " ഉപയോക്താവിന്റെ സ്വന്തം പ്രക്രിയകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Set process priority to very high"
+#~ msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന വളരെ കൂടിയതായി സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Set process priority to high"
+#~ msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന കൂടിയതായി സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Set process priority to normal"
+#~ msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന സാധാരണയായി സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Set process priority to low"
+#~ msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന കുറഞ്ഞതായി സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Set process priority to very low"
+#~ msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന വളരെ കുറഞ്ഞതായി സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Set process priority manually"
+#~ msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന നിങ്ങള്‍ സ്വയമായി സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "പിശക്"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
+#~ msgstr "'%s' ഒരു ശരിയായ പേള്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍ അല്ല."
+
+#~ msgid "Main Window width"
+#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ വീതി"
+
+#~ msgid "Main Window height"
+#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം"
+
+#~ msgid "Main Window X position"
+#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകം എക്സിന്റെ സ്ഥാനം"
+
+#~ msgid "Main Window Y position"
+#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകം വൈയുടെ സ്ഥാനം"
+
+#~ msgid "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active"
+#~ msgstr ""
+#~ "സഹജമായി ഏത് പ്രക്രിയ കാണിക്കണമെന്ന് തീരുമാനിക്കുന്നു. എല്ലാം കാണിക്കണമെങ്കില്‍ 0, ഉപയോക്താവ് 1 ആണ്, പ്രവര്‍ത്തിനുളളത് "
+#~ "ആണെങ്കില്‍ 2"
+
+#~ msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list"
+#~ msgstr "0 എന്നാല്‍ സിസ്റ്റം വിവരം, 1 എന്നാല്‍ പ്രക്രിയ പട്ടിക, 2 എന്നാല്‍ വിഭവങ്ങള്‍, 3 എന്നാല്‍ ഡിസ്കുകളുടെ പട്ടിക"
+
+#~ msgid "%lld second"
+#~ msgid_plural "%lld seconds"
+#~ msgstr[0] "%lld സെക്കന്റ്"
+#~ msgstr[1] "%lld സെക്കന്റുകള്‍"
+
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "\"%s\" (PID %u) പ്രക്രിയയുടെ വിശേഷതകള്‍:"
+
+#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+#~ msgstr "കഴിഞ്ഞ 1,5,15 മിനിറ്റുകളിലുളള ലോഡ് ശരാശരി: %0.2f, %0.2f, %0.2f "
+
+#~ msgid "%.1f KiB"
+#~ msgstr "%.1f KiB"
+
+#~ msgid "%.1f MiB"
+#~ msgstr "%.1f MiB"
+
+#~ msgid "%.1f GiB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
+
+#~ msgid "%.1f TiB"
+#~ msgstr "%.1f TiB"
+
+#~ msgid "%.3g kbit"
+#~ msgstr "%.3g kbit"
+
+#~ msgid "%.3g Mbit"
+#~ msgstr "%.3g Mbit"
+
+#~ msgid "%.3g Gbit"
+#~ msgstr "%.3g Gbit"
+
+#~ msgid "%.3g Tbit"
+#~ msgstr "%.3g Tbit"
+
+#~ msgid "%u bit"
+#~ msgid_plural "%u bits"
+#~ msgstr[0] "%u ബിറ്റ്"
+#~ msgstr[1] "%u ബിറ്റ്സ്"
+
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u ബൈറ്റ്"
+#~ msgstr[1] "%u ബൈറ്റ്സ്"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റം"
+
+#~ msgid "Show the System tab"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റം കിളിവാതില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_നിരീക്ഷകന്‍"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക"
+
+#~ msgid "Search for _Open Files"
+#~ msgstr "_തുറന്നിരിക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ക്ക് തിരയുക"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "പ്രോഗ്രാമില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "പ്രയോഗം ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_ഉളളടക്കം"
+
+#~ msgid "Open the manual"
+#~ msgstr "മാനുവല്‍ തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "ഈ പ്രയോഗം സംബന്ധിച്ച് "
+
+#~| msgid "(Low Priority)"
+#~ msgid "(%s Priority)"
+#~ msgstr "(%s മുന്‍ഗണന)"
+
+#~| msgid "Release %s"
+#~ msgid "Release %s %s"
+#~ msgstr "റിലീസ് %s %s"
+
+#~ msgid "%d-bit"
+#~ msgstr "%d-ബിറ്റ്"
+
+#~ msgid "Kernel %s"
+#~ msgstr "കെര്‍ണല്‍ %s"
+
+#~ msgid "GNOME %s"
+#~ msgstr "ഗ്നോം %s"
+
+#~| msgid "<b>Hardware</b>"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍"
+
+#~ msgid "Memory:"
+#~ msgstr "മെമ്മറി:"
+
+#~ msgid "Processor:"
+#~ msgstr "പ്രൊസസ്സര്‍:"
+
+#~| msgid "<b>System Status</b>"
+#~ msgid "System Status"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ"
+
+#~ msgid "Available disk space:"
+#~ msgstr "ലഭ്യമായ ഡിസ്ക് സ്ഥലം:"
+
+#~ msgid "Default graph cpu color"
+#~ msgstr "സഹജമായ ഗ്രാഫിലെ സി.പി.യുവിന്റെ നിറം"
+
+#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+#~ msgstr "ആരംഭത്തില്‍ 'ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ്സ്' കോളം പ്രക്രിയ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+#~ msgstr "ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ 'മെമ്മറിയുടെ ഉപയോഗത്തിന്റെ കണക്ക്' നിര കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
+#~ msgstr "'ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ്സ്' പ്രക്രിയയുടെ നിരയുടെ വീതി"
+
+#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+#~ msgstr " 'ഉപയോഗം കാണുന്ന കോളം' പ്രക്രിയയുടെ നിരയുടെ വീതി"
+
+#~ msgid "_Change Priority..."
+#~ msgstr "മുന്‍ഗണന _മാറ്റുക..."
+
+#~ msgid "Solaris mode"
+#~ msgstr "സൊളാരിസ് ദശ"
+
+#~ msgid "Unknown CPU model"
+#~ msgstr "അറിയാത്ത സി.പി.യു മോഡല്‍"
+
+#~ msgid "Processor %d:"
+#~ msgstr "പ്രോസെസ്സര്‍ %d:"
+
+#~ msgid "<i>N/A</i>"
+#~ msgstr "<i>N/A(എന്‍/എ)</i>"