diff options
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 1603 |
1 files changed, 1603 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 0000000..f53d6f8 --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,1603 @@ +# translation of gnome-system-monitor.HEAD.ne.po to Nepali +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005. +# Sameer Rajbhandari <amit@mpp.org.np>, 2005. +# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-11 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-18 13:27+0545\n" +"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" +"Language: ne\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 +#: ../src/application.cpp:244 ../src/interface.cpp:363 +msgid "System Monitor" +msgstr "प्रणाली निगरानी" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/interface.cpp:364 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "हालका प्रक्रिया र मोनिटर प्रणाली स्थिति हेर्नुहोस्" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;Activity;" +msgstr "निगरानी;प्रणाली;प्रक्रिया;CPU;स्मृति;सञ्जाल;ईतिहास;प्रयोग;प्रदर्शन;कार्य;प्रबन्धक;क्रियाकलाप;" + +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 +#: ../src/application.cpp:299 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "जिनोम प्रणाली निगरानी" + +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "निगरानी;प्रणाली;प्रक्रिया;CPU;स्मृति;सञ्जाल;ईतिहास;प्रयोग;" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "प्रणाली स्रोतहरू हेर्नुहोस् र प्रब्नध गर्नुहोस्" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, easy-to-use " +"interface." +msgstr "प्रणाली मनिटर एक प्रक्रिया दर्शक र प्रणाली मनिटर एक आकर्षक, सजिलो प्रयोग इन्टरफेस हो" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the processor or the " +"memory of your computer, can manage the running applications, force stop processes not " +"responding, and change the state or priority of existing processes." +msgstr "" +"प्रणाली मनिटरले तपाईंलाई कुन प्रोसेसर वा कम्प्युटरको मेमोरी प्रयोग गरिरहेको छ भन्ने पत्ता लगाउन मद्दत " +"पुर्याउन सक्छ, चलिरहेको अनुप्रयोगहरू व्यवस्थित गर्न सक्छ, प्रतिक्रिया नदिएका प्रक्रियाहरू बल पूर्वक रोक्न " +"सक्छ, र अवस्थित प्रक्रियाहरू को स्थिति वा प्राथमिकता परिवर्तन गर्न सक्छन्।" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on with your " +"computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"संसाधन ग्राफिक्स सुविधाले कम्प्युटर सङ्ग हालको सञ्जाल, मेमोरी र प्रोसेसर प्रयोगको छिटो सिंहावलोकन देखाउँछ।" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Process list view" +msgstr "प्रक्रिया सूची दृश्य" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7 +msgid "Resources overview" +msgstr "स्रोत अवलोकन" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8 +msgid "File Systems view" +msgstr "फाइल प्रणाली दृश्य" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "जिनोम परियोजना" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 +msgid "Kill process" +msgstr "प्रक्रिया नष्ट" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 +msgid "Privileges are required to control other users’ processes" +msgstr "अरु प्रयोगकर्ताको प्रक्रिया नियन्त्रण गर्न विशेषाधिकार आवश्यक पर्छ" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3 +msgid "Renice process" +msgstr "प्रक्रिया पुन राम्रो" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता परिवर्तन गर्न विशेषाधिकार आवश्यक पर्छ" + +#: ../data/interface.ui.h:2 +msgid "End _Process" +msgstr "प्रक्रिया अन्त्य" + +#: ../data/interface.ui.h:3 +msgid "Show process properties" +msgstr "प्रक्रिया गुणहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "Processes" +msgstr "प्रक्रिया" + +#: ../data/interface.ui.h:5 +msgid "CPU History" +msgstr "सीपीयू (CPU) इतिहास" + +#: ../data/interface.ui.h:6 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "स्मृति र स्वाप इतिहास" + +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:70 +#: ../src/proctable.cpp:337 +msgid "Memory" +msgstr "स्मृति" + +#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272 +msgid "Swap" +msgstr "स्वाप" + +#: ../data/interface.ui.h:9 +msgid "Network History" +msgstr "सञ्जाल इतिहास" + +#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:302 +msgid "Receiving" +msgstr "पत्र प्राप्त गर्दै" + +#: ../data/interface.ui.h:11 +msgid "Total Received" +msgstr "जम्मा प्राप्त" + +#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:317 +msgid "Sending" +msgstr "सन्देश पठाउँदै" + +#: ../data/interface.ui.h:13 +msgid "Total Sent" +msgstr "पठाइएको वस्तुहरू" + +#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Resources" +msgstr "स्रोत" + +#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "File Systems" +msgstr "फाइल प्रणाली" + +#: ../data/lsof.ui.h:1 +msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "चलेका फाइलहरूको खोज" + +#: ../data/lsof.ui.h:2 +msgid "Filter files by name" +msgstr "नामबाट फाईल छान्नुहोस्" + +#: ../data/lsof.ui.h:3 +msgid "Case insensitive" +msgstr "केस असम्वेदना मिल्दो" + +#: ../data/menus.ui.h:1 +msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "चलेका फाइलहरूको खोज्नुहोस्" + +#: ../data/menus.ui.h:2 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राथमिकताहरू" + +#: ../data/menus.ui.h:3 +msgid "Help" +msgstr "मद्दत" + +#: ../data/menus.ui.h:4 +msgid "About" +msgstr "बारेमा" + +#: ../data/menus.ui.h:5 +msgid "Quit" +msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: ../data/menus.ui.h:6 +msgid "_Refresh" +msgstr "ताजा पार्नुहोस्" + +#: ../data/menus.ui.h:7 +msgid "_Active Processes" +msgstr "सक्रिय प्रक्रिया" + +#: ../data/menus.ui.h:8 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "सबै प्रक्रियाहरू" + +#: ../data/menus.ui.h:9 +msgid "M_y Processes" +msgstr "मेरो प्रक्रिया" + +#: ../data/menus.ui.h:10 +msgid "_Dependencies" +msgstr "निर्भरता" + +#: ../data/menus.ui.h:11 +msgid "_Properties" +msgstr "गुण" + +#: ../data/menus.ui.h:12 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "स्मृति मानचित्र" + +#. Translators: this means +#: ../data/menus.ui.h:14 +msgid "Open _Files" +msgstr "फाइल खोल्नुहोस्" + +#: ../data/menus.ui.h:15 +msgid "_Change Priority" +msgstr "प्राथमिकता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215 +msgid "Very High" +msgstr "अति उच्च" + +#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217 +msgid "High" +msgstr "उच्च" + +#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221 +msgid "Low" +msgstr "न्यून" + +#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223 +msgid "Very Low" +msgstr "अति न्यून" + +#: ../data/menus.ui.h:21 +msgid "Custom" +msgstr "अनुकूल" + +#: ../data/menus.ui.h:22 +msgid "_Stop" +msgstr "रोक्नुहोस्" + +#: ../data/menus.ui.h:23 +msgid "_Continue" +msgstr "जारी राख्नुहोस्" + +#: ../data/menus.ui.h:24 +msgid "_End" +msgstr "अन्त्य" + +#: ../data/menus.ui.h:25 +msgid "_Kill" +msgstr "नष्ट गर्नुहोस्" + +#: ../data/openfiles.ui.h:1 +msgid "Open Files" +msgstr "खुला फाइल" + +#: ../data/preferences.ui.h:1 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "प्रणाली मोनिटर प्राथमिकता" + +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Behavior" +msgstr "व्यवहार" + +#: ../data/preferences.ui.h:3 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "अद्यावधिक अन्तराल सेकेन्डमा:" + +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "महिन ताजा पार्ने सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../data/preferences.ui.h:5 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "प्रक्रिया समाप्त वा नष्ट गर्नुभन्दा पहिला सावधान गर्नुहोस्" + +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "सीपीयू (CPU) सङ्ख्या सीपीयू (CPU) प्रयोग बाट भाग गर्नुहोस्" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 +msgid "Information Fields" +msgstr "सूचना फिल्ड" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "सूचीमा देखाइएका प्रक्रिया सूचना:" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Graphs" +msgstr "ग्राफ" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgstr "सीपीयू चार्ट स्ट्याक्ड क्षेत्र चार्टको रूपमा राख्नुहोस्" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph" +msgstr "सीपीयू चार्ट अमित ग्राफको रूपमा राख्नुहोस्" + +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "सञ्जाल गति बिटमा देखाउनुहोस्" + +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "सबै फाइल प्रणालीहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "फाईल प्रणालीको जानकारि सूची:" + +#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153 +msgid "_Cancel" +msgstr "रद्द गर्नुहोस्" + +#: ../data/renice.ui.h:2 +msgid "Change _Priority" +msgstr "प्राथमिकता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: ../data/renice.ui.h:3 +msgid "_Nice value:" +msgstr "असल मान:" + +#: ../data/renice.ui.h:4 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A lower nice " +"value corresponds to a higher priority.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>द्रब्यष्ट:</b>एउटा प्रक्रियाको प्राथमिकता यसको असल मान अनुरूप दिइन्छ । तल्लो असल मानले " +"उच्च प्राथमिकतासँग सम्बन्ध राख्दछ । </i></small>" + +#: ../src/application.cpp:285 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "सरल प्रक्रिया र प्रणाली निगरानी." + +#: ../src/argv.cpp:22 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "प्रक्रिया ट्याब देखाउनुहोस्" + +#: ../src/argv.cpp:27 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "स्रोत ट्याब देखाउनुहोस्" + +#: ../src/argv.cpp:32 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "फाइल प्रणाली देखाउनुहोस्" + +#: ../src/argv.cpp:36 +msgid "Show the application’s version" +msgstr "एप्लिकेशनको संसकरण देखाउनुहोस्" + +#: ../src/disks.cpp:352 ../src/memmaps.cpp:329 +msgid "Device" +msgstr "यन्त्र" + +#: ../src/disks.cpp:353 +msgid "Directory" +msgstr "डाइरेक्टरी" + +#: ../src/disks.cpp:354 ../src/legacy/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:253 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: ../src/disks.cpp:355 +msgid "Total" +msgstr "जम्मा" + +#: ../src/disks.cpp:356 +msgid "Free" +msgstr "नि:शुल्क" + +#: ../src/disks.cpp:357 +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +#: ../src/disks.cpp:358 +msgid "Used" +msgstr "प्रयोग गरिएको" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: ../src/interface.cpp:185 +#, c-format +msgid "Pick a Color for “%s”" +msgstr "\"%s\" को रङ टिप्नुहोस्" + +#: ../src/interface.cpp:219 ../src/procproperties.cpp:78 +msgid "CPU" +msgstr "सीपीयू (CPU)" + +#: ../src/interface.cpp:221 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "सीपीयू (CPU) %d" + +#: ../src/interface.cpp:374 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"translator-credits Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>,Jyotsna Shrestha " +"<jyoshrestha@hotmail.com>, Nabin Gautam<nabingautam2001@yahoo.com>" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/legacy/e_date.c:156 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/legacy/e_date.c:163 +msgid "Today %l∶%M %p" +msgstr "आज %l:%M %p" + +#: ../src/legacy/e_date.c:172 +msgid "Yesterday %l∶%M %p" +msgstr "हिजो %l:%M %p" + +#: ../src/legacy/e_date.c:184 +msgid "%a %l∶%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/legacy/e_date.c:192 +msgid "%b %d %l∶%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/legacy/e_date.c:194 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:141 +msgid "Fraction" +msgstr "भागबण्डा" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:143 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "पाइ रंग पिकरहरूको लागि पूर्ण प्रतिशत" + +#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:150 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:151 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक" + +#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:152 ../src/legacy/gsm_color_button.c:515 +msgid "Pick a Color" +msgstr "एउटा रङ छान्नुहोस्" + +#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:158 +msgid "Current Color" +msgstr "विद्यमान रङ्ग" + +#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:159 +msgid "The selected color" +msgstr "छानिएको रङ्ग" + +#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:166 +msgid "Type of color picker" +msgstr "रङ पिकर" + +#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:437 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "अमान्य रङ डेटा प्राप्त भयो\n" + +#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:538 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "ग्राफमा रङ सेट गर्न क्लिक गर्नुहोस्" + +#: ../src/load-graph.cpp:157 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u सेकेण्ड" +msgstr[1] "%u सेकेण्ड" + +#: ../src/load-graph.cpp:373 +msgid "not available" +msgstr "उपलब्ध छैन" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:376 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (%.1f%%) of %s" + +#: ../src/lsof.cpp:118 +#, c-format +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d फाइल खोल्नुहोस्" +msgstr[1] "%d फाइलहरू खोल्नुहोस्" + +#: ../src/lsof.cpp:120 +#, c-format +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "%d मिल्दो चलेको फाईल" +msgstr[1] "%d मिल्दो चलेका फाईलहरू" + +#: ../src/lsof.cpp:245 +msgid "Process" +msgstr "प्रक्रिया" + +#: ../src/lsof.cpp:257 +msgid "PID" +msgstr "(पीआईडी) PID" + +#: ../src/lsof.cpp:267 ../src/memmaps.cpp:307 +msgid "Filename" +msgstr "फाइलनाम" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:309 +msgid "VM Start" +msgstr "भीएम (VM) सुरुआत" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:311 +msgid "VM End" +msgstr "भीएम (VM) अन्त्य" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:313 +msgid "VM Size" +msgstr "भीएम (VM) साइज" + +#: ../src/memmaps.cpp:314 +msgid "Flags" +msgstr "झन्डा" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:316 +msgid "VM Offset" +msgstr "भीएम (VM) अफसेट" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:319 +msgid "Private clean" +msgstr "व्यक्तिगत सफाइ" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:322 +msgid "Private dirty" +msgstr "व्यक्तिगत फोहर" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:325 +msgid "Shared clean" +msgstr "साझा सफाइ" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:328 +msgid "Shared dirty" +msgstr "साझा फोहर" + +#: ../src/memmaps.cpp:330 +msgid "Inode" +msgstr "इनोड" + +#: ../src/memmaps.cpp:438 +msgid "Memory Maps" +msgstr "स्मृति मानचित्र" + +#: ../src/memmaps.cpp:450 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):" +msgstr "प्रक्रिया \"%s\" (PID %u) को स्मृति चित्रण:" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "file" +msgstr "फाइल" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "pipe" +msgstr "पाइप" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 सञ्जाल जडान" + +#: ../src/openfiles.cpp:46 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 सञ्जाल जडान" + +#: ../src/openfiles.cpp:48 +msgid "local socket" +msgstr "स्थानीय सकेट" + +#: ../src/openfiles.cpp:50 +msgid "unknown type" +msgstr "अज्ञात प्रकार" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:252 +msgid "FD" +msgstr "एफडी (FD)" + +#: ../src/openfiles.cpp:254 +msgid "Object" +msgstr "वस्तु" + +#: ../src/openfiles.cpp:337 +#, c-format +msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):" +msgstr "प्रक्रिया \"%s\" (PID %u) बाट चलेका फाईलहरू:" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "फारममा मुख्य सञ्झ्यालको आकार र स्थिति (चौडाई, उचाइ, xpos, ypos)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "अधिकतम स्थितिमा मुख्य सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "ट्री स्वरूपमा निर्भर प्रक्रिया देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "सीपीयू (CPU) प्रतिशतका लागि सोलरिस मोड" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage is divided by " +"the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix mode”." +msgstr "" +"ठीक भएमा, प्रणाली मोनिटर 'सोलारिस मोड' मा सञ्चालन हुन्छ जहाँ कार्यको सीपीयू (CPU) प्रयोगलाई सीपीयू " +"(CPUs) को कूल सङ्ख्याले भाग गरिन्छ । अन्यथा यो 'Irix mode' मा सञ्चालन हुन्छ ।." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "सीपीयू चार्ट स्ट्याक्ड क्षेत्र चार्टको रूपमा देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of a line " +"chart." +msgstr "" +"यदि सही छ भने, प्रणाली-मनिटरले रेखा चार्टको सट्टा सीपीयू चार्ट स्ट्याक्ड क्षेत्र चार्टको रूपमा देखाउँछ।" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves" +msgstr "बेजियर वक्रहरू प्रयोग गरी सीपीयू चार्टलाई सुचारु ग्राफको रुपमा देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise as a line " +"chart." +msgstr "" +"यदि सही छ भने, प्रणाली-मनिटरले सीपीयू चार्टलाई सुचारु ग्राफको रूपमा देखाउँछ, अन्यथा रेखा चार्ट को रुपमा." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "महिन ताजा पार्ने सक्षम/अक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "प्रक्रियाहरू नष्ट गर्दा चेतावनी संवाद देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "प्रक्रिया दृश्य अद्यावधिक बीचको समय मिलिसेकेन्डमा" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "ग्राफ अद्यावधिक बीचको समय मिलिसेकेन्डमा" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "सबै फाइल प्रणाली बारेको सूचना प्रदर्शित गर्नुपर्दछ या पर्दैन" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like “autofs” and " +"“procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted file systems." +msgstr "" +"सबै फाइल प्रणाली ('autofs' र 'procfs' जस्तै प्रकार समाविष्ट) बारेको सूचना प्रदर्शन गर्नुपर्दछ या पर्दैन " +"। हालै माउन्ट गरिएका फाइल प्रणालीको सूची प्राप्त गर्न उपयोगी हुन्छ ।." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "यन्त्र सूची अद्यावधिक बीचको समय मिलिसेकेन्डमा" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "कुन प्रक्रिया देखाउने निर्धारण गर्नुहोस् ।." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "हालै हेरिएको ट्याब बचत गर्छ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "CPU colors" +msgstr "सीपीयू (CPU) रङ्गहरू" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "प्रत्येक प्रविष्टि ढाँचामा छ (सीपीयू #, हेक्साडेसिमल रङ मान)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "पूर्वनर्धारित ग्राफ स्मृति रङ्ग" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "पूर्वनर्धारित ग्राफ स्वाप रङ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ आगमन सञ्जाल ट्राफिक रङ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ बाह्यगमन सञ्जाल ट्राफिक रङ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "सञ्जाल ट्राफिक बिटमा देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Process view sort column" +msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम स्तम्भ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Process view columns order" +msgstr "प्रक्रिया दृश्य स्तम्भ क्रम" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Process view sort order" +msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम आदेश" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Width of process “Name” column" +msgstr "प्रक्रिया \"नाम\" स्तम्भको चौडाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Show process “Name” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"नाम\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Width of process “User” column" +msgstr "प्रक्रिया \"प्रयोगकर्ता\" स्तम्भको चौडाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show process “User” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"प्रयोगकर्ता\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Width of process “Status” column" +msgstr "प्रक्रिया \"स्थिति\" स्तम्भको चौडाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Show process “Status” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"स्थिति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Width of process “Virtual Memory” column" +msgstr "प्रक्रिया 'अवास्तविक स्मृति' स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"अवास्तविक स्मृति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Width of process “Resident Memory” column" +msgstr "प्रक्रिया 'स्थापित स्मृति' स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Show process “Resident Memory” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"स्थापित स्मृति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Width of process “Writable Memory” column" +msgstr "प्रक्रिया 'लेख्न सकिने स्मृति' स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Show process “Writable Memory” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"लेख्नसकिने स्मृति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Width of process “Shared Memory” column" +msgstr "प्रक्रिया 'साझा स्मृति' स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Show process “Shared Memory” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"साझा स्मृति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Width of process “X Server Memory” column" +msgstr "प्रक्रिया 'X सर्भर स्मृति' स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Show process “X Server Memory” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"X सर्भर स्मृति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 +#, no-c-format +msgid "Width of process “CPU %” column" +msgstr "प्रक्रिया \"CPU %\" स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 +#, no-c-format +msgid "Show process “CPU %” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"CPU %\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Width of process “CPU Time” column" +msgstr "प्रक्रिया \"CPU समय\" स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Show process “CPU Time” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"CPU समय\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Width of process “Started” column" +msgstr "प्रक्रिया \"चलेको\" स्तम्भको चौडाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Show process “Started” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"चलेको\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Width of process “Nice” column" +msgstr "प्रक्रिया \"राम्रो\" स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Show process “Nice” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"राम्रो\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Width of process “PID” column" +msgstr "प्रक्रिया \"PID\" स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Show process “PID” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"PID\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Width of process “SELinux Security Context” column" +msgstr "प्रक्रिया 'SELinux सूरक्षा सन्दर्भ' स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"SELinux सूरक्षा सन्दर्भ\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Width of process “Command Line” column" +msgstr "प्रक्रिया \"आदेश रेखा\" स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Show process “Command Line” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"आदेश रेखा\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Width of process “Memory” column" +msgstr "प्रक्रिया \"स्मृति\" स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Show process “Memory” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"स्मृति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Width of process “Waiting Channel” column" +msgstr "प्रक्रिया \"पर्खिने च्यानल\" स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"पर्खने च्यानल\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Width of process “Control Group” column" +msgstr "प्रक्रिया \"नियन्त्रक समूह\" स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Show process “Control Group” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"नियन्त्रक समूह\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Width of process “Unit” column" +msgstr "प्रक्रिया \"एकाई\" स्तम्भको चौडाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Show process “Unit” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"एकाई\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Width of process “Session” column" +msgstr "प्रक्रिया \"सत्र\" स्तम्भको चौडाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Show process “Session” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"सत्र\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Width of process “Seat” column" +msgstr "प्रक्रिया \"ठाँउ\" स्तम्भको चौडाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Show process “Seat” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"ठाँउ\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Width of process “Owner” column" +msgstr "प्रक्रिया \"मालिक\" स्तम्भको चौडाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Show process “Owner” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"मालिक\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Width of process “Total disk write” column" +msgstr "प्रक्रियाको चौडाइ \"कूल डिस्क लेख\" स्तम्भ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Show process “Total disk write” column on startup" +msgstr "प्रक्रिया \"कुल डिस्क लेख\" स्तम्भ सुरुवातमा देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Width of process “Total disk read” column" +msgstr "प्रक्रियाको चौडाइ \"कुल डिस्क पढ्न\" स्तम्भ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Show process “Total disk read” column on startup" +msgstr "प्रक्रिया \"कुल डिस्क पढ्न\" स्तम्भ सुरुआतमा देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Width of process “Disk read” column" +msgstr "प्रक्रियाको चौडाइ \"डिस्क पढ्ने\" स्तम्भ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 +msgid "Show process “Disk read” column on startup" +msgstr "प्रक्रिया \"डिस्क पढ्न\" स्तम्भ सुरुआतमा देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 +msgid "Width of process “Disk write” column" +msgstr "प्रक्रियाको चौडाइ \"डिस्क लेख\" स्तम्भ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 +msgid "Show process “Disk write” column on startup" +msgstr "प्रक्रिया \"डिस्क लेख\" स्तम्भ सुरुवातमा देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 +msgid "Width of process “Priority” column" +msgstr "प्रक्रिया \"प्राथमिकता\" स्तम्भको चौडाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 +msgid "Show process “Priority” column on startup" +msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"प्राथमिकता\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "डिस्क दृश्य क्रम स्तम्भ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "डिस्क दृश्य क्रम" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "डिस्क दृश्य स्तम्भ क्रम" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 +msgid "Width of disk view “Device” column" +msgstr "डिस्क दृश्य \"यन्त्र\" स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 +msgid "Show disk view “Device” column on startup" +msgstr "डिस्क दृश्य सुरुवातमा \"यन्त्र\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 +msgid "Width of disk view “Directory” column" +msgstr "डिस्क दृश्य \"डाइरेक्टरी\" स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 +msgid "Show disk view “Directory” column on startup" +msgstr "डिस्क दृश्य सुरुवातमा \"डाइरेक्टरी\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92 +msgid "Width of disk view “Type” column" +msgstr "डिस्क दृश्य \"प्रकार\" स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93 +msgid "Show disk view “Type” column on startup" +msgstr "डिस्क दृश्य शुरुवातमा \"प्रकार\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94 +msgid "Width of disk view “Total” column" +msgstr "डिस्क दृश्य \"कुल\" स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95 +msgid "Show disk view “Total” column on startup" +msgstr "डिस्क दृश्य शुरुवातमा \"कुल\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:96 +msgid "Width of disk view “Free” column" +msgstr "डिस्क दृश्य \"मुक्त\" स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:97 +msgid "Show disk view “Free” column on startup" +msgstr "डिस्क दृश्य शुरुवातमा \"मुक्त\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:98 +msgid "Width of disk view “Available” column" +msgstr "डिस्क दृश्य \"उपलब्ध\" स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:99 +msgid "Show disk view “Available” column on startup" +msgstr "डिस्क दृश्य सुरुवातमा \"उपलब्ध\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:100 +msgid "Width of disk view “Used” column" +msgstr "डिस्क दृश्य \"प्रयोग\" स्तम्भको चौडाइ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:101 +msgid "Show disk view “Used” column on startup" +msgstr "डिस्क दृश्य शुरुवातमा \"प्रयोग\" स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:102 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "स्मृति चित्रण क्रम स्तम्भ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:103 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "स्मृति चित्रण क्रमबध्द" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:104 +msgid "Open files sort column" +msgstr "फाईल क्रमबद्ध स्तम्भ खोल्नुहोस्" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:105 +msgid "Open files sort order" +msgstr "फाईल क्रमबद्ध खोल्नुहोस्" + +#: ../src/prefsdialog.cpp:168 +msgid "Icon" +msgstr "प्रतिमा" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "PID%d प्रक्रियाको प्राथमिकतालाई %d मा परिवर्तन गर्न सकिदैँन । %s" + +#: ../src/procactions.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "PID %d सँग सङ्केत %d भएको प्रक्रिया नष्ट गर्न सकिदैन । %s" + +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: ../src/procdialogs.cpp:76 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "तपाईले चयन गरिएको \"%s\" प्रक्रिया (PID %u) नष्ट गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: ../src/procdialogs.cpp:82 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "तपाईले चयन गरिएको \"%s\" प्रक्रिया ( PID: %u ) अन्त्य गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: primary alert message for stopping single process +#: ../src/procdialogs.cpp:88 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "तपाईले चयन गरिएको \"%s\" प्रक्रिया (PID %u) रोक्न निश्चित हुनुहुन्छ?" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:97 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "तपाईले चयन गरिएको प्रक्रिया नष्ट गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?" +msgstr[1] "तपाईले चयन गरिएका %d प्रक्रियाहरू नष्ट गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:103 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "तपाईले चयन गरिएको प्रक्रिया अन्त्य गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?" +msgstr[1] "तपाईले चयन गरिएका %d प्रक्रियाहरू अन्त्य गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:109 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to stop the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?" +msgstr[0] "तपाईले चयन गरिएको प्रक्रिया रोक्न निश्चित हुनुहुन्छ?" +msgstr[1] "तपाईले चयन गरिएका %d प्रक्रियाहरू रोक्न निश्चित हुनुहुन्छ?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only " +"unresponsive processes should be killed." +msgstr "" +"प्रक्रियालाई नष्ट गरेमा, डेटा बिग्रन, सत्र विच्छेद हुन वा सुरक्षा जोखिम हुनसक्छ । अनुत्तरदायी प्रक्रिया " +"मात्र नष्ट गर्नुहोस् ।." + +#: ../src/procdialogs.cpp:122 +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "नष्ट प्रक्रिया" +msgstr[1] "नष्ट प्रक्रिया" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:126 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only " +"unresponsive processes should be ended." +msgstr "" +"प्रक्रियालाई अन्त्य गरेमा, डेटा बिग्रन, सत्र विच्छेद हुन वा सुरक्षा जोखिम हुनसक्छ । अनुत्तरदायी प्रक्रिया " +"मात्र अन्त्य गर्नुहोस् ।." + +#: ../src/procdialogs.cpp:129 +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "प्रक्रिया समाप्त गर्नुहोस्" +msgstr[1] "प्रक्रिया समाप्त गर्नुहोस्" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:133 +msgid "" +"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only " +"unresponsive processes should be stopped." +msgstr "" +"प्रक्रियालाई रोक्का गरेमा, डेटा बिग्रन, सत्र विच्छेद हुन वा सुरक्षा जोखिम हुनसक्छ । अनुत्तरदायी प्रक्रिया " +"मात्र रोक्का गर्नुहोस् ।." + +#: ../src/procdialogs.cpp:136 +msgid "_Stop Process" +msgid_plural "_Stop Processes" +msgstr[0] "प्रक्रिया रोक्ने" +msgstr[1] "प्रक्रियाहरू रोक्ने" + +#: ../src/procdialogs.cpp:218 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "प्रक्रिया \"%s\" (PID %u) को प्राथमिकतालाई परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: ../src/procdialogs.cpp:221 +#, c-format +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "प्रक्रियाको प्राथमिकता क्रम परिवर्तन गर्नुहोस्" +msgstr[1] "%d प्रक्रियाहरूको प्राथमिकता क्रम परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: ../src/procdialogs.cpp:240 +msgid "Note:" +msgstr "टिप्पणी:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:241 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a " +"higher priority." +msgstr "" +"एउटा प्रक्रियाको प्राथमिकता यसको असल मान अनुरूप दिइन्छ । तल्लो असल मानले उच्च प्राथमिकतासँग सम्बन्ध " +"राख्दछ ।." + +#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84 ../src/procproperties.cpp:87 +#: ../src/util.cpp:432 ../src/util.cpp:471 +msgid "N/A" +msgstr "एन/ए" + +#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:322 +msgid "Process Name" +msgstr "प्रक्रिया नाम" + +#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:323 +msgid "User" +msgstr "प्रयोगकर्ता" + +#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:324 +msgid "Status" +msgstr "वस्तुस्थिति" + +#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:325 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "अवास्तविक स्मृति" + +#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:326 +msgid "Resident Memory" +msgstr "अवस्थित स्मृति" + +#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:327 +msgid "Writable Memory" +msgstr "लेख्न सकिने स्मृति" + +#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:328 +msgid "Shared Memory" +msgstr "साझा स्मृति" + +#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:329 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X सर्भर स्मृति" + +#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:331 +msgid "CPU Time" +msgstr "सीपीयू (CPU) समय" + +#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:332 +msgid "Started" +msgstr "सुरुआती" + +#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:333 +msgid "Nice" +msgstr "असल" + +#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:351 +msgid "Priority" +msgstr "प्राथमिकता" + +#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:334 +msgid "ID" +msgstr "आईडी (ID)" + +#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:335 +msgid "Security Context" +msgstr "सुरक्षा सन्दर्भ" + +#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336 +msgid "Command Line" +msgstr "आदेश लाइन" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:339 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "प्रतिक्षा च्यानल" + +#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:340 +msgid "Control Group" +msgstr "नियन्त्रक समूह" + +#: ../src/procproperties.cpp:199 +#, c-format +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%sपीआईडी (PID)%u" + +#: ../src/proctable.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "%सीपीयू (CPU)" + +#: ../src/proctable.cpp:341 +msgid "Unit" +msgstr "एकाइ" + +#: ../src/proctable.cpp:342 +msgid "Session" +msgstr "सत्र" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: ../src/proctable.cpp:345 +msgid "Seat" +msgstr "सिट" + +#: ../src/proctable.cpp:346 +msgid "Owner" +msgstr "मालिक" + +#: ../src/proctable.cpp:347 +msgid "Disk read total" +msgstr "कुल डिस्क पढ्ने" + +#: ../src/proctable.cpp:348 +msgid "Disk write total" +msgstr "कुल डिस्क लेख" + +#: ../src/proctable.cpp:349 +msgid "Disk read" +msgstr "डिस्क पढ्ने" + +#: ../src/proctable.cpp:350 +msgid "Disk write" +msgstr "डिस्क लेखने" + +#: ../src/util.cpp:27 +msgid "Running" +msgstr "चलिरहेको" + +#: ../src/util.cpp:31 +msgid "Stopped" +msgstr "रोकिएको" + +#: ../src/util.cpp:35 +msgid "Zombie" +msgstr "जम्बी" + +#: ../src/util.cpp:39 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "अवरोध रहित" + +#: ../src/util.cpp:43 +msgid "Sleeping" +msgstr "निष्क्रिय" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:98 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:102 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.3g kbit" +msgstr "%.3g के-बिट" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.3g Mbit" +msgstr "%.3g एम-बिट" + +#: ../src/util.cpp:170 +#, c-format +msgid "%.3g Gbit" +msgstr "%.3g जि-बिट" + +#: ../src/util.cpp:171 +#, c-format +msgid "%.3g Tbit" +msgstr "%.3g टि-बिट" + +#: ../src/util.cpp:186 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u बिट" +msgstr[1] "%u बिट" + +#: ../src/util.cpp:187 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u बाइट" +msgstr[1] "%u बाइट" + +#: ../src/util.cpp:230 +msgid "Very High Priority" +msgstr "अति उच्च प्राथमिकता" + +#: ../src/util.cpp:232 +msgid "High Priority" +msgstr "उच्च प्राथमिकता" + +#: ../src/util.cpp:234 +msgid "Normal Priority" +msgstr "सामान्य प्राथमिकता" + +#: ../src/util.cpp:236 +msgid "Low Priority" +msgstr "न्यून प्राथमिकता" + +#: ../src/util.cpp:238 +msgid "Very Low Priority" +msgstr "अति न्यून प्राथमिकता" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:667 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#, fuzzy +#~| msgid "Search for Open Files" +#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" +#~ msgid "Search for Open Files" +#~ msgstr "खुला फाइलका लागि खोजी गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "त्रुटि" + +#, fuzzy +#~ msgid "%lld second" +#~ msgid_plural "%lld seconds" +#~ msgstr[0] "१ सेकेण्ड अगाडि" +#~ msgstr[1] "" + +#~ msgid "_Monitor" +#~ msgstr "मोनिटर" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "दृश्य" + +#~ msgid "Search for _Open Files" +#~ msgstr "खुला फाइलका लागि खोजी" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Stop process" +#~ msgstr "रोक्ने प्रक्रिया" + +#~ msgid "Continue process if stopped" +#~ msgstr "रोकिएमा निरन्तर गर्ने प्रक्रिया" + +#~ msgid "Force process to finish normally" +#~ msgstr "सामान्य रूपमा समाप्त गर्न दवाब प्रक्रिया" + +#~ msgid "Force process to finish immediately" +#~ msgstr "तत्काल समाप्त गर्न दवाब प्रक्रिया" + +#~ msgid "_Change Priority..." +#~ msgstr "परिवर्तन प्राथमिकता..." + +#~ msgid "Open the memory maps associated with a process" +#~ msgstr "प्रक्रियासँग सम्बन्धित मानचित्र स्मृति खोल्नुहोस्" + +#~ msgid "View the files opened by a process" +#~ msgstr "प्रक्रियाद्वारा खोलिएका फाइल हेर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "सामाग्री" + +#~ msgid "Open the manual" +#~ msgstr "म्यानुअल खोल्नुहोस्" + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "यस अनुप्रयोगका बारेमा" + +#~ msgid "Show parent/child relationship between processes" +#~ msgstr "प्रमूल/शाखा प्रक्रिया बीचको सम्बन्ध देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "Show user own process" +#~ msgstr "प्रयोगकर्ताको आफ्नो प्रक्रिया देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "प्रणाली" + +#~ msgid "_Name contains:" +#~ msgstr "नाम समाविष्ट गर्दछ:" + +#~ msgid "S_earch results:" +#~ msgstr "खोजी परिणाम:" + +#~ msgid "" +#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the " +#~ "disks list" +#~ msgstr "प्रणाली सूचनाका लागि ०, प्रक्रिया सुचीका लागि १, संसाधनका लागि २ र डिस्क सूचीका लागि ३" + +#~ msgid "Default graph cpu color" +#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ सीपीयू (cpu) रङ" + +#~ msgid "" +#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active" +#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित रूपमा कुन प्रक्रिया देखाउने निर्धारण गर्दछ । ० सबै, १ प्रयोगकर्ता, र २ सक्रिय हो" + +#~ msgid "Main Window height" +#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्याल उचाइ" + +#~ msgid "Main Window width" +#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्याल चौडाइ" + +#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup" +#~ msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'तर्क' स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +#~ msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'अनुमानित स्मृति प्रयोग' स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "Width of process 'arguments' column" +#~ msgstr "प्रक्रिया 'तर्क' स्तम्भको चौडाइ" + +#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +#~ msgstr "प्रक्रिया 'अनुमानित स्मृति उपयोग' स्तम्भको चौडाइ" + +#~ msgid "Solaris mode" +#~ msgstr "सोलारिस मोड" + +#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +#~ msgstr "अन्तिम १, ५, १५ मिनेटका लागि औसत लोड गर्नुहोस्: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#~ msgid "Release %s" +#~ msgstr "प्रकासन %s" + +#~ msgid "Unknown CPU model" +#~ msgstr "अज्ञात सीपीयू (CPU) मोडेल" + +#~ msgid "Kernel %s" +#~ msgstr "कर्नेल %s" + +#~ msgid "GNOME %s" +#~ msgstr "जिनोम %s" + +#~ msgid "<b>Hardware</b>" +#~ msgstr "<b>हार्डवेयर</b>" + +#~ msgid "Memory:" +#~ msgstr "स्मृति:" + +#~ msgid "Processor %d:" +#~ msgstr "प्रोसेसर %d:" + +#~ msgid "Processor:" +#~ msgstr "प्रोसेसर:" + +#~ msgid "<b>System Status</b>" +#~ msgstr "<b>प्रणाली वस्तुस्थिति</b>" + +#~ msgid "Available disk space:" +#~ msgstr "उपलब्ध डिस्क खालीस्थान:" + +#~ msgid "Default graph background color" +#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ पृष्ठभूमि रङ" + +#~ msgid "Default graph frame color" +#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ ढाँचा रङ" + +#~ msgid "User memory:" +#~ msgstr "प्रयोगकर्ता स्मृति:" + +#~ msgid "of" +#~ msgstr "यसको" + +#~ msgid "Used swap:" +#~ msgstr "प्रयोग गरिएको स्वाप:" + +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "जम्मा:" + +#~ msgid "Sent:" +#~ msgstr "प्रेषण:" + +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" + +#~ msgid "_Grid color:" +#~ msgstr "ग्रिड रङ:" |