diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/or.po | 1605 |
1 files changed, 1605 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po new file mode 100644 index 0000000..b9d83e4 --- /dev/null +++ b/po/or.po @@ -0,0 +1,1605 @@ +# translation of gnome-system-manager.master.or.po to Oriya +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006. +# Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>, 2006. +# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-system-manager.master.or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-11 20:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-25 02:02+0530\n" +"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" +"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" +"Language: or\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 +#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360 +msgid "System Monitor" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥିତି ଉପରେ ଦୃଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "ମନିଟର୍;ତନ୍ତ୍ର;ପଦ୍ଧତି;CPU;ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ;ନେଟୱର୍କ୍;ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ;ଉପଯୋଗିତା;" + +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "System Monitor" +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "GNOME ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 +#| msgid "_Kill Process" +msgid "Kill process" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 +msgid "Privileges are required to kill process" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକାର ଆବଶ୍ୟକ" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3 +#| msgid "_Continue Process" +msgid "Renice process" +msgstr "Renice ପ୍ରକ୍ରିୟା" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4 +msgid "Privileges are required to renice process" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ renice କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକାର ଆବଶ୍ୟକ" + +#: ../data/interface.ui.h:2 +#| msgid "_View" +msgid "View" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯ" + +#: ../data/interface.ui.h:3 +msgid "End _Process" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମାପ୍ତ (_P)" + +#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "Processes" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../data/interface.ui.h:5 +msgid "CPU History" +msgstr "CPU ଇତିହାସ" + +#: ../data/interface.ui.h:6 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଏବଂ ଅଦଳ ବଦଳ ଇତିହାସ" + +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249 +#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:230 +msgid "Memory" +msgstr "ସ୍ମ୍ରୁତି" + +#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:260 +msgid "Swap" +msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ" + +#: ../data/interface.ui.h:9 +msgid "Network History" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ଇତିହାସ" + +#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:285 +msgid "Receiving" +msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି" + +#: ../data/interface.ui.h:11 +msgid "Total Received" +msgstr "ସବୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇସାରିଛି" + +#: ../data/interface.ui.h:12 +msgid "Sent" +msgstr "ପଠାଯାଇଛି" + +#: ../data/interface.ui.h:13 +msgid "Total Sent" +msgstr "ସବୁ ପଠାସରିଛି" + +#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Resources" +msgstr "ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "File Systems" +msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" + +#: ../data/lsof.ui.h:1 +#| msgid "Search for Open Files" +msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" + +#: ../data/lsof.ui.h:2 +msgid "_Name contains:" +msgstr "ନାମ ଧାରଣ କରିଥାଏ (_N):" + +#: ../data/lsof.ui.h:3 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "ଅକ୍ଷର ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ମେଳନ" + +#: ../data/lsof.ui.h:4 +msgid "C_lear" +msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)" + +#: ../data/lsof.ui.h:5 +msgid "S_earch results:" +msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫଳ (_e):" + +#: ../data/menus.ui.h:1 +#| msgid "Search for Open Files" +msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" + +#: ../data/menus.ui.h:2 +msgid "Preferences" +msgstr "ପସନ୍ଦ" + +#: ../data/menus.ui.h:3 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "ସହାୟତା" + +#: ../data/menus.ui.h:4 +msgid "About" +msgstr "ବିବରଣୀ" + +#: ../data/menus.ui.h:5 +msgid "Quit" +msgstr "ବିଦାୟ" + +#: ../data/openfiles.ui.h:1 +msgid "Open Files" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../data/preferences.ui.h:1 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପସନ୍ଦ ମାନ" + +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Behavior" +msgstr "ଆଚରଣ" + +#: ../data/preferences.ui.h:3 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ଅନ୍ତରାଳ ସମୟ ସେକଣ୍ଡରେ (_U):" + +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "ମସୃଣ ସତେଜନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_s)" + +#: ../data/preferences.ui.h:5 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବନ୍ଦ କରିବା ଅବା ସମାପ୍ତ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ସଚେତନ କରନ୍ତୁ (_k)" + +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "CPU ହିସାବ ଅନୁସାରେ CPU ଉପଯୋଗିତା ଭାଗ କରନ୍ତୁ (_D)" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 +msgid "Information Fields" +msgstr "ସୂଚନା କ୍ଷେତ୍ର" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ସୂଚନା ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି (_n):" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Graphs" +msgstr "ଆଲେଖୀଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +#| msgid "Show network speed in bits" +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ବେଗ ବିଟ ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgstr "ଷ୍ଟାକ ସ୍ଥାନ ଅନୁସାରେ CPU ଚାର୍ଟ୍ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ (_D)" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 +#| msgid "Show _all filesystems" +msgid "Show _all file systems" +msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_a)" + +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି (_n):" + +#: ../data/renice.ui.h:1 +msgid "Change _Priority" +msgstr "ପ୍ରାଥମିକତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_P)" + +#: ../data/renice.ui.h:2 +msgid "_Nice value:" +msgstr "ସୁନ୍ଦର ମୂଲ୍ୟ (_N):" + +#: ../data/renice.ui.h:3 +#| msgid "" +#| "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +#| "corresponds to a higher priority." +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. " +"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>ଟିପ୍ପଣୀ:</b>ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରାଥମିକତା ଏହାର nice ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ " +"ଦିଆଯାଇଥାଏ। " +"ଗୋଟିଏ କମ nice ମୂଲ୍ୟ ଉଚ୍ଚ ପ୍ରାଥମିକତା ସହିତ ଅନୁରୂପ ହୋଇଥାଏ।</i></small>" + +#: ../src/argv.cpp:20 +#| msgid "Show active processes" +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଟ୍ୟାବକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/argv.cpp:25 +#| msgid "Show the System tab" +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "ସମ୍ବଳ ଟ୍ୟାବ ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../src/argv.cpp:30 +#| msgid "Show the System tab" +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ୟାବ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/callbacks.cpp:195 +msgid "translator-credits" +msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>" + +#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361 +msgid "Device" +msgstr "ଉପକରଣ" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Directory" +msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି" + +#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251 +msgid "Type" +msgstr "ପ୍ରକାର" + +#: ../src/disks.cpp:307 +msgid "Total" +msgstr "ସର୍ବମୋଟ" + +#: ../src/disks.cpp:308 +msgid "Free" +msgstr "ମାଗଣା" + +#: ../src/disks.cpp:309 +msgid "Available" +msgstr "ଉପଲବ୍ଧ" + +#: ../src/disks.cpp:310 +msgid "Used" +msgstr "ବ୍ଯବହ୍ରୁତ" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "ଆଜି %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "ଗତକାଲି %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/gsm_color_button.c:199 +msgid "Fraction" +msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: ../src/gsm_color_button.c:201 +#| msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "pie ରଙ୍ଗ ଚୟକଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରତିଶତ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:208 +msgid "Title" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:209 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628 +msgid "Pick a Color" +msgstr "ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:216 +msgid "Current Color" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:217 +msgid "The selected color" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:224 +msgid "Type of color picker" +msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟକର ପ୍ରକାର" + +#: ../src/gsm_color_button.c:550 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "ଅବୈଧ ରଙ୍ଗ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:651 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "ଆଲେଖି ରଙ୍ଗ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:47 +msgid "_View" +msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" + +#: ../src/interface.cpp:49 +msgid "_Stop Process" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "Stop process" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Continue Process" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଚାଲୁରଖନ୍ତୁ (_C)" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "ବନ୍ଦହୋଇଯାଇଥିଲେ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଚାଲୁରଖନ୍ତୁ " + +#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96 +msgid "_End Process" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମାପ୍ତକରନ୍ତୁ (_E)" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସାଧାରଣ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯକରନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85 +msgid "_Kill Process" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_K)" + +#: ../src/interface.cpp:57 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ସମାପ୍ତ କରିବାକୁ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବାଧ୍ଯକରନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:58 +#| msgid "Change Priority" +msgid "_Change Priority" +msgstr "ପ୍ରାଥମିକତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_C)" + +#: ../src/interface.cpp:59 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରାଥମିକତା କ୍ରମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Refresh" +msgstr "ସତେଜ କରନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଲିକାକୁ ସତେଜକରନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରତିଚିତ୍ରଣ (_M)" + +#: ../src/interface.cpp:65 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଥିବା ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରତିଚିତ୍ରଣକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Open _Files" +msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_F)" + +#: ../src/interface.cpp:68 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ୱାରା ଖୋଲାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "_Properties" +msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "View additional information about a process" +msgstr "ଏକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଷୟରେ ଅତିରିକ୍ତ ସୂଚନା ଦେଖନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Dependencies" +msgstr "ନିର୍ଭରକମାନ (_D)" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଉଚ୍ଚ ସ୍ତର/ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସମ୍ପର୍କ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Active Processes" +msgstr "ସକ୍ରିୟ ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ (_A)" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Show active processes" +msgstr "ସକ୍ରିୟ ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:85 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ (_l)" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "Show all processes" +msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:87 +msgid "M_y Processes" +msgstr "ମୋର ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ (_y)" + +#: ../src/interface.cpp:88 +#| msgid "Show user own process" +msgid "Show only user-owned processes" +msgstr "କେବଳ ଚାଳକ ନିଜସ୍ୱ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217 +#| msgid "(Very High Priority)" +msgid "Very High" +msgstr "ଅତି ଉଚ୍ଚ" + +#: ../src/interface.cpp:94 +msgid "Set process priority to very high" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ଅତି ଉଚ୍ଚ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219 +msgid "High" +msgstr "ଉଚ୍ଚ" + +#: ../src/interface.cpp:96 +msgid "Set process priority to high" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ଉଚ୍ଚ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221 +msgid "Normal" +msgstr "ସାଧାରଣ" + +#: ../src/interface.cpp:98 +#| msgid "Force process to finish normally" +msgid "Set process priority to normal" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ସାଧାରଣ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223 +msgid "Low" +msgstr "ନିମ୍ନ" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Set process priority to low" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ନିମ୍ନ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225 +msgid "Very Low" +msgstr "ଅତି ନିମ୍ନ" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Set process priority to very low" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ଅତି ନିମ୍ନ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "Custom" +msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Set process priority manually" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: ../src/interface.cpp:178 +#, c-format +#| msgid "Pick a Color" +msgid "Pick a Color for '%s'" +msgstr "'%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:216 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "Sending" +msgstr "ପଠାଯାଉଛି" + +#: ../src/load-graph.cpp:174 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u ସେକଣ୍ଡ" +msgstr[1] "%u ସେକଣ୍ଡ" + +#: ../src/load-graph.cpp:369 +#| msgid "Available" +msgid "not available" +msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:372 +#, c-format +#| msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (%.1f%%) of %s" + +#: ../src/lsof.cpp:125 +msgid "Error" +msgstr "ତୃଟି" + +#: ../src/lsof.cpp:126 +#, c-format +#| msgid "" +#| "<b>Error</b>\n" +#| "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +#| "%s" +msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." +msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ Perl ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ନୁହଁ।" + +#: ../src/lsof.cpp:272 +msgid "Process" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା" + +#: ../src/lsof.cpp:284 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339 +msgid "Filename" +msgstr "ଫାଇଲ ନାମ" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:341 +msgid "VM Start" +msgstr "VM ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:343 +msgid "VM End" +msgstr "VM ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:345 +msgid "VM Size" +msgstr "VM ଆକାର" + +#: ../src/memmaps.cpp:346 +msgid "Flags" +msgstr "ପତାକା" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:348 +msgid "VM Offset" +msgstr "VM ଅଫସେଟ" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:351 +msgid "Private clean" +msgstr "ଘୋରଇ ସଫା" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:354 +msgid "Private dirty" +msgstr "ଘୋରଇ ଅପରିସ୍କାର" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:357 +msgid "Shared clean" +msgstr "ସହଭାଗୀ ସଫା" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:360 +msgid "Shared dirty" +msgstr "ସହଭାଗୀ ଅପରିସ୍କାର" + +#: ../src/memmaps.cpp:362 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: ../src/memmaps.cpp:467 +msgid "Memory Maps" +msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରତିଚିତ୍ରଣ" + +#: ../src/memmaps.cpp:479 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରତିଚିତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକ \"%s\" (PID %u) (_M):" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "file" +msgstr "ଫାଇଲ" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "pipe" +msgstr "ପାଇପ" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ" + +#: ../src/openfiles.cpp:46 +msgid "local socket" +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସକେଟ" + +#: ../src/openfiles.cpp:48 +msgid "unknown type" +msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକାର" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:250 +msgid "FD" +msgstr "ଏଫ.ଡି." + +#: ../src/openfiles.cpp:252 +msgid "Object" +msgstr "ବସ୍ତୁ" + +#: ../src/openfiles.cpp:346 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ୱାରା ଖୋଲାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ \"%s\" (PID %u) (_F):" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Main Window width" +msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Main Window height" +msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉଚ୍ଚତା" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ବୃହତ୍ତମ ଅବସ୍ଥାରେ ଖୋଲିବା ଉଚିତ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "Main Window width" +msgid "Main Window X position" +msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ X ଅବସ୍ଥାନ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Main Window width" +msgid "Main Window Y position" +msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ Y ର ଅବସ୍ଥାନ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ନିର୍ଭରଶୀଳ ମାନଙ୍କୁ ବୃକ୍ଷ ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "CPU ପ୍ରତିଶତ ପାଇଁ Solaris ଧାରା" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "" +#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu " +#| "usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix " +#| "mode'." +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " +"mode'." +msgstr "" +"ଯଦି TRUE, ତନ୍ତ୍ର-ପ୍ରଦର୍ଶିକା 'Solaris ଧାରା'ରେ ପ୍ରୟୋଗ ହୋଇଥାଏ ଯେଉଁଥିରେ ଗୋଟିଏ " +"କାର୍ଯ୍ୟର CPU " +"ବ୍ୟବହାର ସମସ୍ତ CPUଗୁଡ଼ିକର ସମଷ୍ଟି ଦ୍ୱାରା ବିଭାଜିତ ହୋଇଥାଏ। ଅନ୍ୟଥା ଏହା " +"'Irix'ଧାରାରେ ପ୍ରୟୋଗ " +"ହୋଇଥାଏ।" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "CPU ଚାର୍ଟ୍କୁ ଷ୍କାକ ସ୍ଥାନ ଚାର୍ଟ୍ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" +"ଯଦି TRUE, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା CPU ଚାର୍ଟ୍କୁ ସରଳ ଚାର୍ଟ୍ ପରିବର୍ତ୍ତେ " +"କ୍ରମବଦ୍ଧ ସ୍ଥାନ " +"ଚାର୍ଟ୍ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଇଥାଏ।" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "ମସୃଣ ସତେଜନକୁ ସକ୍ରିୟ/ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ବନ୍ଦକରିବା ସମୟରେ ଚେତାବନୀ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦର୍ଶନ ଅଦ୍ୟତନର ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "ଆଲେଖୀଗୁଡ଼ିକର ଅଦ୍ୟତନର ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 +#| msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନାକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 +#| msgid "" +#| "Whether to display information about all filesystems (including types " +#| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently " +#| "mounted filesystems." +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" +"ସମସ୍ତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନାକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ('autofs' ଏବଂ " +"'procfs' " +"ପ୍ରକାରଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି). ସମସ୍ତ ସ୍ଥପିତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ପାଇବା " +"ପାଇଁ ଫଳପ୍ରଦ।" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଅଦ୍ୟତନ ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଦର୍ଶାଯିବ ତାହା ବର୍ଣ୍ଣନାକରନ୍ତୁ. 0 ହେଉଛି " +"ସମସ୍ତ, 1 ହେଉଛି " +"ଚାଳକ, ଏବଂ 2 ହେଉଛି ସକ୍ରିୟ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦେଖିଥିବା ଟ୍ୟାବକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରେ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "" +"ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା ପାଇଁ 0, ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଲିକା ପାଇଁ 1, ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ 2 ଏବଂ ଡିସ୍କ " +"ତାଲିକା ପାଇଁ 3" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +msgid "CPU colors" +msgstr "CPU ରଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ନିବେଶ ଏହି ଶୈଳୀରେ ଥାଏ (CPU#, ଷୋହଳମିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ୟ)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +#| msgid "Default graph mem color" +msgid "Default graph memory color" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ ସ୍ମୃତି ରଙ୍ଗ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ swap ରଙ୍ଗ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ ଆସୁଥିବା ନେଟୱର୍କ ଟ୍ରାଫିକ ରଙ୍ଗ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ ଯାଉଥିବା ନେଟୱର୍କ ଟ୍ରାଫିକ ରଙ୍ଗ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରବାହକୁ ବିଟ ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Process view sort column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦୃଶ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ ସଜଡ଼ା" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Process view columns order" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦୃଶ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ କ୍ରମ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Process view sort order" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦୃଶ୍ୟ ସଜଡ଼ା କ୍ରମ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +#| msgid "Width of process 'name' column" +msgid "Width of process 'Name' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ନାମ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +#| msgid "Show process 'name' column on startup" +msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ନାମ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +#| msgid "Width of process 'owner' column" +msgid "Width of process 'User' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ବ୍ୟବହାରକାରୀ ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +#| msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgid "Show process 'User' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ବ୍ୟବହାରକାରୀ ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +#| msgid "Width of process 'status' column" +msgid "Width of process 'Status' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ସ୍ଥିତି' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +#| msgid "Show process 'status' column on startup" +msgid "Show process 'Status' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ସ୍ଥିତି' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +#| msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଆଭାସୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +#| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଆବାସୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +#| msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgid "Width of process 'Resident Memory' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ନିବାସୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +#| msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ନିବାସୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +#| msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgid "Width of process 'Writable Memory' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +#| msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 +#| msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgid "Width of process 'Shared Memory' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44 +#| msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 +#| msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgid "Width of process 'X Server Memory' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'X ସର୍ଭର ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46 +#| msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'X ସର୍ଭର ସ୍ମୃତି' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'CPU %' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'CPU %' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +#| msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgid "Width of process 'CPU Time' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'CPU ସମୟ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +#| msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'CPU ସମୟ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +#| msgid "Width of process 'start time' column" +msgid "Width of process 'Started' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଆରମ୍ଭ ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +#| msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgid "Show process 'Started' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଆରମ୍ଭ ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +#| msgid "Width of process 'nice' column" +msgid "Width of process 'Nice' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'Nice' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +#| msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgid "Show process 'Nice' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'Nice' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'PID' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'PID' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +#| msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +#| msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +#| msgid "Width of process 'nice' column" +msgid "Width of process 'Command Line' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରା ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +#| msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgid "Show process 'Command Line' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରା' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 +#| msgid "Width of process 'owner' column" +msgid "Width of process 'Memory' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +#| msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgid "Show process 'Memory' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଅପେକ୍ଷା ଚାନେଲ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଅପେକ୍ଷା ଚାନେଲ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +#| msgid "Width of process 'owner' column" +msgid "Width of process 'Control Group' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସମୂହ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +#| msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgid "Show process 'Control Group' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସମୂହ ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +#| msgid "Width of process 'nice' column" +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଏକକ ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +#| msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଏକକ ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +#| msgid "Width of process 'owner' column" +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଅଧିବେଶନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +#| msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଅଧିବେଶନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +#| msgid "Width of process 'status' column" +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ସ୍ଥାନ ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 +#| msgid "Show process 'status' column on startup" +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ସ୍ଥାନ ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 +#| msgid "Width of process 'owner' column" +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ମାଲିକ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 +#| msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ମାଲିକ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 +#| msgid "Width of process 'owner' column" +msgid "Width of process 'Priority' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ପ୍ରାଥମିକତା' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 +#| msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgid "Show process 'Priority' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ପ୍ରାଥମିକତା' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 +#| msgid "Process view sort column" +msgid "Disk view sort column" +msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ ସଜଡ଼ା" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 +#| msgid "Process view sort order" +msgid "Disk view sort order" +msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ ସଜଡ଼ା କ୍ରମ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ ସ୍ଥମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର କ୍ରମ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 +#| msgid "Width of process 'nice' column" +msgid "Width of disk view 'Device' column" +msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ଉପକରଣ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83 +#| msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgid "Show disk view 'Device' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ଉପକରଣ ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84 +#| msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgid "Width of disk view 'Directory' column" +msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ଡିରେକ୍ଟୋରୀ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85 +#| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ଡିରେକ୍ଟୋରୀ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86 +#| msgid "Width of process 'name' column" +msgid "Width of disk view 'Type' column" +msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ପ୍ରକାର' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87 +#| msgid "Show process 'name' column on startup" +msgid "Show disk view 'Type' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ପ୍ରକାର' ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88 +#| msgid "Width of process 'status' column" +msgid "Width of disk view 'Total' column" +msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ସମୁଦାୟ ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89 +#| msgid "Show process 'status' column on startup" +msgid "Show disk view 'Total' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ସମୁଦାୟ' ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90 +#| msgid "Width of process 'name' column" +msgid "Width of disk view 'Free' column" +msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ମୁକ୍ତ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91 +#| msgid "Show process 'name' column on startup" +msgid "Show disk view 'Free' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ମୁକ୍ତ' ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92 +#| msgid "Width of process 'name' column" +msgid "Width of disk view 'Available' column" +msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ଉପଲବ୍ଧ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93 +#| msgid "Show process 'name' column on startup" +msgid "Show disk view 'Available' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ଉପଲବ୍ଧ' ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94 +#| msgid "Width of process 'name' column" +msgid "Width of disk view 'Used' column" +msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ବ୍ୟବହୃତ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95 +#| msgid "Show process 'name' column on startup" +msgid "Show disk view 'Used' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ବ୍ୟବହୃତ' ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96 +#| msgid "Process view sort column" +msgid "Memory map sort column" +msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ମେଳକ ସ୍ତମ୍ଭ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97 +#| msgid "Memory and Swap History" +msgid "Memory map sort order" +msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ମେଳକ କ୍ରମ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98 +#| msgid "Process view sort column" +msgid "Open files sort column" +msgstr "ଖୋଲା ଫାଇଲ ସ୍ତମ୍ଭ ସଜଡ଼ା" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99 +#| msgid "Process view sort order" +msgid "Open files sort order" +msgstr "ଖୋଲା ଫାଇଲ ସଜଡ଼ା କ୍ରମ" + +#: ../src/procactions.cpp:76 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +#| "%s" +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"PID %d ରୁ %d କୁ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ ନାହିଁ।\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:156 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +#| "%s" +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"ସଂକେତ %d ସହିତଥିବା PID %d ସହିତ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:78 +#, c-format +#| msgid "Kill the selected process?" +msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରକ୍ରିୟା“%s” (PID: %u)କୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:82 +#| msgid "" +#| "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +#| "security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" +"ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଦ୍ୱାରା ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ, ଅଧିବେଶନ ଅଟକାଇପାରେ କିମ୍ବା " +"କୌଣସି ସୁରକ୍ଷା ବିପଦ " +"ଦେଖାଦେଇପାରେ। କେବଳ ଉତ୍ତର ଦେଉନଥିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ବନ୍ଦକରିବା ଉଚିତ।" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:89 +#, c-format +#| msgid "End the selected process?" +msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରକ୍ରିୟା “%s” (PID: %u)କୁ ସମାପ୍ତ କରିବେ କି?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:93 +#| msgid "" +#| "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a " +#| "security risk. Only unresponding processes should be ended." +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponsive processes should be ended." +msgstr "" +"ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଦ୍ୱାରା ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ, ଅଧିବେଶନ ଅଟକାଇପାରେ କିମ୍ବା " +"କୌଣସି ସୁରକ୍ଷା ବିପଦ " +"ଦେଖାଦେଇପାରେ। କେବଳ ଉତ୍ତର ଦେଉନଥିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ସମାପ୍ତକରିବା ଉଚିତ।" + +#: ../src/procdialogs.cpp:175 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "“%s” (PID: %u) ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରାଥମିକତା କ୍ରମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/procdialogs.cpp:193 +msgid "Note:" +msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:194 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରାଥମିକତା ଏହାର nice ମୂଲ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଦିଆଯାଇଥାଏ. ଗୋଟିଏ କମ nice ମୂଲ୍ୟ " +"ଉଚ୍ଚ ପ୍ରାଥମିକତା " +"ସହିତ ଅନୁରୂପ ହୋଇଥାଏ." + +#: ../src/procdialogs.cpp:446 ../src/procman-app.cpp:462 +msgid "Icon" +msgstr "ଚିତ୍ର ସଙ୍କେତ" + +#: ../src/procman-app.cpp:575 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "ଗୋଟିଏ ସରଳ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା." + +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434 +msgid "N/A" +msgstr "ଦରକାର ନାହିଁ" + +#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Process Name" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ନାମ" + +#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:216 +msgid "User" +msgstr "ଚାଳକ" + +#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:217 +msgid "Status" +msgstr "ଅବସ୍ଥିତି" + +#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:218 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "ଆଭାସୀ ସ୍ମ୍ରୁତି" + +#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:219 +msgid "Resident Memory" +msgstr "ନିବାସୀ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ" + +#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:220 +msgid "Writable Memory" +msgstr "ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ" + +#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Shared Memory" +msgstr "ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ" + +#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:222 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X ସର୍ଭର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ" + +#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:224 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU ସମୟ" + +#: ../src/procproperties.cpp:139 +#, c-format +#| msgid "%u second" +#| msgid_plural "%u seconds" +msgid "%lld second" +msgid_plural "%lld seconds" +msgstr[0] "%lld ସେକେଣ୍ଡ" +msgstr[1] "%lld ସେକେଣ୍ଡ" + +#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Started" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି" + +#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:226 +msgid "Nice" +msgstr "ନାଇସ" + +#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:240 +#| msgid "(Low Priority)" +msgid "Priority" +msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର" + +#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:227 +msgid "ID" +msgstr "ପରିଚୟ" + +#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:228 +msgid "Security Context" +msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ" + +#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:229 +msgid "Command Line" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମା" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:232 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "ଅପେକ୍ଷା ଚାନେଲ" + +#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:233 +msgid "Control Group" +msgstr "ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଶ୍ରେଣୀ" + +#: ../src/procproperties.cpp:259 +#| msgid "Processes" +msgid "Process Properties" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଗୁଣଧର୍ମ" + +#: ../src/procproperties.cpp:279 +#, c-format +#| msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା \"%s\" (PID %u) ର ଗୁଣଧର୍ମ:" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:234 +msgid "Unit" +msgstr "ଏକକ" + +#: ../src/proctable.cpp:235 +msgid "Session" +msgstr "ଅଧିବେଶନ" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: ../src/proctable.cpp:238 +msgid "Seat" +msgstr "ସ୍ଥାନ" + +#: ../src/proctable.cpp:239 +msgid "Owner" +msgstr "ମାଲିକ" + +#: ../src/proctable.cpp:1048 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "ଶେଷ 1, 5, 15 ମିନଟ ପାଇଁ ହାରାହାରୀ ଧାରଣ: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "ଚାଲୁଅଛି" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "ଅଟକିଛି" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "ଅବ୍ୟାହତ" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "ସୁପ୍ତ ଅଛି" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +#| msgid "%.1f KiB" +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../src/util.cpp:170 +#, c-format +#| msgid "%.1f kbit" +msgid "%.3g kbit" +msgstr "%.3g kbit" + +#: ../src/util.cpp:171 +#, c-format +#| msgid "%.1f Mbit" +msgid "%.3g Mbit" +msgstr "%.3g Mbit" + +#: ../src/util.cpp:172 +#, c-format +#| msgid "%.1f Gbit" +msgid "%.3g Gbit" +msgstr "%.3g Gbit" + +#: ../src/util.cpp:173 +#, c-format +msgid "%.3g Tbit" +msgstr "%.3g Tbit" + +#: ../src/util.cpp:188 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u ବିଟ" +msgstr[1] "%u ବିଟ" + +#: ../src/util.cpp:189 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u ବାଇଟ୍" +msgstr[1] "%u ବାଇଟ୍" + +#: ../src/util.cpp:232 +#| msgid "(Very High Priority)" +msgid "Very High Priority" +msgstr "ଅତି ଉଚ୍ଚ୍ନ ପ୍ରାଥମିକତା" + +#: ../src/util.cpp:234 +#| msgid "(High Priority)" +msgid "High Priority" +msgstr "ଉଚ୍ଚ ପ୍ରାଥମିକତା" + +#: ../src/util.cpp:236 +#| msgid "(Normal Priority)" +msgid "Normal Priority" +msgstr "ସାଧାରଣ ପ୍ରାଥମିକତା" + +#: ../src/util.cpp:238 +#| msgid "(Low Priority)" +msgid "Low Priority" +msgstr "ନିମ୍ନ ପ୍ରାଥମିକତା" + +#: ../src/util.cpp:240 +#| msgid "(Very Low Priority)" +msgid "Very Low Priority" +msgstr "ଅତି ନିମ୍ନ ପ୍ରାଥମିକତା" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:599 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#~ msgid "_Monitor" +#~ msgstr "ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ (_M)" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" + +#~ msgid "Search for _Open Files" +#~ msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_O)" + +#~ msgid "Search for open files" +#~ msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "କାରିକାରୁ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ" + +#~ msgid "_Change Priority..." +#~ msgstr "ପ୍ରାଥମିକତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_C)..." + +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗର ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" + +#~ msgid "Open the manual" +#~ msgstr "ସହାୟକ ପୁସ୍ତକ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ବିବରଣୀ" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର" + +#~ msgid "Default graph cpu color" +#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ cpu ରଙ୍ଗ" + +#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup" +#~ msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +#~ msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଆକଳିତ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Width of process 'arguments' column" +#~ msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକର' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +#~ msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଆକଳିତ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#~ msgid "Solaris mode" +#~ msgstr "Solaris ଧାରା" + +#~ msgid "Release %s" +#~ msgstr "ସଂସ୍କରଣ %s" + +#~ msgid "Unknown CPU model" +#~ msgstr "ଅଜଣା CPU ମଡେଲ" + +#~ msgid "Kernel %s" +#~ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ %s" + +#~ msgid "GNOME %s" +#~ msgstr "GNOME %s" + +#~ msgid "<b>Hardware</b>" +#~ msgstr "<b>ହାର୍ଡୱେର</b>" + +#~ msgid "Memory:" +#~ msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:" + +#~ msgid "Processor %d:" +#~ msgstr "ସଞ୍ଚାଳକ %d:" + +#~ msgid "Processor:" +#~ msgstr "ସଞ୍ଚାଳକ:" + +#~ msgid "<b>System Status</b>" +#~ msgstr "<b>ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥିତି</b>" + +#~ msgid "Available disk space:" +#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ:" + +#~ msgid "<i>N/A</i>" +#~ msgstr "<i>N/A</i>" |