From fb31765cbe33890f325a87015507364156741321 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:59:44 +0200 Subject: Adding upstream version 42.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- help/ru/ru.po | 2187 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2187 insertions(+) create mode 100644 help/ru/ru.po (limited to 'help/ru/ru.po') diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po new file mode 100644 index 0000000..10d5e52 --- /dev/null +++ b/help/ru/ru.po @@ -0,0 +1,2187 @@ +# Russian translation for gnome-system-monitor. +# Copyright (C) 2016 gnome-system-monitor's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package. +# Алексей Кабанов , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-05 06:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-02 18:11+1000\n" +"Last-Translator: Ser82-png \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Алексей Кабанов , 2016\n" +"Alexey Rubtsov ,rushills@gmail.com>, 2021" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/process-priority-what.page:11 C/mem-swap.page:12 +#: C/process-forcequit.page:9 C/process-identify-hog.page:11 C/net-bits.page:11 +#: C/cpu-mem-normal.page:11 C/process-update-speed.page:11 +#: C/process-priority-change.page:14 C/fs-device.page:13 +#: C/cpu-multicore.page:11 C/process-many.page:11 C/cpu-check.page:15 +#: C/solaris-mode.page:11 C/process-files.page:11 C/fs-diskusage.page:13 +#: C/fs-info.page:13 C/memory-map-what.page:12 C/mem-check.page:12 +#: C/process-columns.page:11 C/process-status.page:14 C/process-kill.page:12 +#: C/memory-map-use.page:13 C/net-check.page:11 C/process-identify-file.page:11 +#: C/fs-showall.page:11 C/commandline.page:11 C/process-explain.page:11 +#: C/units.page:11 C/index.page:14 +msgid "Phil Bull" +msgstr "Фил Булл (Phil Bull)" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/process-priority-what.page:13 C/mem-swap.page:20 +#: C/process-identify-hog.page:19 C/net-bits.page:19 +#: C/process-update-speed.page:19 C/solaris-mode.page:19 +#: C/memory-map-what.page:20 C/mem-check.page:20 C/process-columns.page:19 +#: C/memory-map-use.page:21 C/net-check.page:19 C/process-identify-file.page:19 +#: C/process-explain.page:19 C/units.page:19 +msgid "2011, 2014" +msgstr "2011, 2014" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/process-priority-what.page:17 C/mem-swap.page:18 +#: C/process-identify-hog.page:17 C/net-bits.page:17 +#: C/process-update-speed.page:17 C/solaris-mode.page:17 +#: C/memory-map-what.page:18 C/mem-check.page:18 C/process-columns.page:17 +#: C/memory-map-use.page:19 C/net-check.page:17 C/process-identify-file.page:17 +#: C/commandline.page:16 C/process-explain.page:17 C/units.page:17 +msgid "Michael Hill" +msgstr "Майкл Хилл (Michael Hill)" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/process-priority-what.page:19 C/mem-swap.page:14 +#: C/process-forcequit.page:11 C/process-identify-hog.page:13 +#: C/net-bits.page:13 C/process-update-speed.page:13 C/solaris-mode.page:13 +#: C/memory-map-what.page:14 C/mem-check.page:14 C/memory-map-use.page:15 +#: C/net-check.page:13 C/process-identify-file.page:13 C/commandline.page:13 +#: C/process-explain.page:13 C/units.page:13 +msgid "2011" +msgstr "2011" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/process-priority-what.page:22 +msgid "The nice value of a process is used to adjust its priority." +msgstr "" +"Значение nice процесса используется для настройки его приоритета." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/process-priority-what.page:25 +msgid "What is the nice value of a process?" +msgstr "Что такое значение nice процесса?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-priority-what.page:27 +msgid "" +"The priority of a process determines the share of time the process is " +"alotted on a system's one or more processors (CPUs or cores). A nice process, or one with a higher nice value, concedes priority to other " +"processes. Adjusting the nice value will increase or decrease the scheduling " +"priority." +msgstr "" +"Приоритет процесса определяет долю времени, выделяемую процессу на одном или " +"нескольких процессорах (CPU или ядрах) системы. Nice процесс, или " +"процесс с более высоким значением nice, уступает приоритет другим процессам. " +"Регулировка значения nice увеличивает или уменьшает приоритет планирования. " +"То есть процесс добр (nice) к другим процессам." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-priority-what.page:32 +msgid "" +"The lower the nice value, the higher the priority of the process. The nice " +"value ranges from -20 (low nice, higher priority) to 20 (lower priority). " +"The default value of nice is usually 0." +msgstr "" +"Чем меньше значение nice, тем выше приоритет процесса. Значение nice " +"варьируется от -20 (low nice, более высокий приоритет) до 20 (более низкий " +"приоритет). По умолчанию значение nice обычно равно 0." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mem-swap.page:23 +msgid "" +"Swap memory allows your computer to run more applications at the same time " +"than will fit into the system memory (RAM)." +msgstr "" +"Подкачка позволяет компьютеру выполнять одновременно больше приложений, чем " +"помещается в оперативной памяти." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mem-swap.page:27 +msgid "What is \"swap\" memory?" +msgstr "Что такое «подкачка»?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mem-swap.page:35 +msgid "" +"Swap memory or swap space is the on-disk component of the virtual " +"memory system. It is pre-configured as a swap partition or a " +"swap file when Linux is first installed, but can also be added " +"later." +msgstr "" +"Область подкачки — это компонент виртуальной системы памяти, " +"размещаемый на диске. Он настраивается в виде раздела подкачки или " +"файла подкачки при установке Linux, но его можно добавить и позже." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mem-swap.page:41 +msgid "" +"Disk access is very slow compared to memory access. The system runs " +"more slowly if there is excessive swapping, or thrashing, when the " +"system is unable to find enough free memory. In this situation the only " +"solution is to add more RAM." +msgstr "" +"Доступ к диску значительно медленнее по сравнению с доступом к " +"оперативной памяти. Система работает медленно («пробуксовывает») при " +"чрезмерной подкачке, когда она не может найти достаточно свободной памяти. " +"Единственным выходом из данной ситуации является увеличение объёма " +"оперативной памяти в компьютере." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mem-swap.page:47 +msgid "" +"To see whether swapping, or paging, has become a performance issue:" +msgstr "Чтобы увидеть, является ли подкачка причиной замедления работы:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mem-swap.page:52 C/net-bits.page:41 C/mem-check.page:45 +#: C/mem-check.page:69 C/net-check.page:38 +msgid "Click the Resources tab." +msgstr "Перейдите на вкладку Ресурсы." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mem-swap.page:55 +msgid "" +"The Memory and Swap History graph shows memory and swap use as " +"percentages." +msgstr "" +"График Использование памяти и подкачки показывает использование " +"памяти и подкачки в процентах." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/process-forcequit.page:14 +msgid "" +"If an application has frozen, you can force it to close by \"killing\" it." +msgstr "" +"Если программа зависла, вы можете принудительно завершить её работу, \"убив" +"\"." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/process-forcequit.page:17 +msgid "Close an application that's not responding" +msgstr "Закрыть программу, которая не отвечает на запросы" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-forcequit.page:28 +msgid "Short introductory text..." +msgstr "Короткий вводный текст..." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-forcequit.page:31 +msgid "First step..." +msgstr "Первый шаг..." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-forcequit.page:32 +msgid "Second step..." +msgstr "Второй шаг..." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-forcequit.page:33 +msgid "Third step..." +msgstr "Третий шаг..." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/process-identify-hog.page:22 +msgid "" +"Sort the list of processes by % CPU to see which application is " +"using up the computer's resources." +msgstr "" +"Отсортируйте список процессов по столбцу % ЦП, чтобы увидеть, " +"какое приложение потребляет много ресурсов компьютера." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/process-identify-hog.page:26 +msgid "Which program is making the computer run slowly?" +msgstr "Какая программа тормозит работу компьютера?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-identify-hog.page:35 +msgid "" +"A program that is using more than its share of the CPU may slow down the " +"whole computer. To find which process could be doing this:" +msgstr "" +"Программы, загружающие процессор больше других, могут замедлять работу всего " +"компьютера. Чтобы узнать, какой процесс это делает:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-identify-hog.page:40 C/solaris-mode.page:44 C/mem-check.page:83 +#: C/process-columns.page:32 C/memory-map-use.page:53 +msgid "Click the Processes tab." +msgstr "Зайдите на вкладку Процессы." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-identify-hog.page:43 +msgid "" +"Click the % CPU column header to sort the processes according to " +"CPU use." +msgstr "" +"Щёлкните на заголовке столбца % ЦП, чтобы отсортировать процессы " +"по потреблению ресурсов процессора." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/process-identify-hog.page:46 +msgid "" +"The arrow in the column header shows the sort direction; click again to " +"reverse it. The arrow should point up." +msgstr "" +"Стрелка в заголовке столбца указывает направление сортировки; щёлкните ещё " +"раз, чтобы изменить его на обратное. Стрелка должна быть направлена вниз." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-identify-hog.page:52 +msgid "" +"The processes at the top of the list are using the highest percentage CPU. " +"Once you identify which one might be using more resources than it should, " +"you can decide whether to close the program itself, or close other programs " +"to try to reduce the CPU load." +msgstr "" +"Процессы вверху списка потребляют нагружают процессор больше всего. " +"Определив, какой из них использует больше ресурсов, чем следует, вы можете " +"решить, стоит ли закрыть саму эту программу или же лучше закрыть другие " +"программы, чтобы снизить нагрузку на процессор." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/process-identify-hog.page:58 +msgid "" +"A process that has hung or crashed might use 100% CPU. If this happens you " +"may need to kill the process." +msgstr "" +"Зависший или сбойный процесс может использовать 100% времени процессора. В " +"таком случае может понадобиться убить " +"процесс." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-bits.page:22 +msgid "Choose the units to display your network speed." +msgstr "Выбор единиц отображения скорости сети." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-bits.page:25 +msgid "Show the network speed in bits instead of bytes per second" +msgstr "Показ скорости сети в битах, а не в байтах в секунду" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-bits.page:32 +msgid "" +"Network speed is often shown in bits per second, rather than bytes per " +"second. This is called the bit rate, or data rate." +msgstr "" +"Скорость сети часто указывается в битах в секунду, а не в байтах в секунду. " +"Это называется бит-рейтом, или скоростью передачи данных." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-bits.page:35 +msgid "To display the network speed in bits:" +msgstr "Для отображения скорости сети в битах в секунду:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-bits.page:38 C/process-update-speed.page:38 C/mem-check.page:65 +#: C/process-columns.page:30 +msgid "Click System MonitorPreferences." +msgstr "" +"Выберите в меню Системный мониторПараметры." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-bits.page:42 +msgid "Select Show network speed in bits." +msgstr "Установите флажок Показывать скорость сети в битах." + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/cpu-mem-normal.page:13 C/process-priority-change.page:16 +#: C/fs-device.page:15 C/cpu-multicore.page:13 C/process-many.page:13 +#: C/cpu-check.page:17 C/process-files.page:13 C/fs-diskusage.page:15 +#: C/fs-info.page:15 C/process-columns.page:13 C/process-status.page:16 +#: C/process-kill.page:14 C/fs-showall.page:13 C/commandline.page:18 +#: C/index.page:16 +msgid "2014" +msgstr "2014" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/cpu-mem-normal.page:16 +msgid "" +"If the computer is doing a lot of work, it will use more processor time and " +"more memory." +msgstr "" +"Если компьютер выполняет много работы, он использует больше времени " +"процессора и памяти." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/cpu-mem-normal.page:19 +msgid "Is it normal for my computer to be using this much CPU or memory?" +msgstr "" +"Это нормально, что мой компьютер использует столько ресурсов процессора и " +"памяти?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/cpu-mem-normal.page:21 +msgid "" +"All of the programs running on your computer share CPU (processor) time and " +"memory. If you run many programs at once, or if some programs are doing a " +"lot of work, a higher percentage of both of these things will be used." +msgstr "" +"Все запущенные программы совместно используют время процессора и память. " +"Если запущено много программ, или если некоторые из них выполняют большую " +"работу, то оба этих ресурса будут использоваться более интенсивно." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/cpu-mem-normal.page:23 +msgid "" +"If the CPU usage is around 100%, this means that your computer is trying to " +"do more work than it has the capacity for. This is usually OK, but it means " +"that programs may slow down a little. Computers tend to use close to 100% of " +"the CPU when they are doing computationally-intensive things like running " +"games." +msgstr "" +"Если использование ЦП приближается к 100%, то это означает, что компьютер " +"пытается выполнить больше работы, чем он способен. Как правило, в этом нет " +"ничего страшного, просто работа программ может слегка замедлиться. Обычно " +"процессор компьютера загружен почти на 100% при выполнении ресурсоёмких " +"приложений, таких как игры." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/cpu-mem-normal.page:25 +msgid "" +"If the processor is running at 100% for a long time, this could make your " +"computer annoyingly slow. In this case, you should find out which program is using up so much CPU time." +msgstr "" +"Если процессор долгое время трудится при 100% нагрузке, то скорость работы " +"компьютера может стать раздражающе медленной. В этом случае следует определить, какие программы используют так " +"много времени процессора." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/cpu-mem-normal.page:27 +msgid "" +"If the memory usage is close to 100%, this can slow things down a lot. This " +"is because the computer will then try to use your hard disk as a temporary " +"memory store, called swap memory. Hard disks " +"are much slower than the system memory." +msgstr "" +"Если использование памяти близко к 100%, это может значительно замедлить " +"работу. Причина в том, что компьютер будет пытаться использовать жёсткий " +"диск в качестве временного хранилища данных, называемого памятью подкачки. Жёсткие диски работают гораздо медленнее, " +"чем оперативная память." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/cpu-mem-normal.page:29 +msgid "" +"You can try to free up some system memory by closing some programs. If " +"things get too slow, try restarting the computer." +msgstr "" +"Можно попытаться освободить часть оперативной памяти, закрыв некоторые " +"программы. Если это не ускорит работу, попробуйте перезагрузить компьютер." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/cpu-mem-normal.page:32 +msgid "" +"The memory shown in the Resources tab is system memory " +"(also called RAM). This is used to hold programs temporarily, while they are " +"running on the computer. This is not the same as a hard disk or other kinds " +"of memory, which are used to store files and programs more permanently." +msgstr "" +"Память, отображаемая на вкладке Ресурсы — это оперативная " +"память (также называемая ОЗУ или RAM). Она используется для временного " +"хранения программ, пока они выполняются на компьютере. Это не то же самое, " +"что жёсткий диск или другие виды памяти, используемые для постоянного " +"хранения файлов и программ." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/process-update-speed.page:22 +msgid "" +"Refresh the information shown in the System Monitor with a longer or shorter " +"interval." +msgstr "" +"Изменение интервала обновления информации, отображаемой в Системном мониторе." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/process-update-speed.page:26 +msgid "Make the information update faster or slower" +msgstr "Ускорение или замедление обновления информации" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-update-speed.page:35 +msgid "To change the information refresh speed:" +msgstr "Для изменения скорости обновления информации:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-update-speed.page:41 +msgid "" +"Click the desired tab (Processes, Resources or " +"File Systems)." +msgstr "" +"Перейдите на нужную вкладку (Процессы, Ресурсы или " +"Файловые системы)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-update-speed.page:44 C/mem-check.page:72 +msgid "Enter a value for Update interval in seconds." +msgstr "Введите значение параметра Интервал обновления в секундах." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/process-update-speed.page:48 +msgid "" +"Setting the Update interval to a lower value will cause " +"System Monitor itself to use more of the CPU." +msgstr "" +"Выбор меньшего значения Интервал обновления приведёт к тому, что " +"сам Системный монитор будет потреблять больше ресурсов процессора." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/process-priority-change.page:19 +msgid "" +"Decide whether a process should get a bigger or smaller share of the " +"processor's time." +msgstr "" +"Укажите, должен ли процесс получить больше или меньше процессорного времени." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/process-priority-change.page:22 +msgid "Change the priority of a process" +msgstr "Изменение приоритета процесса" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-priority-change.page:24 +msgid "" +"You can tell the computer that certain processes should have a higher " +"priority than others, and so should be given a bigger share of the available " +"computing time. This can make them run faster, but only in certain cases. " +"You can also give a process a lower priority if you think it is " +"taking up too much processing power." +msgstr "" +"Можно указать компьютеру, что определённые процессы должны иметь более " +"высокий приоритет, чем остальные, поэтому им должно выделяться больше " +"времени процессора. Это может ускорить их работу, но только в некоторых " +"случаях. Можно также назначить процессу более низкий приорите, если " +"вы считаете, что он потребляет слишком много вычислительных ресурсов." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-priority-change.page:27 +msgid "" +"Go to the Processes tab and click on the process you want to have " +"a different priority." +msgstr "" +"Зайдите на вкладку Процессы и выберите процесс, приоритет " +"которого нужно изменить." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-priority-change.page:28 +msgid "" +"Right-click the process, and use the Change Priority menu to " +"assign the process a higher or lower priority." +msgstr "" +"Щёлкните правой кнопкой на процессе и используйте меню Изменить " +"приоритет, чтобы назначить процессу более высокий или низкий приоритет." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-priority-change.page:31 +msgid "" +"There is typically little need to change process priorities manually. The " +"computer will usually do a good job of managing them itself. (The system for " +"managing the priority of processes is called nice.)" +msgstr "" +"Необходимость изменения приоритетов вручную возникает редко. Обычно " +"компьютер сам хорошо справляется с этим. (Система для управления " +"приоритетами процессов называется nice.)" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/process-priority-change.page:35 +msgid "Does higher priority make a process run faster?" +msgstr "" +"Означает ли более высокий приоритет, что процесс будет работать быстрее?" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/process-priority-change.page:37 +msgid "" +"The computer shares its processing time between all of the running " +"processes. This is normally shared intelligently, so programs that are doing " +"more work automatically get a bigger share of the resources. Most of the " +"time, processes will get as much processing time as they need, and so will " +"already be running as fast as possible. Changing their priority won't make a " +"difference." +msgstr "" +"Компьютер делит своё вычислительное время между всеми работающими " +"процессами. Обычно это делается интеллектуально, так что программы, делающие " +"больше работы автоматически получают больше ресурсов. Большую часть времени " +"процессы получают столько вычислительных ресурсов, сколько им требуется, так " +"что они уже работают настолько быстро, насколько это возможно. Изменение их " +"приоритета не оказывает никакого влияния." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/process-priority-change.page:39 +msgid "" +"If your computer is running several computationally-intensive programs at " +"once, however, its processing time may be \"over-subscribed\" (that is, the " +"processor's full capacity will be " +"in use). You may notice that other programs run slower than usual because " +"there is not enough processing time to share between all of them." +msgstr "" +"Однако если на вашем компьютере одновременно работает несколько программ, " +"требующих больших вычислений, время обработки может быть \"переподписано" +"\" (то есть будет использоваться вся " +"мощность процессора ). Вы можете заметить, что другие программы " +"работают медленнее, чем обычно, потому что не хватает вычислительного " +"времени, чтобы разделить его между всеми." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/process-priority-change.page:41 +msgid "" +"In this case, changing the priority of processes can be helpful. You could " +"lower the priority of one of the computationally-intensive processes to free " +"up more processing time for other programs. Alternatively, you could " +"increase the priority of a process that is more important to you, and that " +"you want to run faster." +msgstr "" +"В этом случае изменение приоритета процесса может быть полезным. Можно " +"понизить приоритет ресурсоёмких процессов, чтобы освободить больше " +"вычислительного времени для других. Или наоборот, увеличить приоритет более " +"важного для вас процесса, чтобы он работал быстрее." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/fs-device.page:18 +msgid "Each device corresponds to a partition on a hard disk." +msgstr "Каждое устройство соответствует разделу на жёстком диске." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/fs-device.page:21 +msgid "What are the different devices in the File Systems tab?" +msgstr "Что это за различные устройства на вкладке «Файловые системы»?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/fs-device.page:23 +msgid "" +"Each device listed under the File Systems tab is a storage disk " +"(like a hard drive or USB memory stick), or a disk partition. For each " +"device, you can see what its total capacity is, how much of its capacity has " +"been used, and some technical information about what type of filesystem it is and where it is " +"\"mounted\"." +msgstr "" +"Каждое устройство на вкладке Файловые системы — это либо носитель " +"информации (например, жёсткий диск или флэш-диск USB), либо раздел диска. " +"Для каждого устройства можно увидеть его полную ёмкость, занятое " +"пространство и некоторую техническую информацию о типе файловой системы и точке монтирования." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/fs-device.page:25 +msgid "" +"The disk space on a single physical hard disk can be split up into multiple " +"chunks, called partitions, each of which can be used as if it were " +"a separate disk. If your hard disk has been partitioned (perhaps by you or " +"the computer manufacturer), each partition will be listed separately in the " +"File Systems list." +msgstr "" +"Дисковое пространство одного физического диска может быть разбито на " +"несколько частей, называемых разделами, каждый из которых можно " +"использовать как если бы он был отдельным диском. Если ваш жёсткий диск " +"разбит на разделы (например, производителем компьютера), каждый раздел будет " +"перечислен отдельно в списке файловых систем." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/fs-device.page:28 +msgid "" +"You can manage disks and partitions and see more detailed disk information " +"with the Disks application." +msgstr "" +"Управлять дисками и разделами, а также увидеть более подробную информацию о " +"дисках, можно с помощью приложения Диски." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/cpu-multicore.page:16 +msgid "" +"Computers with more processors find it easier to run many programs at the " +"same time." +msgstr "" +"Компьютеры с несколькими процессорами упрощают одновременное выполнение " +"большого количества программ." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/cpu-multicore.page:19 +msgid "Why do I have more than one processor?" +msgstr "Почему у меня больше одного процессора?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/cpu-multicore.page:21 +msgid "" +"Many computers have more than one processor (CPU). These are sometimes " +"referred to as multi-core systems." +msgstr "" +"Многие современные компьютеры имеют больше одного процессора (ЦП): либо " +"отдельных, либо расположенных на одном кристалле или в одном корпусе (так " +"называемые многоядерные процессоры)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/cpu-multicore.page:23 +msgid "" +"The workload of running all of the programs on your computer is shared " +"between the processors. The more processors you have, the more the work can " +"be shared out. This reduces the load on each processor, which can help make " +"the computer run faster." +msgstr "" +"Нагрузка от выполнения всех программ на компьютере распределяется между " +"процессорами. Чем больше у вас процессоров, тем больше работы можно " +"распределить. Это уменьшает загрузку каждого процессора, что может ускорить " +"работу компьютера." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/cpu-multicore.page:25 +msgid "" +"The computer automatically decides how best to share the work between " +"processors; you don't need to do this yourself." +msgstr "" +"Компьютер автоматически решает, как лучше распределить работу между " +"процессорами; вам не нужно делать это самостоятельно." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/process-many.page:16 +msgid "Lots of system processes run automatically in the background." +msgstr "" +"Множество системных процессов выполняются автоматически в фоновом режиме." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/process-many.page:19 +msgid "Why are there processes listed that I did not start?" +msgstr "Почему в списке есть процессы, которые я не запускал?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-many.page:21 +msgid "" +"There are usually lots of processes listed under the Processes " +"tab. Only a few of these will be programs that you started yourself. The " +"others are mostly processes that are needed by the operating system to make " +"the computer run correctly. These are started automatically when you log in, " +"and typically run quietly in the background." +msgstr "" +"В списке на вкладке Процессы обычно перечислено много процессов. " +"Лишь некоторые из них — это программы, которые вы запустили. Остальные — " +"это, в основном, процессы, необходимые для нормальной работы операционной " +"системы на компьютере. Они запускаются автоматически при входе пользователя " +"в систему и, как правило, тихо работают в фоновом режиме." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/cpu-check.page:20 +msgid "" +"The amount of CPU being used tells you how much work the computer is trying " +"to do." +msgstr "" +"Использование ресурсов процессора покажет, сколько работы пытается выполнить " +"компьютер." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/cpu-check.page:23 +msgid "Check how much processor (CPU) capacity is being used" +msgstr "Проверка загруженности процессора" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/cpu-check.page:25 +msgid "" +"To check how much of your computer's processor is currently being used, go " +"to the Resources tab and look at the CPU History " +"chart. This tells you how much work the computer is currently doing." +msgstr "" +"Чтобы узнать, насколько сильно загружен процессор вашего компьютера, зайдите " +"на вкладку Ресурсы и взгляните на график Использование ЦП. Он покажет, сколько работы сейчас выполняет процессор." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/cpu-check.page:27 +msgid "" +"Many computers have more than one processor (sometimes called multi-" +"core systems). Each processor is shown separately on the chart. If you " +"want, you can change the color used for each processor by clicking one of " +"the colored blocks below the chart." +msgstr "" +"Многие компьютеры имеют более одного процессора (или несколько ядер — в " +"многоядерных системах). Каждый процессор на графике отображается " +"отдельно. При желании можно изменить цвет графика для каждого процессора, " +"щёлкнув на одном из цветных прямоугольников под графиком." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/cpu-check.page:29 +msgid "" +"You can also change how rapidly the chart is updated (the update interval), " +"and how the lines for each processor are displayed (e.g. as a stacked area " +"chart). Change the relevant options by clicking System Monitor, " +"then select Preferences, and then the Resources tab." +msgstr "" +"Можно также изменить частоту обновления графика (интервал обновления) и тип " +"отображения для каждого процессора (на диаграмму с накоплением). Выберите в " +"меню Системный монитор, Параметры, откройте вкладку " +"Ресурсы и измените соответствующий параметр." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/solaris-mode.page:22 +msgid "Use Solaris mode to reflect the number of CPUs." +msgstr "Использовать режим Solaris для отражения количества процессоров." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/solaris-mode.page:25 +msgid "What is Solaris mode?" +msgstr "Что такое режим Solaris?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/solaris-mode.page:33 +msgid "" +"In a system that has multiple CPUs or cores, processes can use more than one at the same time. It is possible for " +"the % CPU column to display values that total greater than 100% " +"(i.e. 400% in a 4-CPU system). Solaris mode divides the % " +"CPU for each process by the number of CPUs in the system so that the " +"total will be 100%." +msgstr "" +"В системе с несколькими процессорами или ядрами процессы могут использовать одновременно несколько из них. " +"В таком случае возможно, что в столбце % ЦП будут отображаться " +"значения больше 100% (например, 400% в 4-процессорной системе). В " +"режиме Solaris % ЦП для каждого процесса делится на " +"число процессоров в системе, так что итог будет меньше 100%." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/solaris-mode.page:40 +msgid "To display the % CPU in Solaris mode:" +msgstr "Чтобы отобразить % ЦП врежиме Solaris:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/solaris-mode.page:43 +msgid "Click Preferences in the app menu." +msgstr "Выберите Параметры в меню приложения." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/solaris-mode.page:45 +msgid "Select Divide CPU Usage by CPU Count." +msgstr "Включите Разбить использование ЦП по кол-ву ЦП." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/solaris-mode.page:48 +msgid "" +"The term Solaris mode derives from Sun's UNIX, compared to the " +"Linux default of IRIX mode, named for SGI's UNIX." +msgstr "" +"Термин режим Solaris происходит от системы UNIX компании Sun, в " +"то время как используемый по умолчанию в Linux режим IRIX получил название " +"от системы UNIX от компании SGI." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/process-files.page:16 +msgid "View files being accessed by processes." +msgstr "Просмотр файлов, к которым осуществляет доступ процесс." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/process-files.page:19 +msgid "List which files a process has open" +msgstr "Посмотреть, какие файлы открыты процессом" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-files.page:21 +msgid "" +"Processes sometimes need to keep files open. They could be files that you " +"are viewing or editing, or temporary or system files that the process needs " +"to work properly." +msgstr "" +"Процессам иногда необходимо открывать файлы. Это могут быть файлы, которые " +"вы просматриваете или редактируете, или временные и системные файлы, " +"необходимые для нормальной работы процесса." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-files.page:23 +msgid "To see which files a process has open:" +msgstr "Чтобы увидеть, какие файлы открыты процессом:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-files.page:25 +msgid "" +"Find the process in the Processes tab and click once to select it." +msgstr "" +"Найдите процесс во вкладке Процессы и выполните одинарный щелчок, " +"чтобы выбрать его." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-files.page:26 +msgid "Right-click the process and select Open Files." +msgstr "" +"Щёлкните на процессе правой кнопкой и выберите Открытые файлы." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-files.page:29 +msgid "" +"In the list of open files that appears, you might find some special files " +"called sockets. These are actually a way for processes to " +"communicate with one another, and are not normal files that you can view or " +"edit." +msgstr "" +"В появившемся списке открытых файлов иногда можно увидеть особые файлы, " +"которые называются сокеты. В действительности это способ общения " +"процессов друг с другом, а не обычные файлы, которые можно просмотреть или " +"отредактировать." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/fs-diskusage.page:18 +msgid "" +"The File Systems tab shows how much space is being used on each " +"hard disk." +msgstr "" +"Вкладка Файловые системы показывает, сколько места использовано " +"на каждом жёстком диске." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/fs-diskusage.page:21 +msgid "Check how much disk space is being used" +msgstr "Проверка занятого места на диске" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/fs-diskusage.page:23 +msgid "" +"To check how much space is available on a disk, go to the File Systems tab and look at the Used and Available columns." +msgstr "" +"Чтобы проверить, сколько свободного места доступно на диске, откройте " +"вкладку Файловые системы и взгляните на столбцы " +"Использовано и Доступно." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/fs-diskusage.page:25 +msgid "" +"If several devices are shown, and you are looking for the one that has your " +"Home folder on it, look for the disk that has / or /home listed under Directory. This is usually (but not always) " +"the disk where your personal files are stored." +msgstr "" +"Если там имеется несколько устройств, а вам нужна информация о том, где " +"расположена ваша домашняя папка, найдите диск с обозначением / " +"или /home в столбце Каталог. Обычно (но не всегда) " +"это и есть диск, где хранятся ваши личные файлы." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/fs-diskusage.page:29 +msgid "Freeing-up disk space" +msgstr "Освобождение места на диске" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/fs-diskusage.page:31 +msgid "" +"If you don't have much disk space left, there are a few things you can do to " +"try and free up some space." +msgstr "" +"Если на диске осталось мало свободного места, есть несколько способов, с " +"помощью которых можно попробовать освободить часть дискового пространства." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/fs-diskusage.page:33 +msgid "" +"One is to delete unwanted files manually. You can use the Disk Usage " +"Analyzer application to tell you which files and folders are taking up " +"the most space. After deleting some files, you should then empty the " +"Trash to make sure they are fully removed from the computer." +msgstr "" +"Один из них — это удаление ненужных файлов вручную. Можно воспользоваться " +"приложением Анализатор использования дисков, чтобы узнать, какие " +"файлы и папки занимают больше всего места. После удаления файлов следует " +"также очистить Корзину, чтобы удостовериться, что они полностью " +"удалены с комьпютера." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/fs-diskusage.page:35 +msgid "" +"You can also remove temporary files in various applications. For example, " +"web browsers and software managers often keep sizeable temporary files " +"around. (How you remove them depends on the application.)" +msgstr "" +"Можно также удалить временные файлы в различных приложениях. Например, веб-" +"браузеры и приложения для управления установленными программами часто " +"сохраняют значительное количество временных файлов. (Способ их удаления " +"зависит от приложения)." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/fs-diskusage.page:37 +msgid "" +"You can also try uninstalling some unwanted applications. Use your usual " +"software manager to do this." +msgstr "" +"Можете также попробовать удалить некоторые ненужные приложения. Используйте " +"для этого менеджер программного обеспечения, имеющийся в вашей системе." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/fs-diskusage.page:39 +msgid "" +"Another way of freeing disk space is to \"archive\" old files by moving them " +"to an external hard disk or online \"cloud\" storage, for example." +msgstr "" +"Ещё одним способом освобождения дискового пространства является «архивация» " +"старых файлов путём перемещения их, например, на внешний жёсткий диск или в " +"облачное хранилище в Интернете." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/fs-info.page:18 +msgid "" +"Explanations of all of the fields shown in the File System tab." +msgstr "" +"Пояснения ко всем полям, отображаемым во вкладке Файловые системы." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/fs-info.page:21 +msgid "Learn what the File Systems information means" +msgstr "Что означает информация во вкладке «Файловые системы»" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/fs-info.page:23 +msgid "" +"The File Systems tab lists which disks are attached to the computer, what " +"they are named, and how much disk space is available on them." +msgstr "" +"Во вкладке «Файловые системы» перечислено, какие диски подключены к " +"компьютеру, как они называются и сколько места доступно на каждом из них." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/fs-info.page:27 +msgid "" +"Device lists the name that the operating system has assigned to " +"the disk. Every bit of computer hardware that is attached to the computer is " +"given an entry in the /dev directory that is used to identify " +"it. For hard disks, it will usually look something like /dev/sda." +msgstr "" +"Носитель содержит названия, которые операционная система " +"присвоила дискам. Каждому подключенному к компьютеру устройству " +"соответствует элемент в каталоге /dev для его идентификации. " +"Для жёстких дисков она обычно имеет вид наподобие /dev/sda." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/fs-info.page:31 +msgid "" +"Directory tells you where the disk or partition is mounted. Mounting is the technical term for making a disk or partition available " +"for use. A disk can be physically connected to the computer, but unless it " +"is also mounted, the files on it cannot be accessed. When a disk is mounted, " +"it will be linked to a folder that you can then go to in order to access the " +"files on the disk. For example, if the Directory is listed as " +"/media/disk, you can access the files by going to the /" +"media/disk folder on your computer." +msgstr "" +"Каталог сообщает, куда диск или раздел смонтирован. " +"Монтирование — это технический термин, означающий, что диск или раздел " +"делаются доступными для использования. Диск может быть физически подключен к " +"компьютеру, но если он при этом не смонтирован, то получить доступ к файлам " +"на нём невозможно. При монтировании диск привязывается к папке, в которую " +"затем пользователь может зайти для доступа к файлам на диске. Например, если " +"в столбце Каталог значится /media/disk, то к файлам " +"можно получить доступ, перейдя в папку /media/disk на " +"компьютере." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/fs-info.page:35 +msgid "" +"Type tells you the type of filesystem that is used on " +"the disk or partition. A filesystem specifies how the computer should store " +"files on the disk. Some operating systems can only understand some " +"filesystem types and not others, so it can be useful to check which " +"filesystem an external hard disk uses, for example." +msgstr "" +"Тип сообщает о типе файловой системы, используемом на " +"диске или разделе. Файловая система указывает, как компьютер должен хранить " +"файлы на диске. Некоторые операционные системы умеют работать лишь с " +"определёнными типами файловых систем, но не умеют с другими, поэтому может " +"быть очень полезно знать, какая файловая система используется, например, на " +"внешнем жёстком диске." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/fs-info.page:39 +msgid "" +"Total shows the total capacity of the disk and Available shows how much of that capacity is available to use for files and " +"programs. Used shows how much disk space is already being used." +msgstr "" +"Всего показывает общий объём диска, а Доступно — " +"сколько из этого места доступно для файлов и программ. Использовано показывает, сколько места на диске уже занято." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/fs-info.page:44 +msgid "" +"The sum of Used and Available will not necessarily add up to the Total. This " +"is because some disk space might be reserved for use by the system. The " +"important number to look at is the Available column, as this tells you how " +"much disk space you can actually use." +msgstr "" +"\"Использовано\" и \"Доcтупно\" не обязательно дают в сумме \"Всего\". Дело " +"в том, что некоторая часть дискового пространства может быть зарезервирована " +"для использования системой. Важнее взглянуть на столбец \"Доступно\", так " +"как он сообщает, сколько места на диске вы в действительности можете ещё " +"использовать." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/fs-info.page:45 +msgid "" +"You might also find that the Total doesn't match up with the advertised " +"capacity of your hard disk. This is normal, and happens for a couple of " +"reasons. One is that hard disk manufacturers use a slightly different way of " +"counting disk capacity to everyone else. Another is that some disk space " +"might be reserved for use by the operating system. If there is a big " +"difference from the capacity you expect, it might be because your disk has " +"been split up into multiple partitions." +msgstr "" +"Может также оказаться, что столбец Всего не соответствует " +"заявленной ёмкости жесткого диска. Это нормально, и происходит по ряду " +"причин. Одна из них состоит в том, что производители дисков используют " +"несколько отличающийся способ подсчёта ёмкости жёсткого диска. Другая — в " +"том, что некоторое место на диске может быть зарезервировано для " +"использования операционной системой. Если разница очень велика, причина " +"может быть в том, что ваш диск разбит на несколько разделов." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/memory-map-what.page:23 +msgid "The memory map of a process can help diagnose certain memory issues." +msgstr "" +"Карта памяти процесса может помочь диагностировать определенные проблемы с " +"памятью." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/memory-map-what.page:27 +msgid "What is a memory map?" +msgstr "Что такое карта памяти?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/memory-map-what.page:40 +msgid "" +"Virtual memory is a representation of the combined physical " +"memory and swap space in a system. It " +"enables running processes to access more than the existing physical " +"memory by mapping locations in physical memory to files on disk." +msgstr "" +"Виртуальная память - это представление объединенной " +"физической памяти и пространства " +"подкачки в системе. Она позволяет запущенным процессам получить " +"доступ к большему объ ему физической памяти, чем существующий, " +"путем сопоставления мест в физической памяти с файлами на диске." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/memory-map-what.page:46 +msgid "" +"When a program is launched, the system assigns it a unique process ID (PID) " +"and its instructions and data are loaded into memory in " +"pages. The page table of each process maps the correspondence " +"between its pages in virtual memory and their location in physical memory. " +"The memory map displays the total virtual memory use of the " +"process, and can be used to determine the memory cost of running a single or " +"multiple instances of the program, to ensure the use of the correct shared " +"libraries, to see the results of adjusting various performance tuning " +"parameters the program may have, or to diagnose issues such as memory leaks." +msgstr "" +"Когда программа запускается, система присваивает ей уникальный идентификатор " +"процесса (PID), а ее инструкции и данные загружаются в " +"память в виде страниц. Таблица страниц каждого процесса отображает " +"соответствие между его страницами в виртуальной памяти и их расположением в " +"физической памяти. Карта памяти отображает общее использование " +"виртуальной памяти процессом и может быть использована для определения " +"затрат памяти при выполнении одного или нескольких экземпляров программы, " +"для обеспечения использования правильных общих библиотек, для просмотра " +"результатов настройки различных параметров настройки производительности " +"программы или для диагностики таких проблем, как утечки памяти." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/memory-map-what.page:57 +msgid "" +"If multiple copies of a program are running, the instructions (or text) of the program only need to be loaded once into physical memory. Each " +"time a new instance of the program is launched (as a unique process with its " +"own virtual memory pages), its page table maps the location of the text in " +"virtual memory to those instructions in the original real memory location. " +"In addition, any dynamic shared libraries used by the process appear as " +"distinct in virtual memory, but are shared references to a single copy of " +"the library's text segment in real memory. When accounting for the total " +"memory use of a process, it is important to note that the cost of shared " +"libraries loaded into memory can be spread across all processes currently " +"using them." +msgstr "" +"Если запущено несколько копий программы, инструкции (или текст) " +"программы нужно загрузить в физическую память только один раз. Каждый раз, " +"когда запускается новый экземпляр программы (как уникальный процесс со " +"своими собственными страницами виртуальной памяти), его таблица страниц " +"сопоставляет расположение текста в виртуальной памяти с инструкциями в " +"исходном месте реальной памяти. Кроме того, любые динамические разделяемые " +"библиотеки, используемые процессом, отображаются как отдельные в виртуальной " +"памяти, но являются разделяемыми ссылками на единственную копию текстового " +"сегмента библиотеки в реальной памяти. При учете общего использования памяти " +"процессом важно отметить, что стоимость загруженных в память общих библиотек " +"может быть распределена между всеми процессами, использующими их в данный " +"момент." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/memory-map-what.page:69 +msgid "" +"When the system needs more pages of memory than are available, some of the " +"existing pages will be paged out or written to the swap space. Text pages are flagged read-execute in memory and don't need to be " +"written to swap since they can be re-loaded from their original location on " +"disk. Data pages have read-write permissions, and if modified when in " +"memory, they are labeled dirty, and when designated for swapping, " +"must be paged out. When a page in swap space is required by a running " +"process, it needs to be swapped back in before use, perhaps causing another " +"page to be paged out." +msgstr "" +"Когда системе требуется больше страниц памяти, чем доступно, некоторые из " +"существующих страниц будут выгружены или записаны в " +"пространство подкачки. Текстовые страницы в памяти имеют флаг " +"чтения-исполнения, и их не нужно записывать в своп, поскольку они могут быть " +"повторно загружены из исходного места на диске. Страницы данных имеют права " +"на чтение-запись, и если они изменяются в памяти, то помечаются как " +"грязные, а если они предназначены для свопинга, то должны быть " +"выведены на страницу. Когда страница в пространстве подкачки требуется " +"запущенному процессу, ее нужно вернуть обратно в своппинг перед " +"использованием, что может привести к выводу другой страницы в своппинг." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/mem-check.page:24 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Екатерина Герасимова" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mem-check.page:28 +msgid "" +"The Resources tab tells you how much of your computer's memory " +"(RAM) is being used." +msgstr "" +"Вкладка Ресурсы покажет, сколько используется оперативной памяти " +"компьютера." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mem-check.page:32 +msgid "How much memory is being used?" +msgstr "Сколько занято памяти?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mem-check.page:41 +msgid "To check the current memory usage of your computer:" +msgstr "Чтобы проверить текущее использование памяти на компьютере:" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mem-check.page:49 +msgid "" +"Memory and Swap History displays a running line graph for memory " +"and swap as a percentage of the total available. These are plotted against " +"time, with the current time at the right." +msgstr "" +"Использование памяти и подкачки показывает изменяющийся в " +"реальном времени график для памяти и подкачки в процентах от общей " +"доступной. Он строится в зависимости от времени, с текущим временем справа." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mem-check.page:54 +msgid "" +"The color of each line is indicated by the pie graphs below. Click the pie " +"graph to change the color of the line graph." +msgstr "" +"Цвет каждой линии соответствует круговой диаграмме внизу. Щёлкните на " +"круговой диаграмме, чтобы изменить цвет графика." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mem-check.page:58 +msgid "" +"The Memory pie graph shows memory usage in GiB and as a percentage of the total available." +msgstr "" +"Круговая диаграмма Память показывает использование памяти в ГиБ и в процентах от общей доступной." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mem-check.page:61 +msgid "To change the update interval:" +msgstr "Чтобы изменить интервал обновления:" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mem-check.page:77 +msgid "Which processes are using the most memory?" +msgstr "Какие процессы потребляют больше всего памяти?" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mem-check.page:79 +msgid "To check which processes are using the most memory:" +msgstr "Чтобы узнать, какие процессы используют больше всего памяти:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mem-check.page:86 +msgid "" +"Click the Memory column header to sort the processes according to " +"memory use." +msgstr "" +"Щёлкните на заголовке столбца Память, чтобы упорядочить процессы " +"по использованию памяти." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mem-check.page:89 +msgid "" +"The arrow in the column header shows the sort direction; click again to " +"reverse it. If the arrow points up, the processes using the most memory " +"appear at the top of the list." +msgstr "" +"Стрелка в заголовке столбца указывает направления сортировки; щёлкните ещё " +"раз, чтобы изменить его на обратный. Если стрелка направлена вверх, то " +"процессы, потребляющие больше всего памяти, отображаются вверху списка." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/process-columns.page:22 +msgid "Various other columns can be shown in the Processes tab." +msgstr "" +"На вкладке Процессы могут отображаться и другие столбцы данных." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/process-columns.page:25 +msgid "Display different information about processes" +msgstr "Отображение различной информации о процессах" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-columns.page:27 +msgid "To display different or additional information in the process list:" +msgstr "" +"Чтобы отобразить другую или дополнительную информацию в списке процессов:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-columns.page:33 +msgid "Select the desired headings in the Information Fields list." +msgstr "Выберите нужные заголовки в списке информационных полей." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-columns.page:37 +msgid "" +"For each process listed in the Processes tab, System " +"Monitor provides information in a number of categories. For detailed " +"descriptions of what the columns mean, check the ps man page." +msgstr "" +"Для каждого процесса, указанного на вкладке Процессы, " +"Системный монитор предоставляет информацию в нескольких " +"категориях. Подробное описание того, что означают столбцы, смотрите на ps справочной странице." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/process-status.page:19 +msgid "The status of a process can be running, sleeping, stopped, or zombie." +msgstr "" +"Процесс может иметь состояния: выполняется, ожидает, остановлен или зомби." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/process-status.page:22 +msgid "What do the process statuses mean?" +msgstr "Что означают состояния процессов?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-status.page:24 +msgid "" +"The status of a process tells you whether it is currently doing something or " +"not. There are four statuses that a process can have:" +msgstr "" +"Состояние процесса сообщает, выполняет ли процесс в данный момент какую либо " +"работу, или нет. Существуют 4 состояния процесса:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/process-status.page:28 +msgid "Running" +msgstr "Выполняется" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-status.page:29 +msgid "" +"Processes that are currently doing something (for example, a web browser " +"loading a web page). Running processes are those that are actively using the " +"processor (CPU)." +msgstr "" +"Процессы, которые выполняют в данный момент какие-то действия (например, веб-" +"браузер загружает веб-страницу). Выполняющиеся процессы — это те, которые " +"активно используют процессор." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/process-status.page:34 +msgid "Sleeping" +msgstr "Ожидает" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-status.page:35 +msgid "" +"Processes that are not currently doing anything (for example, because they " +"are waiting for something to happen). They don't use any of the processor's " +"time, but still take up memory. If they need to do something, they will " +"\"wake up\" and change their status to running." +msgstr "" +"Процессы, которые в данный момент ничего не делают (например, потому, что " +"ожидают какого-то события). Они не используют время процессора, но занимают " +"память. Если понадобится что-то сделать, они «проснутся» и сменят состояние " +"на Выполняется." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/process-status.page:41 +msgid "Stopped" +msgstr "Остановлен" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-status.page:42 +msgid "" +"A stopped process is one that has been put to sleep manually. You " +"might want to stop a process temporarily if it is using too much processing " +"time, for example." +msgstr "" +"Остановленный процесс — это процесс, переведённый в режим ожидания " +"вручную. Вы можете временно остановить процесс, например, если он использует " +"слишком много вычислительного времени." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-status.page:45 +msgid "" +"To do this, click the process in the Processes tab, then right-" +"click it and select Stop from the menu that appears. You can wake " +"it up again by clicking Continue on the same menu." +msgstr "" +"Чтобы сделать это, найдите процесс во вкладке Процессы, щёлкните " +"на нём правой кнопкой и выберите Остановить в появившемся меню. " +"Процесс можно будет снова «разбудить», выбрав в этом же меню " +"Продолжить." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/process-status.page:51 +msgid "Zombie" +msgstr "Зомби" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-status.page:52 +msgid "" +"A zombie process is one that has finished running and will never start " +"again, but is being kept in the list of processes for some reason. This " +"usually happens because it was started by another program that needs to know " +"if it finished successfully or not, but which has not checked on the process " +"yet." +msgstr "" +"Зомби — это процесс, который закончил работу и не будет запущен снова, но " +"продолжает оставаться в списке процессов по той или иной причине. Обычно это " +"происходит потому, что он был запущен другой программой, которой нужно " +"знать, успешно он завершился или нет, но информация об этом ещё не поступила " +"родительскому процессу." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-status.page:57 +msgid "" +"Zombie processes do not use any memory or processing time, and will " +"eventually go away. You do not need to do anything to get rid of them." +msgstr "" +"Процессы-зомби не потребляют память и вычислительное время и, в конце " +"концов, исчезают. Вам не нужно избавляться от них самостоятельно." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-status.page:62 +msgid "The majority of processes will either be running or sleeping." +msgstr "Большинство процессов находятся в состоянии выполнения или ожидания." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/process-kill.page:17 +msgid "If a program stops working or freezes, you can force it to close." +msgstr "" +"Если программа перестала работать или зависла, можно закрыть её " +"принудительно." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/process-kill.page:21 +msgid "Kill (close) a program immediately" +msgstr "Убийство (принудительное закрытие) программы" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-kill.page:23 +msgid "" +"If a program stops working or freezes, you can force it to close (\"kill\" " +"it) using System Monitor. Go to the Processes tab and " +"click to select the process you want to kill. Then, click End Process." +msgstr "" +"Если программа перестала работать или зависла, можно принудительно закрыть " +"(«убить» её) с помощью Системного монитора. Зайдите на вкладку " +"Процессы и выберите процесс, который нужно закрыть. Затем нажмите " +"кнопку Завершить процесс." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-kill.page:25 +msgid "" +"If the process does not close after a few seconds, right-click it and select " +"Kill from the menu that appears." +msgstr "" +"Если процесс не завершился в течение нескольких секунд, щёлкните правой " +"кнопкой и выберите Убить в появившемся меню." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-kill.page:27 +msgid "" +"Using End Process tries to close the process properly, giving it " +"time to save files and so on, whereas Kill forces it to close " +"straight away. For some programs, this might mean that you lose unsaved " +"files. You should always try End Process first." +msgstr "" +"Действие Завершить процесс пытается закрыть процесс правильно, " +"давая ему время на сохранение файлов и т.п., в то время как Убить " +"принуждает его закрыться немедленно. Для некоторых программ это может " +"означать потерю не сохранённых файлов. Всегда следует сначала попробовать " +"Завершить процесс." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/memory-map-use.page:24 +msgid "View the memory map of a process." +msgstr "Просмотр карты памяти процесса." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/memory-map-use.page:27 +msgid "Using memory maps" +msgstr "Использование карт памяти" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/memory-map-use.page:34 +msgid "" +"Virtual memory is a representation of the combined physical " +"memory and swap space in a system. It " +"enables running processes to access more than the existing physical " +"memory by mapping locations in physical memory to files on disk. " +"When the system needs more pages of memory than are available, some of the " +"existing pages will be paged out or written to the swap space." +msgstr "" +"Виртуальная память — это сочетание физической памяти и " +"пространства подкачки в системе. Она " +"позволяет запущенным процессам получать доступ к большему объёму " +"памяти, чем существующий физический объем оперативной памяти, посредством " +"отображения мест в оперативной памяти в файлы на диске. Когда " +"системе требуется больше страниц памяти, чем доступно, некоторые из " +"существующих страниц будутвытеснены из ОЗУ и записаны в область " +"подкачки." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/memory-map-use.page:42 +msgid "" +"The memory map displays the total virtual memory use of the " +"process, and can be used to determine the memory cost of running a single or " +"multiple instances of the program, to ensure the use of the correct shared " +"libraries, to see the results of adjusting various performance tuning " +"parameters the program may have, or to diagnose issues such as memory leaks." +msgstr "" +"Карта памяти показывает использование процессом общей виртуальной " +"памяти и может применяться, чтобы определить затраты памяти на выполнение " +"одного или нескольких экземпляров программы, чтобы убедиться в правильном " +"использовании разделяемых библиотек, чтобы увидеть результаты подстройки " +"различных параметров, влияющих на быстродействие или для диагноза некоторых " +"проблем, таких как утечка памяти." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/memory-map-use.page:49 +msgid "" +"To display the memory map of a process:" +msgstr "" +"Чтобы увидеть карту памяти процесса:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:54 +msgid "Right click the desired process in the process list." +msgstr "" +"Щёлкните правой кнопкой на нужном процессе в списке процессов." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:55 +msgid "Click Memory Maps." +msgstr "Выберите Карты памяти." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/memory-map-use.page:59 +msgid "Reading the memory map" +msgstr "Чтение карты памяти" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:63 +msgid "Addresses are displayed in hexadecimal (base 16)." +msgstr "Адреса отображаются в шестнадцатеричном формате (основание 16)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:66 +msgid "Sizes are displayed in IEC binary prefixes." +msgstr "" +"Размеры отображаются с использованием двоичных " +"приставок МЭК." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:70 +msgid "" +"At runtime the process can allocate more memory dynamically into an area " +"called the heap, and store arguments and variables into another " +"area called the stack." +msgstr "" +"Во время выполнения процесс может динамически выделять больше памяти в " +"область, называемую кучей, и хранить аргументы и переменные в " +"другой области, называемой стеком." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:75 +msgid "" +"The program itself and each of the shared libraries has three entries each, " +"one for the read-execute text segment, one for the read-write data segment " +"and one for a read-only data segment. Both data segments need to be paged " +"out at swap time." +msgstr "" +"Сама программа и каждая из разделяемых библиотек имеют по три записи: одна " +"для текстового сегмента чтения-исполнения, одна для сегмента данных чтения-" +"записи и одна для сегмента данных только для чтения. Оба сегмента данных " +"должны быть выведены на страницу во время подкачки." + +#. (itstool) path: table/title +#: C/memory-map-use.page:83 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:85 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:86 +msgid "" +"The location of a shared library that is currently used by the process. If " +"this field is blank, the memory information in this row describes memory " +"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map " +"table." +msgstr "" +"Расположение разделяемой библиотеки, которая в настоящее время используется " +"процессом. Если это поле пустое, информация о памяти в этой строке описывает " +"память, принадлежащую процессу, имя которого отображается над таблицей Карты " +"памяти." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:92 +msgid "VM Start" +msgstr "Начало VM" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:93 +msgid "" +"The address at which the memory segment begins. VM Start, VM End and VM " +"Offset together specify the location on disk to which the shared library is " +"mapped." +msgstr "" +"Адрес, с которого начинается сегмент памяти. Начало VM, Окончание VM и " +"Смещение VM вместе определяют местоположение на диске, в которое " +"отображается разделяемая библиотека." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:98 +msgid "VM End" +msgstr "Окончание VM" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:99 +msgid "The address at which the memory segment ends." +msgstr "Адрес, по которому заканчивается сегмент памяти." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:102 +msgid "VM Size" +msgstr "Размер VM" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:103 +msgid "The size of the memory segment." +msgstr "Размер сегмента памяти." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:106 +msgid "Flags" +msgstr "Флаги" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:107 +msgid "" +"The following flags describe the different types of memory-segment access " +"that the process can have:" +msgstr "" +"Следующие флаги описывают разные типы доступа к сегменту памяти, которые " +"может иметь процесс:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/memory-map-use.page:111 +msgid "p" +msgstr "p" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:112 +msgid "" +"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " +"processes." +msgstr "" +"Сегмент памяти является частным для процесса и недоступным для других " +"процессов." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/memory-map-use.page:116 +msgid "r" +msgstr "r" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:117 +msgid "The process has permission to read from the memory segment." +msgstr "Процесс имеет право на чтение из сегмента памяти." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/memory-map-use.page:120 +msgid "s" +msgstr "s" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:121 +msgid "The memory segment is shared with other processes." +msgstr "Сегмент памяти используется совместно с другими процессами." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/memory-map-use.page:124 +msgid "w" +msgstr "w" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:125 +msgid "The process has permission to write into the memory segment." +msgstr "Процесс имеет право на запись в сегмент памяти." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/memory-map-use.page:128 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:129 +msgid "" +"The process has permission to execute instructions that are contained within " +"the memory segment." +msgstr "" +"Процесс имеет право на исполнение инструкций, содержащихся в сегменте памяти." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:136 +msgid "VM Offset" +msgstr "Смещение VM" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:137 +msgid "" +"The location of the address within the memory segment, measured from VM " +"Start." +msgstr "Расположение адреса в сегменте памяти, отсчитывая от Начала VM." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:141 +msgid "Private, Shared, Clean, Dirty" +msgstr "Неразделяемая, разделяемая, чистая, использованная" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:148 +msgid "private pages are accessed by one process" +msgstr "Неразделяемая — доступ к страницам имеет один процесс" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:150 +msgid "shared pages can be accessed by more than one process" +msgstr "" +"Разделяемая — доступ к страницам может осуществляться более чем " +"одним процессом" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:152 +msgid "" +"clean pages have not yet been modified while in memory and can be " +"discarded when designated to be swapped out" +msgstr "" +"Чистые страницы еще не были изменены, пока находятся в памяти, и " +"могут быть отброшены при назначении на выгрузку" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:155 +msgid "" +"dirty pages have been modified while in memory and must be written " +"to disk when designated to be swapped out" +msgstr "" +"Грязные страницы были изменены, находясь в памяти, и должны быть " +"записаны на диск при назначении на выгрузку" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:160 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:161 +msgid "" +"The major and minor numbers of the device on which the shared library " +"filename is located. Together these specify a partition on the system." +msgstr "" +"Главный и младший номера устройства, на котором находится имя файла " +"разделяемой библиотеки. Вместе они определяют раздел в системе." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:166 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:167 +msgid "" +"The inode on the device from which the shared library location is loaded " +"into memory. An inode is the structure the filesystem uses to store a file, " +"and the number assigned to it is unique." +msgstr "" +"Узел inode на устройстве, с которого загружается в память местоположение " +"разделяемой библиотеки. Inode - это структура, которую файловая система " +"использует для хранения файла, и присвоенный ей номер является уникальным." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-check.page:22 +msgid "" +"The Resources tab shows you the volume of data that's passing " +"over your network connections." +msgstr "" +"На вкладке Ресурсы показан объём данных, передаваемых через ваши " +"сетевые подключения." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-check.page:27 +msgid "Check network usage and connection speed" +msgstr "Проверить использование сети и скорость соединения" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-check.page:35 +msgid "To check the current network usage of your computer:" +msgstr "Чтобы проверить текущее использование сети на компьютере:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-check.page:42 +msgid "" +"Network History displays a running line graph for the volume of " +"data passing over your network connections, split up into data received and " +"sent. These are plotted against time, with the current time at the right." +msgstr "" +"Использование сети показывает изменяющийся в реальном времени " +"график для памяти и подкачки в процентах от общей доступной. Он строится в " +"зависимости от времени, с текущим временем справа." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/net-check.page:46 +msgid "" +"The color of each line is indicated by the down and up arrows (for " +"Receiving and Sending respectively) underneath the " +"graph. Click an arrow to change the color of the corresponding line graph." +msgstr "" +"Цвет каждой линии указан на стрелках вниз и вверх (для Получение " +"и Отправка соответственно) под графиком. Щёлкните стрелку, чтобы " +"изменить цвет соответствующего линейного графика." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-check.page:52 +msgid "" +"Below the graph is shown Receiving and Sending bit rate or connection speed, as well as total data " +"transferred in each direction." +msgstr "" +"Ниже на графике показаны Получение и Отправка битрейт или скорость соединения, а также общее " +"количество данных, переданных в каждом направлении." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/process-identify-file.page:22 +msgid "Search for a file that's open to display which process is using it." +msgstr "Поиск того, какой процесс использует тот или иной открытый файл." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/process-identify-file.page:25 +msgid "Find which program is using a specific file" +msgstr "Узнать, какая программа использует данный файл" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-identify-file.page:33 +msgid "" +"Sometimes an error message will tell you a device (like the sound device or " +"the DVD ROM) is busy, or the file you want to edit is in use. To find the " +"process or processes responsible:" +msgstr "" +"Иногда в сообщениях об ошибках упоминается, что устройство (например, " +"звуковое или DVD ROM) занято или файл, который вы хотите отредактировать, " +"уже используется. Чтобы узнать, какой процесс за это в ответе:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-identify-file.page:38 +msgid "" +"Click System MonitorSearch for Open Files." +msgstr "" +"Выберите в меню Системный мониторПоиск открытых " +"файлов." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-identify-file.page:41 +msgid "" +"Enter a filename or part of a filename. This could be /dev/snd " +"for the sound device or /media/cdrom for the DVD ROM." +msgstr "" +"Введите имя файла полностью или частично. Это может быть /dev/snd для звукового устройства или /media/cdrom для DVD ROM." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-identify-file.page:45 +msgid "Click Find." +msgstr "Нажмите Найти." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-identify-file.page:49 +msgid "" +"This will display a list of running processes that are currently accessing " +"the file or files that match the search. Quitting the program should allow " +"you to access the device or edit the file." +msgstr "" +"Будет показан список работающих процессов, которые в настоящее время " +"осуществляют доступ к искомому файлу (или нескольким файлам). Завершение " +"соответствующей программы позволит вам получить доступ к устройству или " +"отредактировать файл." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/fs-showall.page:16 +msgid "There are hidden file systems that the operating system uses." +msgstr "" +"Существуют скрытые файловые системы, используемые операционной системой." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/fs-showall.page:19 +msgid "Show all file systems, including hidden and system ones" +msgstr "Показ всех файловых систем, включая скрытые и системные" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/fs-showall.page:21 +msgid "" +"By default, the File Systems tab only shows disks and partitions " +"that hold your files and applications. There are also a number of special " +"filesystems that the operating system uses, but these are hidden by default." +msgstr "" +"По умолчанию вкладка Файловые системы отображает только диски и " +"разделы, которые содержат ваши файлы и приложения. Есть также ряд особых " +"файловых систем, которые используются операционной системой, но скрыты по " +"умолчанию." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/fs-showall.page:23 +msgid "" +"To see these special filesystems, click System MonitorPreferences, and under the File Systems " +"tab, check Show all file systems." +msgstr "" +"Чтобы увидеть эти особые файловые системы, выберите в меню " +"Системный мониторПараметры и на " +"вкладке Файловые системы включите флажок Показывать все " +"файловые системы." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/fs-showall.page:25 +msgid "" +"Most of the entries in the list are \"virtual\" filesystems. These are not " +"real disks or partitions. Instead, they are used by the operating system as " +"a convenient layer of abstraction for various things, like managing hardware " +"devices and storing temporary files. The system manages these automatically, " +"so there is rarely any need for you to look at them yourself." +msgstr "" +"Большинство из строк в списке являются «виртуальными» файловыми системами. " +"Это не настоящие диски или разделы. Они просто используются операционной " +"системой как удобный уровень абстракции для разных вещей, таких как " +"управление устройствами и хранение временных файлов. Система управляет ими " +"автоматически, так что вам редко понадобится смотреть на них." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/commandline.page:21 +msgid "" +"Information in System Monitor can also be found using command line tools." +msgstr "" +"Информацию, отображаемую в Системном мониторе, можно также получить с " +"помощью инструментов командной строки." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/commandline.page:25 +msgid "Get the same information from the command line" +msgstr "Получение той же информации из командной строки" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:33 +msgid "" +"Most of the information displayed by System Monitor can also be obtained " +"using these command line tools." +msgstr "" +"Большинство сведений, отображаемых Системным монитором можно также получить, " +"используя инструменты командной строки." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:39 +msgid "top" +msgstr "top" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:40 +msgid "" +"provides a continually updated list of running processes, and allows you to " +"manipulate them." +msgstr "" +"показывает постоянно обновляющийся список запущенных процессов и позволяет " +"управлять ими." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:45 +msgid "lsof" +msgstr "lsof" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:46 +msgid "provides a list of open files and the processes that opened them." +msgstr "предоставляет список открытых файлов и процессов, которые их открыли." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:51 +msgid "free -m" +msgstr "free -m" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:52 +msgid "shows you how much memory is available." +msgstr "отображает объём доступной памяти." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:56 +msgid "vmstat" +msgstr "vmstat" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:57 +msgid "provides information about current virtual memory use." +msgstr "предоставляет информацию о текущем использовании виртуальной памяти." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:61 +msgid "df -h" +msgstr "df -h" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:62 +msgid "displays available disk space on mounted filesystems." +msgstr "" +"показывает доступное дисковое пространство на смонтированных файловых " +"системах." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:66 +msgid "pmap" +msgstr "pmap" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:67 +msgid "displays the memory map of a process." +msgstr "отображает карту памяти процесса." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/process-explain.page:22 +msgid "A process can be manipulated from the process list." +msgstr "Процессом можно управлять из списка процессов." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/process-explain.page:25 +msgid "What is a process?" +msgstr "Что такое процесс?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-explain.page:34 +msgid "" +"A process is a program or application being executed by the " +"system. When an application is launched, the system assigns a unique process " +"ID (PID), and its instructions and data are loaded into memory." +msgstr "" +"Процесс — это программа или приложение, исполняемое системой. " +"Когда запускается приложение, система назначает ему уникальный идентификатор " +"процесса (PID), и его инструкции и данные загружаются в память." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-explain.page:38 +msgid "" +"The Processes tab displays information on processes, and allows " +"you to Stop, Continue, End, Kill, or change the priority of a process. If you choose to display All " +"Processes, the process list will include system processes, " +"which run in the background providing various services that keep a computer " +"running." +msgstr "" +"Вкладка Процессы отображает информацию о процессах и позволяет " +"Остановить, Продолжить, Завершить, " +"Убить процесс или изменить приоритет процесса. Если выбран режим " +"отображения Все процессы, список будет включать системные " +"процессы, которые выполняются в фоновом режиме, предоставляя различные " +"службы, необходимые для работы компьютера." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/units.page:22 +msgid "Units of measure for memory and disk space" +msgstr "Единицы измерения объёма памяти и дискового пространства" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/units.page:25 +msgid "Is GiB the same as GB (gigabyte)?" +msgstr "ГиБ — это то же самое, что ГБ (гигабайт) или нет?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/units.page:32 +msgid "" +"The memory and disk space statistics are displayed using IEC binary " +"prefixes, KiB, MiB, GiB, TiB (for kibi, mebi, gibi and tebi). These are " +"intended to distinguish binary reporting of sizes used in System Monitor " +"(multiples of 1024) from decimal sizes (multiples of 1000) commonly used, " +"for instance, in packaging of hard disks." +msgstr "" +"Данные о памяти и дисковом пространстве отображаются с использованием " +"двоичных приставок МЭК: КиБ, МиБ, ГиБ, ТиБ (кибибайт, мебибайт, " +"гибибайт и тебибайт, соответственно). Они предназначены для того, чтобы " +"отличать используемые в Системном мониторе представления размеров в двоичном " +"счислении (кратные 1024) от единиц в десятичном счислении (кратных 1000), " +"которые чаще используются в быту, например, указываются на упаковках жёстких " +"дисков." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/units.page:38 +msgid "Typical binary units:" +msgstr "Типичные двоичные единицы измерения:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/units.page:40 +msgid "1 KiB = 1024 bytes" +msgstr "1 КиБ = 1024 байта" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/units.page:41 +msgid "1 MiB = 1048576 bytes" +msgstr "1 МиБ = 1048576 байт" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/units.page:42 +msgid "1 GiB = 1073741842 bytes" +msgstr "1 ГиБ = 1073741842 байта" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/units.page:45 +msgid "" +"An external hard drive, advertised as 1.0 TB (terabytes), would display as " +"0.909 TiB (tebibytes)." +msgstr "" +"Внешний жёсткий диск, с заявленным объёмом 1,0 ТБ (терабайт), будет " +"отображаться, как имеющий объём 0,909 ТиБ (тебибайт)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "link:trail" +msgid "System Monitor" +msgstr "Системный монитор" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "System Monitor" +msgstr "Системный монитор" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "text" +msgid "System Monitor" +msgstr "Системный монитор" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:20 +msgid "Patrick Pace" +msgstr "Патрик Пейс (Patrick Pace)" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/index.page:22 +msgid "2017" +msgstr "2017" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:25 +msgid "" +"System Monitor shows you what programs are running and how much processor " +"time, memory, and disk space are being used." +msgstr "" +"Системный монитор показывает, какие программы запущены, и сколько " +"используется времени процессора, памяти и дискового пространства." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:29 +msgid "<_:media-1/> System Monitor" +msgstr "<_:media-1/> Системный монитор" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:34 +msgid "" +"System Monitor shows you what programs are running and how much " +"processor time, memory, and disk space are being used." +msgstr "" +"Системный монитор показывает, какие программы запущены и сколько " +"процессорного времени, памяти и дискового пространства используется." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Monitoring the CPU" +msgstr "Отслеживание работы процессора" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:42 +msgid "Memory usage" +msgstr "Использование памяти" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:47 +msgid "Questions about processes" +msgstr "Вопросы о процессах" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:52 +msgid "Common tasks with processes" +msgstr "Типичные действия с процессами" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:57 +msgid "Information about file systems" +msgstr "Информация о файловых системах" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:62 +msgid "Network information" +msgstr "Информация о сети" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:67 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Прочее" + +#~ msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +#~ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" + +#~ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +#~ msgstr "Этот документ распространяется под лицензией <_:link-1/>." -- cgit v1.2.3