From fb31765cbe33890f325a87015507364156741321 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:59:44 +0200 Subject: Adding upstream version 42.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/en@shaw.po | 1116 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1116 insertions(+) create mode 100644 po/en@shaw.po (limited to 'po/en@shaw.po') diff --git a/po/en@shaw.po b/po/en@shaw.po new file mode 100644 index 0000000..fcf5e2a --- /dev/null +++ b/po/en@shaw.po @@ -0,0 +1,1116 @@ +# Shavian translation for gnome-system-monitor. +# Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation. +# Thomas Thurman , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-01 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n" +"Last-Translator: Thomas Thurman \n" +"Language-Team: Shavian \n" +"Language: en@shaw\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +msgid "System Monitor" +msgstr "饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "饜憹饜懣 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻 饜懐 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憰饜憫饜懕饜憫" + +#: ../src/argv.cpp:18 +msgid "Show the System tab" +msgstr "饜憱饜懘 饜憺 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憫饜懆饜憵" + +#: ../src/callbacks.cpp:167 +msgid "translator-credits" +msgstr "路饜憫饜應饜懃饜懇饜憰 路饜憯饜懟饜懃饜懇饜懐" + +#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +msgid "Device" +msgstr "饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰" + +#: ../src/disks.cpp:301 +msgid "Directory" +msgstr "饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄" + +#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "饜憫饜懖饜憪" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "饜憫饜懘饜憫饜懇饜懁" + +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Free" +msgstr "饜憮饜懏饜懓" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Available" +msgstr "饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁" + +#: ../src/disks.cpp:306 +msgid "Used" +msgstr "饜懣饜憰饜憫" + +#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃饜憻" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "饜憫饜懌饜憶饜懕 %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "饜憳饜懅饜憰饜憫饜懠饜憶饜懕 %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "" +"0 饜憮饜懝 饜憺 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懄饜懐饜憮饜懘, 1 饜憮饜懝 饜憺 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻 饜懁饜懄饜憰饜憫, 2 饜憮饜懝 饜憺 饜懏饜懄饜憻饜懝饜憰饜懇饜憻 饜懐 3 饜憮饜懝 饜憺 饜憶饜懄饜憰饜憭饜憰 饜懁饜懄饜憰饜憫" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憸饜懏饜懎饜憮 CPU 饜憭饜懗饜懁饜懠" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憸饜懏饜懎饜憮 饜懄饜懐饜憭饜懗饜懃饜懄饜憴 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜憫饜懏饜懆饜憮饜懄饜憭 饜憭饜懗饜懁饜懠" + +#, fuzzy +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憸饜懏饜懎饜憮 mem 饜憭饜懗饜懁饜懠" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憸饜懏饜懎饜憮 饜懍饜憫饜憸饜懘饜懄饜憴 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜憫饜懏饜懆饜憮饜懄饜憭 饜憭饜懗饜懁饜懠" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憸饜懏饜懎饜憮 饜憰饜憿饜應饜憪 饜憭饜懗饜懁饜懠" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜憿饜懄饜憲 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻 饜憫 饜憱饜懘 饜憵饜懖 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫. 0 饜懄饜憻 饜懛饜懁, 1 饜懄饜憻 饜懣饜憻饜懠, 饜懐 2 饜懄饜憻 饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "饜憶饜懄饜憰饜憭 饜憹饜懣 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃饜憻 饜懝饜憶饜懠" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁/饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憰饜懃饜懙饜憺 饜懏饜懓饜憮饜懏饜懅饜憱" + +#, fuzzy +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" +"饜懄饜憮 饜憫饜懏饜懙, 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃-饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜應饜憪饜懠饜懕饜憫饜憰 饜懄饜懐 '饜憰饜懘饜懁饜懅饜懏饜懄饜憰 饜懃饜懘饜憶' 饜憿饜懞 饜懇 task's 路饜憰路饜憪路饜懣 饜懣饜憰饜懄饜憽 饜懄饜憻 " +"饜憶饜懄饜憹饜懖饜憶饜懇饜憶 饜憵饜懖 饜憺 饜憫饜懘饜憫饜懇饜懁 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 CPUs. 饜懅饜懁饜憰 饜懄饜憫 饜應饜憪饜懠饜懕饜憫饜憰 饜懄饜懐 'Irix 饜懃饜懘饜憶'." + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "饜懃饜懕饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懀饜懖饜憫" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "饜懃饜懕饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憿饜懄饜憶饜憯" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憹饜懣 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃饜憻 饜懝饜憶饜懠" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憹饜懣 饜憰饜懝饜憫 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憹饜懣 饜憰饜懝饜憫 饜懝饜憶饜懠" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "饜憰饜懕饜憹饜憻 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜憹饜懣饜憶 饜憫饜懆饜憵" + +#, no-c-format +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18 +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 'CPU %' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 'CPU 饜憫饜懖饜懃' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪" + +#, fuzzy +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 'PID' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪" + +#, fuzzy +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 'SELinux 饜憰饜懄饜憭饜憳饜懌饜懠饜懄饜憫饜懄 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜憿饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 'X 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懅饜憰饜憫饜懄饜懃饜懕饜憫饜懇饜憶 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懣饜憰饜懄饜憽' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懐饜懕饜懃' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懐饜懖饜憰' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懘饜懐饜懠' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懏饜懅饜憻饜懄饜憶饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜憱饜懞饜憶 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憫饜懖饜懃' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜憹饜懟饜憲饜懌饜懇饜懁 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憶饜懄饜憪饜懅饜懐饜憶饜懇饜懐饜憰饜懓饜憻 饜懄饜懐 饜憫饜懏饜懓 饜憮饜懝饜懃" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "饜憱饜懘 饜憿饜懝饜懐饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜憿饜懅饜懐 饜憭饜懄饜懁饜懄饜憴 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "饜憰饜懘饜懁饜懅饜懏饜懄饜憰 饜懃饜懘饜憶 饜憮饜懝 CPU 饜憪饜懠饜憰饜懅饜懐饜憫饜懄饜憽" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "饜憫饜懖饜懃 饜懄饜懐 饜懃饜懄饜懁饜懄饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜懗饜憪饜憶饜懕饜憫饜憰 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰饜懇饜憻 饜懁饜懄饜憰饜憫" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "饜憫饜懖饜懃 饜懄饜懐 饜懃饜懄饜懁饜懄饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜懗饜憪饜憶饜懕饜憫饜憰 饜憹 饜憺 饜憸饜懏饜懎饜憮饜憰" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "饜憫饜懖饜懃 饜懄饜懐 饜懃饜懄饜懁饜懄饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜懗饜憪饜憶饜懕饜憫饜憰 饜憹 饜憺 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憹饜懣" + +#, fuzzy +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懇饜憵饜懍饜憫 饜懛饜懁 filesystems 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕饜憶" + +#, fuzzy +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懇饜憵饜懍饜憫 饜懛饜懁 filesystems (饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶饜懄饜憴 饜憫饜懖饜憪饜憰 饜懁饜懖饜憭 'autofs' 饜懐 " +"'procfs'). 饜懣饜憰饜憮饜懇饜懁 饜憮饜懝 饜憸饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懇 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懛饜懁 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懃饜懍饜懐饜憫饜懇饜憶 filesystems." + +#, no-c-format +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44 +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 'CPU %' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 'CPU 饜憫饜懖饜懃' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃" + +#, fuzzy +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 'PID' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃" + +#, fuzzy +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 'SELinux 饜憰饜懄饜憭饜憳饜懌饜懠饜懄饜憫饜懄 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜憿饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 'X 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懅饜憰饜憫饜懄饜懃饜懕饜憫饜懇饜憶 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懣饜憰饜懄饜憽' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懐饜懕饜懃' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懐饜懖饜憰' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懘饜懐饜懠' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懏饜懅饜憻饜懄饜憶饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜憱饜懞饜憶 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憫饜懖饜懃' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜憹饜懟饜憲饜懌饜懇饜懁 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +msgid "Fraction" +msgstr "饜憮饜懏饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "饜憪饜懠饜憰饜懅饜懐饜憫饜懄饜憽 饜憮饜懌饜懁 饜憮饜懝 饜憪饜懖 饜憭饜懗饜懁饜懠 饜憪饜懄饜憭饜懟饜憻" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +msgid "Title" +msgstr "饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "饜憺 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁 饜憹 饜憺 饜憭饜懗饜懁饜懠 饜憰饜懄饜懁饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +msgid "Pick a Color" +msgstr "饜憪饜懄饜憭 饜懇 饜憭饜懗饜懁饜懠" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憭饜懗饜懁饜懠" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "饜憺 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憭饜懗饜懁饜懠" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +msgid "Type of color picker" +msgstr "饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜憭饜懗饜懁饜懠 饜憪饜懄饜憭饜懟" + +#: ../src/gsm_color_button.c:523 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜憶 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懗饜懁饜懠 饜憶饜懕饜憫饜懇\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:623 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜憸饜懏饜懎饜憮 饜憭饜懗饜懁饜懠饜憻" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "_Monitor" +msgstr "_饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "_饜懅饜憶饜懄饜憫" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "_饜憹饜懣" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "_饜懀饜懅饜懁饜憪" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "饜憰饜懟饜憲 饜憮饜懝 _饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憻" + +#: ../src/interface.cpp:56 +msgid "Search for open files" +msgstr "饜憰饜懟饜憲 饜憮饜懝 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憻" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "饜憭饜憿饜懄饜憫 饜憺 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "_饜憰饜憫饜應饜憪 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "饜憰饜憫饜應饜憪 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "_饜憭饜懇饜懐饜憫饜懄饜懐饜懣 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憫饜懄饜懐饜懣 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懄饜憮 饜憰饜憫饜應饜憪饜憫" + +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "_饜懅饜懐饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰" + +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "饜憮饜懝饜憰 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憫 饜憮饜懄饜懐饜懄饜憱 饜懐饜懝饜懃饜懇饜懁饜懄" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "_饜憭饜懄饜懁 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "饜憮饜懝饜憰 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憫 饜憮饜懄饜懐饜懄饜憱 饜懄饜懃饜懓饜憶饜懢饜憫饜懁饜懓" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "_饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄..." + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憺 饜懝饜憶饜懠 饜憹 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠 饜憺 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Refresh" +msgstr "_饜懏饜懓饜憮饜懏饜懅饜憱" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "饜懏饜懓饜憮饜懏饜懅饜憱 饜憺 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懁饜懄饜憰饜憫" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懃饜懆饜憪饜憰" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憺 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懃饜懆饜憪饜憰 饜懇饜憰饜懘饜憱饜懄饜懕饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 _饜憮饜懖饜懁饜憻" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "饜憹饜懣 饜憺 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懘饜憪饜懇饜懐饜憶 饜憵饜懖 饜懇 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "_饜憭饜應饜懐饜憫饜懇饜懐饜憫饜憰" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憺 饜懃饜懆饜懐饜憳饜懌饜懇饜懁" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "饜懇饜憵饜懍饜憫 饜憺饜懄饜憰 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐" + +#: ../src/interface.cpp:91 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_饜憶饜懄饜憪饜懅饜懐饜憶饜懇饜懐饜憰饜懓饜憻" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懞饜懇饜懐饜憫/饜憲饜懖饜懁饜憶 饜懏饜懄饜懁饜懕饜憱饜懇饜懐饜憱饜懄饜憪 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "饜憱饜懘 饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻" + +#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "A_ll 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "饜憱饜懘 饜懛饜懁 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻" + +#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "M_y 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "饜憱饜懘 饜懣饜憻饜懠 饜懘饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰" + +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "饜懅饜懐饜憶 _饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰" + +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "CPU 饜懀饜懄饜憰饜憫饜懠饜懄" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#, c-format +#: ../src/interface.cpp:302 +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懐 饜憰饜憿饜應饜憪 饜懀饜懄饜憰饜憫饜懠饜懄" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 +msgid "Memory" +msgstr "饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄" + +#: ../src/interface.cpp:385 +msgid "Swap" +msgstr "饜憰饜憿饜應饜憪" + +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜懀饜懄饜憰饜憫饜懠饜懄" + +#: ../src/interface.cpp:445 +msgid "Receiving" +msgstr "饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜懄饜憴" + +#: ../src/interface.cpp:466 +msgid "Total Received" +msgstr "饜憫饜懘饜憫饜懇饜懁 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜憶" + +#: ../src/interface.cpp:500 +msgid "Sending" +msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴" + +#: ../src/interface.cpp:522 +msgid "Total Sent" +msgstr "饜憫饜懘饜憫饜懇饜懁 饜憰饜懅饜懐饜憫" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:690 +msgid "System" +msgstr "饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525 +msgid "Processes" +msgstr "饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻" + +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640 +msgid "Resources" +msgstr "饜懏饜懄饜憻饜懝饜憰饜懇饜憻" + +#, fuzzy, c-format +#: ../src/load-graph.cpp:153 +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶" +msgstr[1] "%u 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#, c-format +#: ../src/load-graph.cpp:329 +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%.1f %%) 饜憹 %s" + +#, c-format +#: ../src/lsof.cpp:124 +msgid "Error\n'%s' is not a valid Perl regular expression.\n%s" +msgstr "饜懟饜懠\n'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 路饜憪饜懟饜懁 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐.\n%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰" + +#, fuzzy +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +msgid "Filename" +msgstr "饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "饜憰饜懟饜憲 饜憮饜懝 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憻" + +#: ../src/lsof.cpp:337 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_饜懐饜懕饜懃 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻:" + +#: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "饜憭饜懕饜憰 饜懄饜懐饜憰饜懅饜懐饜憰饜懇饜憫饜懄饜憹 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴" + +#, fuzzy +#: ../src/lsof.cpp:361 +msgid "S_earch results:" +msgstr "S_earch 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫饜憰:" + +#. xgettext: virtual memory start +#, fuzzy +#: ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "VM Start" +msgstr "VM 饜憰饜憫饜懜饜憫" + +#. xgettext: virtual memory end +#, fuzzy +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM End" +msgstr "VM 饜懅饜懐饜憶" + +#. xgettext: virtual memory syze +#, fuzzy +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM Size" +msgstr "VM 饜憰饜懖饜憻" + +#: ../src/memmaps.cpp:483 +msgid "Flags" +msgstr "饜憮饜懁饜懆饜憸饜憻" + +#. xgettext: virtual memory offset +#, fuzzy +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "VM Offset" +msgstr "VM 饜應饜憮饜憰饜懅饜憫" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 +msgid "Private clean" +msgstr "饜憪饜懏饜懖饜憹饜懇饜憫 饜憭饜懁饜懓饜懐" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 +msgid "Private dirty" +msgstr "饜憪饜懏饜懖饜憹饜懇饜憫 饜憶饜懟饜憫饜懄" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 +msgid "Shared clean" +msgstr "饜憱饜懞饜憶 饜憭饜懁饜懓饜懐" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 +msgid "Shared dirty" +msgstr "饜憱饜懞饜憶 饜憶饜懟饜憫饜懄" + +#, fuzzy +#: ../src/memmaps.cpp:499 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 +msgid "Memory Maps" +msgstr "饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懃饜懆饜憪饜憰" + +#, fuzzy, c-format +#: ../src/memmaps.cpp:627 +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Memory 饜懃饜懆饜憪饜憰 饜憮饜懝 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 \"%s\" (PID %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:34 +msgid "file" +msgstr "饜憮饜懖饜懁" + +#: ../src/openfiles.cpp:36 +msgid "pipe" +msgstr "饜憪饜懖饜憪" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "local socket" +msgstr "饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "unknown type" +msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憫饜懖饜憪" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#, fuzzy +#: ../src/openfiles.cpp:246 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:248 +msgid "Object" +msgstr "饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫" + +#: ../src/openfiles.cpp:332 +msgid "Open Files" +msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憻" + +#, fuzzy, c-format +#: ../src/openfiles.cpp:354 +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "饜憹饜懣 饜憺 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懘饜憪饜懇饜懐饜憶 饜憵饜懖 饜懇 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰" + +#, fuzzy, c-format +#: ../src/procactions.cpp:75 +msgid "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n%s" +msgstr "饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憺 饜懝饜憶饜懠 饜憹 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰" + +#, fuzzy, c-format +#: ../src/procactions.cpp:155 +msgid "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n%s" +msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懄饜懁 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憿饜懄饜憺 pid %d 饜憿饜懄饜憺 饜憰饜懄饜憸饜懐饜懇饜懁 %d.\n%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "饜憭饜懄饜懁 饜憺 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰?" + +#. xgettext: secondary alert message +#, fuzzy +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"饜憭饜懄饜懁饜懄饜憴 饜懇 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懃饜懕 饜憶饜懇饜憰饜憫饜懏饜懚 饜憶饜懕饜憫饜懇, 饜憵饜懏饜懕饜憭 饜憺 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懝 饜懄饜懐饜憫饜懏饜懇饜憶饜懣饜憰 饜懇 饜憰饜懄饜憭饜憳饜懌饜懠饜懄饜憫饜懄 饜懏饜懄饜憰饜憭. 饜懘饜懐饜懁饜懄 " +"unresponding 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜憭饜懄饜懁饜憶." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "饜懅饜懐饜憶 饜憺 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰?" + +#. xgettext: secondary alert message +#, fuzzy +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜懇 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懃饜懕 饜憶饜懇饜憰饜憫饜懏饜懚 饜憶饜懕饜憫饜懇, 饜憵饜懏饜懕饜憭 饜憺 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懝 饜懄饜懐饜憫饜懏饜懇饜憶饜懣饜憰 饜懇 饜憰饜懄饜憭饜憳饜懌饜懠饜懄饜憫饜懄 饜懏饜懄饜憰饜憭. 饜懘饜懐饜懁饜懄 " +"unresponding 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶." + +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(饜憹饜懅饜懏饜懄 饜懀饜懖 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(饜懀饜懖 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(饜懐饜懝饜懃饜懇饜懁 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(饜懁饜懘 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(饜憹饜懅饜懏饜懄 饜懁饜懘 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:175 +msgid "Change Priority" +msgstr "饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄" + +#: ../src/procdialogs.cpp:196 +msgid "Change _Priority" +msgstr "饜憲饜懕饜懐饜憽 _饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄" + +#: ../src/procdialogs.cpp:217 +msgid "_Nice value:" +msgstr "_饜懐饜懖饜憰 饜憹饜懆饜懁饜懣:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:233 +msgid "Note:" +msgstr "饜懐饜懘饜憫:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:234 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"饜憺 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄 饜憹 饜懇 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懄饜憻 饜憸饜懄饜憹饜懇饜懐 饜憵饜懖 饜懄饜憫饜憰 饜懐饜懖饜憰 饜憹饜懆饜懁饜懣. 饜懇 饜懁饜懘饜懠 饜懐饜懖饜憰 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憭饜應饜懏饜懄饜憰饜憪饜應饜懐饜憶饜憻 饜憫 饜懇 " +"饜懀饜懖饜懠 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄." + +#: ../src/procdialogs.cpp:457 +msgid "Icon" +msgstr "饜懖饜憭饜應饜懐" + +#: ../src/procdialogs.cpp:502 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" + +#: ../src/procdialogs.cpp:532 +msgid "Behavior" +msgstr "饜憵饜懄饜懀饜懕饜憹饜憳饜懠" + +#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666 +#: ../src/procdialogs.cpp:728 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "_饜懗饜憪饜憶饜懕饜憫 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憹饜懇饜懁 饜懄饜懐 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:576 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 _饜憰饜懃饜懙饜憺 饜懏饜懓饜憮饜懏饜懅饜憱" + +#: ../src/procdialogs.cpp:590 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "饜懇饜懁饜懟饜憫 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜懝 _饜憭饜懄饜懁饜懄饜憴 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻" + +#: ../src/procdialogs.cpp:604 +msgid "Solaris mode" +msgstr "路饜憰饜懘饜懁饜懅饜懏饜懄饜憰 饜懃饜懘饜憶" + +#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762 +msgid "Information Fields" +msgstr "饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懓饜懁饜憶饜憻" + +#, fuzzy +#: ../src/procdialogs.cpp:635 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 i_nformation 饜憱饜懘饜懐 饜懄饜懐 饜懁饜懄饜憰饜憫:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:647 +msgid "Graphs" +msgstr "饜憸饜懏饜懎饜憮饜憰" + +#: ../src/procdialogs.cpp:686 +msgid "Show network speed in bits" +msgstr "饜憱饜懘 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜憰饜憪饜懓饜憶 饜懄饜懐 饜憵饜懄饜憫饜憰" + +#, fuzzy +#: ../src/procdialogs.cpp:748 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "饜憱饜懘 _all filesystems" + +#, fuzzy +#: ../src/procdialogs.cpp:775 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 i_nformation 饜憱饜懘饜懐 饜懄饜懐 饜懁饜懄饜憰饜憫:" + +#: ../src/procman.cpp:682 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "饜懇 饜憰饜懄饜懃饜憪饜懇饜懁 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懐 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠." + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Process Name" +msgstr "饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懐饜懕饜懃" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "User" +msgstr "饜懣饜憻饜懠" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Status" +msgstr "饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "饜憹饜懟饜憲饜懌饜懇饜懁 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Resident Memory" +msgstr "饜懏饜懅饜憻饜懄饜憶饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Writable Memory" +msgstr "饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "Shared Memory" +msgstr "饜憱饜懞饜憶 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄" + +#: ../src/proctable.cpp:218 +msgid "X Server Memory" +msgstr "饜懅饜憭饜憰 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄" + +#, no-c-format +#: ../src/proctable.cpp:219 +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU 饜憫饜懖饜懃" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Started" +msgstr "饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶" + +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "Nice" +msgstr "饜懐饜懖饜憰" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/proctable.cpp:224 +msgid "Security Context" +msgstr "饜憰饜懄饜憭饜憳饜懌饜懠饜懄饜憫饜懄 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫" + +#: ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Command Line" +msgstr "饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懁饜懖饜懐" + +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:228 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "饜憿饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁" + +#, c-format +#: ../src/proctable.cpp:945 +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "饜懁饜懘饜憶 饜懆饜憹饜懠饜懄饜憽饜懇饜憻 饜憮饜懝 饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 1, 5, 15 饜懃饜懄饜懐饜懄饜憫饜憰: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#, c-format +#: ../src/sysinfo.cpp:77 +msgid "Release %s" +msgstr "饜懏饜懄饜懁饜懓饜憰 %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:116 +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 CPU 饜懃饜應饜憶饜懇饜懁" + +#, c-format +#: ../src/sysinfo.cpp:586 +msgid "Kernel %s" +msgstr "饜憭饜懟饜懐饜懇饜懁 %s" + +#, c-format +#: ../src/sysinfo.cpp:599 +msgid "GNOME %s" +msgstr "路饜憸饜懐饜懘饜懃 %s" + +#. hardware section +#, c-format +#: ../src/sysinfo.cpp:613 +msgid "Hardware" +msgstr "饜懀饜懎饜懏饜憶饜憿饜懅饜懏" + +#: ../src/sysinfo.cpp:618 +msgid "Memory:" +msgstr "饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄:" + +#, c-format +#: ../src/sysinfo.cpp:625 +msgid "Processor %d:" +msgstr "饜憪饜懏饜懎饜憰饜懅饜憰饜懟 %d:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:630 +msgid "Processor:" +msgstr "饜憪饜懏饜懎饜憰饜懅饜憰饜懟:" + +#. disk space section +#, c-format +#: ../src/sysinfo.cpp:642 +msgid "System Status" +msgstr "饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰" + +#: ../src/sysinfo.cpp:648 +msgid "Available disk space:" +msgstr "饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憰饜憭 饜憰饜憪饜懕饜憰:" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "饜懏饜懗饜懐饜懄饜憴" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "饜憰饜憫饜應饜憪饜憫" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "饜憻饜應饜懃饜憵饜懄" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "饜懇饜懐饜懄饜懐饜憫饜懟饜懇饜憪饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "饜憰饜懁饜懓饜憪饜懄饜憴" + +#. xgettext: weeks, days +#, fuzzy, c-format +#: ../src/util.cpp:101 +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#, fuzzy, c-format +#: ../src/util.cpp:105 +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#, c-format +#: ../src/util.cpp:109 +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#, c-format +#: ../src/util.cpp:112 +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#, fuzzy, c-format +#: ../src/util.cpp:164 +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#, c-format +#: ../src/util.cpp:165 +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#, c-format +#: ../src/util.cpp:166 +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#, fuzzy, c-format +#: ../src/util.cpp:167 +msgid "%.1f kbit" +msgstr "%.1f MiB" + +#, fuzzy, c-format +#: ../src/util.cpp:168 +msgid "%.1f Mbit" +msgstr "%.1f MiB" + +#, fuzzy, c-format +#: ../src/util.cpp:169 +msgid "%.1f Gbit" +msgstr "%.1f GiB" + +#, c-format +#: ../src/util.cpp:184 +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u 饜憵饜懄饜憫" +msgstr[1] "%u 饜憵饜懄饜憫饜憰" + +#, c-format +#: ../src/util.cpp:185 +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u 饜憵饜懖饜憫" +msgstr[1] "%u 饜憵饜懖饜憫饜憰" + +#: ../src/util.cpp:373 +msgid "N/A" +msgstr "饜懐/饜懇" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#, c-format +#: ../src/util.cpp:490 +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + -- cgit v1.2.3