From fb31765cbe33890f325a87015507364156741321 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:59:44 +0200 Subject: Adding upstream version 42.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/gu.po | 1506 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1506 insertions(+) create mode 100644 po/gu.po (limited to 'po/gu.po') diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po new file mode 100644 index 0000000..47387c9 --- /dev/null +++ b/po/gu.po @@ -0,0 +1,1506 @@ +# translation of gu.po to Gujarati +# Ankit Patel , 2005, 2006. +# Ankit Patel , 2006, 2007. +# Sweta Kothari , 2008. +# Sweta Kothari , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-25 10:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 13:13+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: American English \n" +"Language: gu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 +#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:364 +msgid "System Monitor" +msgstr "સિસ્ટમ મૉનિટર" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "વર્તમાન પ્રક્રિયાને જુઓ અને સિસ્ટમની સ્થિતિનું ધ્યાન રાખો" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "મોનિટર;સિસ્ટમ;પ્રક્રિયા;CPU;મેમરી;નેટવર્ક;ઇતિહાસ;વપરાશ;" + +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "GNOME સિસ્ટમ મૉનિટર" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 +msgid "Kill process" +msgstr "પ્રક્રિયા મારી નાખો" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 +msgid "Privileges are required to kill process" +msgstr "પ્રક્રિયાને મારવા માટે અધિકારો જરૂરી છે" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3 +#| msgid "_Continue Process" +msgid "Renice process" +msgstr "Renice પ્રક્રિયા" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4 +msgid "Privileges are required to renice process" +msgstr "પ્રક્રિયાને renice કરવા માટે અધિકારો જરૂરી છે" + +#: ../data/interface.ui.h:2 +msgid "View" +msgstr "દૃશ્ય" + +#: ../data/interface.ui.h:3 +msgid "End _Process" +msgstr "પ્રક્રિયાનો અંત કરો (_P)" + +#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "Processes" +msgstr "પ્રક્રિયાઓ" + +#: ../data/interface.ui.h:5 +msgid "CPU History" +msgstr "CPU નો ઈતિહાસ" + +#: ../data/interface.ui.h:6 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "મેમરી અને સ્વેપનો ઈતિહાસ" + +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249 +#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:212 +msgid "Memory" +msgstr "મેમરી" + +#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ../data/interface.ui.h:9 +msgid "Network History" +msgstr "નેટવર્ક ઈતિહાસ" + +#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288 +msgid "Receiving" +msgstr "મેળવી રહ્યા છે" + +#: ../data/interface.ui.h:11 +msgid "Total Received" +msgstr "કુલ મળેલ" + +#: ../data/interface.ui.h:12 +msgid "Sent" +msgstr "મોકલ્યુ" + +#: ../data/interface.ui.h:13 +msgid "Total Sent" +msgstr "કુલ મોકલ્યા" + +#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Resources" +msgstr "સ્રોતો" + +#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "File Systems" +msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમો" + +#: ../data/lsof.ui.h:1 +msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "ખૂલેલી ફાઈલો માટે શોધો" + +#: ../data/lsof.ui.h:2 +msgid "_Name contains:" +msgstr "નામ સમાવે (_N):" + +#: ../data/lsof.ui.h:3 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ જોડણી" + +#: ../data/lsof.ui.h:4 +msgid "C_lear" +msgstr "સાફ કરો (_l)" + +#: ../data/lsof.ui.h:5 +msgid "S_earch results:" +msgstr "શોધ પરિણામો (_e):" + +#: ../data/menus.ui.h:1 +msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "ખૂલેલી ફાઈલો માટે શોધો" + +#: ../data/menus.ui.h:2 +msgid "Preferences" +msgstr "પસંદગીઓ" + +#: ../data/menus.ui.h:3 +msgid "Help" +msgstr "મદદ" + +#: ../data/menus.ui.h:4 +msgid "About" +msgstr "વિશે" + +#: ../data/menus.ui.h:5 +msgid "Quit" +msgstr "બહાર નીકળો" + +#: ../data/openfiles.ui.h:1 +msgid "Open Files" +msgstr "ફાઈલો ખોલો" + +#: ../data/preferences.ui.h:1 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "સિસ્ટમ મોનિટર પસંદગીઓ" + +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Behavior" +msgstr "વર્તણૂક" + +#: ../data/preferences.ui.h:3 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "અંતરાલ સેકન્ડોમાં સુધારો (_U):" + +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "સરળ પુનઃતાજું કરો સક્રિય કરો (_s)" + +#: ../data/preferences.ui.h:5 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "પ્રક્રિયાઓનો અંત કરવા અથવા તેમને મારી નાંખવા પહેલા ચેતવો (_k)" + +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "CPU ગણતરી દ્દારા CPU વપરાશ અલગ કરો (_D)" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 +msgid "Information Fields" +msgstr "જાણકારી ક્ષેત્રો" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "યાદીમાં બતાવેલ પ્રક્રિયા જાણકારી (_n):" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Graphs" +msgstr "આલેખો" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "બિટમાં નેટવર્ક ઝડપને બતાવો (_S)" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgstr "સ્ટેક વિસ્તાર આલેખ તરીકે CPU આલેખને દોરો (_D)" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "બધી ફાઈલસિસ્ટમો બતાવો (_a)" + +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "યાદીમાં બતાવેલ ફાઇલ સિસ્ટમ જાણકારી:" + +#: ../data/renice.ui.h:1 +msgid "Change _Priority" +msgstr "પ્રાધાન્ય બદલો (_P)" + +#: ../data/renice.ui.h:2 +msgid "_Nice value:" +msgstr "_Nice કિંમત:" + +#: ../data/renice.ui.h:3 +msgid "" +"Note: The priority of a process is given by its nice value. " +"A lower nice value corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"નોંધ: પ્રક્રિયાનું પ્રાધાન્ય nice ની કિંમત દ્વારા મળે છે. ઓછી nice ની " +"કિંમત ઊંચું પ્રાધાન્ય સૂચવે છે." + +#: ../src/argv.cpp:20 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "પ્રક્રિયા ટૅબ બતાવો" + +#: ../src/argv.cpp:25 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "સ્ત્રોત ટૅબ બતાવો" + +#: ../src/argv.cpp:30 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ ટૅબ બતાવો" + +#: ../src/callbacks.cpp:195 +msgid "translator-credits" +msgstr "અંકિત પટેલ " + +#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361 +msgid "Device" +msgstr "ઉપકરણ" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી" + +#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251 +msgid "Type" +msgstr "પ્રકાર" + +#: ../src/disks.cpp:307 +msgid "Total" +msgstr "કુલ" + +#: ../src/disks.cpp:308 +msgid "Free" +msgstr "મુક્ત" + +#: ../src/disks.cpp:309 +msgid "Available" +msgstr "ઉપલબ્ધ" + +#: ../src/disks.cpp:310 +msgid "Used" +msgstr "ઉપયોગમાં લેવાયેલ" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "આજે %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "ગઈકાલે %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/gsm_color_button.c:199 +msgid "Fraction" +msgstr "ભાગ" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: ../src/gsm_color_button.c:201 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "પાઇ રંગ પસંદ કરવા માટે સંપૂર્ણ ટકાવારી" + +#: ../src/gsm_color_button.c:208 +msgid "Title" +msgstr "શીર્ષક" + +#: ../src/gsm_color_button.c:209 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "રંગ પસંદ કરવાના સંવાદનુ શીર્ષક" + +#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628 +msgid "Pick a Color" +msgstr "રંગ પસંદ કરો" + +#: ../src/gsm_color_button.c:216 +msgid "Current Color" +msgstr "વર્તમાન રંગ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:217 +msgid "The selected color" +msgstr "પસંદિત રંગ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:224 +msgid "Type of color picker" +msgstr "રંગ પસંદ કરનારના પ્રકાર" + +#: ../src/gsm_color_button.c:550 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "મળેલ અયોગ્ય રંગ માહિતી\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:651 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "આલેખ રંગોને સુયોજિત કરવા માટે ક્લિક કરો" + +#: ../src/interface.cpp:47 +msgid "_View" +msgstr "દેખાવ (_V)" + +#: ../src/interface.cpp:49 +msgid "_Stop Process" +msgstr "પ્રક્રિયા અટકાવો (_S)" + +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "Stop process" +msgstr "પ્રક્રિયા અટકાવો" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Continue Process" +msgstr "પ્રક્રિયા ચાલુ રાખો (_C)" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "જો અટકાવાયેલ હોય તો પ્રક્રિયા ચાલુ રાખો" + +#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96 +msgid "_End Process" +msgstr "પ્રક્રિયાનો અંત લાવો (_E)" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "પ્રક્રિયાને સામાન્ય રીતે સમાપ્ત કરવા માટે દબાણ કરો" + +#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85 +msgid "_Kill Process" +msgstr "પ્રક્રિયાને મૃત કરો (_K)" + +#: ../src/interface.cpp:57 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "પ્રક્રિયાને તુરંત જ સમાપ્ત કરવા માટે દબાણ કરો" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "_Change Priority" +msgstr "પ્રાધાન્ય બદલો (_C)" + +#: ../src/interface.cpp:59 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "પ્રક્રિયાઓના પ્રાધાન્યનો ક્રમ બદલો" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Refresh" +msgstr "પુન:તાજુ કરો (_R)" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "પ્રક્રિયા યાદીને પુન:તાજી કરો" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "મેમરીના નક્શા (_M)" + +#: ../src/interface.cpp:65 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "પ્રક્રિયા સાથે સંકળાયેલ મેમરી નકશાઓ ખોલો" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Open _Files" +msgstr "ફાઈલો ખોલો (_F)" + +#: ../src/interface.cpp:68 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "પ્રક્રિયા દ્વારા ખોલાયેલ ફાઈલો જુઓ" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "_Properties" +msgstr "ગુણધર્મો (_P)" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "View additional information about a process" +msgstr "પ્રક્રિયા વિશે વધારાની જાણકારીને દર્શાવો" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Dependencies" +msgstr "આધારભૂતો (_D)" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "પ્રક્રિયાઓ વચ્ચે પિતૃ/બાળ સંબંધ બતાવો" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Active Processes" +msgstr "સક્રિય પ્રક્રિયાઓ (_A)" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Show active processes" +msgstr "સક્રિય પ્રક્રિયાઓ બતાવો" + +#: ../src/interface.cpp:85 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓ (_l)" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "Show all processes" +msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓ બતાવો" + +#: ../src/interface.cpp:87 +msgid "M_y Processes" +msgstr "મારી પ્રક્રિયાઓ (_y)" + +#: ../src/interface.cpp:88 +msgid "Show only user-owned processes" +msgstr "ફક્ત વપરાશકર્તા માલિકી થયેલ પ્રક્રિયાઓને બતાવો" + +#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217 +msgid "Very High" +msgstr "વધારે ઊંચુ" + +#: ../src/interface.cpp:94 +msgid "Set process priority to very high" +msgstr "ઘણુ ઊંચુ તરીકે પ્રક્રિયા પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" + +#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219 +msgid "High" +msgstr "ઊંચુ" + +#: ../src/interface.cpp:96 +msgid "Set process priority to high" +msgstr "ઊંચુ તરીકે પ્રક્રિયા પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" + +#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221 +msgid "Normal" +msgstr "સામાન્ય" + +#: ../src/interface.cpp:98 +msgid "Set process priority to normal" +msgstr "સામાન્ય રીતે પ્રાધાન્ય પ્રમાણે પ્રક્રિયાને સુયોજિત કરો" + +#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223 +msgid "Low" +msgstr "નીચુ" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Set process priority to low" +msgstr "નીચુ તરીકે પ્રક્રિયા પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" + +#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225 +msgid "Very Low" +msgstr "ઘણુ નીચુ" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Set process priority to very low" +msgstr "ઘણું નીચુ તરીકે પ્રક્રિયા પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "Custom" +msgstr "વૈવિધ્ય" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Set process priority manually" +msgstr "જાતેજ પ્રક્રિયાનાં પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: ../src/interface.cpp:178 +#, c-format +msgid "Pick a Color for '%s'" +msgstr "'%s' માટે રંગ પસંદ કરો" + +#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:216 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: ../src/interface.cpp:304 +msgid "Sending" +msgstr "મોકલી રહ્યા છે" + +#: ../src/load-graph.cpp:170 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u સેકન્ડ" +msgstr[1] "%u સેકન્ડો" + +#: ../src/load-graph.cpp:365 +msgid "not available" +msgstr "ઉપલબ્ધ નથી" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:368 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (%.1f%%) એ %s નું " + +#: ../src/lsof.cpp:125 +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" + +#: ../src/lsof.cpp:126 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." +msgstr "'%s' એ માન્ય Perl નિયમિત સમીકરણ નથી." + +#: ../src/lsof.cpp:272 +msgid "Process" +msgstr "પ્રક્રિયા" + +# libgnomeui/gnome-client.c:833 +#: ../src/lsof.cpp:284 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339 +msgid "Filename" +msgstr "ફાઇલનું નામ" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:341 +msgid "VM Start" +msgstr "VMની શરૂઆત" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:343 +msgid "VM End" +msgstr "VMનો અંત" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:345 +msgid "VM Size" +msgstr "VMનુ માપ" + +#: ../src/memmaps.cpp:346 +msgid "Flags" +msgstr "નિશાનીઓ" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:348 +msgid "VM Offset" +msgstr "VM ઓફસેટ" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:351 +msgid "Private clean" +msgstr "ખાનગી સફાઈ" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:354 +msgid "Private dirty" +msgstr "ખાનગી ગંદકી" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:357 +msgid "Shared clean" +msgstr "સહભાગી સફાઈ" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:360 +msgid "Shared dirty" +msgstr "સહભાગી ગંદકી" + +#: ../src/memmaps.cpp:362 +msgid "Inode" +msgstr "આઈનોડ" + +#: ../src/memmaps.cpp:467 +msgid "Memory Maps" +msgstr "મેમરી નક્શાઓ" + +#: ../src/memmaps.cpp:479 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "પ્રક્રિયા \"%s\" માટે મેમરી નકશા (PID %u) (_M):" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "file" +msgstr "ફાઈલ" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "pipe" +msgstr "પાઈપ" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 નેટવર્ક જોડાણ" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 નેટવર્ક જોડાણ" + +#: ../src/openfiles.cpp:46 +msgid "local socket" +msgstr "સ્થાનિક સોકેટ" + +#: ../src/openfiles.cpp:48 +msgid "unknown type" +msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:250 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:252 +msgid "Object" +msgstr "ઓબ્જેક્ટ" + +#: ../src/openfiles.cpp:346 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "પ્રક્રિયા \"%s\" દ્વારા ખૂલેલી ફાઈલો (PID %u) (_F):" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Main Window width" +msgstr "મુખ્ય વિન્ડો પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Main Window height" +msgstr "મુખ્ય વિન્ડો ઊંચાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને મહત્તમ તરીકે ખુલ્લી હોવી જોઇએ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Main Window X position" +msgstr "મુખ્ય વિન્ડો X સ્થાન" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Main Window Y position" +msgstr "મુખ્ય વિન્ડો Y સ્થાન" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "પ્રક્રિયાના આધારભૂતોને વૃક્ષ સ્વરૂપમાં બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "CPU ટકા માટે Solaris સ્થિતિ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " +"mode'." +msgstr "" +"જો TRUE હોય, તો system-monitor એ 'Solaris mode' માં કામ કરશે કે જ્યાં ક્રિયાનો cpu " +"વપરાશ એ કુલ સંખ્યાના CPU દ્વારા વિભાજીત થાય છે. નહિંતર તે 'Irix mode' માં કામ કરે છે." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "સ્ટેક વિસ્તાર આલેખ તરીકે CPU આલેખને બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" +"જો TRUE હોય તો, system-monitor એ સ્ટેક વિસ્તાર તરીકે લાઇન આલેખને બદલે CPU આલેખને બતાવે છે." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "લીસું પુનઃતાજાપણું સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "જ્યારે પ્રક્રિયાઓને મારી રહ્યા હોય ત્યારે ચેતવણી સંવાદ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "પ્રક્રિયા દેખાવના સુધારાઓ વચ્ચેનો સમય મિલિસેકન્ડોમાં" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "ગ્રાફના સુધારાઓ વચ્ચેનો સમય મિલિસેકન્ડોમાં" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "શું બધી ફાઈલ સિસ્ટમો વિશે જાણકારી દર્શાવવી જોઈએ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" +"શું બધી ફાઈલસિસ્ટમો વિશે જાણકારી દર્શાવવી જોઈએ (આ 'autofs' અને 'procfs' પ્રકારની " +"ફાઈલસિસ્ટમોને સમાવીને). તે વર્તમાનમાં માઉન્ટ થયેલ બધી ફાઈલસિસ્ટમોની યાદી મેળવવા માટે " +"ઉપયોગી છે." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "ઉપકરણ યાદીના સુધારાઓ વચ્ચેનો સમય મિલિસેકન્ડોમાં" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"મૂળભુત રીતે કઈ પ્રક્રિયાઓ બતાવવી તે નક્કી કરે છે. ૦ એ બધા માટે, ૧ એ વપરાશકર્તા માટે, અને " +"૨ એ સક્રિય માટે" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "વર્તમાનમાં જોયેલ ટેબ સંગ્રહે છે" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી માટે ૦, પ્રોસેસર યાદી માટે ૧, સ્રોતો માટે ૨ અને ડિસ્કોની યાદી માટે ૩" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +msgid "CPU colors" +msgstr "CPU રંગો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "દરેક નોંધણી બંધારણમાં છે (CPU#, હૅક્ઝાડેસિમલ રંગ કિંમત)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "મૂળભૂત ગ્રાફ મેમરી રંગ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "મૂળભુત ગ્રાફ સ્વેપ રંગ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "આવતા નેટવર્ક ટ્રાફિક રંગનો મૂળભૂત ગ્રાફ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "જતા નેટવર્ક ટ્રાફિક રંગનો મૂળભૂત ગ્રાફ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "બિટમાં નેટવર્ક ટ્રાફિકને બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Process view sort column" +msgstr "પ્રક્રિયા દેખાવ સ્તંભને ક્રમમાં ગોઠવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Process view columns order" +msgstr "પ્રક્રિયા દેખાવ સ્તંભો ક્રમ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Process view sort order" +msgstr "ક્રમમાં પ્રક્રિયા દેખાવ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Width of process 'Name' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'નામ' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'નામ' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Width of process 'User' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'વપરાશકર્તા' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Show process 'User' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'વપરાશકર્તા' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Width of process 'Status' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'પરિસ્થિતિ' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Show process 'Status' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'પરિસ્થિતિ' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'વર્ચ્યુઅલ મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'વર્ચ્યુઅલ મેમરી' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Width of process 'Resident Memory' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'રહેઠાણ મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'રહેઠાણ મેમરી' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Width of process 'Writable Memory' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'લખી શકાય તેવી મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'લખી શકાય તેવી મેમરી' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Width of process 'Shared Memory' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'વહેંચાયેલ મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'વહેંચાયેલ મેમરી' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Width of process 'X Server Memory' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'X સર્વર મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'X સર્વર મેમરી' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'CPU %' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "શરૂઆત પર પ્રક્રિયા 'CPU %' બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Width of process 'CPU Time' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'CPU સમય' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" +msgstr "શરૂઆત પર પ્રક્રિયા 'CPU સમય' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Width of process 'Started' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'શરૂઆત સમય' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Show process 'Started' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'શરૂઆત સમય' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Width of process 'Nice' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'Nice' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Show process 'Nice' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'nice' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'PID' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'PID' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'SELinux સુરક્ષા સંદર્ભ' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'SELinux સુરક્ષા સંદર્ભ' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Width of process 'Command Line' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'આદેશ વાક્ય' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Show process 'Command Line' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'આદેશ વાક્ય' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Width of process 'Memory' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Show process 'Memory' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'મેમરી' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "પ્રક્રિયાની 'ચેનલ રાહ જોવી' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'ચેનલને રાહ જોવા' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Width of process 'Control Group' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'નિયંત્રણ જૂથ' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Show process 'Control Group' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'નિયંત્રણ જૂથ' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'એકમ' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'એકમ' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'સત્ર' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'સત્ર' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'Seat' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'Seat' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'માલિક' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'માલિક' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Width of process 'Priority' column" +msgstr "પ્રક્રિયા 'પ્રાધાન્ય' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Show process 'Priority' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'પ્રાધાન્ય' સ્તંભ બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "ડિસ્ક દેખાવ સ્તંભને ક્રમમાં ગોઠવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "ડિસ્ક દેખાવ સ્તંભને ક્રમમાં ગોઠવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "ડિસ્ક દેખાવ સ્તંભોનો ક્રમ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 +#| msgid "Width of process 'Nice' column" +msgid "Width of disk view 'Device' column" +msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'ઉપકરણ' સ્તંભની પહોળાઇ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83 +#| msgid "Show process 'Nice' column on startup" +msgid "Show disk view 'Device' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'ઉપકરણ' સ્તંભને બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84 +#| msgid "Width of process 'Memory' column" +msgid "Width of disk view 'Directory' column" +msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'ડિરેક્ટરી' સ્તંભની પહોળાઇ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85 +#| msgid "Show process 'Memory' column on startup" +msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'ડિરેક્ટરી' સ્તંભને બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86 +#| msgid "Width of process 'Name' column" +msgid "Width of disk view 'Type' column" +msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'પ્રકાર' સ્તંભની પહોળાઇ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87 +#| msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgid "Show disk view 'Type' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'પ્રકાર' સ્તંભને બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88 +#| msgid "Width of process 'Status' column" +msgid "Width of disk view 'Total' column" +msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'કુલ' સ્તંભની પહોળાઇ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89 +#| msgid "Show process 'Status' column on startup" +msgid "Show disk view 'Total' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'કુલ' સ્તંભ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90 +#| msgid "Width of process 'Name' column" +msgid "Width of disk view 'Free' column" +msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'મુક્ત' સ્તંભની પહોળાઇ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91 +#| msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgid "Show disk view 'Free' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'મુક્ત' સ્તંભ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92 +#| msgid "Width of process 'Name' column" +msgid "Width of disk view 'Available' column" +msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'ઉપલબ્ધ' સ્તંભની પહોળાઇ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93 +#| msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgid "Show disk view 'Available' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'ઉપલબ્ધ' સ્તંભને બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94 +#| msgid "Width of process 'User' column" +msgid "Width of disk view 'Used' column" +msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'વાપરેલ' સ્તંભની પહોળાઇ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95 +#| msgid "Show process 'User' column on startup" +msgid "Show disk view 'Used' column on startup" +msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'વાપરેલ' સ્તંભને બતાવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "મેમરી મેપ સ્તંભને ક્રમમાં ગોઠવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "મેમરી મેપ ક્રમમાં ગોઠવો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Open files sort column" +msgstr "સ્તંભના ક્રમમાં ફાઇલો ખોલો" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Open files sort order" +msgstr "ઉતરતા ક્રમમાં ફાઇલો ખોલો" + +#: ../src/procactions.cpp:76 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"%d માં PID %d સાથે પ્રક્રિયાનાં પ્રાધાન્યને બદલી શકાતુ નથી.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:156 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"સંકેત %d સાથે PID %d સાથે પ્રક્રિયાને મારી શકાતી નથી.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:78 +#, c-format +msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "પસંદિત પ્રક્રિયા “%s” (PID: %u) મારી નાંખવી છે?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:82 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" +"પ્રક્રિયાને મારી નાંખવાનું માહિતીનો નાશ કરશે, સત્ર ભાંગશે અથવા સુરક્ષા જોખમનો પરિચય આપશે. " +"માત્ર નહિં જવાબ આપતી પ્રક્રિયાઓ મારી નાંખવી જોઈએ." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:89 +#, c-format +msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "પસંદિત પ્રક્રિયા “%s” (PID: %u)નો અંત કરવો છે?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:93 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponsive processes should be ended." +msgstr "" +"પ્રક્રિયાનો અંત કરવાનું માહિતીનો નાશ કરશે, સત્ર ભાંગી નાંખશે અથવા સુરક્ષા જોખમનો પરિચય " +"આપશે. માત્ર નહિં જવાબ આપતી પ્રક્રિયાઓનો અંત થવો જોઈએ." + +#: ../src/procdialogs.cpp:175 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "પ્રક્રિયા “%s” (PID: %u) નાં પ્રાધાન્યને બદલો" + +#: ../src/procdialogs.cpp:193 +msgid "Note:" +msgstr "નોંધ:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:194 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"પ્રક્રિયાનું પ્રાધાન્ય nice ની કિંમત દ્વારા મળે છે. ઓછી nice ની કિંમત ઊંચું પ્રાધાન્ય સૂચવે છે." + +#: ../src/procdialogs.cpp:366 ../src/procman-app.cpp:466 +msgid "Icon" +msgstr "ચિહ્ન" + +#: ../src/procman-app.cpp:580 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "સાદી પ્રક્રિયા અને સિસ્ટમ મૉનિટર." + +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197 +msgid "Process Name" +msgstr "પ્રક્રિયાનું નામ" + +#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198 +msgid "User" +msgstr "વપરાશકર્તા" + +#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199 +msgid "Status" +msgstr "સ્થિતિ" + +#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મેમરી" + +#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201 +msgid "Resident Memory" +msgstr "રહેવાસી મેમરી" + +#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202 +msgid "Writable Memory" +msgstr "લખી શકાય તેવી મેમરી" + +#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203 +msgid "Shared Memory" +msgstr "સહભાગી મેમરી" + +#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X સર્વર મેમરી" + +#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU સમય" + +#: ../src/procproperties.cpp:139 +#, c-format +msgid "%lld second" +msgid_plural "%lld seconds" +msgstr[0] "%lld સેકંડ" +msgstr[1] "%lld સેકંડ" + +#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207 +msgid "Started" +msgstr "શરૂ થયેલ" + +#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222 +msgid "Priority" +msgstr "પ્રાધાન્ય" + +# libgnomeui/gnome-client.c:833 +#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209 +msgid "ID" +msgstr "ઓળખ" + +#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210 +msgid "Security Context" +msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ" + +#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Command Line" +msgstr "આદેશ વાક્ય" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "ચેનલ રાહ જોઇ રહી છે" + +#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Control Group" +msgstr "નિયંત્રણ જૂથ" + +#: ../src/procproperties.cpp:259 +msgid "Process Properties" +msgstr "પ્રક્રિયા ગુણધર્મો" + +#: ../src/procproperties.cpp:279 +#, c-format +msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "પ્રક્રિયા \"%s\" (PID %u) નાં ગુણધર્મો:" + +#: ../src/proctable.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Unit" +msgstr "એકમ" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "Session" +msgstr "સત્ર" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "Seat" +msgstr "Seat" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Owner" +msgstr "માલિક" + +#: ../src/proctable.cpp:1030 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "છેલ્લી ૧, ૫, ૧૫ મિનિટો માટેનો સરેરાશ ભાર: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +# gnome-session/gsm-client-row.c:37 +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "ચાલતું" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "અટકેલું" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "ઝોમ્બી" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "ઈન્ટ્રપ્ટ થાય નહિં એવું" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "નિષ્ક્રિય" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../src/util.cpp:170 +#, c-format +msgid "%.3g kbit" +msgstr "%.3g kbit" + +#: ../src/util.cpp:171 +#, c-format +msgid "%.3g Mbit" +msgstr "%.3g Mbit" + +#: ../src/util.cpp:172 +#, c-format +msgid "%.3g Gbit" +msgstr "%.3g Gbit" + +#: ../src/util.cpp:173 +#, c-format +msgid "%.3g Tbit" +msgstr "%.3g Tbit" + +#: ../src/util.cpp:188 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u બીટ" +msgstr[1] "%u બીટો" + +#: ../src/util.cpp:189 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u બાઈટ" +msgstr[1] "%u બાઈટો" + +#: ../src/util.cpp:232 +msgid "Very High Priority" +msgstr "ખૂબ ઊંચી પ્રાથમિકતા" + +#: ../src/util.cpp:234 +msgid "High Priority" +msgstr "ઊંચુ પ્રાધાન્ય" + +#: ../src/util.cpp:236 +msgid "Normal Priority" +msgstr "સામાન્ય પ્રાધાન્ય" + +#: ../src/util.cpp:238 +msgid "Low Priority" +msgstr "નીચી પ્રાથમિકતા" + +#: ../src/util.cpp:240 +msgid "Very Low Priority" +msgstr "ખૂબ નીચી પ્રાથમિકતા" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:632 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "સિસ્ટમ" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "Show the System tab" +#~ msgstr "સિસ્ટમ ટેબને બતાવો" + +#~ msgid "_Monitor" +#~ msgstr "મૉનિટર (_M)" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "ફેરફાર (_E)" + +#~ msgid "Search for _Open Files" +#~ msgstr "ખૂલેલી ફાઈલો માટે શોધો (_O)" + +#~ msgid "Search for open files" +#~ msgstr "ખૂલેલી ફાઈલો માટે શોધો" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "કાર્યક્રમ બંધ કરો" + +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "કાર્યક્રમ રૂપરેખાંકિત કરો" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" + +#~ msgid "Open the manual" +#~ msgstr "માર્ગદર્શિકા ખોલો" + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "કાર્યક્રમ વિશે" + +#~ msgid "(%s Priority)" +#~ msgstr "(%s પ્રાધાન્ય)" + +#~ msgid "Release %s %s" +#~ msgstr "પ્રકાશન %s %s" + +#~ msgid "%d-bit" +#~ msgstr "%d-બીટ" + +#~ msgid "Kernel %s" +#~ msgstr "કર્નલ %s" + +#~ msgid "GNOME %s" +#~ msgstr "જીનોમ %s" + +#~| msgid "Hardware" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "હાર્ડવેર" + +#~ msgid "Memory:" +#~ msgstr "મેમરી:" + +#~ msgid "Processor:" +#~ msgstr "પ્રોસેસર:" + +#~| msgid "System Status" +#~ msgid "System Status" +#~ msgstr "સિસ્ટમ પરિસ્થિતિ" + +#~ msgid "Available disk space:" +#~ msgstr "ઉપલબ્ધ ડિસ્ક જગ્યા:" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A" + +#~| msgid "Unknown CPU model" +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "અજ્ઞાત મોડેલ" + +#~ msgid "_Change Priority..." +#~ msgstr "પ્રાધાન્ય બદલો (_C)..." + +#~ msgid "Default graph cpu color" +#~ msgstr "મૂળભુત ગ્રાફ cpu રંગ" + +#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup" +#~ msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'દલીલો' સ્તંભ બતાવો" + +#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +#~ msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'અંદાજીત મેમરી વપરાશ' સ્તંભ બતાવો" + +#~ msgid "Width of process 'arguments' column" +#~ msgstr "પ્રક્રિયા 'દલીલો' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +#~ msgstr "પ્રક્રિયા 'અંદાજીત મેમરી વપરાશ' સ્તંભની પહોળાઈ" + +#~ msgid "Solaris mode" +#~ msgstr "Solaris સ્થિતિ" + +#~ msgid "Processor %d:" +#~ msgstr "પ્રોસેસર %d:" -- cgit v1.2.3