From fb31765cbe33890f325a87015507364156741321 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:59:44 +0200 Subject: Adding upstream version 42.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/hi.po | 1590 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1590 insertions(+) create mode 100644 po/hi.po (limited to 'po/hi.po') diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 0000000..12b37d8 --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,1590 @@ +# translation of gnome-system-monitor.master.po to Hindi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# G Karunakar , 2003. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. +# Rajesh Ranjan , 2009. +# chandankumar(ciypro) , 2012. +# rajesh , 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-19 19:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-22 19:51+0630\n" +"Last-Translator: rajesh \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 +#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363 +msgid "System Monitor" +msgstr "तंत्र मॉनीटर" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "वर्तमान प्रक्रिया दिखाता है और तंत्र अवस्था मॉनीटर करता है" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 +#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" +"Manager;" +msgstr "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" +"Manager;" + +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "गनोम तंत्र मॉनीटर" + +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "तंत्र संसाधन देखें और बदलें" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" +"तंत्र मॉनिटर प्रक्रिया प्रदर्शक है और तंत्र मॉनिटर एक आकर्षक और सुगम अंतरफलक " +"से." + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" +" System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"संसाधन आलेख फीचर दिखाता है कि आपके कंप्यूटर के साथ क्या होने जा रहा है जो " +"हालिया संजाल स्मृति और प्रोसेसर प्रयोग दिखाता है." + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 +msgid "Kill process" +msgstr "प्रक्रिया बन्द करें" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 +#| msgid "Privileges are required to renice process" +msgid "Privileges are required to control other users' processes" +msgstr "उपयोक्ता प्रक्रिया के नियंत्रण के लिए अधिकार जरूरी है" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3 +msgid "Renice process" +msgstr "प्रक्रिया री-नाइस करें" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4 +#| msgid "Privileges are required to renice process" +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "प्रक्रिया की वरीयता बदलना जरूरी है" + +#: ../data/interface.ui.h:2 +msgid "End _Process" +msgstr "प्रक्रिया समाप्त करे (_P)" + +#: ../data/interface.ui.h:3 +#| msgid "Process Properties" +msgid "Show process properties" +msgstr "प्रक्रिया गुण दिखाएँ" + +#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "Processes" +msgstr "प्रक्रिया" + +#: ../data/interface.ui.h:5 +msgid "CPU History" +msgstr "सीपीयू इतिहास" + +#: ../data/interface.ui.h:6 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "मेमोरी तथा स्वैप इतिहास" + +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 +#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337 +msgid "Memory" +msgstr "स्मृति" + +#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272 +msgid "Swap" +msgstr "बदलें" + +#: ../data/interface.ui.h:9 +msgid "Network History" +msgstr "संजाल इतिहास" + +#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300 +msgid "Receiving" +msgstr "प्राप्त कर रहा है" + +#: ../data/interface.ui.h:11 +msgid "Total Received" +msgstr "कुल प्राप्त किया:" + +#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315 +msgid "Sending" +msgstr "भेज रहा है" + +#: ../data/interface.ui.h:13 +msgid "Total Sent" +msgstr "कुल प्रेषित" + +#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Resources" +msgstr "संसाधन" + +#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "File Systems" +msgstr "फाइल सिस्टम" + +#: ../data/lsof.ui.h:1 +msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "खुली फाइलों के लिए खोजें" + +#: ../data/lsof.ui.h:2 +msgid "Filter files by name" +msgstr "नाम के अनुसार फ़ाइल फ़िल्टर करें" + +#: ../data/lsof.ui.h:3 +#| msgid "Case insensitive matching" +msgid "Case insensitive" +msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील" + +#: ../data/menus.ui.h:1 +msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "खुली फाइलों के लिए खोजें" + +#: ../data/menus.ui.h:2 +msgid "Preferences" +msgstr "वरीयताएँ" + +#: ../data/menus.ui.h:3 +msgid "Help" +msgstr "मदद" + +#: ../data/menus.ui.h:4 +msgid "About" +msgstr "परिचय" + +#: ../data/menus.ui.h:5 +msgid "Quit" +msgstr "बाहर" + +#: ../data/menus.ui.h:6 +msgid "_Refresh" +msgstr "ताज़ा करें (_R)" + +#: ../data/menus.ui.h:7 +msgid "_Active Processes" +msgstr "सक्रिय प्रक्रियाएँ (_A)" + +#: ../data/menus.ui.h:8 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "सभी प्रक्रियाएँ (_l)" + +#: ../data/menus.ui.h:9 +msgid "M_y Processes" +msgstr "मेरी प्रक्रियाएँ (_y)" + +#: ../data/menus.ui.h:10 +msgid "_Dependencies" +msgstr "निर्भरताएँ (_D)" + +#: ../data/menus.ui.h:11 +#| msgid "Stopped" +msgid "_Stop" +msgstr "रोकें (_S)" + +#: ../data/menus.ui.h:12 +#| msgid "_Continue Process" +msgid "_Continue" +msgstr "जारी रखें (_C)" + +#: ../data/menus.ui.h:13 +msgid "_End" +msgstr "अन्त (_E)" + +#: ../data/menus.ui.h:14 +msgid "_Kill" +msgstr "मारें (_K)" + +#: ../data/menus.ui.h:15 +msgid "_Change Priority" +msgstr "प्रथमिकता बदलें (_C)" + +#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215 +msgid "Very High" +msgstr "अत्यंत उच्च" + +#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217 +msgid "High" +msgstr "उच्च" + +#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221 +msgid "Low" +msgstr "निम्न" + +#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223 +msgid "Very Low" +msgstr "बहुत कम" + +#: ../data/menus.ui.h:21 +msgid "Custom" +msgstr "अनुकूलित" + +#: ../data/menus.ui.h:22 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "मेमोरी मैप्स् (_M)" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: ../data/menus.ui.h:24 +msgid "Open _Files" +msgstr "फाइल खोलें (_F)" + +#: ../data/menus.ui.h:25 +msgid "_Properties" +msgstr "गुण (_P)" + +#: ../data/openfiles.ui.h:1 +msgid "Open Files" +msgstr "फ़ाइलें खोलें" + +#: ../data/preferences.ui.h:1 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "तंत्र मॉनीटर वरीयताएँ" + +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Behavior" +msgstr "व्यवहार" + +#: ../data/preferences.ui.h:3 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "अंतराल को सेकेंड में अद्यतन करें (_U)" + +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "हल्का ताजाकरण सक्रिय करें (_s)" + +#: ../data/preferences.ui.h:5 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "प्रक्रियाओं को बंद या खत्म करते समय चेतावनी संवाद दिखाएँ (_k)" + +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "CPU गणना द्वारा CPU प्रयोग विभाजित करें (_D)" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 +msgid "Information Fields" +msgstr "सूचना क्षेत्र" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "सूची में दिखाई गई प्रक्रिया सूचना (_n):" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Graphs" +msgstr "रेखाचित्र" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgstr "सीपीयू चार्ट को बतौर स्टैक क्षेत्र चार्ट खीचें (_D)" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "बिट में संजाल गति दिखाएँ (_S)" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "सभी फाइल सिस्टम दिखायें (_a)" + +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "सूची में दिखाई गई फ़ाइल तंत्र सूचना:" + +#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "_Cancel" +msgstr "रद्द करें (_C)" + +#: ../data/renice.ui.h:2 +msgid "Change _Priority" +msgstr "प्राथमिकता बदलें (_P)" + +#: ../data/renice.ui.h:3 +msgid "_Nice value:" +msgstr "नाईस मूल्य: (_N)" + +#: ../data/renice.ui.h:4 +msgid "" +"Note: The priority of a process is given by its nice value. " +"A lower nice value corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"नोट: प्रक्रिया की प्राथमिकता उसकी नाईस के मूल्य से दी जाती " +"है. नाईस " +"का कम मूल्य अधिक प्राथमिकता के तदनुरुप होता है." + +#: ../src/application.cpp:310 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "सरल प्रक्रिया व तंत्र मॉनिटर." + +#: ../src/argv.cpp:21 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "प्रक्रिया टैब दिखायें" + +#: ../src/argv.cpp:26 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "संसाधन टैब दिखाएँ" + +#: ../src/argv.cpp:31 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "फाइल तंत्र टैब दिखाएँ" + +#: ../src/argv.cpp:35 +#| msgid "Configure the application" +msgid "Show the application's version" +msgstr "अनुप्रयोग संस्करण दिखाएँ" + +#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325 +msgid "Device" +msgstr "उपकरण" + +#: ../src/disks.cpp:370 +msgid "Directory" +msgstr "डिरेक्ट्री" + +#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: ../src/disks.cpp:372 +msgid "Total" +msgstr "कुल योग" + +#: ../src/disks.cpp:373 +msgid "Free" +msgstr "मुक्त" + +#: ../src/disks.cpp:374 +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +#: ../src/disks.cpp:375 +msgid "Used" +msgstr "उपयोग में" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:156 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:163 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "आज %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:172 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "कल %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:184 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:192 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:194 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/gsm_color_button.c:141 +msgid "Fraction" +msgstr "भिन्न" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: ../src/gsm_color_button.c:143 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "पाइ रंग चयनक का प्रतिशत पूर्ण" + +#: ../src/gsm_color_button.c:150 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: ../src/gsm_color_button.c:151 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "रंग चयन संवाद का शीर्षक" + +#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512 +msgid "Pick a Color" +msgstr "कोई रंग लें" + +#: ../src/gsm_color_button.c:158 +msgid "Current Color" +msgstr "मौजूदा रंग" + +#: ../src/gsm_color_button.c:159 +msgid "The selected color" +msgstr "चुने रंग" + +#: ../src/gsm_color_button.c:166 +msgid "Type of color picker" +msgstr "रंग चयनक का प्रकार" + +#: ../src/gsm_color_button.c:434 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "अवैध रंग आंकड़ा पाया\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:535 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "आरेख रंग सेट करने के लिए क्लिक करें" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: ../src/interface.cpp:187 +#, c-format +msgid "Pick a Color for '%s'" +msgstr "'%s' के लिए कोई रंग चुनें" + +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:222 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: ../src/interface.cpp:374 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com; rajeshkajha@yahoo.com)\n" +"चंदन कुमार (chandankumar.093047@gmail.com) " + +#: ../src/load-graph.cpp:161 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u सेकेंड" +msgstr[1] "%u सेकेंड" + +#: ../src/load-graph.cpp:370 +msgid "not available" +msgstr "उपलब्ध नहीं" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:373 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (%.1f%%) का %s" + +#: ../src/lsof.cpp:109 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +#: ../src/lsof.cpp:110 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." +msgstr "'%s' कोई वैध पर्ल नियमित अभिव्यक्ति नहीं है." + +#: ../src/lsof.cpp:128 +#, c-format +#| msgid "Open Files" +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d खुली फ़ाइल" +msgstr[1] "%d खुली फ़ाइलें" + +#: ../src/lsof.cpp:130 +#, c-format +#| msgid "Search for open files" +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "%d मिलान खाता खुली फ़ाइल" +msgstr[1] "%d मिलान खाता खुली फ़ाइलें" + +#: ../src/lsof.cpp:246 +msgid "Process" +msgstr "प्रक्रिया" + +# libgnomeui/gnome-client.c:833 +#: ../src/lsof.cpp:258 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303 +msgid "Filename" +msgstr "फ़ाइलनाम" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:305 +msgid "VM Start" +msgstr "वीएम प्रारंभ" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:307 +msgid "VM End" +msgstr "वीएम अंत" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:309 +msgid "VM Size" +msgstr "वीएम आकार" + +#: ../src/memmaps.cpp:310 +msgid "Flags" +msgstr "ध्वज" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:312 +msgid "VM Offset" +msgstr "वीएम ऑफ़सेट" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:315 +msgid "Private clean" +msgstr "निजी साफ" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:318 +msgid "Private dirty" +msgstr "निजी गंदा" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:321 +msgid "Shared clean" +msgstr "रूपांतरित साफ" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:324 +msgid "Shared dirty" +msgstr "साझा गंदा" + +#: ../src/memmaps.cpp:326 +msgid "Inode" +msgstr "आइनोड" + +#: ../src/memmaps.cpp:436 +msgid "Memory Maps" +msgstr "मेमोरी मैप्स्" + +#: ../src/memmaps.cpp:448 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "प्रक्रिया के लिये स्मृति मैप (_M) \"%s\" (PID %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "file" +msgstr "फाइल" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "pipe" +msgstr "पाइप" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 संजाल कनेक्शन" + +#: ../src/openfiles.cpp:46 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 संजाल कनेक्शन" + +#: ../src/openfiles.cpp:48 +msgid "local socket" +msgstr "लोकल सॉकेट" + +#: ../src/openfiles.cpp:50 +msgid "unknown type" +msgstr "अज्ञात प्रकार" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:251 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:253 +msgid "Object" +msgstr "वस्तु" + +#: ../src/openfiles.cpp:336 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "प्रक्रिया द्वारा खोली फाइल (_F) \"%s\" (PID %u):" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "मुख्य विंडो आकार और फॉर्म में स्थिति (width, height, xpos, ypos)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "मुख्य विंडो को अधिकतम रूप में खुलना चाहिए" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "प्रक्रिया निर्भरताएँ को तरू रूप में दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "CPU प्रतिशत के लिए सोलारिस विधि" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " +"mode'." +msgstr "" +"यदि सही है, तंत्र मॉनिटर 'Solaris mode' में चलता है जहाँ कार्य का सीपीयू " +"प्रयोग कुल CPU " +"संख्या से विभाजित किया जाता है. नहीं तो, यह 'Irix mode' में काम करता है. " + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "सीपीयू चार्ट को बतौर स्टैक क्षेत्र चार्ट दिखाएँ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" +"यदि सही है, system-monitor सीपीयू चार्ट को बतौर स्टैक क्षेत्र चार्ट दिखाता है " +"लाइन " +"चार्ट के बजाय." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "घर्षणहीन ताजाकरण सक्रिय करें/निष्क्रिय करें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "किलिंग प्रक्रिया के समय चेतावनी संवाद दिखाएँ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "प्रक्रिया दृश्य के अद्यतन के बीच मिलीसेकेंड में समय" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "आलेख के अद्यतन के बीच मिलीसेकेंड में समय" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "क्या सभी फाइल सिस्टम के बारे में सूचना प्रदर्शित की जानी चाहिये" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" +"क्या सभी फाइल सिस्टम के बारे में सूचना प्रदर्शित की जानी चाहिये ( यह फाइल " +"सिस्टम जैसे " +"'autofs' और 'procfs' को समाहित करेगा). यह मौजूदा सभी आरोहित फाइलसिस्टम को " +"पाने में " +"सहायक हो पायेगा." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "युक्ति सूची के अद्यतन के बीच मिलीसेकेंड में समय" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "दिखाने के लिए कौन सी निर्धारित करनी है." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "मौजूदा देखे टैब को सहेजें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "CPU colors" +msgstr "CPU रंग" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "हर प्रविष्टि इस प्रारूप में है (CPU#, हेक्साडेसीमल रंग मान)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "मूलभूत आलेख स्मृति रंग" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "तयशुदा आलेख स्वैप रंग" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "तयशुदा आरेख इनकमिंग संजाल परिवहन रंग" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "तयशुदा आरेख आउटगोइंग संजाल परिवहन रंग" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "बिट में संजाल परिवहन दिखाएँ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Process view sort column" +msgstr "प्रक्रिया दृश्य सौर्ट क्रम" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Process view columns order" +msgstr "प्रक्रिया दृश्य स्तंभ क्रम" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Process view sort order" +msgstr "प्रक्रिया दृश्य सॉर्ट क्रम" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Width of process 'Name' column" +msgstr "प्रक्रिया 'नाम' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'नाम' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Width of process 'User' column" +msgstr "प्रक्रिया 'उपयोगकर्ता' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Show process 'User' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'उपयोगकर्ता' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Width of process 'Status' column" +msgstr "प्रक्रिया 'स्थिति' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show process 'Status' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'स्थिति' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" +msgstr "प्रक्रिया 'आभासी स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'आभासी स्मृति' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Width of process 'Resident Memory' column" +msgstr "प्रक्रिया 'निवास स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'निवास स्मृति' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Width of process 'Writable Memory' column" +msgstr "प्रक्रिया 'लेखन योग्य स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'लेखन योग्य स्मृति' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Width of process 'Shared Memory' column" +msgstr "प्रक्रिया 'साझाकृत स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'साझाकृत स्मृति' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Width of process 'X Server Memory' column" +msgstr "प्रक्रिया 'X सर्वर स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" +msgstr "प्रक्रिया 'X सर्वर स्मृति' स्तंभ आरंभ पर दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'CPU %' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया CPU % स्तंभ दिखाएँ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Width of process 'CPU Time' column" +msgstr "प्रक्रिया 'CPU समय' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'CPU समय' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Width of process 'Started' column" +msgstr "प्रक्रिया 'शुरू' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Show process 'Started' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'शुरू' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Width of process 'Nice' column" +msgstr "प्रक्रिया 'Nice' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Show process 'Nice' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'Nice' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'PID' की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'PID' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" +msgstr "प्रक्रिया 'SELinux सुरक्षा संदर्भ' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" +msgstr "प्रक्रिया 'SELinux सुरक्षा संदर्भ' स्तंभ आरंभ पर दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Width of process 'Command Line' column" +msgstr "प्रक्रिया 'कमांड लाइन' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Show process 'Command Line' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'कमांड लाइन' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Width of process 'Memory' column" +msgstr "प्रक्रिया 'स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Show process 'Memory' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'स्मृति' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "प्रक्रिया 'Waiting Channel' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'प्रतीक्षारत चैनल' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Width of process 'Control Group' column" +msgstr "प्रक्रिया 'नियंत्रण समूह' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Show process 'Control Group' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'नियंत्रण समूह' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "प्रक्रिया 'Unit' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'Unit' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "प्रक्रिया 'Session' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'Session' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "प्रक्रिया 'Seat' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'Seat' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "प्रक्रिया 'मालिक' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'मालिक' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Width of process 'Priority' column" +msgstr "प्रक्रिया 'प्राथमिकता' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Show process 'Priority' column on startup" +msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'प्राथमिकता' स्तंभ दिखायें" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "डिस्क दृश्य सौर्ट स्तंभ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "डिस्क दृश्य सॉर्ट क्रम" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "डिस्क दृश्य स्तंभ क्रम" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Width of disk view 'Device' column" +msgstr "डिस्क दृश्य 'युक्ति' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Show disk view 'Device' column on startup" +msgstr "'युक्ति' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 +msgid "Width of disk view 'Directory' column" +msgstr "डिस्क दृश्य 'निर्देशिका' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 +msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" +msgstr "'निर्देशिका' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 +msgid "Width of disk view 'Type' column" +msgstr "डिस्क दृश्य 'प्रकार' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 +msgid "Show disk view 'Type' column on startup" +msgstr "'प्रकार' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 +msgid "Width of disk view 'Total' column" +msgstr "डिस्क दृश्य 'कुल' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 +msgid "Show disk view 'Total' column on startup" +msgstr "'कुल' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 +msgid "Width of disk view 'Free' column" +msgstr "डिस्क दृश्य 'मुक्त' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 +msgid "Show disk view 'Free' column on startup" +msgstr "'मुक्त' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 +msgid "Width of disk view 'Available' column" +msgstr "डिस्क दृश्य 'उपलब्ध' स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 +msgid "Show disk view 'Available' column on startup" +msgstr "'उपलब्ध' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 +msgid "Width of disk view 'Used' column" +msgstr "डिस्क दृश्य 'प्रयुक्त स्तंभ की चौड़ाई" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 +msgid "Show disk view 'Used' column on startup" +msgstr "'प्रयुक्त' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "स्मृति नक्शा सॉर्ट स्तंभ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "स्मृति नक्शा सॉर्ट क्रम" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94 +msgid "Open files sort column" +msgstr "खुली फ़ाइलें सॉर्ट स्तंभ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95 +msgid "Open files sort order" +msgstr "खुली फ़ाइलें सॉर्ट क्रम" + +#: ../src/prefsdialog.cpp:170 +msgid "Icon" +msgstr "चिह्न" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"PID %d से %d में प्रक्रिया की प्राथमिकता नहीं बदल सकता.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"PID %d को %d सिग्नल के साथ प्रक्रिया नहीं खत्म कर सकता.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: ../src/procdialogs.cpp:75 +#, c-format +#| msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "क्या आप “%s” प्रक्रिया को किल करना चाहते हैं (PID: %u)?" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: ../src/procdialogs.cpp:80 +#, c-format +#| msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "क्या आप “%s” प्रक्रिया को समाप्त करना चाहते हैं (PID: %u)?" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:87 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "क्या आप चुनी प्रक्रिया को किल करना चाहते हैं" +msgstr[1] "क्या आप %d प्रक्रिया को किल करना चाहते हैं?" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:91 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "क्या आप प्रक्रिया को समाप्त करना चाहते हैं?" +msgstr[1] "क्या आप %d प्रक्रिया को समाप्त करना चाहते हैं?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" +"एक प्रक्रिया का अंत आंकड़ा नष्ट कर सकता है, सत्र को तोड़ सकता है औऱ एक " +"सुरक्षा जोखिम को " +"जन्म दे सकता है. सिर्फ गैर अनुक्रिया प्रक्रिया मारी जानी चाहिये." + +#: ../src/procdialogs.cpp:101 +#| msgid "_Kill Process" +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "प्रक्रिया समाप्त करें (_K)" +msgstr[1] "प्रक्रिया समाप्त करें (_K)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:107 +#| msgid "_End Process" +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "प्रक्रिया बन्द करें (_E)" +msgstr[1] "प्रक्रिया बन्द करें (_E)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:188 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "“%s” (PID: %u) प्रक्रिया की प्राथमिकता बदलें" + +#: ../src/procdialogs.cpp:191 +#, c-format +#| msgid "Change the order of priority of process" +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "चुनी प्रक्रिया का प्राथमिकता महत्व बदलें" +msgstr[1] "%d चुनी प्रक्रिया का प्राथमिकता महत्व बदलें" + +#: ../src/procdialogs.cpp:210 +msgid "Note:" +msgstr "टिप्पणीः" + +#: ../src/procdialogs.cpp:211 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"प्रक्रिया की प्राथमिकता उसकी नाईस के मूल्य से दी जाती है. नाईस का कम मूल्य " +"अधिक " +"प्राथमिकता के तदनुरुप होता है." + +#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432 +msgid "N/A" +msgstr "लागू नहीं" + +#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322 +msgid "Process Name" +msgstr "प्रक्रिया नाम" + +#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323 +msgid "User" +msgstr "उपयोगकर्ता" + +#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324 +msgid "Status" +msgstr "स्तर" + +#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "आभासी स्मृति" + +#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326 +msgid "Resident Memory" +msgstr "निवासी मेमोरी" + +#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327 +msgid "Writable Memory" +msgstr "लिखने योग्य स्मृति" + +#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328 +msgid "Shared Memory" +msgstr "साझा मेमोरी" + +#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329 +msgid "X Server Memory" +msgstr "एक्स सर्वर मेमोरी" + +#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU समय" + +#: ../src/procproperties.cpp:101 +#, c-format +msgid "%lld second" +msgid_plural "%lld seconds" +msgstr[0] "%lld सेकेंड" +msgstr[1] "%lld सेकेंड" + +#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332 +msgid "Started" +msgstr "आरंभ किया" + +#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333 +msgid "Nice" +msgstr "नाईस" + +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347 +msgid "Priority" +msgstr "प्राथमिकता" + +# libgnomeui/gnome-client.c:833 +#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334 +msgid "ID" +msgstr "आईडी" + +#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335 +msgid "Security Context" +msgstr "सुरक्षा संदर्भ" + +#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336 +msgid "Command Line" +msgstr "कमांड लाइन" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "प्रतीक्षारत चैनल" + +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340 +msgid "Control Group" +msgstr "नियंत्रण समूह" + +#: ../src/procproperties.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (PID %u)" + +#: ../src/proctable.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% सीपीयू" + +#: ../src/proctable.cpp:341 +msgid "Unit" +msgstr "इकाई" + +#: ../src/proctable.cpp:342 +msgid "Session" +msgstr "सत्र" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: ../src/proctable.cpp:345 +msgid "Seat" +msgstr "सीट" + +#: ../src/proctable.cpp:346 +msgid "Owner" +msgstr "मालिक" + +# gnome-session/gsm-client-row.c:37 +#: ../src/util.cpp:27 +msgid "Running" +msgstr "चल रहा है" + +#: ../src/util.cpp:31 +msgid "Stopped" +msgstr "रुका हुआ" + +#: ../src/util.cpp:35 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + +#: ../src/util.cpp:39 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "बिना व्यवधान के" + +#: ../src/util.cpp:43 +msgid "Sleeping" +msgstr "सुप्त" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:98 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:102 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78 +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78 +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:82 +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78 +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78 +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.3g kbit" +msgstr "%.3g kbit" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78 +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.3g Mbit" +msgstr "%.3g Mbit" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:82 +#: ../src/util.cpp:170 +#, c-format +msgid "%.3g Gbit" +msgstr "%.3g Gbit" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78 +#: ../src/util.cpp:171 +#, c-format +msgid "%.3g Tbit" +msgstr "%.3g Tbit" + +#: ../src/util.cpp:186 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u bit" +msgstr[1] "%u bits" + +#: ../src/util.cpp:187 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u bytes" + +#: ../src/util.cpp:230 +msgid "Very High Priority" +msgstr "अधिक प्राथमिकता" + +#: ../src/util.cpp:232 +msgid "High Priority" +msgstr "अधिक प्राथमिकता" + +#: ../src/util.cpp:234 +msgid "Normal Priority" +msgstr "सामान्य प्राथमिकता" + +#: ../src/util.cpp:236 +msgid "Low Priority" +msgstr "निम्न प्राथमिकता" + +#: ../src/util.cpp:238 +msgid "Very Low Priority" +msgstr "बहुत कम प्राथमिकता" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:630 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#~ msgid "Privileges are required to kill process" +#~ msgstr "प्रक्रिया खत्म करने के लिए अधिकार जरूरी हैं" + +#~| msgid "_View" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "दृश्य" + +#~ msgid "Sent" +#~ msgstr "प्रेषित" + +#~ msgid "_Name contains:" +#~ msgstr "नाम में सम्मिलित है (_N):" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "साफ करें (_l)" + +#~ msgid "S_earch results:" +#~ msgstr "खोज परिणाम (_e):" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "देखें (_V)" + +#~ msgid "_Stop Process" +#~ msgstr "प्रक्रिया बन्द करें (_S)" + +#~ msgid "Stop process" +#~ msgstr "प्रक्रिया बंद करें" + +#~ msgid "Continue process if stopped" +#~ msgstr "रूकने पर प्रक्रिया जारी रखें" + +#~ msgid "Force process to finish normally" +#~ msgstr "प्रक्रिया को अभी बलपूर्वक समाप्त करें" + +#~ msgid "Force process to finish immediately" +#~ msgstr "प्रक्रिया को बलपूर्वक समाप्त करें" + +#~ msgid "Refresh the process list" +#~ msgstr "प्रक्रिया सूची ताज़ा करता है" + +#~ msgid "Open the memory maps associated with a process" +#~ msgstr "प्रक्रिया से जुड़े हुए मेमोरी मैप्स् देखें" + +#~ msgid "View the files opened by a process" +#~ msgstr "प्रक्रिया से खोले फाइल को देखें" + +#~ msgid "View additional information about a process" +#~ msgstr "प्रक्रिया के बारे में अतिरिक्त जानकारी देखें" + +#~ msgid "Show parent/child relationship between processes" +#~ msgstr "प्रक्रिया के बीच पितृ/संतति दिखायें" + +#~ msgid "Show active processes" +#~ msgstr "सक्रिय प्रक्रियाएँ दिखायें" + +#~ msgid "Show all processes" +#~ msgstr "सभी प्रक्रियाएँ दिखायें" + +#~ msgid "Show only user-owned processes" +#~ msgstr "सिर्फ उपयोक्ता को अपनी प्रक्रियायें दिखायें" + +#~ msgid "Set process priority to very high" +#~ msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता बहुत ज्यादा सेट करें" + +#~ msgid "Set process priority to high" +#~ msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता ज्यादा सेट करें" + +#~ msgid "Set process priority to normal" +#~ msgstr "सामान्य स्थिति में प्रक्रिया प्राथमिकता सेट करें" + +#~ msgid "Set process priority to low" +#~ msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता कम सेट करें" + +#~ msgid "Set process priority to very low" +#~ msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता बहुत कम सेट करें" + +#~ msgid "Set process priority manually" +#~ msgstr "दस्ती रूप से प्रक्रिया प्राथमिकता सेट करें" + +#~ msgid "Main Window width" +#~ msgstr "मुख्य विंडो चौड़ाई" + +#~ msgid "Main Window height" +#~ msgstr "मुख्य विंडो ऊंचाई" + +#~ msgid "Main Window X position" +#~ msgstr "मुख्य विंडो की स्थिति एक्स" + +#~ msgid "Main Window Y position" +#~ msgstr "मुख्य विंडो की स्थिति वाई" + +#~ msgid "" +#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 " +#~ "is active" +#~ msgstr "" +#~ "निश्चित करें कि किस प्रक्रिया को मूलभूत रूप से दिखाना है. 0 सबके लिये, 1 उपयोक्ता है, 2 " +#~ "सक्रिय है" + +#~ msgid "" +#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and " +#~ "3 for the disks list" +#~ msgstr "" +#~ "सिस्टम सूचना के लिए 0, प्रक्रिया सूची के लिए 1, संसाधन के लिए 2 और डिस्क सूची के लिए 3" + +#~ msgid "" +#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a " +#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended." +#~ msgstr "" +#~ "एक प्रक्रिया का अंत आंकड़ा नष्ट कर सकता है, सत्र को तोड़ सकता है औऱ एक सुरक्षा जोखिम " +#~ "को जन्म दे सकता है. सिर्फ गैर अनुक्रिया प्रक्रिया खत्म की जानी चाहिये." + +#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +#~ msgstr "प्रक्रिया के गुण \"%s\" (PID %u):" + +#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +#~ msgstr "अंतिम 1, 5, 15 मिनट के लिये लोड औसत: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "तंत्र" + +#~ msgid "Show the System tab" +#~ msgstr "तंत्र टैब दिखाएँ" + +#~ msgid "_Monitor" +#~ msgstr "मॉनिटर (_M)" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "संपादन (_E)" + +#~ msgid "Search for _Open Files" +#~ msgstr "खुली फाइलों के लिए खोजें (_O)" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "प्रोग्राम से बाहर जाएँ" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "विषय सूची (_C)" + +#~ msgid "Open the manual" +#~ msgstr "मैनुअल खोलें" + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "इस अनुप्रयोग के बारे में" + +#~ msgid "(%s Priority)" +#~ msgstr "(%s प्राथमिकता)" + +#~ msgid "Release %s %s" +#~ msgstr "रिलीज %s %s" + +#~ msgid "%d-bit" +#~ msgstr "%d-bit" + +#~ msgid "Kernel %s" +#~ msgstr "Kernel %s" + +#~ msgid "GNOME %s" +#~ msgstr "GNOME %s" + +#~| msgid "Hardware" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "हार्डवेयर" + +#~ msgid "Memory:" +#~ msgstr "स्मृति:" + +#~ msgid "Processor:" +#~ msgstr "प्रोसेसर:" + +#~| msgid "System Status" +#~ msgid "System Status" +#~ msgstr "तंत्र स्थिति" + +#~ msgid "Available disk space:" +#~ msgstr "उपलब्ध डिस्क स्थान:" + +#~| msgid "Unknown CPU model" +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "अज्ञात मॉडल" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A" + +#~ msgid "Default graph cpu color" +#~ msgstr "मूलभूत आलेख cpu रंग" + +#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup" +#~ msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'तर्क' स्तंभ दिखायें" + +#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +#~ msgstr "आरंभ पर 'अनुमानित स्मृति प्रयोग' स्तंभ दिखायें" + +#~ msgid "Width of process 'arguments' column" +#~ msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'तर्क' स्तंभ दिखायें" + +#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +#~ msgstr "'अनुमानित स्मृति प्रयोग' स्तंभ प्रक्रिया की चौड़ाई" + +#~ msgid "_Change Priority..." +#~ msgstr "प्रथमिकता बदलें (_C)..." + +#~ msgid "Solaris mode" +#~ msgstr "सोलारिस विधि" + +#~ msgid "Processor %d:" +#~ msgstr "प्रोसेसर %d:" -- cgit v1.2.3