From fb31765cbe33890f325a87015507364156741321 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:59:44 +0200 Subject: Adding upstream version 42.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/kk.po | 1646 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1646 insertions(+) create mode 100644 po/kk.po (limited to 'po/kk.po') diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po new file mode 100644 index 0000000..718b175 --- /dev/null +++ b/po/kk.po @@ -0,0 +1,1646 @@ +# Kazakh translation for gnome-system-monitor. +# Copyright (C) 2014 gnome-system-monitor's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package. +# Baurzhan Muftakhidinov , 2014-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-14 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-28 20:14+0500\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6 +#: src/application.cpp:348 src/interface.cpp:412 +msgid "System Monitor" +msgstr "Жүйелік бақылаушы" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4 +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:413 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Ағымдағы үрдістерді қарау және жүйе қалып-күйін бақылау" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" +"Manager;Activity;" +msgstr "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" +"Manager;Activity;Бақылау;Жүйе;Үрдіс;Процессор;Жады;Желі;Тарихы;Қолданылуы;" +"Өнімділік;Тапсырма;Басқарушы;Белсенділік;" + +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:407 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "GNOME жүйелік бақылаушысы" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Бақылау;Жүйе;Үрдіс;" +"Процессор;Жады;Желі;Тарихы;Қолданылуы;" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "Жүйелік ресурстарды қарау және басқару" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" +"Жүйелік бақылаушы - интерфейсі икемді әрі қолдануға ыңғайлы, үрдістерді " +"қарауға және жүйені бақылауға арналған сайман." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" +"Жүйелік бақылаушы компьютеріңіздің процессор мен жадын қандай қолданбалар " +"қолданып тұрғанын анықтау, орындалып тұрған қолданбаларды басқару, жауап " +"бермейтін үрдістерді мәжбүрлі аяқтау және бар үрдістердің қалып-күйін немесе " +"приоритетін өзгертуге көмектесе алады." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"Ресурстар графиктері мүмкіндігі сізге жүйеңізде не болып жатқанын жуырдағы " +"желі, жады және процессор қолданылуын көрсету арқылы хабарлайды." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27 +msgid "Process list view" +msgstr "Үрдістер тізімі көрінісі" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31 +msgid "Resources overview" +msgstr "Ресурстарды шолу көрінісі" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35 +msgid "File Systems view" +msgstr "Файлдық жүйелер көрінісі" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME жобасы" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11 +msgid "Kill process" +msgstr "Үрдісті өлтіру" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12 +msgid "Privileges are required to control other users’ processes" +msgstr "Басқа пайдаланушылардың үрдістерін бақылау үшін рұқсаттар керек" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22 +msgid "Renice process" +msgstr "Үрдіс ергіштігін өзгерту" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23 +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "Үрдістердің приоритеттерін өзгерту үшін рұқсаттар керек" + +#: data/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: data/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Көмекті көрсету" + +#: data/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Мәзірді ашу" + +#: data/help-overlay.ui:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Пернетақта жарлықтары" + +#: data/help-overlay.ui:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Шығу" + +#: data/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Іздеу" + +#: data/help-overlay.ui:53 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Processes" +msgstr "Үрдістерді көрсету" + +#: data/help-overlay.ui:60 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Resources" +msgstr "Ресурстарды көрсету" + +#: data/help-overlay.ui:67 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show File Systems" +msgstr "Файлдық жүйелерді көрсету" + +#: data/help-overlay.ui:74 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Refresh" +msgstr "Жаңарту" + +#: data/help-overlay.ui:82 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Processes" +msgstr "Үрдістер" + +#: data/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show dependencies" +msgstr "Тәуелділіктерді көрсету" + +#: data/help-overlay.ui:94 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show process properties" +msgstr "Үрдіс қасиеттерін көрсету" + +#: data/help-overlay.ui:101 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Memory maps" +msgstr "Жады карталары" + +#: data/help-overlay.ui:108 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open files" +msgstr "Ашық файлдар" + +#: data/help-overlay.ui:115 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send stop signal" +msgstr "Тоқтау сигналын жіберу" + +#: data/help-overlay.ui:122 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send continue signal" +msgstr "Жалғастыру сигналын жіберу" + +#: data/help-overlay.ui:129 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send End signal" +msgstr "Аяқталу сигналын жіберу" + +#: data/help-overlay.ui:136 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send Kill signal" +msgstr "Өлтіру сигналын жіберу" + +#: data/interface.ui:162 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147 +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "Үрдіс_т(ерд)і аяқтау" + +#: data/interface.ui:176 +msgid "Show process properties" +msgstr "Үрдіс қасиеттерін көрсету" + +#: data/interface.ui:197 data/preferences.ui:14 +msgid "Processes" +msgstr "Үрдістер" + +#: data/interface.ui:262 src/interface.cpp:253 src/procproperties.cpp:78 +msgid "CPU" +msgstr "Процессор" + +#: data/interface.ui:313 src/interface.cpp:298 src/procproperties.cpp:70 +#: src/proctable.cpp:350 +msgid "Memory" +msgstr "Жады" + +#: data/interface.ui:328 src/interface.cpp:310 +msgid "Swap" +msgstr "Своп" + +#: data/interface.ui:366 +msgid "Memory and Swap" +msgstr "Жады және своп" + +#: data/interface.ui:418 src/interface.cpp:342 +msgid "Receiving" +msgstr "Қабылдау" + +#: data/interface.ui:433 +msgid "Total Received" +msgstr "Жалпы қабылданған" + +#: data/interface.ui:448 src/interface.cpp:360 +msgid "Sending" +msgstr "Жіберу" + +#: data/interface.ui:463 +msgid "Total Sent" +msgstr "Жалпы жіберілген" + +#: data/interface.ui:510 +msgid "Network" +msgstr "Желі" + +#: data/interface.ui:536 data/preferences.ui:132 +msgid "Resources" +msgstr "Ресурстар" + +#: data/interface.ui:564 data/preferences.ui:293 +msgid "File Systems" +msgstr "Файлдық жүйелер" + +#: data/lsof.ui:7 +msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Ашық файлдар ішінен іздеу" + +#: data/lsof.ui:31 +msgid "Filter files by name" +msgstr "Файлдарды аттары бойынша сүзгілеу" + +#: data/lsof.ui:41 +msgid "Case insensitive" +msgstr "Регистрге тәуелсіз" + +#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61 +msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Ашық файлдар ішінен іздеу" + +#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:7 +msgid "Preferences" +msgstr "Баптаулар" + +#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71 +msgid "Help" +msgstr "Көмек" + +#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Пернетақта жарлықтары" + +#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79 +msgid "About System Monitor" +msgstr "Жүйелік бақылаушы қолданбасы туралы" + +#: data/menus.ui:32 +msgid "_Refresh" +msgstr "Жаңар_ту" + +#: data/menus.ui:38 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Белсенді үрдістер" + +#: data/menus.ui:43 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "Бар_лық үрдістер" + +#: data/menus.ui:48 +msgid "M_y Processes" +msgstr "М_енің үрдістерім" + +#: data/menus.ui:55 +msgid "Show _Dependencies" +msgstr "_Тәуелділіктерін көрсету" + +#: data/menus.ui:87 +msgid "_Properties" +msgstr "Қас_иеттері" + +#: data/menus.ui:93 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Жады карталары" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: data/menus.ui:97 +msgid "Open _Files" +msgstr "Ашық _файлдар" + +#: data/menus.ui:103 +msgid "_Change Priority" +msgstr "_Приоритетті өзгерту" + +#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169 +msgid "Very High" +msgstr "Өте жоғары" + +#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171 +msgid "High" +msgstr "Жоғары" + +#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173 +msgid "Normal" +msgstr "Қалыпты" + +#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175 +msgid "Low" +msgstr "Төмен" + +#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177 +msgid "Very Low" +msgstr "Өте төмен" + +#: data/menus.ui:133 +msgid "Custom" +msgstr "Таңдауыңызша" + +#: data/menus.ui:140 +msgid "Set _Affinity" +msgstr "Б_айланысты орнату" + +#: data/menus.ui:146 +msgid "_Stop" +msgstr "Тоқ_тату" + +#: data/menus.ui:151 +msgid "_Continue" +msgstr "Жалға_стыру" + +#: data/menus.ui:156 +msgid "_End" +msgstr "А_яқтау" + +#: data/menus.ui:161 +msgid "_Kill" +msgstr "Өл_тіру" + +#: data/openfiles.ui:8 +msgid "Open Files" +msgstr "Ашық файлдар" + +#: data/preferences.ui:19 data/preferences.ui:298 +msgid "Behavior" +msgstr "Мінез-құлығы" + +#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:142 data/preferences.ui:303 +msgid "_Update Interval in Seconds" +msgstr "_Жаңарту аралығы, секунд" + +#: data/preferences.ui:42 +msgid "Enable _Smooth Refresh" +msgstr "Тегі_с жаңартуды іске қосу" + +#: data/preferences.ui:58 +msgid "Alert Before Ending or _Killing Processes" +msgstr "Үрдісті үзу не ө_лтіру алдында ескерту" + +#: data/preferences.ui:74 +msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count" +msgstr "Процессорлар қолданылуын _процессорлар саны бойынша бөлу" + +#: data/preferences.ui:90 +msgid "Show Memory in IEC" +msgstr "Жадыны IEC бірліктерімен көрсету" + +#: data/preferences.ui:107 data/preferences.ui:338 +msgid "Information Fields" +msgstr "Ақпараттық өрістер" + +#: data/preferences.ui:108 +msgid "Process information shown in list:" +msgstr "Тізімде көрсетілетін үрдіс ақпараты:" + +#: data/preferences.ui:137 +msgid "Graphs" +msgstr "Графиктер" + +#: data/preferences.ui:160 +msgid "_Chart Data Points" +msgstr "_Графиктің деректер нүктелері" + +#: data/preferences.ui:177 +msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart" +msgstr "_Процессор графигін қабатты аймақтар ретінде салу" + +#: data/preferences.ui:193 +msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs" +msgstr "Графиктерді те_гіс график ретінде салу" + +#: data/preferences.ui:209 +msgid "Show Memory and Swap in IEC" +msgstr "Жады мен свопты IEC бірліктерімен көрсету" + +#: data/preferences.ui:225 +msgid "Show Memory in Logarithmic Scale" +msgstr "Жадыны логарифмдік шкаламен көрсету" + +#: data/preferences.ui:241 +msgid "_Show Network Speed in Bits" +msgstr "_Желі жылдамдығын битпен көрсету" + +#: data/preferences.ui:257 +msgid "Set Network Totals _Unit Separately" +msgstr "Желінің жиынтық траф_ик бірлігін бөлек орнату" + +#: data/preferences.ui:273 +msgid "Show Network _Totals in Bits" +msgstr "Желінің жиынтық _трафикті битпен көрсету" + +#: data/preferences.ui:321 +msgid "Show _All File Systems" +msgstr "Б_арлық файлдық жүйелерді көрсету" + +#: data/preferences.ui:339 +msgid "File system information shown in list" +msgstr "Тізімде көрсетілген файл жүйесі туралы мәліметтер" + +#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312 +msgid "_Cancel" +msgstr "Ба_с тарту" + +#: data/renice.ui:43 +msgid "Change _Priority" +msgstr "_Приоритетті өзгерту" + +#: data/renice.ui:87 +msgid "_Nice value:" +msgstr "_Ергіштік (nice) мәні:" + +#: data/renice.ui:142 +msgid "" +"Note: The priority of a process is given by its nice value. " +"A lower nice value corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Ескерту: Үрдіс приоритеті оның nice мәні арқылы беріледі. " +"Кішірек nice мәні жоғарырақ приоритетті сипаттайды." + +#: src/application.cpp:389 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Үрдістер және жүйенің қарапайым бақылаушысы." + +#: src/argv.cpp:22 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "Үрдістер бетін көрсету" + +#: src/argv.cpp:27 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "Ресурстар бетін көрсету" + +#: src/argv.cpp:32 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "Файлдық жүйелер бетін көрсету" + +#: src/argv.cpp:36 +msgid "Show the application’s version" +msgstr "Қолданба нұсқасын көрсету" + +#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329 +msgid "Device" +msgstr "Құрылғы" + +#: src/disks.cpp:354 +msgid "Directory" +msgstr "Бума" + +#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253 +msgid "Type" +msgstr "Түрі" + +#: src/disks.cpp:356 +msgid "Total" +msgstr "Жалпы" + +#: src/disks.cpp:357 +msgid "Free" +msgstr "Бос" + +#: src/disks.cpp:358 +msgid "Available" +msgstr "Қолжетерлік" + +#: src/disks.cpp:359 +msgid "Used" +msgstr "Қолданылуда" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: src/interface.cpp:217 +#, c-format +msgid "Pick a Color for “%s”" +msgstr "\"%s\" үшін түсті таңдаңыз" + +#: src/interface.cpp:255 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "Процессор%d" + +#: src/interface.cpp:424 +msgid "translator-credits" +msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: src/legacy/e_date.c:156 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/legacy/e_date.c:163 +msgid "Today %l∶%M %p" +msgstr "Бүгін %H:%M" + +#: src/legacy/e_date.c:172 +msgid "Yesterday %l∶%M %p" +msgstr "Кеше %H:%M" + +#: src/legacy/e_date.c:184 +msgid "%a %l∶%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: src/legacy/e_date.c:192 +msgid "%b %d %l∶%M %p" +msgstr "%b %d %H:%M" + +#: src/legacy/e_date.c:194 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:141 +msgid "Fraction" +msgstr "Бөлшек" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: src/legacy/gsm_color_button.c:143 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "Шеңберлік түстер таңдаушысы үшін толық түс пайыз шамасы" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:150 +msgid "Title" +msgstr "Атауы" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:151 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Түстерді таңдау сұхбатының атауы" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Түсті таңдаңыз" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:158 +msgid "Current Color" +msgstr "Ағымдағы түс" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:159 +msgid "The selected color" +msgstr "Таңдалған түс" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:166 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Түстер таңдаушысының түрі" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:436 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Алынған түс мәні қате\n" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:537 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "График түстерін орнату үшін шертіңіз" + +#. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100% +#: src/load-graph.cpp:88 src/load-graph.cpp:94 +#, c-format +msgid "%.0f %%" +msgstr "%.0f %%" + +#: src/load-graph.cpp:136 +#, c-format +msgid "%u hr" +msgid_plural "%u hrs" +msgstr[0] "%u сағ" + +#: src/load-graph.cpp:137 +#, c-format +msgid "%u min" +msgid_plural "%u mins" +msgstr[0] "%u мин" + +#: src/load-graph.cpp:139 +#, c-format +msgid "%u sec" +msgid_plural "%u secs" +msgstr[0] "%u сек" + +#. Update label +#. Translators: CPU usage percentage label: 95.7% +#: src/load-graph.cpp:505 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: src/load-graph.cpp:530 +msgid "not available" +msgstr "қол жетімсіз" + +#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB" +#: src/load-graph.cpp:533 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (%.1f%%), барлығы %s" + +#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB" +#: src/load-graph.cpp:537 +#, c-format +msgid "Cache %s" +msgstr "Кэш %s" + +#: src/lsof.cpp:118 +#, c-format +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d ашық файл" + +#: src/lsof.cpp:120 +#, c-format +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "%d сәйкес ашық файл" + +#: src/lsof.cpp:245 +msgid "Process" +msgstr "Үрдіс" + +#: src/lsof.cpp:257 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307 +msgid "Filename" +msgstr "Файл аты" + +#. xgettext: virtual memory start +#: src/memmaps.cpp:309 +msgid "VM Start" +msgstr "ВЖ басы" + +#. xgettext: virtual memory end +#: src/memmaps.cpp:311 +msgid "VM End" +msgstr "ВЖ аяғы" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: src/memmaps.cpp:313 +msgid "VM Size" +msgstr "ВЖ өлшемі" + +#: src/memmaps.cpp:314 +msgid "Flags" +msgstr "Жалаушалар" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: src/memmaps.cpp:316 +msgid "VM Offset" +msgstr "ВЖ шегінісі" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:319 +msgid "Private clean" +msgstr "Жеке таза" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: src/memmaps.cpp:322 +msgid "Private dirty" +msgstr "Жеке кір" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:325 +msgid "Shared clean" +msgstr "Ортақ таза" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:328 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Ортақ кір" + +#: src/memmaps.cpp:330 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: src/memmaps.cpp:443 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Жады карталары" + +#: src/memmaps.cpp:455 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):" +msgstr "\"%s\" үрдісі үшін жады кар_талары (PID %u):" + +#: src/openfiles.cpp:40 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: src/openfiles.cpp:42 +msgid "pipe" +msgstr "pipe" + +#: src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 желілік байланысы" + +#: src/openfiles.cpp:46 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 желілік байланысы" + +#: src/openfiles.cpp:48 +msgid "local socket" +msgstr "жергілікті сокет" + +#: src/openfiles.cpp:50 +msgid "unknown type" +msgstr "белгісіз түрі" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: src/openfiles.cpp:252 +msgid "FD" +msgstr "ФД" + +#: src/openfiles.cpp:254 +msgid "Object" +msgstr "Объект" + +#: src/openfiles.cpp:337 +#, c-format +msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):" +msgstr "\"%s\" үрдісі ашып тұрған _файлдары (PID %u):" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "" +"Басты терезенің өлшемі және орны, пішімі (ені, биіктігі, x орны, y орны)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "Басты терезе жазық түрінде ашылуы тиіс" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Үрдістер тәуелділіктерін ағаш тектес түрде көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Процессор пайыздық көрінісі үшін Solaris режимі" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix " +"mode”." +msgstr "" +"TRUE болса, system-monitor \"Solaris режимін\" қолданады, ол кезде " +"тапсырманың процессор қолданылуы процессорлар жалпы санына бөлінеді. " +"Болмаса, ол \"Irix режимінде\" жасайды." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34 +msgid "Show memory in IEC" +msgstr "Жадыны IEC бірліктерімен көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Тегіс жаңартуды іске қосу/сөндіру" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Үрдістерді өлтіру кезінде ескерту сұхбатын көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Үрдістер көрінісінде жаңартулар арасындағы уақыт, миллисекунд есебімен" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Графиктер жаңартулары арасындағы уақыт, миллисекунд есебімен" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "Барлық файлдық жүйелер туралы ақпарат көрсетілуі тиіс пе" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" +"Файлдық жүйелер жөнінде ақпаратты көрсету керек пе (\"autofs\" және \"procfs" +"\" түрлерін қоса). Ағымдағы уақытты тіркелген барлық файлдық жүйелер тізімін " +"алуға пайдалы." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Құрылғылар тізімін жаңарту арасындағы уақыт, миллисекунд есебімен" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:82 +msgid "Time amount of data points in the resource graphs" +msgstr "Ресурстық графиктердегі деректер нүктелерінің уақыт мөлшері" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "Қай үрдістерді көрсетуді анықтайды." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Ағымдағы қаралған бетті сақтайды" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125 +msgid "CPU colors" +msgstr "CPU түстері" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "Әр жазба пішімі (CPU#, Оналтылық түс коды)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "Үнсіз келісім графигінің жады түсі" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Үнсіз келісім графигінің своп түсі" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Үнсіз келісім графигінің кіріс желі трафигінің түсі" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Үнсіз келісім графигінің шығыс желі трафигінің түсі" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "Жүйелік трафикті бит есебімен көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169 +msgid "Set network totals unit separately" +msgstr "Желінің жиынтық трафик бірлігін бөлек орнату" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176 +msgid "Show network totals in bits" +msgstr "Желінің жиынтық трафикті битпен көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:183 +msgid "Show memory in logarithmic scale" +msgstr "Жадыны логарифмдік шкаламен көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185 +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" +"TRUE болса, system-monitor процессор қолданылуы графигін сызықтық график " +"орнына қабатты аймақтар ретінде көрсетеді." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "Процессор графигін қабатты аймақтар ретінде көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201 +msgid "" +"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves" +msgstr "" +"Процессор, жады және желі графиктерін Безье қисықтарын қолданып, тегіс " +"график ретінде көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as " +"smoothed graphs, otherwise as line charts." +msgstr "" +"TRUE болса, system-monitor процессор, жады және желі қолданылуы графигін " +"тегіс график ретінде көрсетеді, болмаса, сызықтық график ретінде." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210 +msgid "Show memory and swap in IEC" +msgstr "Жады мен свопты IEC бірліктерімен көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Үрдістер көрінісінің сұрыптау бағаны" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Үрдістер көрінісінің бағандар реті" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Үрдістер көрінісінің сұрыптау реті" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245 +msgid "Width of process “Name” column" +msgstr "Үрдістің \"Аты\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252 +msgid "Show process “Name” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Аты\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259 +msgid "Width of process “User” column" +msgstr "Үрдістің \"Пайдаланушы\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266 +msgid "Show process “User” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Пайдаланушы\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273 +msgid "Width of process “Status” column" +msgstr "Үрдістің \"Қалып-күйі\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280 +msgid "Show process “Status” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Қалып-күйі\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287 +msgid "Width of process “Virtual Memory” column" +msgstr "Үрдістің \"Виртуалды жады\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294 +msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Виртуалды жады\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301 +msgid "Width of process “Resident Memory” column" +msgstr "Үрдістің \"Резидентті жады\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308 +msgid "Show process “Resident Memory” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Резидентті жады\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315 +msgid "Width of process “Writable Memory” column" +msgstr "Үрдістің \"Жазуға келетін жады\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322 +msgid "Show process “Writable Memory” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Жазуға келетін жады\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329 +msgid "Width of process “Shared Memory” column" +msgstr "Үрдістің \"Ортақ жады\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336 +msgid "Show process “Shared Memory” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Ортақ жады\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343 +msgid "Width of process “X Server Memory” column" +msgstr "Үрдістің \"X серверінің жадысы\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350 +msgid "Show process “X Server Memory” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"X серверінің жадысы\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357 +msgid "Width of process “CPU %” column" +msgstr "Үрдістің \"Процессор %\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364 +msgid "Show process “CPU %” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Процессор %\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371 +msgid "Width of process “CPU Time” column" +msgstr "Үрдістің \"Процессор уақыты\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378 +msgid "Show process “CPU Time” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Процессор уақыты\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385 +msgid "Width of process “Started” column" +msgstr "Үрдістің \"Іске қосылған\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:392 +msgid "Show process “Started” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Іске қосылған\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:399 +msgid "Width of process “Nice” column" +msgstr "Үрдістің \"Ергіштік (nice)\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:406 +msgid "Show process “Nice” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Ергіштік (nice)\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:413 +msgid "Width of process “ID” column" +msgstr "Үрдістің \"ID\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:420 +msgid "Show process “ID” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"ID\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:427 +msgid "Width of process “SELinux Security Context” column" +msgstr "Үрдістің \"SELinux қауіпсіздік контексті\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433 +msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup" +msgstr "" +"Үрдістің \"SELinux қауіпсіздік контексті\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440 +msgid "Width of process “Command Line” column" +msgstr "Үрдістің \"Командалық жол\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447 +msgid "Show process “Command Line” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Командалық жол\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454 +msgid "Width of process “Memory” column" +msgstr "Үрдістің \"Жады\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461 +msgid "Show process “Memory” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Жады\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468 +msgid "Width of process “Waiting Channel” column" +msgstr "Үрдістің \"Күтетін арна\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475 +msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Күтетін арна\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482 +msgid "Width of process “Control Group” column" +msgstr "Үрдістің \"Басқару тобы\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489 +msgid "Show process “Control Group” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Басқару тобы\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496 +msgid "Width of process “Unit” column" +msgstr "Үрдістің \"Юнит\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503 +msgid "Show process “Unit” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Юнит\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510 +msgid "Width of process “Session” column" +msgstr "Үрдістің \"Сессия\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517 +msgid "Show process “Session” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Сессия\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524 +msgid "Width of process “Seat” column" +msgstr "Үрдістің \"Отыру орны\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531 +msgid "Show process “Seat” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Отыру орны\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538 +msgid "Width of process “Owner” column" +msgstr "Үрдістің \"Иесі\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545 +msgid "Show process “Owner” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Иесі\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552 +msgid "Width of process “Total disk read” column" +msgstr "Үрдістің \"Дисктен оқу, барлығы\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559 +msgid "Show process “Total disk read” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Дисктен оқу, барлығы\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566 +msgid "Width of process “Total disk write” column" +msgstr "Үрдістің \"Дискке жазу, барлығы\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573 +msgid "Show process “Total disk write” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Дискке жазу, барлығы\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:580 +msgid "Width of process “Disk read” column" +msgstr "Үрдістің \"Дисктен оқу\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:587 +msgid "Show process “Disk read” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Дисктен оқу\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:594 +msgid "Width of process “Disk write” column" +msgstr "Үрдістің \"Дискке жазу\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:601 +msgid "Show process “Disk write” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Дискке жазу\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:608 +msgid "Width of process “Priority” column" +msgstr "Үрдістің \"Приоритеті\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:615 +msgid "Show process “Priority” column on startup" +msgstr "Үрдістің \"Приоритеті\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "Диск көрінісінің сұрыптау бағаны" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "Диск көрінісінің сұрыптау реті" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Диск көрінісінің бағандар реті" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647 +msgid "Width of disk view “Device” column" +msgstr "Диск көрінісінің \"Құрылғы\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654 +msgid "Show disk view “Device” column on startup" +msgstr "Диск көрінісінің \"Құрылғы\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661 +msgid "Width of disk view “Directory” column" +msgstr "Диск көрінісінің \"Бума\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668 +msgid "Show disk view “Directory” column on startup" +msgstr "Диск көрінісінің \"Бума\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675 +msgid "Width of disk view “Type” column" +msgstr "Диск көрінісінің \"Түрі\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682 +msgid "Show disk view “Type” column on startup" +msgstr "Диск көрінісінің \"Түрі\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689 +msgid "Width of disk view “Total” column" +msgstr "Диск көрінісінің \"Жалпы\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696 +msgid "Show disk view “Total” column on startup" +msgstr "Диск көрінісінің \"Жалпы\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703 +msgid "Width of disk view “Free” column" +msgstr "Диск көрінісінің \"Бос\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710 +msgid "Show disk view “Free” column on startup" +msgstr "Диск көрінісінің \"Бос\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:717 +msgid "Width of disk view “Available” column" +msgstr "Диск көрінісінің \"Қолжетерлік\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:724 +msgid "Show disk view “Available” column on startup" +msgstr "Диск көрінісінің \"Қолжетерлік\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:731 +msgid "Width of disk view “Used” column" +msgstr "Диск көрінісінің \"Қолданылған\" бағанының ені" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:738 +msgid "Show disk view “Used” column on startup" +msgstr "Диск көрінісінің \"Қолданылған\" бағанын іске қосылғанда көрсету" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:748 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "Жады картасы көрінісінің сұрыптау бағаны" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "Жады картасы көрінісінің сұрыптау реті" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:764 +msgid "Open files sort column" +msgstr "Ашық файлдар көрінісінің сұрыптау бағаны" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:771 +msgid "Open files sort order" +msgstr "Ашық файлдар көрінісінің сұрыптау реті" + +#: src/prefsdialog.cpp:195 +msgid "Icon" +msgstr "Таңбаша" + +#: src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"PID %d болатын үрдіс приоритетін %d мәніне орнату мүмкін емес.\n" +"%s" + +#: src/procactions.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"PID %d болатын үрдісті %d сигналымен өлтіру мүмкін емес.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: src/procdialogs.cpp:85 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Таңдалған \"%s\" (PID: %u) үрдісін өлтіруді шынымен қалайсыз ба?" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: src/procdialogs.cpp:91 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Таңдалған \"%s\" (PID: %u) үрдісін аяқтауды шынымен қалайсыз ба?" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: primary alert message for stopping single process +#: src/procdialogs.cpp:97 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Таңдалған \"%s\" (PID: %u) үрдісін тоқтатуды шынымен қалайсыз ба?" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:106 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "Таңдалған %d үрдісті өлтіруді шынымен қалайсыз ба?" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:112 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "Таңдалған %d үрдісті аяқтауды шынымен қалайсыз ба?" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:118 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to stop the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?" +msgstr[0] "Таңдалған %d үрдісті тоқтату шынымен қалайсыз ба?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:128 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" +"Үрдісті өлтіру деректер жоғалуына, сессияның сынуына немесе қауіпсіздік " +"мәселесіне әкеп соғуы мүмкін. Тек жауап бермейтін үрдістерді өлтіру керек." + +#: src/procdialogs.cpp:131 +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "Үрдісті өл_тіру" + +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:135 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponsive processes should be ended." +msgstr "" +"Үрдісті аяқтау деректер жоғалуына, сессияның сынуына немесе қауіпсіздік " +"мәселесіне әкеп соғуы мүмкін. Тек жауап бермейтін үрдістерді аяқтау керек." + +#. SIGSTOP +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:142 +msgid "" +"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be stopped." +msgstr "" +"Үрдісті тоқтату деректер жоғалуына, сессияның сынуына немесе қауіпсіздік " +"мәселесіне әкеп соғуы мүмкін. Тек жауап бермейтін үрдістерді тоқтату керек." + +#: src/procdialogs.cpp:145 +msgid "_Stop Process" +msgid_plural "_Stop Processes" +msgstr[0] "Үрдіс_т(ерд)і аяқтау" + +#: src/procdialogs.cpp:230 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "\"%s\" (PID: %u) үрдісінің приоритетін өзгерту" + +#: src/procdialogs.cpp:233 +#, c-format +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "Таңдалған %d үрдістің приоритетін өзгерту" + +#: src/procdialogs.cpp:252 +msgid "Note:" +msgstr "Естелік:" + +#: src/procdialogs.cpp:253 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Үрдіс приоритеті оның nice мәні арқылы беріледі. Кішірек nice мәні жоғарырақ " +"приоритетті сипаттайды." + +#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84 +#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:471 src/util.cpp:514 +msgid "N/A" +msgstr "Анықталмаған" + +#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:335 +msgid "Process Name" +msgstr "Үрдіс аты" + +#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:336 +msgid "User" +msgstr "Пайдаланушы" + +#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:337 +msgid "Status" +msgstr "Күйі" + +#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:338 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Виртуалды жады" + +#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:339 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Резидентті жады" + +#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:340 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Жазылатын жады" + +#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:341 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Ортақ жады" + +#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:342 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X сервері жадысы" + +#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:344 +msgid "CPU Time" +msgstr "Процессор уақыты" + +#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:345 +msgid "Started" +msgstr "Іске қосылған" + +#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:346 +msgid "Nice" +msgstr "Ергіштік (nice)" + +#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:364 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритеті" + +#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:347 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:348 +msgid "Security Context" +msgstr "Қауіпсіздік контексті" + +#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:349 +msgid "Command Line" +msgstr "Командалық жол" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:352 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Күтетін арна" + +#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:353 +msgid "Control Group" +msgstr "Басқару тобы" + +#: src/procproperties.cpp:199 +#, c-format +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (PID %u)" + +#: src/proctable.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% процессор" + +#: src/proctable.cpp:354 +msgid "Unit" +msgstr "Юнит" + +#: src/proctable.cpp:355 +msgid "Session" +msgstr "Сессия" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: src/proctable.cpp:358 +msgid "Seat" +msgstr "Отыру орны" + +#: src/proctable.cpp:359 +msgid "Owner" +msgstr "Иесі" + +#: src/proctable.cpp:360 +msgid "Disk read total" +msgstr "Дисктен оқу, барлығы" + +#: src/proctable.cpp:361 +msgid "Disk write total" +msgstr "Дискке жазу, барлығы" + +#: src/proctable.cpp:362 +msgid "Disk read" +msgstr "Дисктен оқу" + +#: src/proctable.cpp:363 +msgid "Disk write" +msgstr "Дискке жазу" + +#: src/setaffinity.cpp:305 +msgid "Set Affinity" +msgstr "Байланысты орнату" + +#: src/setaffinity.cpp:317 +msgid "_Apply" +msgstr "Іске _асыру" + +#: src/setaffinity.cpp:354 +#, c-format +msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:" +msgstr "\"%s\" (PID %u) қай процессорларда орындалуда рұқсат етілгенін таңдау:" + +#. Set check box label value to CPU [1..2048] +#: src/setaffinity.cpp:407 +#, c-format +msgid "CPU %d" +msgstr "Процессор %d" + +#: src/util.cpp:35 +msgid "Running" +msgstr "Орындалуда" + +#: src/util.cpp:39 +msgid "Stopped" +msgstr "Тоқтатылған" + +#: src/util.cpp:43 +msgid "Zombie" +msgstr "Зомби" + +#: src/util.cpp:47 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Үзілмейтін" + +#: src/util.cpp:51 +msgid "Sleeping" +msgstr "Ұйықтауда" + +#. xgettext: weeks, days +#: src/util.cpp:106 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uа%uк" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: src/util.cpp:110 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%uк%02uс" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: src/util.cpp:114 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: src/util.cpp:117 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: src/util.cpp:184 +msgid "Very High Priority" +msgstr "Өте жоғары приоритет" + +#: src/util.cpp:186 +msgid "High Priority" +msgstr "Жоғары приоритет" + +#: src/util.cpp:188 +msgid "Normal Priority" +msgstr "Қалыпты приоритет" + +#: src/util.cpp:190 +msgid "Low Priority" +msgstr "Төмен приоритет" + +#: src/util.cpp:192 +msgid "Very Low Priority" +msgstr "Өте төмен приоритет" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: src/util.cpp:713 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/с" + +#~ msgid "_Update Interval in Seconds:" +#~ msgstr "_Жаңарту аралығы, секунд:" + +#~ msgid "CPU History" +#~ msgstr "Процессор тарихы" + +#~ msgid "System Monitor Preferences" +#~ msgstr "Жүйелік бақылаушы баптаулары" + +#~| msgid "gnome-system-monitor" +#~ msgid "org.gnome.SystemMonitor" +#~ msgstr "org.gnome.SystemMonitor" + +#~ msgid "utilities-system-monitor" +#~ msgstr "utilities-system-monitor" + +#~ msgid "End _Process" +#~ msgstr "Үрдіс_ті аяқтау" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Осы туралы" + +#~ msgid "%.1f KiB" +#~ msgstr "%.1f КиБ" + +#~ msgid "%.1f MiB" +#~ msgstr "%.1f МиБ" + +#~ msgid "%.1f GiB" +#~ msgstr "%.1f ГиБ" + +#~ msgid "%.1f TiB" +#~ msgstr "%.1f ТиБ" + +#~ msgid "%.3g kbit" +#~ msgstr "%.3g кбит" + +#~ msgid "%.3g Mbit" +#~ msgstr "%.3g Мбит" + +#~ msgid "%.3g Gbit" +#~ msgstr "%.3g ГБит" + +#~ msgid "%.3g Tbit" +#~ msgstr "%.3g ТБит" + +#~ msgid "%u bit" +#~ msgid_plural "%u bits" +#~ msgstr[0] "%u бит" + +#~ msgid "%u byte" +#~ msgid_plural "%u bytes" +#~ msgstr[0] "%u байт" + +#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" +#~ msgid "Search for Open Files" +#~ msgstr "Ашық файлдар ішінен іздеу" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Қате" + +#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." +#~ msgstr "'%s' жарамды Perl тұрақты өрнегі емес." + +#~ msgid "%lld second" +#~ msgid_plural "%lld seconds" +#~ msgstr[0] "%lld секунд" -- cgit v1.2.3