From fb31765cbe33890f325a87015507364156741321 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:59:44 +0200 Subject: Adding upstream version 42.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/ky.po | 1378 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1378 insertions(+) create mode 100644 po/ky.po (limited to 'po/ky.po') diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po new file mode 100644 index 0000000..02752a8 --- /dev/null +++ b/po/ky.po @@ -0,0 +1,1378 @@ +# Kirghiz translation for gnome-system-monitor. +# Copyright (C) 2013 gnome-system-monitor's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package. +# +# Chynggyz Jumaliev , 2013. +# Timur Zhamakeev , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 15:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-10 12:19+0600\n" +"Last-Translator: Timur Zhamakeev \n" +"Language-Team: Kirghiz \n" +"Language: ky\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 +#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360 +msgid "System Monitor" +msgstr "Тутум монитору" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Кезектеги жараяндарды көрүү жана тутумдун абалын көзөмөлдөө" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "Монитор;Тутум;Жараян;БЖБ;Эс;Тармак;Тарых;Колдонуу;" + +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/procman-app.cpp:599 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "GNOME тутум монитору" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 +msgid "Kill process" +msgstr "Жараянды жок кылуу" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 +msgid "Privileges are required to control other users' processes" +msgstr "" +"Башка колдонуучулардын жараяндарын көзөмөлдөө үчүн, артыкчылыктар талап " +"кылынат" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3 +msgid "Renice process" +msgstr "Жараян алгачкылыгын өзгөртүү" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "Жараяндардын алгачкылыгын өзгөртүү үчүн, артыкчылыктар талап кылынат" + +#: ../data/interface.ui.h:2 +msgid "View" +msgstr "Көрүнүш" + +#: ../data/interface.ui.h:3 +msgid "End _Process" +msgstr "Жараянды аяктоо" + +#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "Processes" +msgstr "Жараяндар" + +#: ../data/interface.ui.h:5 +msgid "CPU History" +msgstr "БЖБ тарыхы" + +#: ../data/interface.ui.h:6 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Эс менен куюштурулуунун тарыхы" + +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249 +#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Memory" +msgstr "Эси" + +#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261 +msgid "Swap" +msgstr "Куюштурулуусу" + +#: ../data/interface.ui.h:9 +msgid "Network History" +msgstr "Тармак тарыхы" + +#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288 +msgid "Receiving" +msgstr "Алынууда" + +#: ../data/interface.ui.h:11 +msgid "Total Received" +msgstr "Бардыгы алынганы" + +#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:304 +msgid "Sending" +msgstr "Жөнөтүлүүдө" + +#: ../data/interface.ui.h:13 +msgid "Total Sent" +msgstr "Бардыгы жөнөтүлгөнү" + +#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Resources" +msgstr "Ресурстар" + +#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "File Systems" +msgstr "Файл тутумдары" + +#: ../data/lsof.ui.h:1 +msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Ачык файлдарды издөө" + +#: ../data/lsof.ui.h:2 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Атында камтылганы:" + +#: ../data/lsof.ui.h:3 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "Регистрди эсепке алуу" + +#: ../data/lsof.ui.h:4 +msgid "C_lear" +msgstr "Та_залоо" + +#: ../data/lsof.ui.h:5 +msgid "S_earch results:" +msgstr "_Издөө натыйжалары:" + +#: ../data/menus.ui.h:1 +msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Ачык файлдарды издөө" + +#: ../data/menus.ui.h:2 +msgid "Preferences" +msgstr "Ырастоолор" + +#: ../data/menus.ui.h:3 +msgid "Help" +msgstr "Жардам" + +#: ../data/menus.ui.h:4 +msgid "About" +msgstr "Программа жөнүндө" + +#: ../data/menus.ui.h:5 +msgid "Quit" +msgstr "Чыгуу" + +#: ../data/openfiles.ui.h:1 +msgid "Open Files" +msgstr "Ачык файлдар" + +#: ../data/preferences.ui.h:1 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Тутум мониторунун ырастоолору" + +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Behavior" +msgstr "Кылык" + +#: ../data/preferences.ui.h:3 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "_Жаңылоо интервалы (сек.):" + +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "_Тегиз жаңылоону аракетке келтирүү" + +#: ../data/preferences.ui.h:5 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Жараяндарды аяктоо же _жок кылуу алдында эскертүү" + +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "БЖБ колдонулушун БЖ саны боюнча _бөлүү" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 +msgid "Information Fields" +msgstr "Маалымат талаалары" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "Тизмеде көрсөтүлгөн жараян _маалыматы:" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Graphs" +msgstr "Графиктер" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "Тармак ылдамдыгын бит бирдигинде көрсөтүү" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgstr "БЖБ диаграммасын үйүлгөн аянт түрүндө _тартуу" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "_Бардык файл тутумдарын көрсөтүү" + +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "Тизмеде көрсөтүлгөн файл тутумунун _маалыматы:" + +#: ../data/renice.ui.h:1 +msgid "Change _Priority" +msgstr "_Алгачкылыгын өзгөртүү" + +#: ../data/renice.ui.h:2 +msgid "_Nice value:" +msgstr "_Nice мааниси:" + +#: ../data/renice.ui.h:3 +msgid "" +"Note: The priority of a process is given by its nice value. " +"A lower nice value corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Эскертүү: жараяндын алгачкылыгы nice мааниси боюнча " +"берилет. Жапызыраак nice мааниси бийик алгачкылыкка дал келет." + +#: ../src/argv.cpp:21 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "Жараяндар салмасын көрсөтүү" + +#: ../src/argv.cpp:26 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "Ресурстар салмасын көрсөтүү" + +#: ../src/argv.cpp:31 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "Файл тутумдары салмасын көрсөтүү" + +#: ../src/argv.cpp:35 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Тиркеменин версиясын көрсөтүү" + +#: ../src/callbacks.cpp:195 +msgid "translator-credits" +msgstr "Жумалиев Чыңгыз " + +#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361 +msgid "Device" +msgstr "Түзүлүшү" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Directory" +msgstr "Каталогу" + +#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251 +msgid "Type" +msgstr "Түрү" + +#: ../src/disks.cpp:307 +msgid "Total" +msgstr "Бардыгы" + +#: ../src/disks.cpp:308 +msgid "Free" +msgstr "Бошу" + +#: ../src/disks.cpp:309 +msgid "Available" +msgstr "Жеткиликтүүсү" + +#: ../src/disks.cpp:310 +msgid "Used" +msgstr "Колдонулганы" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Бүгүн %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Кечээ %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/gsm_color_button.c:199 +msgid "Fraction" +msgstr "Бөлүк" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: ../src/gsm_color_button.c:201 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "Түс тандоо тилкелеринин толуу бөлүгү" + +#: ../src/gsm_color_button.c:208 +msgid "Title" +msgstr "Аталышы" + +#: ../src/gsm_color_button.c:209 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Түс тандоо диалогунун аталышы" + +#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Түстү тандоо" + +#: ../src/gsm_color_button.c:216 +msgid "Current Color" +msgstr "Кезектеги түсү" + +#: ../src/gsm_color_button.c:217 +msgid "The selected color" +msgstr "Тандалган түсү" + +#: ../src/gsm_color_button.c:224 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Түс тандагычтын түрү" + +#: ../src/gsm_color_button.c:550 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Туура эмес түс маалыматтары алынды\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:651 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "График түстөрүн өзгөртүү үчүн, басыңыз" + +#: ../src/interface.cpp:47 +msgid "_View" +msgstr "_Көрүнүш" + +#: ../src/interface.cpp:49 +msgid "_Stop Process" +msgstr "Жараянды _токтотуу" + +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "Stop process" +msgstr "Жараянды токтотуу" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Continue Process" +msgstr "Жараянды _улантуу" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "Токтотулган жараяндын ишин улантуу" + +#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:92 +msgid "_End Process" +msgstr "Жараянды _аяктоо" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "Жараянды дурус аяктоого мажбурлоо" + +#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "_Kill Process" +msgstr "Жараянды _жок кылуу" + +#: ../src/interface.cpp:57 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "Жараянды токтоосуз мажбурлап бүтүрүү" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "_Change Priority" +msgstr "Алгачкылыгын ө_згөртүү..." + +#: ../src/interface.cpp:59 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "Жараянды алгачкылык тартибин өзгөртүү" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Жаңылоо" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "Жараян тизмесин жаңылоо" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "Э_с карталары" + +#: ../src/interface.cpp:65 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "Жараянга байланыштуу эс карталарын ачуу" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Open _Files" +msgstr "Ачык _файлдар" + +#: ../src/interface.cpp:68 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "Жараян ачкан файлдарды көрүү" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "_Properties" +msgstr "_Касиеттери" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "View additional information about a process" +msgstr "Жараян жөнүндө кошумча маалыматын көрүү" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_Көз карандылыктар" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "Жараяндардын ата-эне/тукум катышын көрсөтүү" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Активдүү жараяндар" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Show active processes" +msgstr "Активдүү жараяндарды көрсөтүү" + +#: ../src/interface.cpp:85 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "_Бардык жараяндар" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "Show all processes" +msgstr "Бардык жараяндарды көрсөтүү" + +#: ../src/interface.cpp:87 +msgid "M_y Processes" +msgstr "_Менин жараяндарым" + +#: ../src/interface.cpp:88 +msgid "Show only user-owned processes" +msgstr "Кезектеги колдонуучунун жараяндарын гана көрсөтүү" + +#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217 +msgid "Very High" +msgstr "Өтө бийик" + +#: ../src/interface.cpp:94 +msgid "Set process priority to very high" +msgstr "Жараяндын алгачкылыгын өтө бийикке орнотуу" + +#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219 +msgid "High" +msgstr "Бийик" + +#: ../src/interface.cpp:96 +msgid "Set process priority to high" +msgstr "Жараяндын алгачкылыгын бийикке орнотуу" + +#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221 +msgid "Normal" +msgstr "Кадимкидей" + +#: ../src/interface.cpp:98 +msgid "Set process priority to normal" +msgstr "Жараяндын алгачкылыгын кадимкейге орнотуу" + +#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223 +msgid "Low" +msgstr "Жапыз" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Set process priority to low" +msgstr "Жараяндын алгачкылыгын жапызга орнотуу" + +#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225 +msgid "Very Low" +msgstr "Өтө жапыз" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Set process priority to very low" +msgstr "Жараяндын алгачкылыгын өтө жапызга орнотуу" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "Custom" +msgstr "Башка" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Set process priority manually" +msgstr "Жараяндын алгачкылыгын кол менен орнотуу" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: ../src/interface.cpp:178 +#, c-format +msgid "Pick a Color for '%s'" +msgstr "«%s» түсүн тандоо" + +#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138 +msgid "CPU" +msgstr "БЖБ" + +#: ../src/interface.cpp:216 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "БЖБ%d" + +#: ../src/load-graph.cpp:171 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u секунда" + +#: ../src/load-graph.cpp:366 +msgid "not available" +msgstr "жеткиликтүү эмес" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:369 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (%.1f%%) / %s" + +#: ../src/lsof.cpp:125 +msgid "Error" +msgstr "Ката" + +#: ../src/lsof.cpp:126 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." +msgstr "«%s» туура эмес Perl регулярдык туюнтмасы." + +#: ../src/lsof.cpp:272 +msgid "Process" +msgstr "Жараяны" + +#: ../src/lsof.cpp:284 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339 +msgid "Filename" +msgstr "Файл аты" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:341 +msgid "VM Start" +msgstr "ВЭ башы" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:343 +msgid "VM End" +msgstr "ВЭ аягы" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:345 +msgid "VM Size" +msgstr "ВЭ өлчөмү" + +#: ../src/memmaps.cpp:346 +msgid "Flags" +msgstr "Желектери" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:348 +msgid "VM Offset" +msgstr "ВЭ жылышы" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:351 +msgid "Private clean" +msgstr "Жеке тазасы" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:354 +msgid "Private dirty" +msgstr "Жеке кири" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:357 +msgid "Shared clean" +msgstr "Бөлүшүлгөн тазасы" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:360 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Бөлүшүлгөн кири" + +#: ../src/memmaps.cpp:362 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: ../src/memmaps.cpp:467 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Эс карталары" + +#: ../src/memmaps.cpp:479 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "«%s» (PID %u) жараянынын э_с карталары:" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "pipe" +msgstr "канал" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 тармак туташтыруусу" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 тармак туташтыруусу" + +#: ../src/openfiles.cpp:46 +msgid "local socket" +msgstr "жердик сокет" + +#: ../src/openfiles.cpp:48 +msgid "unknown type" +msgstr "белгисиз түр" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:250 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:252 +msgid "Object" +msgstr "Объектиси" + +#: ../src/openfiles.cpp:346 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "«%s» (PID %u) жараяны ачкан _файлдары:" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Main Window width" +msgstr "Негизги терезенин туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Main Window height" +msgstr "Негизги терезенин бийиктиги" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "Башкы терезе жогорку өлчөмүндө ачылыш керек" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Main Window X position" +msgstr "Башкы терезенин X өңүтү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Main Window Y position" +msgstr "Башкы терезенин Y өңүтү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Жараян көз карандылыгын бак түрүндө көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "БЖБ пайызынын Solaris режими" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " +"mode'." +msgstr "" +"Эгер ЧЫН болсо, тутум монитору, маселенин БЖБ колдонулушу БЖБлардын жалпы " +"саны боюнча бөлүнгөн, «Solaris режиминде» иштейт. Андай болбой калса, «Irix " +"режиминде» иштейт." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "БЖБ диаграммасын үйүлгөн аянт түрүндө көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" +"Эгер ЧЫН болсо, тутум монитору, сызык диаграммасынын ордуна үйүлгөн аянт " +"диаграммасын колдонуп БЖБ диаграммасын көрсөтөт." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Тегиз жаңылоосун аракетке келтирүү/келтирбөө" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Жараяндарды жок кылуу учурунда эскертүү диалогун көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Жараян көрүнүшүн жаңылоо арасындагы убакыт (мс)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Графиктерди жаңылоо арасындагы убакыт (мс)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "Файл тутумдары жөнүндө маалымат көрсөтүлүшү керекпи дегенин аныктайт" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" +"Бардык файл тутумдары жөнүндө маалымат көрсөтүлүшү керекпи дегенин аныктайт " +"(autofs жана procfs менен кошо). Ушул кездеги, бардык монтирленген файл " +"тутумдарынын тизмесин алганга пайдалуу." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Түзүлүштөр тизмесин жаңылоо арасындагы убакыт (мс)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"Кайсы жараяндарды жарыяланбас түрүндө көрсөтүү керегин, аныктайт. 0 " +"баарыныкын, 1 колдонуучунукун, жана 2 активдүүнүкүн" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Кезектеги көрүлгөн салманы сактайт" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 +msgid "0 for the processes list, 1 for the resources and 2 for the disks list" +msgstr "0 жараяндар тизмесиники, 1 ресурстардыкы жана 2 диск тизмесиники" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +msgid "CPU colors" +msgstr "БЖБ түстөрү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "Ар бир жазуу төмөнкү форматта (№ БЖБ, он алтылык түс мааниси)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "Кезектеги көрүлгөн салманы сактайт" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Куюштурулуу графигинин жарыяланбас түсү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Келүүчү траффиктин жарыяланбас график түсү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Жөнөтүлүүчү траффиктин жарыяланбас график түсү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "Тармак траффигин бит бирдигинде көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Жараян көрүнүшүнүн сорттоо тилкеси" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Жараян көрүнүшүнүн тилке тартиби" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Жараян көрүнүшүнүн сорттоо тартиби" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Width of process 'Name' column" +msgstr "«Аты» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «Аты» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Width of process 'User' column" +msgstr "«Колдонуучусу» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Show process 'User' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «Колдонуучусу» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Width of process 'Status' column" +msgstr "«Абалы» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Show process 'Status' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «Абалы» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" +msgstr "«Виртуалдуу эси» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «Виртуалдуу эси» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Width of process 'Resident Memory' column" +msgstr "«Резиденттик эси» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «Резиденттик эси» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Width of process 'Writable Memory' column" +msgstr "«Жазылуучу эси» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «Жазылуучу эси» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Width of process 'Shared Memory' column" +msgstr "«Бөлүшүлгөн эси» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «Бөлүшүлгөн эси» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Width of process 'X Server Memory' column" +msgstr "«X-сервер эси» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «X-сервер эси» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "«БЖБ %» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «БЖБ %» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Width of process 'CPU Time' column" +msgstr "«БЖБ убагы» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «БЖБ убагы» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Width of process 'Started' column" +msgstr "«Жүргүзүлгөн күнү» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Show process 'Started' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «Жүргүзүлгөн күнү» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Width of process 'Nice' column" +msgstr "«Nice» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Show process 'Nice' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «Nice» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "«PID» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «PID» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" +msgstr "«SELinux коопсуздук контексти» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" +msgstr "" +"Жүргүзгөндө «SELinux коопсуздук контексти» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Width of process 'Command Line' column" +msgstr "«Командалык сабы» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Show process 'Command Line' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «Командалык сабы» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Width of process 'Memory' column" +msgstr "«Эси» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Show process 'Memory' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «Эси» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "«Күтүүдөгү каналы» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «Күтүүдөгү каналы» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Width of process 'Control Group' column" +msgstr "«Көзөмөлдөө тобу» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Show process 'Control Group' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «Көзөмөлдөө тобу» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "«Ченөө өлчөмү» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «Ченөө өлчөмү» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "«Сеансы» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «Сеансы» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "«Иш орду» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «Иш орду» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "«Ээси» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «Ээси» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Width of process 'Priority' column" +msgstr "«Алгачкылыгы» жараянынын тилке туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Show process 'Priority' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө «Алгачкылыгы» жараянынын тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "Диск көрүнүшүнүн сорттоо тилкеси" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "Диск көрүнүшүнүн сорттоо тартиби" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Диск көрүнүшүнүн тилке тартиби" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Width of disk view 'Device' column" +msgstr "Диск көрүнүшүндөгү «Түзүлүшү» тилкесинин туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Show disk view 'Device' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө диск көрүнүшүндөгү «Түзүлүшү» тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Width of disk view 'Directory' column" +msgstr "Диск көрүнүшүндөгү «Каталогу» тилкесинин туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө диск көрүнүшүндөгү «Каталогу» тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Width of disk view 'Type' column" +msgstr "Диск көрүнүшүндөгү «Түрү» тилкесинин туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Show disk view 'Type' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө диск көрүнүшүндөгү «Түрү» тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Width of disk view 'Total' column" +msgstr "Диск көрүнүшүндөгү «Бардыгы» тилкесинин туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Show disk view 'Total' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө диск көрүнүшүндөгү «Бардыгы» тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Width of disk view 'Free' column" +msgstr "Диск көрүнүшүндөгү «Бошу» тилкесинин туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Show disk view 'Free' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө диск көрүнүшүндөгү «Бошу» тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Width of disk view 'Available' column" +msgstr "Диск көрүнүшүндөгү «Жеткиликтүүсү» тилкесинин туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Show disk view 'Available' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө диск көрүнүшүндөгү «Жеткиликтүүсү» тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Width of disk view 'Used' column" +msgstr "Диск көрүнүшүндөгү «Колдонулганы» тилкесинин туурасы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Show disk view 'Used' column on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө диск көрүнүшүндөгү «Колдонулганы» тилкесин көрсөтүү" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "Эс картасынын сорттоо тилкеси" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "Эс картасынын сорттоо тартиби" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Open files sort column" +msgstr "Ачык файлдардын сорттоо тилкеси" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Open files sort order" +msgstr "Ачык файлдардын сорттоо тартиби" + +#: ../src/procactions.cpp:76 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"PID %d жараянынын алгачкылыгын төмөнкүгө өзгөртүү мүмкүн эмес: %d.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:156 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"PID %d жараянын %d сигналы менен жок кылуу мүмкүн эмес.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:74 +#, c-format +msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Тандалган «%s» (PID: %u) жараянын жок кыласызбы?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:78 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" +"Жараяндын жок кылынышы маалыматтарды бузуп, сеансты үзүп же коопсуздук " +"тобокелине алып келиши мүмкүн. Жооп бербеген жараяндар гана жок кылыныш " +"керек." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:85 +#, c-format +msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Тандалган «%s» (PID: %u) жараянын аяктайсызбы?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:89 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponsive processes should be ended." +msgstr "" +"Жараяндын аякталышы маалыматтарды бузуп, сеансты үзүп же коопсуздук " +"тобокелине алып келиши мүмкүн. Жооп бербеген жараяндар гана аякталыш керек." + +#: ../src/procdialogs.cpp:171 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "«%s» (PID: %u) жараянынын алгачкылыгын өзгөртүү" + +#: ../src/procdialogs.cpp:189 +msgid "Note:" +msgstr "Эскертүү:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:190 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Жараяндын алгачкылыгы nice мааниси боюнча берилет. Жапызыраак nice мааниси " +"бийик алгачкылыкка дал келет." + +#: ../src/procdialogs.cpp:362 ../src/procman-app.cpp:462 +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#: ../src/procman-app.cpp:576 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Жөнөкөй жараян жана тутум диспетчери." + +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434 +msgid "N/A" +msgstr "Ж/Э" + +#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:196 +msgid "Process Name" +msgstr "Жараян аты" + +#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:197 +msgid "User" +msgstr "Колдонуучусу" + +#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:198 +msgid "Status" +msgstr "Абалы" + +#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:199 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Виртуалдуу эси" + +#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:200 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Резиденттик эси" + +#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:201 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Жазылуучу эси" + +#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:202 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Бөлүшүлгөн эси" + +#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:203 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X-сервер эси" + +#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:205 +msgid "CPU Time" +msgstr "БЖБ убагы" + +#: ../src/procproperties.cpp:139 +#, c-format +msgid "%lld second" +msgid_plural "%lld seconds" +msgstr[0] "%lld секунда" + +#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:206 +msgid "Started" +msgstr "Жүргүзүлгөн күнү" + +#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:207 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Priority" +msgstr "Алгачкылыгы" + +#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:208 +msgid "ID" +msgstr "ID'си" + +#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:209 +msgid "Security Context" +msgstr "Коопсуздук контексти" + +#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:210 +msgid "Command Line" +msgstr "Командалык сабы" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Күтүүдөгү каналы" + +#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Control Group" +msgstr "Көзөмөл тобу" + +#: ../src/procproperties.cpp:259 +msgid "Process Properties" +msgstr "Жараян касиеттери" + +#: ../src/procproperties.cpp:279 +#, c-format +msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "«%s» (PID %u) жараянынын касиеттери:" + +#: ../src/proctable.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% БЖБ" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Unit" +msgstr "Ченөө бирдиги" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Session" +msgstr "Сеансы" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: ../src/proctable.cpp:219 +msgid "Seat" +msgstr "Иш орду" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "Owner" +msgstr "Ээси" + +#: ../src/proctable.cpp:1060 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "1, 5, 15 минуталарындагы орточо жүктөлүшү: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "Иштөөдө" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "Токтотулган" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "Зомби" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Үзгүлтүксүз" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "Күтүүдө" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f КиБ" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f МиБ" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f ГиБ" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f ТиБ" + +#: ../src/util.cpp:170 +#, c-format +msgid "%.3g kbit" +msgstr "%.3g кбит" + +#: ../src/util.cpp:171 +#, c-format +msgid "%.3g Mbit" +msgstr "%.3g Мбит" + +#: ../src/util.cpp:172 +#, c-format +msgid "%.3g Gbit" +msgstr "%.3g Гбит" + +#: ../src/util.cpp:173 +#, c-format +msgid "%.3g Tbit" +msgstr "%.3g Тбит" + +#: ../src/util.cpp:188 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u бит" + +#: ../src/util.cpp:189 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u байт" + +#: ../src/util.cpp:232 +msgid "Very High Priority" +msgstr "Өтө жогорку приоритет" + +#: ../src/util.cpp:234 +msgid "High Priority" +msgstr "Жогорку приоритет" + +#: ../src/util.cpp:236 +msgid "Normal Priority" +msgstr "Кадимки приоритет" + +#: ../src/util.cpp:238 +msgid "Low Priority" +msgstr "Төмөнкү приоритет" + +#: ../src/util.cpp:240 +msgid "Very Low Priority" +msgstr "Өтө төмөнкү приоритет " + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:632 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/с" + + -- cgit v1.2.3