From fb31765cbe33890f325a87015507364156741321 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:59:44 +0200 Subject: Adding upstream version 42.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/mai.po | 1107 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1107 insertions(+) create mode 100644 po/mai.po (limited to 'po/mai.po') diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po new file mode 100644 index 0000000..4e505ba --- /dev/null +++ b/po/mai.po @@ -0,0 +1,1107 @@ +# translation of gnome-system-monitor.master.po to Maithili +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sangeeta Kumari , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-10 11:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:39+0530\n" +"Last-Translator: Sangeeta Kumari \n" +"Language-Team: Maithili \n" +"Language: mai\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +msgid "System Monitor" +msgstr "सिस्टम मानीटर" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "वर्तमान प्रक्रिया देखबैत अछि आओर सिस्टम अवस्था मानीटर करैत अछि" + +#: ../src/argv.cpp:18 +msgid "Show the System tab" +msgstr "" + +#: ../src/callbacks.cpp:167 +msgid "translator-credits" +msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)" + +#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +msgid "Device" +msgstr "डिवाइस" + +#: ../src/disks.cpp:301 +msgid "Directory" +msgstr "निर्देशिका" + +#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "योग" + +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Free" +msgstr "मुक्त" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +#: ../src/disks.cpp:306 +msgid "Used" +msgstr "प्रयुक्त" + +#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "फाइल सिस्टम" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "आइ %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "कालि %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "सिस्टम सूचना क' लेल 0, प्रक्रिया सूची क' लेल 1, संसाधन क' लेल 2 आओर डिस्क सूची क' लेल 3" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "मूलभूत आलेख cpu रँग" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "मूलभूत आलेख मेम रँग" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "मूलभूत आलेख स्वैप रँग" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"निश्चित करू जे कओन प्रक्रियाकेँ मूलभूत रूपसँ देखओनाइ अछि 0 सभक लेल , 1 प्रयोक्ता अछि 2 " +"सक्रिय अछि" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "डिस्क दृश्य कालमसभक क्रम" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "आसान ताजा सक्रिय/निष्क्रिय करू" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "मुख्य विंडो उँचाइ" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "मुख्य विंडो चओड़ाइ" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "प्रक्रिया दृश्य कालमसभ क्रम" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "प्रक्रिया दृश्य छाँटब क्रम" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "प्रक्रिया दृश्य छाँटब क्रम" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "मोजुदा देखल टैबकेँ सहेजू" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "प्रक्रिया निर्भरतासभकेँ तरू रूपमे देखाबू" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "किलिंग प्रक्रिया क' समय चेतावनी समाद देखाबू" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "डिवाइस सूची क' अद्यतन क' बीच मिलीसेकेंडमे समय" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "आलेख क' अद्यतन क' बीच मिलीसेकेंडमे समय" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "प्रक्रिया दृश्य क' अद्यतन क' बीच मिलीसेकेंडमे समय" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "की सबहि फाइलसिस्टम क' संबंधमे सूचना प्रदर्शित कएल जएनाइ चाही" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"की सबहि फाइल सिस्टम क' संबंधमे सूचना प्रदर्शित कएल जएनाइ चाही (ई फाइल सिस्टम जहिना " +"'autofs' आओर 'procfs' केँ समाहित करताह). ई मोजुदा सबहि आरोहित फाइलसिस्टमकेँ पाबैमे" +"सहायक भ'सकताह." + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +msgid "Fraction" +msgstr "हिस्सा" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "रँग चुनाव समाद क' शीर्षक" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +msgid "Pick a Color" +msgstr "एकटा रँग चुनू" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "मोजुदा रँग" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "चुनल रँग" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +msgid "Type of color picker" +msgstr "" + +#: ../src/gsm_color_button.c:523 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "अवैध रँग आँकड़ा प्राप्त भेल\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:623 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "_Monitor" +msgstr "मॉनिटर (_M)" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "देखू (_V)" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "मद्दति (_H)" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "खुलल फाइलसभ क' लेल खोज (_O)" + +#: ../src/interface.cpp:56 +msgid "Search for open files" +msgstr "खुलल फाइलसभ क' लेल खोज" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "प्रोग्राम सँ बाहर जाउ" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "प्रक्रिया बन्न करू (_S)" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "प्रक्रिया बन्न करू" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "प्रक्रिया जारी राखू (_C)" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "रूकबा पर प्रक्रिया जारी राखू" + +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "प्रक्रिया बन्न करू (_E)" + +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "प्रक्रियाकेँ जबरदस्ती समाप्त करू" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "प्रक्रिया किल करू (_K)" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "प्रक्रिया तत्काल समाप्त करबाक लेल दबाव दिअ'" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "प्रथमिकता बदलू (_C)..." + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "प्रक्रिया क' प्राथमिकता महत्व बदलू" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "अनुप्रयोग बिन्यस्त करू" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Refresh" +msgstr "ताज़ा करू (_R)" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "मेमोरी मैप (_M)" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "प्रक्रिया सँ जुटब लेल मेमोरी मैप देखू" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "फाइल खोलू (_F)" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "प्रक्रियासँ खोलल फाइलकेँ देखू" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "विषय सूची (_C)" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "मैनुअल खोलू" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "एहि अनुप्रयोग क' बारेमे" + +#: ../src/interface.cpp:91 +msgid "_Dependencies" +msgstr "निर्भरतासभ (_D)" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "प्रक्रिया क' बीच जनक/संतति देखाबू" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "सक्रिय प्रक्रियासभ (_A)" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "सक्रिय प्रक्रियासभ देखाबू" + +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "सबहि प्रक्रियासभ (_l)" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "सबहि प्रक्रिया देखाबू" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "हमर प्रक्रियासभ (_y)" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "प्रयोक्ताकेँ अपन प्रक्रिया देखाबू" + +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "प्रक्रिया समाप्त करू (_P)" + +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "सीपीयू इतिहास" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:302 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "मेमोरी आओर स्वैप इतिहास" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 +msgid "Memory" +msgstr "स्मृति" + +#: ../src/interface.cpp:385 +msgid "Swap" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "सँजाल इतिहास" + +#: ../src/interface.cpp:445 +msgid "Receiving" +msgstr "प्राप्त कए रहल अछि" + +#: ../src/interface.cpp:466 +msgid "Total Received" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:500 +msgid "Sending" +msgstr "पठाए रहल अछि" + +#: ../src/interface.cpp:522 +msgid "Total Sent" +msgstr "" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:690 +msgid "System" +msgstr "सिस्टम" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525 +msgid "Processes" +msgstr "प्रक्रिया" + +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640 +msgid "Resources" +msgstr "संसाधन" + +#: ../src/load-graph.cpp:153 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:329 +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"Error\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "प्रक्रिया" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +msgid "Filename" +msgstr "फ़ाइलनाम" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "खुलल फाइलसभ क' लेल खोज" + +#: ../src/lsof.cpp:337 +msgid "_Name contains:" +msgstr "नाममे सामिल अछि (_N):" + +#: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "स्थिति क' प्रति संवेदनशील मिलान" + +#: ../src/lsof.cpp:361 +msgid "S_earch results:" +msgstr "खोज परिणाम (_e):" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "VM Start" +msgstr "VM प्रारंभ" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM End" +msgstr "VM अंत" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM Size" +msgstr "VM आकार" + +#: ../src/memmaps.cpp:483 +msgid "Flags" +msgstr "फ्लैग" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "VM Offset" +msgstr "VM आफ़सेट" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 +msgid "Private clean" +msgstr "" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 +msgid "Private dirty" +msgstr "" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 +msgid "Shared clean" +msgstr "" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 +msgid "Shared dirty" +msgstr "" + +#: ../src/memmaps.cpp:499 +msgid "Inode" +msgstr "आइनोड" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 +msgid "Memory Maps" +msgstr "मेमोरी मैप" + +#: ../src/memmaps.cpp:627 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "प्रक्रिया क'लेल स्मृति मैप (_M) \"%s\" (PID %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:34 +msgid "file" +msgstr "फाइल" + +#: ../src/openfiles.cpp:36 +msgid "pipe" +msgstr "पाइप" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "local socket" +msgstr "स्थानीय साकेट" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "unknown type" +msgstr "अज्ञात प्रकार" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:246 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:248 +msgid "Object" +msgstr "वस्तु" + +#: ../src/openfiles.cpp:332 +msgid "Open Files" +msgstr "फाइलसभ खोलू" + +#: ../src/openfiles.cpp:354 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "प्रक्रिया द्वारा खोलल फाइलस (_F) \"%s\" (PID %u):" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"pid %d सँ %d मे प्रक्रियाक प्राथमिकता नहि बदैल सकत.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"pid %d केँ %d सिग्नल क' सँग प्रक्रिया नहि खत्म कए सकत.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "चुनल प्रक्रियाकेँ खत्म करू?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"एकटा प्रक्रिया क' अंत आंकड़ा नष्ट कए सकैत अछि, सत्रकेँ तोड़ि सकैत अछि आओर एकटा सुरक्षा जोखिम केँ " +"जन्म दए सकैत अछि सिर्फ गैर अनुक्रियात्मक प्रक्रिया मारल जएनाइ चाही." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "चुनल प्रक्रियाकेँ समाप्त करू?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"एकटा प्रक्रिया क' अंत आंकड़ा नष्ट कए सकैत अछि सत्रकेँ तोड़ि सकैत अछि आओर एकटा सुरक्षा जोखिम केँ " +"जन्म दए सकैत अछि सिर्फ गैर अनुक्रिया प्रक्रिया खत्म कएल जएनाइ चाही." + +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(बहुत बेसी प्राथमिकता)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(बेसी प्राथमिकता)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(सामान्य प्राथमिकता)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(कम प्राथमिकता)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(बहुत कम प्राथमिकता)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:175 +msgid "Change Priority" +msgstr "प्राथमिकता बदलू" + +#: ../src/procdialogs.cpp:196 +msgid "Change _Priority" +msgstr "प्राथमिकता बदलू (_P)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:217 +msgid "_Nice value:" +msgstr "नाइस मान: (_N)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:233 +msgid "Note:" +msgstr "नोट:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:234 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"प्रक्रिया क' प्राथमिकता ओकर नाइस मान सँ देल जाएत अछि नाइस क' कम मान बेसी " +"प्राथमिकता क' तदनुरुप हाएत अछि." + +#: ../src/procdialogs.cpp:457 +msgid "Icon" +msgstr "चिह्न" + +#: ../src/procdialogs.cpp:502 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "सिस्टम मॉनीटर वरीयतासभ " + +#: ../src/procdialogs.cpp:532 +msgid "Behavior" +msgstr "व्यवहार" + +#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666 +#: ../src/procdialogs.cpp:728 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "अंतरालकेँ सेकेंडमे अद्यतन करू (_U)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:576 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "हलुक ताजाकरण सक्रिय करू (_s)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:590 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "प्रक्रियासभकेँ बन्न अथवा खत्म करैत समय चेतावनी समाद देखाबू (_k)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:604 +msgid "Solaris mode" +msgstr "" + +#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762 +msgid "Information Fields" +msgstr "सूचना क्षेत्र" + +#: ../src/procdialogs.cpp:635 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "सूचीमे देखाओल गेल प्रक्रिया सूचना (_n):" + +#: ../src/procdialogs.cpp:647 +msgid "Graphs" +msgstr "आरेख" + +#: ../src/procdialogs.cpp:686 +msgid "Show network speed in bits" +msgstr "" + +#: ../src/procdialogs.cpp:748 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "सबहि फाइलसिस्टम देखाबू (_a)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:775 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "" + +#: ../src/procman.cpp:682 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Process Name" +msgstr "प्रक्रिया नाम" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "User" +msgstr "प्रयोक्ता" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Status" +msgstr "स्थिति" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "आभासी स्मृति" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Resident Memory" +msgstr "निवासी मेमोरी" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Writable Memory" +msgstr "लिखब योग्य स्मृति" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "Shared Memory" +msgstr "साझा मेमोरी" + +#: ../src/proctable.cpp:218 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X सर्वर स्मृति" + +#: ../src/proctable.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU समय" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Started" +msgstr "आरंभ कएलक" + +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "Nice" +msgstr "नाइस" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/proctable.cpp:224 +msgid "Security Context" +msgstr "सुरक्षा संदर्भ" + +#: ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Command Line" +msgstr "कमांड लाइन" + +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:228 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:945 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "अँतिम 1, 5, 15 मिनट क'लेल लोड औसत: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/sysinfo.cpp:77 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "रिलीज %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:116 +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "अज्ञात CPU मॉडल" + +#: ../src/sysinfo.cpp:586 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "" + +#: ../src/sysinfo.cpp:599 +#, c-format +msgid "GNOME %s" +msgstr "" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:613 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "हार्डवेयर" + +#: ../src/sysinfo.cpp:618 +msgid "Memory:" +msgstr "स्मृति:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:625 +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "प्रोसेसर %d:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:630 +msgid "Processor:" +msgstr "प्रोसेसर:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:642 +#, c-format +msgid "System Status" +msgstr "सिस्टम स्थिति" + +#: ../src/sysinfo.cpp:648 +msgid "Available disk space:" +msgstr "" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "चलि रहल अछि" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "रुकल" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "बिनु व्यवधान क'" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "सुप्त" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f kbit" +msgstr "" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f Mbit" +msgstr "" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f Gbit" +msgstr "" + +#: ../src/util.cpp:184 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/util.cpp:185 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u बाइट" +msgstr[1] "%u बाइट" + +#: ../src/util.cpp:373 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:490 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + -- cgit v1.2.3