From fb31765cbe33890f325a87015507364156741321 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:59:44 +0200 Subject: Adding upstream version 42.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/ms.po | 1666 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1666 insertions(+) create mode 100644 po/ms.po (limited to 'po/ms.po') diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100644 index 0000000..d086723 --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,1666 @@ +# Malay translation of procman. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procman HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-21 10:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-27 18:06+0800\n" +"Last-Translator: abuyop \n" +"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n" +"Language: ms\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6 +#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:386 +msgid "System Monitor" +msgstr "Pemantau Sistem" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4 +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Lihat proses semasa dan pantau keadaan sistem" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" +"Manager;Activity;" +msgstr "" +"Pemantau;Sistem;Proses;CPU;Ingatan;Rangkaian;Sejarah;Penggunaan;Prestasi;" +"Tugas;Pengurus;Aktiviti;" + +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "Pemantau Sistem GNOME" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "Pantau;Sistem;Proses;CPU;Ingatan;Rangkaian;Sejarah;Penggunaan;" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "Lihat dan urus sumber-sumber sistem" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" +"Pemantau sistem ialah satu pelihat proses dan pemanta sistem dengan antara " +"muka yang menarik, mudah digunakan." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" +"Pemantau Sistem dapat membantu anda mengetahui aplikasi yang menggunakan " +"pemproses atau ingatan komputer anda, dapat menguruskan aplikasi yang " +"dijalankan, menghenti-paksa proses kaku, dan mengubah keadaan atau prioriti " +"proses-proses sedia ada." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"Fitur graf sumber menunjukkan selayang pandang apa yang sedang berlaku dalam " +"komputer anda, dengan memaparkan rangkaian baru-baru ini, penggunaan ingatan " +"dan pemproses." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27 +msgid "Process list view" +msgstr "Pandangan senarai proses" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31 +msgid "Resources overview" +msgstr "Selayang pandang sumber" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35 +msgid "File Systems view" +msgstr "Pandangan Sistem Fail" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Projek GNOME" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11 +msgid "Kill process" +msgstr "Matikan proses" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12 +msgid "Privileges are required to control other users’ processes" +msgstr "Kelayakan diperlukan untuk mengawal proses pengguna lain" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22 +msgid "Renice process" +msgstr "Baik semula proses" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23 +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "Kelayakan diperlukan untuk mengubah prioriti proses" + +#: data/interface.ui:150 +msgid "End _Process" +msgstr "Tamatkan _Proses" + +#: data/interface.ui:164 +msgid "Show process properties" +msgstr "Tunjuk sifat-sifat proses" + +#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:288 +msgid "Processes" +msgstr "Proses" + +#: data/interface.ui:209 +msgid "CPU History" +msgstr "Sejarah CPU" + +#: data/interface.ui:285 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Sejarah Ingatan dan Silih" + +#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70 +#: src/proctable.cpp:347 +msgid "Memory" +msgstr "Ingatan" + +#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:286 +msgid "Swap" +msgstr "Silih" + +#: data/interface.ui:372 +msgid "Network History" +msgstr "Sejarah Rangkaian" + +#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:316 +msgid "Receiving" +msgstr "Penerimaan" + +#: data/interface.ui:422 +msgid "Total Received" +msgstr "Jumlah Terima" + +#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:334 +msgid "Sending" +msgstr "Penghantaran" + +#: data/interface.ui:452 +msgid "Total Sent" +msgstr "Jumlah Hantar" + +#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461 +msgid "Resources" +msgstr "Sumber" + +#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692 +msgid "File Systems" +msgstr "Sistem Fail" + +#: data/lsof.ui:7 +msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Gelintar Fail Terbuka" + +#: data/lsof.ui:31 +msgid "Filter files by name" +msgstr "Tapis fail mengikut nama" + +#: data/lsof.ui:41 +msgid "Case insensitive" +msgstr "Tidak sensitif kata" + +#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:60 +msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Gelintar Fail Terbuka" + +#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:66 +msgid "Preferences" +msgstr "Keutamaan" + +#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:70 +msgid "Help" +msgstr "Bantuan" + +#: data/menus.ui:21 data/menus.ui:75 +msgid "About System Monitor" +msgstr "Perihal Pemantau Sistem" + +#: data/menus.ui:29 +msgid "_Refresh" +msgstr "Se_gar Semula" + +#: data/menus.ui:36 +msgid "_Active Processes" +msgstr "Proses-Proses _Aktif" + +#: data/menus.ui:41 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "Se_mua Proses" + +#: data/menus.ui:46 +msgid "M_y Processes" +msgstr "Proses Sa_ya" + +#: data/menus.ui:53 +msgid "Show _Dependencies" +msgstr "Tunjuk _Dependensi" + +#: data/menus.ui:83 +msgid "_Properties" +msgstr "Si_fat" + +#: data/menus.ui:90 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "Peta _Ingatan" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: data/menus.ui:95 +msgid "Open _Files" +msgstr "Buka _Fail" + +#: data/menus.ui:102 +msgid "_Change Priority" +msgstr "_Ubah Prioriti" + +#: data/menus.ui:105 src/util.cpp:161 +msgid "Very High" +msgstr "Sangat Tinggi" + +#: data/menus.ui:110 src/util.cpp:163 +msgid "High" +msgstr "Tinggi" + +#: data/menus.ui:115 src/util.cpp:165 +msgid "Normal" +msgstr "Biasa" + +#: data/menus.ui:120 src/util.cpp:167 +msgid "Low" +msgstr "Rendah" + +#: data/menus.ui:125 src/util.cpp:169 +msgid "Very Low" +msgstr "Sangat Rendah" + +#: data/menus.ui:132 +msgid "Custom" +msgstr "Suai" + +#: data/menus.ui:141 +msgid "_Stop" +msgstr "_Henti" + +#: data/menus.ui:147 +msgid "_Continue" +msgstr "_Teruskan" + +#: data/menus.ui:153 +msgid "_End" +msgstr "_Tamatkan" + +#: data/menus.ui:159 +msgid "_Kill" +msgstr "_Matikan" + +#: data/openfiles.ui:8 +msgid "Open Files" +msgstr "Buka Fail" + +#: data/preferences.ui:8 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Keutamaan Pemantau SIstem" + +#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488 +msgid "Behavior" +msgstr "Kelakuan" + +#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "_Kemas kini sela dalam saat:" + +#: data/preferences.ui:119 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Benarkan segar semula _lancar" + +#: data/preferences.ui:137 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Waspada sebelum menamatkan atau memat_ikan proses" + +#: data/preferences.ui:155 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "_Bahagikan penggunaan CPU dengan kiraan CPU" + +#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601 +msgid "Information Fields" +msgstr "Medan maklumat" + +#: data/preferences.ui:229 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "Mak_lumat proses ditunjukkan dalam senarai:" + +#: data/preferences.ui:315 +msgid "Graphs" +msgstr "Graf" + +#: data/preferences.ui:384 +msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgstr "_Lukis carta CPU sebagai carta kawasan bertindan" + +#: data/preferences.ui:402 +msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph" +msgstr "Lukis carta CPU sebagai graf l_icin" + +#: data/preferences.ui:420 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "_Tunjuk kelajuan rangkaian dalam bit" + +#: data/preferences.ui:556 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "Tunjuk semu_a sistem fail" + +#: data/preferences.ui:630 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "M_aklumat sistem fail ditunjukkan dalam senarai:" + +#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Batal" + +#: data/renice.ui:43 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Ubah _Prioriti" + +#: data/renice.ui:87 +msgid "_Nice value:" +msgstr "Nilai _Elok:" + +#: data/renice.ui:142 +msgid "" +"Note: The priority of a process is given by its nice value. " +"A lower nice value corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Perhatian: Keutamaan proses diberikan mengikut nilai " +"baiknya. Nilai baik yang lebih rendah berkaitan dengan prioriti lebih tinggi." +"" + +#: src/application.cpp:286 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Sebuah pemantau sistem dan proses yang ringkas." + +#: src/argv.cpp:22 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "Tunjuk tab Proses" + +#: src/argv.cpp:27 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "Tunjuk tab Sumber" + +#: src/argv.cpp:32 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "Tunjuk tab Sistem Fail" + +#: src/argv.cpp:36 +msgid "Show the application’s version" +msgstr "Tunjuk versi aplikasi" + +#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329 +msgid "Device" +msgstr "Peranti" + +#: src/disks.cpp:353 +msgid "Directory" +msgstr "Direktori" + +#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253 +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#: src/disks.cpp:355 +msgid "Total" +msgstr "Jumlah" + +#: src/disks.cpp:356 +msgid "Free" +msgstr "Bebas" + +#: src/disks.cpp:357 +msgid "Available" +msgstr "Tersedia" + +#: src/disks.cpp:358 +msgid "Used" +msgstr "Digunakan" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: src/interface.cpp:199 +#, c-format +msgid "Pick a Color for “%s”" +msgstr "Ambil satu Warna untuk “%s”" + +#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/interface.cpp:235 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: src/interface.cpp:397 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"abuyop\n" +"Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff https://launchpad.net/~sir.ade\n" +"Hasbullah Bin Pit https://launchpad.net/~sebol" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: src/legacy/e_date.c:156 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/legacy/e_date.c:163 +msgid "Today %l∶%M %p" +msgstr "Hari Ini %l∶%M %p" + +#: src/legacy/e_date.c:172 +msgid "Yesterday %l∶%M %p" +msgstr "Semalam %l∶%M %p" + +#: src/legacy/e_date.c:184 +msgid "%a %l∶%M %p" +msgstr "%a %l∶%M %p" + +#: src/legacy/e_date.c:192 +msgid "%b %d %l∶%M %p" +msgstr "%b %d %l∶%M %p" + +#: src/legacy/e_date.c:194 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:141 +msgid "Fraction" +msgstr "Pecahan" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: src/legacy/gsm_color_button.c:143 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "Peratus penuh bagi pemilih warna pai" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:150 +msgid "Title" +msgstr "Tajuk" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:151 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Pilih satu Warna" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:158 +msgid "Current Color" +msgstr "Warna Semasa" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:159 +msgid "The selected color" +msgstr "Warna terpilih" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:166 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Jenis pemilih warna" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:437 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Menerima data warna tidak sah\n" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:538 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Klik untuk tetapkan warna graf" + +#: src/load-graph.cpp:186 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u saat" +msgstr[1] "%u saat" + +#: src/load-graph.cpp:415 +msgid "not available" +msgstr "tidak tersedia" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: src/load-graph.cpp:418 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (%.1f%%) dari %s" + +#: src/load-graph.cpp:421 +#, c-format +msgid "Cache %s" +msgstr "Cache %s" + +#: src/lsof.cpp:118 +#, c-format +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d fail terbuka" +msgstr[1] "%d fail terbuka" + +#: src/lsof.cpp:120 +#, c-format +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "%d fail terbuka yang sepadan" +msgstr[1] "%d fail terbuka yang sepadan" + +#: src/lsof.cpp:245 +msgid "Process" +msgstr "Proses" + +#: src/lsof.cpp:257 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307 +msgid "Filename" +msgstr "Nama fail" + +#. xgettext: virtual memory start +#: src/memmaps.cpp:309 +msgid "VM Start" +msgstr "Mula VM" + +#. xgettext: virtual memory end +#: src/memmaps.cpp:311 +msgid "VM End" +msgstr "Akhir VM" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: src/memmaps.cpp:313 +msgid "VM Size" +msgstr "Saiz VM" + +#: src/memmaps.cpp:314 +msgid "Flags" +msgstr "Bendera" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: src/memmaps.cpp:316 +msgid "VM Offset" +msgstr "Ofset VM" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:319 +msgid "Private clean" +msgstr "Bersih persendirian" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: src/memmaps.cpp:322 +msgid "Private dirty" +msgstr "Kotor persendirian" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:325 +msgid "Shared clean" +msgstr "Bersih terkongsi" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:328 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Kotor terkongsi" + +#: src/memmaps.cpp:330 +msgid "Inode" +msgstr "Inod" + +#: src/memmaps.cpp:438 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Peta Ingatan" + +#: src/memmaps.cpp:450 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):" +msgstr "Peta _ingatan untuk proses “%s” (PID %u):" + +#: src/openfiles.cpp:40 +msgid "file" +msgstr "fail" + +#: src/openfiles.cpp:42 +msgid "pipe" +msgstr "paip" + +#: src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "Sambungan rangkaian IPv6" + +#: src/openfiles.cpp:46 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "Sambungan rangkaian IPv4" + +#: src/openfiles.cpp:48 +msgid "local socket" +msgstr "soket setempat" + +#: src/openfiles.cpp:50 +msgid "unknown type" +msgstr "jenis tidak diketahui" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: src/openfiles.cpp:252 +msgid "FD" +msgstr "KF" + +#: src/openfiles.cpp:254 +msgid "Object" +msgstr "Objek" + +#: src/openfiles.cpp:337 +#, c-format +msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):" +msgstr "_Fail dibuka oleh proses “%s” (PID %u):" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "" +"Saiz dan kedudukan tetingkap utama dalam bentuk (lebar, tinggi, xpos, ypos)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "Tetingkap utama sepatutnya terbuka secara maksimum" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Tunjuk proses dependensi dalam bentuk pepohon" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Mod Solaris untuk peratusan CPU" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix " +"mode”." +msgstr "" +"Jika BENAR, system-monitor beroperasi dalam “mod Solaris” yang mana tugas " +"penggunaan CPU dibahagi dengan jumlah bilangan CPU. Jika tidak, ia " +"beroperasi dalam “mod Irix”." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Benar/Lumpuhkan segar semula lancar" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Tunjuk dialog amaran bila membunuh proses" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Masa dalam milisaat antara kemas kini pandangan proses" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:54 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Masa dalam milisaat antara kemas kini graf" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "Sama ada maklumat mengenai semua sistem fail patut dipaparkan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:62 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" +"Sama ada hendak memaparkan maklumat berkenaan semua sistem fail (termasuklah " +"jenis seperti “autofs” dan “procfs”). Berguna untuk mendapatkan senarai bagi " +"semua sistem fail terlekap semasa." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Masa dalam milisaat antara kemas kini senarai peranti" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "Tentukan proses manakah mahu ditunjukkan." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "SImpan tab dilihat semasa" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112 +msgid "CPU colors" +msgstr "Warna CPU" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "Setiap masukan dalam format (CPU#, Nilai warna perenambelasan)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "Warna ingatan graf lalai" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Warna silih graf lalai" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Warna trafik rangkaian masuk graf lalai" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Warna trafik rangkaian keluar graf lalai" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "Tunjuk trafik rangkaian dalam bait" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:156 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "Tunjuk carta CPU sebagai carta kawasan bertindan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:158 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" +"Jika BENAR, system-monitor memaparkan carta CPU sebagai carta kawasan " +"bertindan selain dari carta garis." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:165 +msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves" +msgstr "Tunjuk carta CPU sebagai graf licin menggunakan lekuk Bezier" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise " +"as a line chart." +msgstr "" +"Jika BENAR, system-monitor menunjukkan carta CPU sebagai graf licin, jika " +"tidak sebagai carta garisan." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:182 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Lajur isih bagi pandangan proses" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:189 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Tertib lajur pandangan proses" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:196 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Tertib isih bagi pandangan proses" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203 +msgid "Width of process “Name” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"Nama\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210 +msgid "Show process “Name” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Nama\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:217 +msgid "Width of process “User” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"Pengguna\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224 +msgid "Show process “User” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Pengguna\" semasa permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231 +msgid "Width of process “Status” column" +msgstr "Lebar proses lajur \"Status\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238 +msgid "Show process “Status” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Status\" semasa permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245 +msgid "Width of process “Virtual Memory” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"Ingatan Maya\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252 +msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Ingatan Maya\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259 +msgid "Width of process “Resident Memory” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"Ingatan Residen\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266 +msgid "Show process “Resident Memory” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Ingatan Residen\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273 +msgid "Width of process “Writable Memory” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"Ingatan Boleh Tulis\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280 +msgid "Show process “Writable Memory” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Ingatan Boleh Tulis\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287 +msgid "Width of process “Shared Memory” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"Ingatan Terkongsi\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294 +msgid "Show process “Shared Memory” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Ingatan Terkongsi\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301 +msgid "Width of process “X Server Memory” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"Ingatan Pelayan X\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308 +msgid "Show process “X Server Memory” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Ingatan Pelayan X\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315 +msgid "Width of process “CPU %” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"CPU %\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322 +msgid "Show process “CPU %” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \" CPU %\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329 +msgid "Width of process “CPU Time” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"Masa CPU\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336 +msgid "Show process “CPU Time” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Masa CPU\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343 +msgid "Width of process “Started” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"Bermula\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350 +msgid "Show process “Started” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Bermula\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357 +msgid "Width of process “Nice” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"Baik\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364 +msgid "Show process “Nice” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Baik\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371 +msgid "Width of process “PID” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"PID\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378 +msgid "Show process “PID” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"PID\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385 +msgid "Width of process “SELinux Security Context” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"Konteks Keselamatan SELinux\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391 +msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Konteks Keselamatan SELinux\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398 +msgid "Width of process “Command Line” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"Baris Perintah\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405 +msgid "Show process “Command Line” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Baris Perintah\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:412 +msgid "Width of process “Memory” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"Ingatan\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:419 +msgid "Show process “Memory” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Ingatan\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:426 +msgid "Width of process “Waiting Channel” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"Saluran Menunggu\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433 +msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Saluran Menunggu\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440 +msgid "Width of process “Control Group” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"Kumpulan Kawalan\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447 +msgid "Show process “Control Group” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Kumpulan Kawalan\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454 +msgid "Width of process “Unit” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"Unit\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461 +msgid "Show process “Unit” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Unit\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468 +msgid "Width of process “Session” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"Sesi\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475 +msgid "Show process “Session” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Sesi\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482 +msgid "Width of process “Seat” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"Tempat\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489 +msgid "Show process “Seat” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Tempat\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496 +msgid "Width of process “Owner” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"Pemilik\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503 +msgid "Show process “Owner” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Pemilik\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510 +msgid "Width of process “Total disk read” column" +msgstr "Lebar proses lajur \"Jumlah baca cakera\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517 +msgid "Show process “Total disk read” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur \"Jumlah baca cakera\" proses ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524 +msgid "Width of process “Total disk write” column" +msgstr "Lebar proses lajur \"Jumlah tulis cakera\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531 +msgid "Show process “Total disk write” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur \"Jumlah tulis cakera\" proses ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538 +msgid "Width of process “Disk read” column" +msgstr "Lebar proses lajur \"Tulis cakera\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545 +msgid "Show process “Disk read” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur \"Baca cakera\" proses ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552 +msgid "Width of process “Disk write” column" +msgstr "Lebar proses lajur \"Tulis cakera\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559 +msgid "Show process “Disk write” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur \"Tulis cakera\" proses ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566 +msgid "Width of process “Priority” column" +msgstr "Lebar lajur proses \"Prioriti\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573 +msgid "Show process “Priority” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur proses \"Prioriti\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:584 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "Lajur isihan bagi paparan cakera" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:591 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "Tertib isihan bagi paparan cakera" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:598 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Tertib lajur paparan cakera" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:605 +msgid "Width of disk view “Device” column" +msgstr "Lebar lajur paparan cakera \"Peranti\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:612 +msgid "Show disk view “Device” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur paparan cakera \"Peranti\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:619 +msgid "Width of disk view “Directory” column" +msgstr "Lebar lajur paparan cakera \"Direktori\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626 +msgid "Show disk view “Directory” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur paparan cakera \"Direktori\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633 +msgid "Width of disk view “Type” column" +msgstr "Lebar lajur paparan cakera \"Jenis\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640 +msgid "Show disk view “Type” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur paparan cakera \"Jenis\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647 +msgid "Width of disk view “Total” column" +msgstr "Lebar lajur paparan cakera \"Jumlah\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654 +msgid "Show disk view “Total” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur paparan cakera \"Jumlah\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661 +msgid "Width of disk view “Free” column" +msgstr "Lebar lajur paparan cakera \"Bebas\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668 +msgid "Show disk view “Free” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur paparan cakera \"Bebas\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675 +msgid "Width of disk view “Available” column" +msgstr "Lebar lajur paparan cakera \"Tersedia\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682 +msgid "Show disk view “Available” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur paparan cakera \"Tersedia\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689 +msgid "Width of disk view “Used” column" +msgstr "Lebar lajur paparan cakera \"Digunakan\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696 +msgid "Show disk view “Used” column on startup" +msgstr "Tunjuk lajur paparan cakera \"Digunakan\" ketika permulaan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "Lajur isih bagi peta ingatan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "Tertib isih bagi peta ingatan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722 +msgid "Open files sort column" +msgstr "Lajur isih bagi fail terbuka" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729 +msgid "Open files sort order" +msgstr "Tertib isih bagi fail terbuka" + +#: src/prefsdialog.cpp:168 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Tidak dapat mengubah prioriti proses dengan PID %d hingga %d.\n" +"%s" + +#: src/procactions.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Tidak dapat matikan proses dengan PID %d dengan isyarat %d.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: src/procdialogs.cpp:82 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Anda pasti ingin mematikan proses \"%s\" yang terpilih (PID: %u)?" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: src/procdialogs.cpp:88 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Anda pasti ingin menamatkan proses \"%s\" yang terpilih (PID: %u)?" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: primary alert message for stopping single process +#: src/procdialogs.cpp:94 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Anda pasti mahu hentikan proses terpilih “%s” (PID: %u)?" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:103 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "Anda pasti mahu membunuh proses terpilih?" +msgstr[1] "Anda pasti mahu membunuh %d proses terpilih?" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:109 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "Anda pasti mahu menamatkan proses terpilih?" +msgstr[1] "Anda pasti mahu menamatkan %d proses terpilih?" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:115 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to stop the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?" +msgstr[0] "Anda pasti mahu hentikan proses terpilih?" +msgstr[1] "Anda pasti mahu hentikan %d proses terpilih?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:125 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" +"Mematikan satu proses boleh memusnahkan data, menghentikan sesi atau " +"menimbulkan risiko keselamatan. Hanya proses yang tidak bertindakbalas " +"seharusnya dimatikan." + +#: src/procdialogs.cpp:128 +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "_Matikan Proses" +msgstr[1] "" + +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:132 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponsive processes should be ended." +msgstr "" +"Menamatkan proses terpilih boleh memusnahkan data, menghentikan sesi atau " +"menimbulkan risiko keselamatan. Hanya proses yang tidak bertindakbalas " +"seharusnya ditamatkan." + +#: src/procdialogs.cpp:135 +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "_Tamatkan Proses" +msgstr[1] "" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:139 +msgid "" +"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be stopped." +msgstr "" +"Menghentikan proses dapat merosakkan data, rosakkan sesi atau menimbulkan " +"risiko keselamatan. Hanya proses tidak membalas sahaja patut dihentikan." + +#: src/procdialogs.cpp:142 +msgid "_Stop Process" +msgid_plural "_Stop Processes" +msgstr[0] "_Hentikan Proses" +msgstr[1] "" + +#: src/procdialogs.cpp:227 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "Ubah Prioriti Proses \"%s\" (PID: %u)" + +#: src/procdialogs.cpp:230 +#, c-format +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "Ubah Prioriti bagi proses terpilih" +msgstr[1] "Ubah Prioriti bagi %d proses terpilih" + +#: src/procdialogs.cpp:249 +msgid "Note:" +msgstr "Perhatian:" + +#: src/procdialogs.cpp:250 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Prioriti bagi proses diberi mengikut nilai Elok. Nilai Elok yang rendah " +"menunjukkan prioriti lebih tinggi." + +#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84 +#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417 +msgid "N/A" +msgstr "T/A" + +#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:332 +msgid "Process Name" +msgstr "Nama Proses" + +#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:333 +msgid "User" +msgstr "Pengguna" + +#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:334 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:335 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Ingatan Maya" + +#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:336 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Ingatan Residen" + +#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:337 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Ingatan Boleh Tulis" + +#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:338 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Memori Terkongsi" + +#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:339 +msgid "X Server Memory" +msgstr "Memori Pelayan X" + +#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:341 +msgid "CPU Time" +msgstr "Masa CPU" + +#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:342 +msgid "Started" +msgstr "Dimulakan" + +#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:343 +msgid "Nice" +msgstr "Elok" + +#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:361 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriti" + +#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:344 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:345 +msgid "Security Context" +msgstr "Konteks Keselamatan" + +#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:346 +msgid "Command Line" +msgstr "Baris Perintah" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:349 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Saluran Menunggu" + +#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:350 +msgid "Control Group" +msgstr "Kumpulan Kawalan" + +#: src/procproperties.cpp:199 +#, c-format +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (PID %u)" + +#: src/proctable.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: src/proctable.cpp:351 +msgid "Unit" +msgstr "Unit" + +#: src/proctable.cpp:352 +msgid "Session" +msgstr "Sesi" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: src/proctable.cpp:355 +msgid "Seat" +msgstr "Seat" + +#: src/proctable.cpp:356 +msgid "Owner" +msgstr "Pemilik" + +#: src/proctable.cpp:357 +msgid "Disk read total" +msgstr "Jumlah baca cakera" + +#: src/proctable.cpp:358 +msgid "Disk write total" +msgstr "Jumlah tulis cakera" + +#: src/proctable.cpp:359 +msgid "Disk read" +msgstr "Baca cakera" + +#: src/proctable.cpp:360 +msgid "Disk write" +msgstr "Tulis cakera" + +#: src/util.cpp:27 +msgid "Running" +msgstr "Berjalan" + +#: src/util.cpp:31 +msgid "Stopped" +msgstr "Terhenti" + +#: src/util.cpp:35 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + +#: src/util.cpp:39 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Tidak Disampuk" + +#: src/util.cpp:43 +msgid "Sleeping" +msgstr "Tidur" + +#. xgettext: weeks, days +#: src/util.cpp:98 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: src/util.cpp:102 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: src/util.cpp:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: src/util.cpp:176 +msgid "Very High Priority" +msgstr "Prioriti Sangat Tinggi" + +#: src/util.cpp:178 +msgid "High Priority" +msgstr "Prioriti Tinggi" + +#: src/util.cpp:180 +msgid "Normal Priority" +msgstr "Prioriti Biasa" + +#: src/util.cpp:182 +msgid "Low Priority" +msgstr "Prioriti Rendah" + +#: src/util.cpp:184 +msgid "Very Low Priority" +msgstr "Prioriti Sangat Rendah" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: src/util.cpp:613 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#~ msgid "Kevin Vandersloot" +#~ msgstr "Kevin Vandersloot" + +#~ msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview" +#~ msgstr "Jorgen Scheibengruber - paparan peranci lebih baik" + +#~ msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot" +#~ msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot" + +#~ msgid "Simple process viewer using libgtop" +#~ msgstr "Pelihat proses mudah menggunakan libgtop" + +#~ msgid "X window system" +#~ msgstr "Sistem Xwindow" + +#~ msgid "bourne again shell" +#~ msgstr "bash" + +#~ msgid "No processes are currently hidden." +#~ msgstr "Tiada proses yang kini tersembunyi." + +#~ msgid "Manage Hidden Processes" +#~ msgstr "Urus Proses Tersembunyi" + +#~ msgid "_Hidden processes:" +#~ msgstr "Proses Ter_sembunyi:" + +#~ msgid "_Remove From List" +#~ msgstr "_Buang daripada Senarai" + +#~ msgid "" +#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process " +#~ "by removing it from this list." +#~ msgstr "" +#~ "Ini adalah proses yang anda pilih untuk disembunyi. Anda boleh paparkan " +#~ "semula dengan membuangnya daripada senarai." + +#~ msgid "Process Info" +#~ msgstr "Maklumat Proses" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgid "Memory Usage" +#~ msgstr "Penggunaan Memori" + +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "Jumlah:" + +#~ msgid "RSS:" +#~ msgstr "RSS:" + +#~ msgid "Shared:" +#~ msgstr "Terkongsi:" + +#~ msgid "Very high - nice %d" +#~ msgstr "Amat Tinggi - elok %d" + +#~ msgid "High - nice %d" +#~ msgstr "Tinggi - elok %d" + +#~ msgid "Normal - nice %d" +#~ msgstr "Normal - elok %d" + +#~ msgid "Low - nice %d" +#~ msgstr "Rendah - elok %d" + +#~ msgid "Very low - nice %d" +#~ msgstr "Amat Rendah - elok %d" + +#~ msgid "_Change Priority..." +#~ msgstr "_Tukar Prioriti..." + +#~ msgid "Change the importance (nice value) of a process" +#~ msgstr "Tukar kepentingan (nilai Elok) bagi proses" + +#~ msgid "_Hide Process" +#~ msgstr "_Sembunyi Proses" + +#~ msgid "Force a process to finish." +#~ msgstr "Paksa proses supaya berakhir." + +#~ msgid "_Hidden Processes" +#~ msgstr "Proses Ter_sembunyi" + +#~ msgid "View and edit your list of hidden processes" +#~ msgstr "Lihat dan edit senarai proses tersembunyi" + +#~ msgid "View the memory maps associated with a process" +#~ msgstr "Lihat peta memori yang dikaitkan dengan proses" + +#~ msgid "Display a tree showing process dependencies" +#~ msgstr "Papar pepohon menunjukkan kebergantungan proses" + +#~ msgid "_Threads" +#~ msgstr "_Bebenang" + +#~ msgid "Display threads (subprocesses)" +#~ msgstr "Papar bebenang (subproses)" + +#~ msgid "Force a process to finish" +#~ msgstr "Paksa proses supaya tamat" + +#~ msgid "Force a process to finish now" +#~ msgstr "Paksa proses untuk ditamatkan sekarang" + +#~ msgid "More _Info >>" +#~ msgstr "_Lebih Maklumat >>" + +#~ msgid "<< Less _Info" +#~ msgstr "<< _Kurang maklumat" + +#~ msgid "Sea_rch:" +#~ msgstr "Ca_ri:" + +#~ msgid "Vie_w:" +#~ msgstr "_Lihat:" + +#~ msgid "More _Info" +#~ msgstr "Lebih _Maklumat" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nama" + +#~ msgid "Used memory:" +#~ msgstr "Memori digunakan:" + +#~ msgid "of" +#~ msgstr "drpd" + +#~ msgid "Used swap:" +#~ msgstr "Swap digunakan:" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Peranti" + +#~ msgid "Application Manager" +#~ msgstr "Pengurus Aplikasi" + +#~ msgid "Running Applications" +#~ msgstr "Aplikasi yang Terlaksana" + +#~ msgid "_Close Application" +#~ msgstr "_Tutup Aplikasi" + +#~ msgid "Process name:" +#~ msgstr "Nama proses:" + +#~ msgid "No such process." +#~ msgstr "Tiada proses sebegitu." + +#~ msgid "" +#~ "Process Name : %s \n" +#~ "\n" +#~ "You do not have permission to change the priority of this process. You " +#~ "can enter the root password to gain the necessary permission." +#~ msgstr "" +#~ "Nama Proses : %s \n" +#~ "\n" +#~ "Anda tidak mempunyai keizinan untuk menukar prioriti proses ini. Anda " +#~ "boleh memasukkkan katalalauan root untuk mendapatkan keinzinan yang " +#~ "diperlukan." + +#~ msgid "" +#~ "Process Name : %s \n" +#~ "\n" +#~ "You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root " +#~ "password to gain the necessary permission." +#~ msgstr "" +#~ "Nama Proses : %s \n" +#~ "\n" +#~ "Anda tidak mempunyai keizinan untuk menukar Elok proses yang kurang " +#~ "daripada 0. Anda boleh mem asukkkan katalalauan root untuk mendapatkan " +#~ "keinzinan yang diperlukan." + +#~ msgid "" +#~ "Process Name : %s \n" +#~ "\n" +#~ "You do not have permission to end this process. You can enter the root " +#~ "password to gain the necessary permission." +#~ msgstr "" +#~ "Nama Proses : %s \n" +#~ "\n" +#~ "Anda tidak mempunyai keizinan untuk menamatkan proses ini . Anda boleh " +#~ "memasukkkan katalalauan root untuk mendapatkan keinzinan yang diperlukan." + +#~ msgid "An error occured while killing the process." +#~ msgstr "Ralat berlaku bila cuba membunuh proses." + +#~ msgid "Are you sure you want to hide this process?" +#~ msgstr "Anda pasti untuk menyembunyi proses ini?" + +#~ msgid "" +#~ "If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' " +#~ "in the Edit menu." +#~ msgstr "" +#~ "Jika anda menyembunyi proses, anda boleh nyah sorok ia dengan memilih " +#~ "'Proses Tersembunyi' pada menu edit." + +#~ msgid "_Show this dialog next time" +#~ msgstr "_Papar dialog ini kelak." + +#~ msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost." +#~ msgstr "Jika anda bunuh satu proses, data yang tidak disimpan akan hilang." + +#~ msgid "If you end a process, unsaved data will be lost." +#~ msgstr "Jika anda menamatkan proses, data yang tidak disimpan akan hilang." + +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "Warna latar _belakang:" + +#~ msgid "_Grid color:" +#~ msgstr "Warna _grid:" + +#~ msgid "Update _interval:" +#~ msgstr "_Selang masa kemaskini:" + +#~ msgid "Root Password :" +#~ msgstr "Katalaluan Root :" + +#~ msgid "Wrong Password." +#~ msgstr "Katalaluan Salah :(" + +#~ msgid "show simple dialog to end processes and logout" +#~ msgstr "papar dialog mudah untuk menamatkan proses dan logkeluar" + +#~ msgid "Arguments" +#~ msgstr "Hujah" + +#~ msgid "RSS Memory" +#~ msgstr "Memori RSS" + +#~ msgid " (thread)" +#~ msgstr " (bebenang)" + +#~ msgid "%s could not be found." +#~ msgstr "%s tak dapat dijumpai." + +#~ msgid "%d byte" +#~ msgid_plural "%d bytes" +#~ msgstr[0] "%d bait" +#~ msgstr[1] "%d bait" + +#~ msgid "%d K" +#~ msgstr "%d K" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "%.0f MB" +#~ msgstr "%.0f MB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" + +#~ msgid "View processes being run by all users" +#~ msgstr "Lihat proses yang dilaksanakan oleh semua pengguna" + +#~ msgid "View processes being run by you" +#~ msgstr "Lihat proses yang dilaksanakan oleh saya" + +#~ msgid "View only active processes" +#~ msgstr "Hanya lihat proses yang aktif" -- cgit v1.2.3