From fb31765cbe33890f325a87015507364156741321 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:59:44 +0200 Subject: Adding upstream version 42.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/sq.po | 799 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 799 insertions(+) create mode 100644 po/sq.po (limited to 'po/sq.po') diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po new file mode 100644 index 0000000..12e5232 --- /dev/null +++ b/po/sq.po @@ -0,0 +1,799 @@ +# Përkthimi i mesazheve të gnome-system-monitor në shqip +# Albanian translation of procman +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Laurent Dhima , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-system-monitor HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-04 07:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-04 12:36+0100\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"Language: sq\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.c:164 +#: ../src/interface.c:666 +msgid "System Monitor" +msgstr "Monitori i sistemit" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.c:165 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Shfaq proçeset aktualë dhe monitoron gjëndjen e sistemit" + +#: ../src/callbacks.c:173 +msgid "translator-credits" +msgstr "Laurent Dhima " + +#: ../src/disks.c:204 ../src/memmaps.c:302 +msgid "Device" +msgstr "Dispozitivi" + +#: ../src/disks.c:205 +msgid "Directory" +msgstr "Directory" + +#: ../src/disks.c:206 ../src/openfiles.c:232 +msgid "Type" +msgstr "Lloji" + +#: ../src/disks.c:207 +msgid "Total" +msgstr "Gjithsej" + +#: ../src/disks.c:208 +msgid "Free" +msgstr "E lirë" + +#: ../src/disks.c:209 +msgid "Available" +msgstr "Në dispozicion" + +#: ../src/disks.c:210 +msgid "Used" +msgstr "Në përdorim" + +#: ../src/disks.c:217 ../src/interface.c:745 ../src/procdialogs.c:770 +#: ../src/procdialogs.c:774 +msgid "Devices" +msgstr "Dispozitivët" + +#: ../src/e_date.c:154 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:161 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Sot %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:170 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Dje %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:182 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:190 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:192 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#. translators: primary alert message +#: ../src/favorites.c:350 +msgid "No hidden processes" +msgstr "Nuk ka proçesë të fshehur" + +#. translators: secondary alert message +#: ../src/favorites.c:357 +msgid "" +"There are no hidden processes in the list. To show all running processes, " +"select the \"All processes\" option in the main window." +msgstr "" +"Asnjë proçes i fshehur në listë. Për të shikuar të gjithë proçeset në " +"ekzekutim, zgjidh opcionin \"Të gjithë proçeset\" tek dritarja qendrore." + +#: ../src/favorites.c:377 +msgid "Hidden Processes" +msgstr "Proçeset e fshehur" + +#: ../src/favorites.c:401 +msgid "Currently _hidden processes:" +msgstr "Proçese aktualisht të fshe_hur:" + +#: ../src/favorites.c:423 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Hiq nga lista" + +#: ../src/favorites.c:432 ../src/procdialogs.c:285 +msgid "Note:" +msgstr "Shënim:" + +#: ../src/favorites.c:433 +msgid "" +"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by " +"removing it from this list." +msgstr "" +"Këta janë proçeset që keni vendosur të fshihni. Një proçes mund të kthehet " +"përsëri i dukshëm duke u fshirë nga kjo listë." + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "Column zero saved width" +msgstr "Kollona zero ka konservuar gjerësinë" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph background color" +msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e sfondit të grafikut" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e grafikut të cpu" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph frame color" +msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e frame të grafikut" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e grafikut të memorjes" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph net in color" +msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e grafikut të \"net in\"" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "Default graph net out color" +msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e grafikut të \"net out\"" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e grafikut të swap" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"Përcakton proçeset e prezgjedhur për tu shfaqur. 0 është \"të gjithë\", 1 " +"është \"të përdoruesit\", dhe 2 është \"aktivë\"" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Rradha e renditjes së kollonave në paraqitjen e diskut" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Aktivo/ç'aktivo rifreskimin e shpejtë" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window height" +msgstr "Lartësia e dritares qendrore" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Main Window width" +msgstr "Gjerësia e dritares qendrore" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Rradha e renditjes së kollonave në paraqitjen e proçeseve" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Kolona e renditjes në paraqitjen e proçeseve" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Rradha e renditjes në paraqitjen e proçeseve" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:17 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Ruan tabelën e shfaqur aktualisht" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18 +msgid "Show column zero on startup" +msgstr "Shfaq kollonën zero në nisje" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Shfaq varësitë e proçesit në formë të degëzuar" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process threads" +msgstr "Shfaq rrjedhën e proçesit" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show warning dialog when hiding processes" +msgstr "Shfaq dritaren e dialogut paralajmërues kur fshihen proçeset" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Shfaq dritaren e dialogut paralajmërues kur vriten proçeset" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Koha në milisekonda midis rifreskimit të listës së dispozitivëve" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Koha në milisekonda midis rifreskimit të grafikëve" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Koha në milisekonda midis rifreskimit të paraqitjes së proçesit" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "Nëse duhen shfaqur informacionet në lidhje me të gjithë files e sistemit" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"Nëse duhen shfaqur informacionet në lidhje me të gjithë files e sistemit " +"(përfshirë p.sh. llojet 'autofs' dhe 'procfs'). Mund të hyjë në punë për të " +"marrë listën e të gjithë file të sistemit aktualisht montuar." + +#: ../src/interface.c:46 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../src/interface.c:47 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ndrysho" + +#: ../src/interface.c:48 +msgid "_View" +msgstr "_Shfaq" + +#: ../src/interface.c:49 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#: ../src/interface.c:51 +msgid "_Quit" +msgstr "_Dalja" + +#: ../src/interface.c:52 +msgid "Quit the program" +msgstr "Mbyll programin" + +#: ../src/interface.c:55 +msgid "_Stop Process" +msgstr "_Ndalo proçesin" + +#: ../src/interface.c:56 +msgid "Stop process" +msgstr "Ndalo proçesin" + +#: ../src/interface.c:57 +msgid "_Continue Process" +msgstr "_Vazhdo proçesin" + +#: ../src/interface.c:58 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "Vazhdon proçesin nëse është ndaluar" + +#: ../src/interface.c:60 ../src/interface.c:188 +msgid "End _Process" +msgstr "Përfundo _Proçesin" + +#: ../src/interface.c:61 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "Detyro një proçes të përfundojë normalisht" + +#: ../src/interface.c:62 ../src/procdialogs.c:129 +msgid "_Kill Process" +msgstr "_Vrit Proçesin" + +#: ../src/interface.c:63 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "Detyro një proçes të përfundojë menjëherë" + +#: ../src/interface.c:64 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "_Ndrysho prioritetin..." + +#: ../src/interface.c:65 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "Ndrysho renditjen e rëndësisë së proçesit" + +#: ../src/interface.c:66 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Preferi_met" + +#: ../src/interface.c:67 +msgid "Configure the application" +msgstr "Konfiguro aplikativin" + +#: ../src/interface.c:69 ../src/procdialogs.c:85 +msgid "_Hide Process" +msgstr "_Fshih proçesin" + +#: ../src/interface.c:70 +msgid "Hide process from list" +msgstr "Fshih proçesin nga lista" + +#: ../src/interface.c:71 +msgid "_Hidden Processes" +msgstr "Proçese të Fshe_hur" + +#: ../src/interface.c:72 +msgid "Open the list of currently hidden processes" +msgstr "Hap listën e proçeseve aktualisht të fshehur" + +#: ../src/interface.c:73 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "Hartat e _Memories" + +#: ../src/interface.c:74 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "Hap hartat e memorjes të shoqëruara me një proçes" + +#: ../src/interface.c:75 +msgid "Open _Files" +msgstr "Hap _Files" + +#: ../src/interface.c:76 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "Shiko files e hapur nga një proçes" + +#: ../src/interface.c:78 +msgid "_Contents" +msgstr "_Përmbajtja" + +#: ../src/interface.c:79 +msgid "Open the manual" +msgstr "Hap udhëzuesin" + +#: ../src/interface.c:80 +msgid "_About" +msgstr "_Informacione" + +#: ../src/interface.c:81 +msgid "About this application" +msgstr "Informacione në lidhje me këtë aplikativ" + +#: ../src/interface.c:86 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_Varësi" + +#: ../src/interface.c:87 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "Shfaq relacionet fis/bir midis proçeseve" + +#: ../src/interface.c:94 +msgid "_Active Processes" +msgstr "Proçeset _aktivë" + +#: ../src/interface.c:95 +msgid "Show active processes" +msgstr "Shfaq proçeset aktivë" + +#: ../src/interface.c:96 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "Të _gjithë proçesët" + +#: ../src/interface.c:97 +msgid "Show all processes" +msgstr "Shfaq të gjithë proçeset" + +#: ../src/interface.c:98 +msgid "M_y Processes" +msgstr "Proçeset e m_i" + +#: ../src/interface.c:99 +msgid "Show user own process" +msgstr "Shfaq proçesët e vet përdoruesit" + +#: ../src/interface.c:260 +msgid "CPU History" +msgstr "Kronollogjia e përdorimit të CPU" + +#: ../src/interface.c:303 +msgid "CPU:" +msgstr "CPU:" + +#: ../src/interface.c:306 +#, c-format +msgid "CPU%d:" +msgstr "CPU%d:" + +#: ../src/interface.c:326 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Kronollogjia e përdorimit të kujtesës dhe swap" + +#: ../src/interface.c:359 +msgid "User memory:" +msgstr "Kujtesa e përdoruesit:" + +#: ../src/interface.c:377 ../src/interface.c:437 +msgid "of" +msgstr "nga" + +#: ../src/interface.c:418 +msgid "Used swap:" +msgstr "Swap në përdorim:" + +#: ../src/interface.c:477 +msgid "Network History" +msgstr "Kronollogjia e rrjetit" + +#: ../src/interface.c:509 +msgid "Received:" +msgstr "Marrë:" + +#: ../src/interface.c:529 ../src/interface.c:572 +msgid "Total:" +msgstr "Gjithsej:" + +#: ../src/interface.c:553 +msgid "Sent:" +msgstr "Dërguar:" + +#: ../src/interface.c:733 ../src/procdialogs.c:579 +msgid "Processes" +msgstr "Proçeset" + +#: ../src/interface.c:739 ../src/procdialogs.c:682 +msgid "Resources" +msgstr "Rezervat" + +#: ../src/load-graph.c:368 ../src/load-graph.c:378 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: ../src/memmaps.c:296 +msgid "Filename" +msgstr "Emri i file" + +#: ../src/memmaps.c:297 +msgid "VM Start" +msgstr "Fillimi i VM" + +#: ../src/memmaps.c:298 +msgid "VM End" +msgstr "Fundi i VM" + +#: ../src/memmaps.c:299 +msgid "VM Size" +msgstr "Madhësia e VM" + +#: ../src/memmaps.c:300 +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +#: ../src/memmaps.c:301 +msgid "VM Offset" +msgstr "VM Offset" + +#: ../src/memmaps.c:303 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: ../src/memmaps.c:405 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Hartat e Memorjes" + +#: ../src/memmaps.c:425 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "Hartat e _memorjes për proçesin \"%s\" (PID %u):" + +#: ../src/openfiles.c:31 +msgid "file" +msgstr "file" + +#: ../src/openfiles.c:33 +msgid "pipe" +msgstr "pipe" + +#: ../src/openfiles.c:35 +msgid "network connection" +msgstr "lidhja rrjetit" + +#: ../src/openfiles.c:37 +msgid "local socket" +msgstr "socket lokal" + +#: ../src/openfiles.c:39 +msgid "unknown type" +msgstr "lloj i panjohur" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.c:231 +msgid "FD" +msgstr "PF" + +#: ../src/openfiles.c:233 +msgid "Object" +msgstr "Objekti" + +#: ../src/openfiles.c:312 +msgid "Open Files" +msgstr "Files e hapur" + +#: ../src/openfiles.c:334 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Files e hapur nga proçesi \"%s\" (PID %u):" + +#: ../src/procactions.c:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"I pamundur ndryshimi i prioritetit të proçesit me pid %d në %d.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.c:144 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"E pamundur vrasja e proçesit me pid %d me sinjal %d.\n" +"%s" + +#. translators: primary alert message +#: ../src/procdialogs.c:65 +msgid "Hide the selected process?" +msgstr "Fsheh proçesin e zgjedhur?" + +#. FIXME: View menu -> Edit menu +#. translators: secondary alert messagex +#: ../src/procdialogs.c:75 +msgid "" +"Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-" +"enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu." +msgstr "" +"Proçeset e fshehur nuk janë më të dukshë tek lista e proçeseve. Mund t'i " +"riaktivoni ata duke zgjedhur \"Proçeset e fshehur\" tek menuja \"Shfaq\"." + +#. translators: primary alert message +#: ../src/procdialogs.c:124 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "Vret proçesin e zgjedhur?" + +#. translators: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.c:126 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"Duke vrarë një proçes, mund të dëmtosh të dhënat e tua, të bllokosh seancën " +"e punës apo të krijosh një rrezik sigurie. Vetëm proçeset që nuk përgjigjen " +"duhen vrarë." + +#. translators: primary alert message +#: ../src/procdialogs.c:133 +msgid "End the selected process?" +msgstr "Përfundon proçesin e zgjedhur?" + +#. translators: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.c:135 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"Duke përfunduar një proçes, mund të dëmtosh të dhënat e tua, të bllokosh " +"seancën e punës apo të krijosh një rrezik sigurie. Vetëm proçeset që nuk " +"përgjigjen duhen përfunduar." + +#: ../src/procdialogs.c:138 +msgid "_End Process" +msgstr "_Përfundo Proçesin" + +#: ../src/procdialogs.c:167 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(Prioritet tepër i lartë)" + +#: ../src/procdialogs.c:169 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(Prioritet i lartë)" + +#: ../src/procdialogs.c:171 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(Prioritet Normal)" + +#: ../src/procdialogs.c:173 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(Prioritet i ulët)" + +#: ../src/procdialogs.c:175 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(Prioritet shumë i ulët)" + +#: ../src/procdialogs.c:227 +msgid "Change Priority" +msgstr "Ndrysho prioritetin" + +#: ../src/procdialogs.c:248 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Ndrysho _Prioritetin" + +#: ../src/procdialogs.c:269 +msgid "_Nice value:" +msgstr "Vlera _Nice:" + +#: ../src/procdialogs.c:286 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Prioriteti i një proçesi jepet nga vlera e tij nice. Një vlerë më e ulët " +"nice i korrispondon një prioriteti më të lartë." + +#: ../src/procdialogs.c:464 +msgid "Processes i_nfo showed in list:" +msgstr "I_nformacionet e proçeseve të shfaqura në listë:" + +#: ../src/procdialogs.c:516 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: ../src/procdialogs.c:556 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Preferimet e monitorit të sistemit" + +#: ../src/procdialogs.c:586 +msgid "Behavior" +msgstr "Sjellja" + +#: ../src/procdialogs.c:605 ../src/procdialogs.c:708 ../src/procdialogs.c:793 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "Intervali i _rifreskimit në sekonda:" + +#: ../src/procdialogs.c:630 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Aktivo rifreskimin e _shpejtë" + +#: ../src/procdialogs.c:644 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Paralajmëro para se të përfundohen apo _vriten proçeset" + +#: ../src/procdialogs.c:654 +msgid "Alert before _hiding processes" +msgstr "Paralajmëro para se të _fshihen proçeset" + +#: ../src/procdialogs.c:664 +msgid "Process Fields" +msgstr "Fushat e proçesit" + +#: ../src/procdialogs.c:689 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafikë" + +#: ../src/procdialogs.c:729 +msgid "_Background color:" +msgstr "_Ngjyra e sfondit:" + +#: ../src/procdialogs.c:748 +msgid "_Grid color:" +msgstr "Ngjyra e _rrjetës:" + +#: ../src/procdialogs.c:812 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "Shf_aq të gjithë files e sistemit" + +#: ../src/proctable.c:245 +msgid "Process Name" +msgstr "Emri i proçesit" + +#: ../src/proctable.c:246 +msgid "User" +msgstr "Përdoruesi" + +#: ../src/proctable.c:247 +msgid "Status" +msgstr "Gjendja" + +#: ../src/proctable.c:248 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Memorja virtuale" + +#: ../src/proctable.c:249 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Kujtesa Residente" + +#: ../src/proctable.c:250 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Memorja e shkruajtshme" + +#: ../src/proctable.c:251 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Kujtesa e përbashkët" + +#: ../src/proctable.c:252 +msgid "X Server Memory" +msgstr "Memorja e Server-it X" + +#: ../src/proctable.c:253 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.c:254 +msgid "CPU Time" +msgstr "Koha e CPU" + +#: ../src/proctable.c:255 +msgid "Started" +msgstr "Nisur" + +#: ../src/proctable.c:256 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: ../src/proctable.c:257 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/proctable.c:258 +msgid "Security Context" +msgstr "Gjendja e sigurisë" + +#: ../src/proctable.c:259 +msgid "Arguments" +msgstr "Argumente" + +#: ../src/proctable.c:432 +msgid "Running" +msgstr "Në ekzekutim" + +#: ../src/proctable.c:437 +msgid "Stopped" +msgstr "U ndërpre" + +#: ../src/proctable.c:442 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + +#: ../src/proctable.c:447 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "E pandëprershme" + +#: ../src/proctable.c:452 +msgid "Sleeping" +msgstr "Në gjumë" + +#: ../src/proctable.c:1034 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "Mesataret e ngarkesës për 1, 5, 15 minutat e fundit: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/util.c:87 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u bytes" + +#: ../src/util.c:93 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.c:97 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.c:101 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + -- cgit v1.2.3