From: =?utf-8?b?QmFsw6F6cyDDmnI=?= Date: Tue, 6 Sep 2022 09:47:21 +0000 Subject: Update Hungarian translation Origin: upstream, 42.1, commit:6e47dead5367823abf36ad8cd3102967e5e2f452 --- help/hu/hu.po | 3028 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1575 insertions(+), 1453 deletions(-) diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po index 5063ea0..bec5018 100644 --- a/help/hu/hu.po +++ b/help/hu/hu.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# Hungarian translation of gnome-system-monitor help -# Copyright (C) 2014, 2015, 2017, 2021. Free Software Foundation, Inc. +# Hungarian translation for gnome-system-monitor help. +# Copyright (C) 2014, 2015, 2017, 2021, 2022. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the user help. # # Gabor Kelemen , 2014, 2017. -# Balázs Úr , 2015, 2021. +# Balázs Úr , 2015, 2021, 2022. # Balázs Meskó , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-system-monitor_help master\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-18 07:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-26 01:19+0100\n" -"Last-Translator: Balázs Meskó \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-15 18:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-06 11:45+0200\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,239 +24,360 @@ msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Kelemen Gábor , 2014, 2017.\n" -"Meskó Balázs , 2021." +"Meskó Balázs , 2021.\n" +"Úr Balázs , 2022." #. (itstool) path: credit/name -#: C/commandline.page:11 C/cpu-check.page:15 C/cpu-mem-normal.page:11 -#: C/cpu-multicore.page:11 C/fs-device.page:13 C/fs-diskusage.page:13 -#: C/fs-info.page:13 C/fs-showall.page:11 C/index.page:13 C/mem-check.page:12 -#: C/mem-swap.page:12 C/memory-map-use.page:13 C/memory-map-what.page:12 -#: C/net-bits.page:11 C/process-explain.page:11 C/process-files.page:11 -#: C/process-identify-file.page:11 C/process-identify-hog.page:11 -#: C/process-kill.page:12 C/process-many.page:11 -#: C/process-priority-change.page:14 C/process-priority-what.page:11 -#: C/process-status.page:14 C/process-update-speed.page:11 -#: C/solaris-mode.page:11 C/units.page:11 +#: C/process-priority-what.page:11 C/mem-swap.page:12 +#: C/process-forcequit.page:9 C/process-identify-hog.page:11 C/net-bits.page:11 +#: C/cpu-mem-normal.page:11 C/process-update-speed.page:11 +#: C/process-priority-change.page:14 C/fs-device.page:13 +#: C/cpu-multicore.page:11 C/process-many.page:11 C/cpu-check.page:15 +#: C/solaris-mode.page:11 C/process-files.page:11 C/fs-diskusage.page:13 +#: C/fs-info.page:13 C/memory-map-what.page:12 C/mem-check.page:12 +#: C/process-columns.page:11 C/process-status.page:14 C/process-kill.page:12 +#: C/memory-map-use.page:13 C/net-check.page:11 C/process-identify-file.page:11 +#: C/fs-showall.page:11 C/commandline.page:11 C/process-explain.page:11 +#: C/units.page:11 C/index.page:14 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: credit/years -#: C/commandline.page:13 C/mem-check.page:14 C/mem-swap.page:14 -#: C/memory-map-use.page:15 C/memory-map-what.page:14 C/net-bits.page:13 -#: C/process-explain.page:13 C/process-identify-file.page:13 -#: C/process-identify-hog.page:13 C/process-priority-what.page:19 -#: C/process-update-speed.page:13 C/solaris-mode.page:13 C/units.page:13 -msgid "2011" -msgstr "2011" +#: C/process-priority-what.page:13 C/mem-swap.page:20 +#: C/process-identify-hog.page:19 C/net-bits.page:19 +#: C/process-update-speed.page:19 C/solaris-mode.page:19 +#: C/memory-map-what.page:20 C/mem-check.page:20 C/process-columns.page:19 +#: C/memory-map-use.page:21 C/net-check.page:19 C/process-identify-file.page:19 +#: C/process-explain.page:19 C/units.page:19 +msgid "2011, 2014" +msgstr "2011, 2014" #. (itstool) path: credit/name -#: C/commandline.page:16 C/mem-check.page:18 C/mem-swap.page:18 -#: C/memory-map-use.page:19 C/memory-map-what.page:18 C/net-bits.page:17 -#: C/process-explain.page:17 C/process-identify-file.page:17 -#: C/process-identify-hog.page:17 C/process-priority-what.page:17 -#: C/process-update-speed.page:17 C/solaris-mode.page:17 C/units.page:17 +#: C/process-priority-what.page:17 C/mem-swap.page:18 +#: C/process-identify-hog.page:17 C/net-bits.page:17 +#: C/process-update-speed.page:17 C/solaris-mode.page:17 +#: C/memory-map-what.page:18 C/mem-check.page:18 C/process-columns.page:17 +#: C/memory-map-use.page:19 C/net-check.page:17 C/process-identify-file.page:17 +#: C/commandline.page:16 C/process-explain.page:17 C/units.page:17 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: credit/years -#: C/commandline.page:18 C/cpu-check.page:17 C/cpu-mem-normal.page:13 -#: C/cpu-multicore.page:13 C/fs-device.page:15 C/fs-diskusage.page:15 -#: C/fs-info.page:15 C/fs-showall.page:13 C/index.page:15 -#: C/process-files.page:13 C/process-kill.page:14 C/process-many.page:13 -#: C/process-priority-change.page:16 C/process-status.page:16 -msgid "2014" -msgstr "2014" +#: C/process-priority-what.page:19 C/mem-swap.page:14 +#: C/process-forcequit.page:11 C/process-identify-hog.page:13 +#: C/net-bits.page:13 C/process-update-speed.page:13 C/solaris-mode.page:13 +#: C/memory-map-what.page:14 C/mem-check.page:14 C/memory-map-use.page:15 +#: C/net-check.page:13 C/process-identify-file.page:13 C/commandline.page:13 +#: C/process-explain.page:13 C/units.page:13 +msgid "2011" +msgstr "2011" #. (itstool) path: info/desc -#: C/commandline.page:21 -msgid "" -"Information in System Monitor can also be found using command line tools." -msgstr "A Rendszerfigyelő információi parancssori eszközökkel is elérhetők." +#: C/process-priority-what.page:22 +msgid "The nice value of a process is used to adjust its priority." +msgstr "" +"Egy folyamat nice értéke a prioritása módosításához van használva." #. (itstool) path: page/title -#: C/commandline.page:25 -msgid "Get the same information from the command line" -msgstr "Ugyanezen információk elérése a parancssorból" +#: C/process-priority-what.page:25 +msgid "What is the nice value of a process?" +msgstr "Mi egy folyamat nice értéke?" #. (itstool) path: page/p -#: C/commandline.page:33 +#: C/process-priority-what.page:27 msgid "" -"Most of the information displayed by System Monitor can also be obtained " -"using these command line tools." +"The priority of a process determines the share of time the process is " +"alotted on a system's one or more processors (CPUs or cores). A nice process, or one with a higher nice value, concedes priority to other " +"processes. Adjusting the nice value will increase or decrease the scheduling " +"priority." msgstr "" -"A Rendszerfigyelő által megjelenített információk a következő parancssori " -"eszközökkel is beszerezhetők." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/commandline.page:39 -msgid "top" -msgstr "top" +"A folyamat prioritása meghatározza a folyamat számára rendelkezésre álló " +"időszeletet egy egy vagy több processzorral (CPU-val vagy maggal) rendelkező " +"rendszeren. Egy nice folyamat, vagy aminek magasabb a nice értéke, " +"más folyamatok javára lemond a prioritásáról. A nice érték módosítása növeli " +"vagy csökkenti az ütemezési prioritást." -#. (itstool) path: td/p -#: C/commandline.page:40 +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-priority-what.page:32 msgid "" -"provides a continually updated list of running processes, and allows you to " -"manipulate them." +"The lower the nice value, the higher the priority of the process. The nice " +"value ranges from -20 (low nice, higher priority) to 20 (lower priority). " +"The default value of nice is usually 0." msgstr "" -"Megadja a futó folyamatok folyamatosan frissített listáját, és lehetővé " -"teszi a folyamatok manipulálását." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/commandline.page:45 -msgid "lsof" -msgstr "lsof" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/commandline.page:46 -msgid "provides a list of open files and the processes that opened them." -msgstr "Megadja a nyitott fájlok listáját, és az azokat megnyitó folyamatokat." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/commandline.page:51 -msgid "free -m" -msgstr "free -m" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/commandline.page:52 -msgid "shows you how much memory is available." -msgstr "Megjeleníti a szabad memória mennyiségét." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/commandline.page:56 -msgid "vmstat" -msgstr "vmstat" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/commandline.page:57 -msgid "provides information about current virtual memory use." -msgstr "Információkat ad az aktuális virtuálismemória-használatról." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/commandline.page:61 -msgid "df -h" -msgstr "df -h" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/commandline.page:62 -msgid "displays available disk space on mounted filesystems." -msgstr "Megjeleníti az elérhető lemezhelyet a csatolt fájlrendszereken." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/commandline.page:66 -msgid "pmap" -msgstr "pmap" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/commandline.page:67 -msgid "displays the memory map of a process." -msgstr "Megjeleníti egy folyamat memóriatérképét." +"Minél alacsonyabb a nice érték, a folyamat annál nagyobb prioritású. A nice " +"érték -20 (alacsony nice, magasabb prioritás) és 20 (alacsonyabb prioritás) " +"közötti. Az alapértelmezett nice érték általában 0." #. (itstool) path: info/desc -#: C/cpu-check.page:20 +#: C/mem-swap.page:23 msgid "" -"The amount of CPU being used tells you how much work the computer is trying " -"to do." +"Swap memory allows your computer to run more applications at the same time " +"than will fit into the system memory (RAM)." msgstr "" -"A CPU-használat megadja, hogy a számítógép mennyi munkát próbál elvégezni." +"A swap lehetővé teszi a számítógépnek több alkalmazás futtatását " +"egyidejűleg, mint amennyi elfér a rendszermemóriában." #. (itstool) path: page/title -#: C/cpu-check.page:23 -msgid "Check how much processor (CPU) capacity is being used" -msgstr "A felhasznált processzorkapacitás ellenőrzése" +#: C/mem-swap.page:27 +msgid "What is \"swap\" memory?" +msgstr "Mi az a „swap” memória?" #. (itstool) path: page/p -#: C/cpu-check.page:25 +#: C/mem-swap.page:35 msgid "" -"To check how much of your computer's processor is currently being used, go " -"to the Resources tab and look at the CPU History " -"chart. This tells you how much work the computer is currently doing." +"Swap memory or swap space is the on-disk component of the virtual " +"memory system. It is pre-configured as a swap partition or a " +"swap file when Linux is first installed, but can also be added " +"later." msgstr "" -"A számítógép processzorhasználatának ellenőrzéséhez lépjen az " -"Erőforrások lapra, és nézze meg a CPU-használat előzményei grafikont. Erről leolvasható, hogy a számítógép éppen mennyi munkát " -"végez." +"A swap memória vagy swap terület (csere terület) a virtuálismemória-" +"rendszer lemezen lévő része. A rendszer telepítésekor jön létre swap " +"partícióként vagy swap fájlként, de utólag is hozzáadható." -#. (itstool) path: page/p -#: C/cpu-check.page:27 +#. (itstool) path: note/p +#: C/mem-swap.page:41 msgid "" -"Many computers have more than one processor (sometimes called multi-" -"core systems). Each processor is shown separately on the chart. If you " -"want, you can change the color used for each processor by clicking one of " -"the colored blocks below the chart." +"Disk access is very slow compared to memory access. The system runs " +"more slowly if there is excessive swapping, or thrashing, when the " +"system is unable to find enough free memory. In this situation the only " +"solution is to add more RAM." msgstr "" -"Sok számítógép több processzorral rendelkezik (ezeket néha több magos rendszereknek is hívják). Minden processzor külön jelenik meg a " -"grafikonon. Ha szeretné, megváltoztathatja az egyes processzorokhoz használt " -"színeket a grafikon alatti színes négyzetekre kattintva." +"A lemez elérése nagyon lassú a memória eléréshez képest. A rendszer " +"sokkal lassabban működik, ha túl sokat használja a swapet, vagy ha nem talál " +"elég szabad memóriát, akkor vergődni kezd. Ilyen helyzetben csak a " +"több memória beépítése jelent megoldást." #. (itstool) path: page/p -#: C/cpu-check.page:29 +#: C/mem-swap.page:47 msgid "" -"You can also change how rapidly the chart is updated (the update interval), " -"and how the lines for each processor are displayed (e.g. as a stacked area " -"chart). Change the relevant options by clicking System Monitor, " -"then select Preferences, and then the Resources tab." +"To see whether swapping, or paging, has become a performance issue:" msgstr "" -"Megváltoztathatja, hogy a grafikon milyen gyakran frissüljön (frissítési " -"gyakoriság), és hogy az egyes processzorok vonalai hogyan jelenjenek meg " -"(például területdiagramként). Ezek a beállítások a Rendszerfigyelő Beállítások Erőforrások lapon érhetők el." +"Annak eldöntéséhez, hogy a swapelés vagy lapozás " +"teljesítményproblémát okoz-e:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mem-swap.page:52 C/net-bits.page:41 C/mem-check.page:45 +#: C/mem-check.page:69 C/net-check.page:38 +msgid "Click the Resources tab." +msgstr "Kattintson az Erőforrások lapra." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mem-swap.page:55 +msgid "" +"The Memory and Swap History graph shows memory and swap use as " +"percentages." +msgstr "" +"A Memória- és swap használat előzményei grafikon százalékban " +"kifejezve jeleníti meg a memória- és swaphasználatot." #. (itstool) path: info/desc -#: C/cpu-mem-normal.page:16 +#: C/process-forcequit.page:14 +#| msgid "If a program stops working or freezes, you can force it to close." msgid "" -"If the computer is doing a lot of work, it will use more processor time and " -"more memory." +"If an application has frozen, you can force it to close by \"killing\" it." msgstr "" -"Ha a számítógép sok munkát végez, akkor több processzoridőt és memóriát fog " -"használni." +"Ha egy alkalmazás lefagyott, kikényszerítheti a bezárását a „kilövésével”." #. (itstool) path: page/title -#: C/cpu-mem-normal.page:19 -msgid "Is it normal for my computer to be using this much CPU or memory?" -msgstr "Normális, hogy ilyen sok a CPU- vagy memóriahasználat?" +#: C/process-forcequit.page:17 +msgid "Close an application that's not responding" +msgstr "Egy alkalmazás bezárása, amely nem válaszol" #. (itstool) path: page/p -#: C/cpu-mem-normal.page:21 +#: C/process-forcequit.page:28 +msgid "Short introductory text..." +msgstr "Rövid bevezető szöveg…" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-forcequit.page:31 +msgid "First step..." +msgstr "Első lépés…" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-forcequit.page:32 +msgid "Second step..." +msgstr "Második lépés…" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-forcequit.page:33 +msgid "Third step..." +msgstr "Harmadik lépés…" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/process-identify-hog.page:22 msgid "" -"All of the programs running on your computer share CPU (processor) time and " -"memory. If you run many programs at once, or if some programs are doing a " -"lot of work, a higher percentage of both of these things will be used." +"Sort the list of processes by % CPU to see which application is " +"using up the computer's resources." msgstr "" -"A számítógépen futó minden program osztozik a processzoridőn és a memórián. " -"Ha egyszerre sok programot futtat, vagy egyes programok nagyon sok munkát " -"végeznek, akkor mindkettő nagyobb százalékban lesz kihasználva." +"A folyamatok listáját % CPU szerint rendezve megjelenik a " +"számítógép erőforrásait elhasználó folyamat." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/process-identify-hog.page:26 +msgid "Which program is making the computer run slowly?" +msgstr "Melyik program miatt fut lassan a számítógép?" #. (itstool) path: page/p -#: C/cpu-mem-normal.page:23 +#: C/process-identify-hog.page:35 msgid "" -"If the CPU usage is around 100%, this means that your computer is trying to " -"do more work than it has the capacity for. This is usually OK, but it means " -"that programs may slow down a little. Computers tend to use close to 100% of " -"the CPU when they are doing computationally-intensive things like running " -"games." +"A program that is using more than its share of the CPU may slow down the " +"whole computer. To find which process could be doing this:" msgstr "" -"Ha a processzorhasználat 100% körül van, az azt jelenti, hogy a számítógép " -"több munkát próbál elvégezni, mint amennyire kapacitása van. Ez általában " -"nem probléma, de azt jelenti, hogy a programok egy kicsit lelassulhatnak. A " -"számítógépek általában 100% közeli processzorhasználatot mutatnak, ha " -"számításigényes feladatokat végeznek, például játékokat futtatnak." +"Az a program, amely több CPU-időt használ az átlagosnál, az egész " +"számítógépet lelassíthatja. Az ilyen folyamatok megtalálásához:" -#. (itstool) path: page/p -#: C/cpu-mem-normal.page:25 +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-identify-hog.page:40 C/solaris-mode.page:44 C/mem-check.page:83 +#: C/process-columns.page:32 C/memory-map-use.page:53 +msgid "Click the Processes tab." +msgstr "Kattintson a Folyamatok lapra." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-identify-hog.page:43 msgid "" -"If the processor is running at 100% for a long time, this could make your " -"computer annoyingly slow. In this case, you should find out which program is using up so much CPU time." +"Click the % CPU column header to sort the processes according to " +"CPU use." msgstr "" -"Ha a processzorhasználat sokáig 100%-on van, az a számítógépet zavaróan " -"lassúvá teheti. Ebben az esetben keresse " -"meg, hogy melyik program használ olyan sok processzoridőt." +"Kattintson a % CPU oszlopfejlécre a folyamatok CPU-használat " +"szerinti rendezéséhez." -#. (itstool) path: page/p -#: C/cpu-mem-normal.page:27 +#. (itstool) path: note/p +#: C/process-identify-hog.page:46 msgid "" -"If the memory usage is close to 100%, this can slow things down a lot. This " +"The arrow in the column header shows the sort direction; click again to " +"reverse it. The arrow should point up." +msgstr "" +"Az oszlopfejlécben lévő nyíl megadja a rendezés irányát, kattintson rá újra " +"a megfordításához. A nyílnak felfelé kell mutatnia." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-identify-hog.page:52 +msgid "" +"The processes at the top of the list are using the highest percentage CPU. " +"Once you identify which one might be using more resources than it should, " +"you can decide whether to close the program itself, or close other programs " +"to try to reduce the CPU load." +msgstr "" +"A lista tetején lévő folyamatok használják százalékosan a legtöbbet a CPU-t. " +"Miután azonosította, hogy melyik használhat a kelleténél több erőforrást, " +"eldöntheti, hogy az adott programot vagy más programokat zár be, a " +"processzorterhelés csökkentése érdekében." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/process-identify-hog.page:58 +msgid "" +"A process that has hung or crashed might use 100% CPU. If this happens you " +"may need to kill the process." +msgstr "" +"A lefagyott vagy összeomlott folyamatok néha elhasználhatják a CPU " +"teljesítményének 100%-át. Ha ez történik, szükség lehet a folyamat kilövésére." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-bits.page:22 +msgid "Choose the units to display your network speed." +msgstr "A hálózati sebességet megjelenítő mértékegység kiválasztása." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-bits.page:25 +msgid "Show the network speed in bits instead of bytes per second" +msgstr "" +"A másodpercenkénti hálózati sebesség megjelenítése bitekben bájtok helyett" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-bits.page:32 +msgid "" +"Network speed is often shown in bits per second, rather than bytes per " +"second. This is called the bit rate, or data rate." +msgstr "" +"A hálózati sebesség gyakran bit/másodpercben jelenik meg bájt/másodperc " +"helyett. Ezt bitsebességnek vagy adatsebességnek is hívják." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-bits.page:35 +msgid "To display the network speed in bits:" +msgstr "A hálózati sebesség bitekben való megjelenítéséhez:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-bits.page:38 C/process-update-speed.page:38 C/mem-check.page:65 +#: C/process-columns.page:30 +msgid "Click System MonitorPreferences." +msgstr "" +"Válassza a RendszerfigyelőBeállítások " +"menüpontot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-bits.page:42 +msgid "Select Show network speed in bits." +msgstr "" +"Jelölje be a Hálózati sebesség megjelenítése bitekben négyzetet." + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/cpu-mem-normal.page:13 C/process-priority-change.page:16 +#: C/fs-device.page:15 C/cpu-multicore.page:13 C/process-many.page:13 +#: C/cpu-check.page:17 C/process-files.page:13 C/fs-diskusage.page:15 +#: C/fs-info.page:15 C/process-columns.page:13 C/process-status.page:16 +#: C/process-kill.page:14 C/fs-showall.page:13 C/commandline.page:18 +#: C/index.page:16 +msgid "2014" +msgstr "2014" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/cpu-mem-normal.page:16 +msgid "" +"If the computer is doing a lot of work, it will use more processor time and " +"more memory." +msgstr "" +"Ha a számítógép sok munkát végez, akkor több processzoridőt és memóriát fog " +"használni." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/cpu-mem-normal.page:19 +msgid "Is it normal for my computer to be using this much CPU or memory?" +msgstr "Normális, hogy ilyen sok a CPU- vagy memóriahasználat?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/cpu-mem-normal.page:21 +msgid "" +"All of the programs running on your computer share CPU (processor) time and " +"memory. If you run many programs at once, or if some programs are doing a " +"lot of work, a higher percentage of both of these things will be used." +msgstr "" +"A számítógépen futó minden program osztozik a processzoridőn és a memórián. " +"Ha egyszerre sok programot futtat, vagy egyes programok nagyon sok munkát " +"végeznek, akkor mindkettő nagyobb százalékban lesz kihasználva." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/cpu-mem-normal.page:23 +msgid "" +"If the CPU usage is around 100%, this means that your computer is trying to " +"do more work than it has the capacity for. This is usually OK, but it means " +"that programs may slow down a little. Computers tend to use close to 100% of " +"the CPU when they are doing computationally-intensive things like running " +"games." +msgstr "" +"Ha a processzorhasználat 100% körül van, az azt jelenti, hogy a számítógép " +"több munkát próbál elvégezni, mint amennyire kapacitása van. Ez általában " +"nem probléma, de azt jelenti, hogy a programok egy kicsit lelassulhatnak. A " +"számítógépek általában 100% közeli processzorhasználatot mutatnak, ha " +"számításigényes feladatokat végeznek, például játékokat futtatnak." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/cpu-mem-normal.page:25 +msgid "" +"If the processor is running at 100% for a long time, this could make your " +"computer annoyingly slow. In this case, you should find out which program is using up so much CPU time." +msgstr "" +"Ha a processzorhasználat sokáig 100%-on van, az a számítógépet zavaróan " +"lassúvá teheti. Ebben az esetben keresse " +"meg, hogy melyik program használ olyan sok processzoridőt." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/cpu-mem-normal.page:27 +msgid "" +"If the memory usage is close to 100%, this can slow things down a lot. This " "is because the computer will then try to use your hard disk as a temporary " "memory store, called swap memory. Hard disks " "are much slower than the system memory." @@ -291,935 +412,646 @@ msgstr "" "adattárolók, amelyek a fájlok és programok tartósabb tárolására szolgálnak." #. (itstool) path: info/desc -#: C/cpu-multicore.page:16 +#: C/process-update-speed.page:22 msgid "" -"Computers with more processors find it easier to run many programs at the " -"same time." -msgstr "" -"A több processzort tartalmazó számítógépek könnyebben futtatnak egyszerre " -"több programot." +"Refresh the information shown in the System Monitor with a longer or shorter " +"interval." +msgstr "A Rendszerfigyelő információinak sűrűbb vagy ritkább frissítése." #. (itstool) path: page/title -#: C/cpu-multicore.page:19 -msgid "Why do I have more than one processor?" -msgstr "Miért van több processzorom?" +#: C/process-update-speed.page:26 +msgid "Make the information update faster or slower" +msgstr "Az információk gyorsabb vagy lassabb frissítése" #. (itstool) path: page/p -#: C/cpu-multicore.page:21 +#: C/process-update-speed.page:35 +msgid "To change the information refresh speed:" +msgstr "Az információk frissítési sebességének módosításához:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-update-speed.page:41 msgid "" -"Many computers have more than one processor (CPU). These are sometimes " -"referred to as multi-core systems." +"Click the desired tab (Processes, Resources or " +"File Systems)." msgstr "" -"Sok számítógép több processzort tartalmaz, ezeket többmagos rendszereknek " -"nevezik." +"Kattintson a kívánt lapra (Folyamatok, Erőforrások " +"vagy Fájlrendszerek)." -#. (itstool) path: page/p -#: C/cpu-multicore.page:23 -msgid "" -"The workload of running all of the programs on your computer is shared " -"between the processors. The more processors you have, the more the work can " -"be shared out. This reduces the load on each processor, which can help make " -"the computer run faster." +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-update-speed.page:44 C/mem-check.page:72 +msgid "Enter a value for Update interval in seconds." msgstr "" -"A programok futtatásának terhelése megoszlik a processzorok között. Minél " -"több processzora van, annál többfelé osztható a munka. Ez csökkenti az egyes " -"processzorok terhelését, amitől a számítógép gyorsabbá válhat." +"Írjon be egy értéket a Frissítési időköz másodpercben mezőbe." -#. (itstool) path: page/p -#: C/cpu-multicore.page:25 +#. (itstool) path: note/p +#: C/process-update-speed.page:48 msgid "" -"The computer automatically decides how best to share the work between " -"processors; you don't need to do this yourself." +"Setting the Update interval to a lower value will cause " +"System Monitor itself to use more of the CPU." msgstr "" -"A számítógép automatikusan eldönti, hogyan osztható el legjobban a munka a " -"processzorok között, ezzel Önnek nem kell foglalkoznia." +"A Frissítési időköz alacsonyabb értékre állításakor maga a " +"Rendszerfigyelő is több processzoridőt fog használni." #. (itstool) path: info/desc -#: C/fs-device.page:18 -msgid "Each device corresponds to a partition on a hard disk." -msgstr "Minden eszköz a háttértár egy partíciójának felel meg." +#: C/process-priority-change.page:19 +msgid "" +"Decide whether a process should get a bigger or smaller share of the " +"processor's time." +msgstr "" +"Egy folyamat által használható processzoridő mennyiségének növelése vagy " +"csökkentése." #. (itstool) path: page/title -#: C/fs-device.page:21 -msgid "What are the different devices in the File Systems tab?" -msgstr "Mik a különböző eszközök a Fájlrendszerek lapon?" +#: C/process-priority-change.page:22 +msgid "Change the priority of a process" +msgstr "Folyamat prioritásának megváltoztatása" #. (itstool) path: page/p -#: C/fs-device.page:23 +#: C/process-priority-change.page:24 msgid "" -"Each device listed under the File Systems tab is a storage disk " -"(like a hard drive or USB memory stick), or a disk partition. For each " -"device, you can see what its total capacity is, how much of its capacity has " -"been used, and some technical information about what type of filesystem it is and where it is " -"\"mounted\"." +"You can tell the computer that certain processes should have a higher " +"priority than others, and so should be given a bigger share of the available " +"computing time. This can make them run faster, but only in certain cases. " +"You can also give a process a lower priority if you think it is " +"taking up too much processing power." msgstr "" -"A Fájlrendszerek lapon felsorolt minden eszköz egy tárolóeszköz " -"(például merevlemez vagy USB-meghajtó), vagy lemezpartíció. Megjelenik " -"minden eszköz teljes kapacitása, a felhasznált kapacitás, valamint olyan " -"technikai információk, mint a fájlrendszer típusa és a csatolási pont." +"Megadhatja, hogy egyes folyamatok magasabb prioritásúak másoknál, így az " +"elérhető számítási időből nagyobb részt kell kapjanak. Ettől gyorsabban " +"futhatnak, de csak bizonyos esetekben. Egyes folyamatoknak alacsonyabb prioritást is adhat, ha úgy gondolja, túl sok processzoridőt " +"fogyasztanak." -#. (itstool) path: page/p -#: C/fs-device.page:25 +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-priority-change.page:27 msgid "" -"The disk space on a single physical hard disk can be split up into multiple " -"chunks, called partitions, each of which can be used as if it were " -"a separate disk. If your hard disk has been partitioned (perhaps by you or " -"the computer manufacturer), each partition will be listed separately in the " -"File Systems list." +"Go to the Processes tab and click on the process you want to have " +"a different priority." msgstr "" -"Egy fizikai merevlemez területe több, partíciónak nevezett darabra " -"osztható, ezek mindegyike úgy használható, mintha önálló lemez lenne. Ha a " -"merevlemezét partíciókra osztották (On vagy a számítógép gyártója), akkor " -"minden partíció külön kerül felsorolásra a fájlrendszerek listájában. " +"Lépjen a Folyamatok lapra, és kattintson arra a folyamatra, " +"amelynek eltérő prioritást szeretne adni." -#. (itstool) path: note/p -#: C/fs-device.page:28 +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-priority-change.page:28 msgid "" -"You can manage disks and partitions and see more detailed disk information " -"with the Disks application." +"Right-click the process, and use the Change Priority menu to " +"assign the process a higher or lower priority." msgstr "" -"A lemezek és partíciók a kezelésére, valamint részletesebb információk " -"megjelenítésére a Lemezek alkalmazás használható." +"Kattintson a jobb egérgombbal a folyamatra, és használja a Prioritás " +"megváltoztatása menüpontot magasabb vagy alacsonyabb prioritás " +"adásához a folyamatnak." -#. (itstool) path: info/desc -#: C/fs-diskusage.page:18 +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-priority-change.page:31 msgid "" -"The File Systems tab shows how much space is being used on each " -"hard disk." -msgstr "" -"A Fájlrendszerek lap megjeleníti, hogy mennyi hely van " -"használatban az egyes merevlemezeken." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/fs-diskusage.page:21 -msgid "Check how much disk space is being used" -msgstr "Felhasznált lemezhely ellenőrzése" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/fs-diskusage.page:23 -msgid "" -"To check how much space is available on a disk, go to the File Systems tab and look at the Used and Available columns." -msgstr "" -"Az egyes lemezeken elérhető hely ellenőrzéséhez lépjen a " -"Fájlrendszerek lapra, és nézze meg a Használt és " -"Elérhető oszlopokat." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/fs-diskusage.page:25 -msgid "" -"If several devices are shown, and you are looking for the one that has your " -"Home folder on it, look for the disk that has / or /home listed under Directory. This is usually (but not always) " -"the disk where your personal files are stored." +"There is typically little need to change process priorities manually. The " +"computer will usually do a good job of managing them itself. (The system for " +"managing the priority of processes is called nice.)" msgstr "" -"Ha több eszköz is látható, és a saját mappáját tartalmazót keresi, akkor azt " -"a sort nézze, ahol a Könyvtár oszlopban a / vagy " -"/home érték van. Ez általában az a lemez, ahol a személyes " -"fájljai tárolásra kerülnek." +"Általában ritkán szükséges a folyamatok prioritásának kézi módosítása. A " +"számítógép általában jól kezeli ezeket. (A folyamatok prioritásának " +"kezelésére szolgáló rendszer neve a nice.)" #. (itstool) path: section/title -#: C/fs-diskusage.page:29 -msgid "Freeing-up disk space" -msgstr "Lemezhely felszabadítása" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/fs-diskusage.page:31 -msgid "" -"If you don't have much disk space left, there are a few things you can do to " -"try and free up some space." -msgstr "" -"Ha már kevés a szabad lemezhely, megpróbálhatja a következőket némi hely " -"felszabadítása érdekében." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/fs-diskusage.page:33 -msgid "" -"One is to delete unwanted files manually. You can use the Disk Usage " -"Analyzer application to tell you which files and folders are taking up " -"the most space. After deleting some files, you should then empty the " -"Trash to make sure they are fully removed from the computer." -msgstr "" -"Az egyik lehetőség a szükségtelen fájlok kézi törlése. A Lemezhasználat-" -"elemző alkalmazás használatával megállapítható, hogy melyik fájlok és " -"mappák foglalják a legtöbb helyet. Néhány fájl törlése után ürítse a " -"Kukát is, hogy a fájlok biztosan eltávolításra kerüljenek a " -"számítógépről." +#: C/process-priority-change.page:35 +msgid "Does higher priority make a process run faster?" +msgstr "A magasabb prioritástól a folyamatok gyorsabbak lesznek?" #. (itstool) path: section/p -#: C/fs-diskusage.page:35 +#: C/process-priority-change.page:37 msgid "" -"You can also remove temporary files in various applications. For example, " -"web browsers and software managers often keep sizeable temporary files " -"around. (How you remove them depends on the application.)" +"The computer shares its processing time between all of the running " +"processes. This is normally shared intelligently, so programs that are doing " +"more work automatically get a bigger share of the resources. Most of the " +"time, processes will get as much processing time as they need, and so will " +"already be running as fast as possible. Changing their priority won't make a " +"difference." msgstr "" -"Eltávolíthatja az ideiglenes fájlokat különböző alkalmazásokból. Például a " -"webböngészők és szoftverkezelők gyakran tárolnak összességében sok helyet " -"foglaló ideiglenes fájlokat. Ezek eltávolításának módja az alkalmazástól " -"függ." +"A számítógép a feldolgozási idejét a futó folyamatok közt osztja el. Ez " +"általában intelligens módon kerül elosztásra, így a több munkát végző " +"programok automatikusan nagyobb részt kapnak az erőforrásokból. Legtöbbször " +"a folyamatok annyi feldolgozási időt kapnak, amennyire szükségük van, így a " +"lehető leggyorsabban futnak. A prioritásuk módosítása ezért nem számít." #. (itstool) path: section/p -#: C/fs-diskusage.page:37 +#: C/process-priority-change.page:39 msgid "" -"You can also try uninstalling some unwanted applications. Use your usual " -"software manager to do this." +"If your computer is running several computationally-intensive programs at " +"once, however, its processing time may be \"over-subscribed\" (that is, the " +"processor's full capacity will be " +"in use). You may notice that other programs run slower than usual because " +"there is not enough processing time to share between all of them." msgstr "" -"Megpróbálhat eltávolítani szükségtelen alkalmazásokat is. Ehhez használja az " -"általában használt szoftverkezelőt." +"Ha azonban a számítógép egyszerre több számításigényes programot futtat, " +"előfordulhat, hogy a feldolgozási ideje „túlfoglalásra” kerül (azaz a processzor teljes kapacitása " +"felhasználásra kerül.) Ekkor feltűnhet, hogy más programok lassabban futnak " +"a szokásosnál, mert nincs elég, köztük elosztható feldolgozási idő." #. (itstool) path: section/p -#: C/fs-diskusage.page:39 +#: C/process-priority-change.page:41 msgid "" -"Another way of freeing disk space is to \"archive\" old files by moving them " -"to an external hard disk or online \"cloud\" storage, for example." +"In this case, changing the priority of processes can be helpful. You could " +"lower the priority of one of the computationally-intensive processes to free " +"up more processing time for other programs. Alternatively, you could " +"increase the priority of a process that is more important to you, and that " +"you want to run faster." msgstr "" -"Lemezhelyet úgy is fel lehet szabadítani, hogy a régi fájlokat külső " -"merevlemezre vagy online felhő tárhelyre helyezi át." +"Ebben az esetben a folyamatok prioritásának megváltoztatása segíthet. " +"Csökkentheti az egyik számításigényes folyamat prioritását, hogy több " +"feldolgozási idő szabaduljon fel más programok számára. Ennek " +"alternatívájaként megpróbálhatja növelni az Ön számára fontos és gyorsítani " +"kívánt folyamat prioritását." #. (itstool) path: info/desc -#: C/fs-info.page:18 -msgid "" -"Explanations of all of the fields shown in the File System tab." -msgstr "" -"A Fájlrendszerek lapon megjelenő különböző mezők magyarázatai." +#: C/fs-device.page:18 +msgid "Each device corresponds to a partition on a hard disk." +msgstr "Minden eszköz a háttértár egy partíciójának felel meg." #. (itstool) path: page/title -#: C/fs-info.page:21 -msgid "Learn what the File Systems information means" -msgstr "Ismerje meg a Fájlrendszerek lap információinak jelentését." +#: C/fs-device.page:21 +msgid "What are the different devices in the File Systems tab?" +msgstr "Mik a különböző eszközök a Fájlrendszerek lapon?" #. (itstool) path: page/p -#: C/fs-info.page:23 +#: C/fs-device.page:23 msgid "" -"The File Systems tab lists which disks are attached to the computer, what " -"they are named, and how much disk space is available on them." +"Each device listed under the File Systems tab is a storage disk " +"(like a hard drive or USB memory stick), or a disk partition. For each " +"device, you can see what its total capacity is, how much of its capacity has " +"been used, and some technical information about what type of filesystem it is and where it is " +"\"mounted\"." msgstr "" -"A Fájlrendszerek lap felsorolja a számítógéphez csatlakoztatott lemezeket, " -"azok neveit, és hogy mennyi hely érhető el rajtuk." +"A Fájlrendszerek lapon felsorolt minden eszköz egy tárolóeszköz " +"(például merevlemez vagy USB-meghajtó), vagy lemezpartíció. Megjelenik " +"minden eszköz teljes kapacitása, a felhasznált kapacitás, valamint olyan " +"technikai információk, mint a fájlrendszer típusa és a csatolási pont." -#. (itstool) path: item/p -#: C/fs-info.page:27 +#. (itstool) path: page/p +#: C/fs-device.page:25 msgid "" -"Device lists the name that the operating system has assigned to " -"the disk. Every bit of computer hardware that is attached to the computer is " -"given an entry in the /dev directory that is used to identify " -"it. For hard disks, it will usually look something like /dev/sda." +"The disk space on a single physical hard disk can be split up into multiple " +"chunks, called partitions, each of which can be used as if it were " +"a separate disk. If your hard disk has been partitioned (perhaps by you or " +"the computer manufacturer), each partition will be listed separately in the " +"File Systems list." msgstr "" -"Az Eszköz alatt az operációs rendszer által a lemezhez rendelt " -"nevet láthatja. A számítógéphez csatlakoztatott minden hardverelem kap egy " -"bejegyzést a /dev könyvtár alatt, amely az azonosítására " -"használatos. Merevlemezek esetén ez általában ehhez hasonló: /dev/sda." +"Egy fizikai merevlemez területe több, partíciónak nevezett darabra " +"osztható, ezek mindegyike úgy használható, mintha önálló lemez lenne. Ha a " +"merevlemezét partíciókra osztották (On vagy a számítógép gyártója), akkor " +"minden partíció külön kerül felsorolásra a fájlrendszerek listájában. " -#. (itstool) path: item/p -#: C/fs-info.page:31 +#. (itstool) path: note/p +#: C/fs-device.page:28 msgid "" -"Directory tells you where the disk or partition is mounted. Mounting is the technical term for making a disk or partition available " -"for use. A disk can be physically connected to the computer, but unless it " -"is also mounted, the files on it cannot be accessed. When a disk is mounted, " -"it will be linked to a folder that you can then go to in order to access the " -"files on the disk. For example, if the Directory is listed as " -"/media/disk, you can access the files by going to the /" -"media/disk folder on your computer." +"You can manage disks and partitions and see more detailed disk information " +"with the Disks application." msgstr "" -"A Könyvtár megadja, hogy a lemez vagy partíció hová van " -"csatolva. A csatolás egy technikai kifejezés a lemez vagy partíció " -"használhatóvá tételére. Egy lemez fizikailag csatlakoztatva lehet a " -"számítógéphez, de ha nincs csatolva is, a fájlok nem érhetők el. Amikor egy " -"lemez csatolásra kerül, akkor egy mappához lesz kapcsolva, amelyet megnyitva " -"elérheti a lemezen lévő fájlokat. Ha például a Könyvtár alatt a " -"/media/disk látható, akkor a /media/disk mappa " -"megnyitásával érheti el a fájlokat." +"A lemezek és partíciók a kezelésére, valamint részletesebb információk " +"megjelenítésére a Lemezek alkalmazás használható." -#. (itstool) path: item/p -#: C/fs-info.page:35 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/cpu-multicore.page:16 msgid "" -"Type tells you the type of filesystem that is used on " -"the disk or partition. A filesystem specifies how the computer should store " -"files on the disk. Some operating systems can only understand some " -"filesystem types and not others, so it can be useful to check which " -"filesystem an external hard disk uses, for example." +"Computers with more processors find it easier to run many programs at the " +"same time." msgstr "" -"A Típus megadja a lemezen vagy partíción használt " -"fájlrendszer típusát. A fájlrendszer megadja, hogy a számítógép " -"hogyan tárolja a fájlokat a lemezen. Egyes operációs rendszerek csak " -"bizonyos fájlrendszertípusokat tudnak használni, így például érdemes lehet " -"ellenőrizni a külső merevlemezen használt fájlrendszert." +"A több processzort tartalmazó számítógépek könnyebben futtatnak egyszerre " +"több programot." -#. (itstool) path: item/p -#: C/fs-info.page:39 +#. (itstool) path: page/title +#: C/cpu-multicore.page:19 +msgid "Why do I have more than one processor?" +msgstr "Miért van több processzorom?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/cpu-multicore.page:21 msgid "" -"Total shows the total capacity of the disk and Available shows how much of that capacity is available to use for files and " -"programs. Used shows how much disk space is already being used." +"Many computers have more than one processor (CPU). These are sometimes " +"referred to as multi-core systems." msgstr "" -"Az Összesen megjeleníti a lemez teljes kapacitását, és az " -"Elérhető oszlop megjeleníti, hogy abból mennyi használható fájlok " -"és programok tárolására. A Használt megjeleníti, hogy jelenleg " -"mennyi lemezhely van használatban." +"Sok számítógép több processzort tartalmaz, ezeket többmagos rendszereknek " +"nevezik." #. (itstool) path: page/p -#: C/fs-info.page:44 +#: C/cpu-multicore.page:23 msgid "" -"The sum of Used and Available will not necessarily add up to the Total. This " -"is because some disk space might be reserved for use by the system. The " -"important number to look at is the Available column, as this tells you how " -"much disk space you can actually use." +"The workload of running all of the programs on your computer is shared " +"between the processors. The more processors you have, the more the work can " +"be shared out. This reduces the load on each processor, which can help make " +"the computer run faster." msgstr "" -"A Használt és Elérhető alatti értékek összege nem feltétlenül azonos az " -"Összesen oszlop alatti értékkel. Ennek oka, hogy a lemezterület egy része " -"fenn van tartva a rendszer általi használatra. A fontos szám az Elérhető " -"oszlop alatt látható, mivel ez adja meg, hogy ténylegesen mennyi " -"lemezterületet használhat." +"A programok futtatásának terhelése megoszlik a processzorok között. Minél " +"több processzora van, annál többfelé osztható a munka. Ez csökkenti az egyes " +"processzorok terhelését, amitől a számítógép gyorsabbá válhat." #. (itstool) path: page/p -#: C/fs-info.page:45 +#: C/cpu-multicore.page:25 msgid "" -"You might also find that the Total doesn't match up with the advertised " -"capacity of your hard disk. This is normal, and happens for a couple of " -"reasons. One is that hard disk manufacturers use a slightly different way of " -"counting disk capacity to everyone else. Another is that some disk space " -"might be reserved for use by the operating system. If there is a big " -"difference from the capacity you expect, it might be because your disk has " -"been split up into multiple partitions." +"The computer automatically decides how best to share the work between " +"processors; you don't need to do this yourself." msgstr "" -"Előfordulhat, hogy az Összesen alatti érték nem egyezik a merevlemez " -"gyártója által hirdetett kapacitással. Ez normális, és számos oka van. Az " -"egyik, hogy a hardvergyártók egy kicsit másképp számolják a lemezkapacitást, " -"mint mindenki más. Másik ok, hogy a lemezterület egy része az operációs " -"rendszer általi használatra van fenntartva. Ha nagy az eltérés a várt " -"kapacitástól, az azért is előfordulhat, mert a lemezt több partícióra " -"osztották." +"A számítógép automatikusan eldönti, hogyan osztható el legjobban a munka a " +"processzorok között, ezzel Önnek nem kell foglalkoznia." #. (itstool) path: info/desc -#: C/fs-showall.page:16 -msgid "There are hidden file systems that the operating system uses." -msgstr "Az operációs rendszer rejtett fájlrendszereket használ." +#: C/process-many.page:16 +msgid "Lots of system processes run automatically in the background." +msgstr "Rengeteg rendszerfolyamat fut a háttérben." #. (itstool) path: page/title -#: C/fs-showall.page:19 -msgid "Show all file systems, including hidden and system ones" -msgstr "" -"Minden fájlrendszer megjelenítése, beleértve a rejtetteket és a rendszer " -"fájlrendszereit is." +#: C/process-many.page:19 +msgid "Why are there processes listed that I did not start?" +msgstr "Miért vannak felsorolva olyan folyamatok, amelyeket nem én indítottam?" #. (itstool) path: page/p -#: C/fs-showall.page:21 +#: C/process-many.page:21 msgid "" -"By default, the File Systems tab only shows disks and partitions " -"that hold your files and applications. There are also a number of special " -"filesystems that the operating system uses, but these are hidden by default." +"There are usually lots of processes listed under the Processes " +"tab. Only a few of these will be programs that you started yourself. The " +"others are mostly processes that are needed by the operating system to make " +"the computer run correctly. These are started automatically when you log in, " +"and typically run quietly in the background." msgstr "" -"Alapesetben a Fájlrendszerek lap csak azokat a lemezeket és " -"partíciókat jeleníti meg, amelyek a fájljait és alkalmazásait tárolják. " -"Ezeken kívül van még több speciális fájlrendszer is, amelyeket az operációs " -"rendszer használ, de ezek alapesetben nem láthatók." +"A Folyamatok lapon általában rengeteg folyamat van felsorolva. " +"Ezek közül csak néhány olyan program, amit Ön indított el. A többi " +"folyamatot az operációs rendszer használja a számítógép megfelelő " +"működtetéséhez. Ezek automatikusan indulnak el a bejelentkezéskor, és " +"általában csendben futnak a háttérben." -#. (itstool) path: page/p -#: C/fs-showall.page:23 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/cpu-check.page:20 msgid "" -"To see these special filesystems, click System MonitorPreferences, and under the File Systems " -"tab, check Show all file systems." +"The amount of CPU being used tells you how much work the computer is trying " +"to do." msgstr "" -"Ezen speciális fájlrendszerek megjelenítéséhez válassza a " -"RendszerfigyelőBeállítások " -"menüpontot, és a Fájlrendszerek lapon jelölje be a Minden " -"fájlrendszer megjelenítése négyzetet." +"A CPU-használat megadja, hogy a számítógép mennyi munkát próbál elvégezni." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/cpu-check.page:23 +msgid "Check how much processor (CPU) capacity is being used" +msgstr "A felhasznált processzorkapacitás ellenőrzése" #. (itstool) path: page/p -#: C/fs-showall.page:25 +#: C/cpu-check.page:25 msgid "" -"Most of the entries in the list are \"virtual\" filesystems. These are not " -"real disks or partitions. Instead, they are used by the operating system as " -"a convenient layer of abstraction for various things, like managing hardware " -"devices and storing temporary files. The system manages these automatically, " -"so there is rarely any need for you to look at them yourself." +"To check how much of your computer's processor is currently being used, go " +"to the Resources tab and look at the CPU History " +"chart. This tells you how much work the computer is currently doing." msgstr "" -"A listában a bejegyzések zöme „virtuális” fájlrendszer. Ezek nem valódi " -"lemezek vagy partíciók. Ehelyett az operációs rendszer ezeket kényelmes " -"absztrakciós rétegként használja különféle dolgokra, például hardvereszközök " -"kezelésére és ideiglenes fájlok tárolására. A rendszer ezeket automatikusan " -"kezeli, így ritkán van szükség a megjelenítésükre." - -#. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:7 -msgctxt "link" -msgid "System Monitor" -msgstr "Rendszerfigyelő" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:8 -msgctxt "text" -msgid "System Monitor" -msgstr "Rendszerfigyelő" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:19 -msgid "Patrick Pace" -msgstr "Patrick Pace" - -#. (itstool) path: credit/years -#: C/index.page:21 -msgid "2017" -msgstr "2017" +"A számítógép processzorhasználatának ellenőrzéséhez lépjen az " +"Erőforrások lapra, és nézze meg a CPU-használat előzményei grafikont. Erről leolvasható, hogy a számítógép éppen mennyi munkát " +"végez." -#. (itstool) path: info/desc -#: C/index.page:24 +#. (itstool) path: page/p +#: C/cpu-check.page:27 msgid "" -"System Monitor shows you what programs are running and how much processor " -"time, memory, and disk space are being used." +"Many computers have more than one processor (sometimes called multi-" +"core systems). Each processor is shown separately on the chart. If you " +"want, you can change the color used for each processor by clicking one of " +"the colored blocks below the chart." msgstr "" -"A Rendszerfigyelő megjeleníti a futó programokat, és hogy mennyi " -"processzoridő, memória, és lemezhely van használatban." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:28 -msgid "<_:media-1/> System Monitor" -msgstr "<_:media-1/> Rendszerfigyelő" +"Sok számítógép több processzorral rendelkezik (ezeket néha több magos rendszereknek is hívják). Minden processzor külön jelenik meg a " +"grafikonon. Ha szeretné, megváltoztathatja az egyes processzorokhoz használt " +"színeket a grafikon alatti színes négyzetekre kattintva." #. (itstool) path: page/p -#: C/index.page:33 +#: C/cpu-check.page:29 msgid "" -"System Monitor shows you what programs are running and how much " -"processor time, memory, and disk space are being used." +"You can also change how rapidly the chart is updated (the update interval), " +"and how the lines for each processor are displayed (e.g. as a stacked area " +"chart). Change the relevant options by clicking System Monitor, " +"then select Preferences, and then the Resources tab." msgstr "" -"A Rendszerfigyelő megjeleníti a futó programokat, és hogy mennyi " -"processzoridő, memória, és lemezhely van használatban." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:36 -msgid "Monitoring the CPU" -msgstr "A CPU megfigyelése" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:41 -msgid "Memory usage" -msgstr "Memóriahasználat" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:46 -msgid "Questions about processes" -msgstr "Folyamatokkal kapcsolatos kérdések" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:51 -msgid "Common tasks with processes" -msgstr "Folyamatokkal kapcsolatos általános feladatok" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:56 -msgid "Information about file systems" -msgstr "Információk fájlrendszerekről" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:61 -msgid "Network information" -msgstr "Hálózati információk" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:66 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Egyebek" - -#. (itstool) path: p/link -#: C/legal.xml:5 -msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" -msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" - -#. (itstool) path: license/p -#: C/legal.xml:4 -msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható." +"Megváltoztathatja, hogy a grafikon milyen gyakran frissüljön (frissítési " +"gyakoriság), és hogy az egyes processzorok vonalai hogyan jelenjenek meg " +"(például területdiagramként). Ezek a beállítások a Rendszerfigyelő Beállítások Erőforrások lapon érhetők el." -#. (itstool) path: credit/years -#: C/mem-check.page:20 C/mem-swap.page:20 C/memory-map-use.page:21 -#: C/memory-map-what.page:20 C/net-bits.page:19 C/process-explain.page:19 -#: C/process-identify-file.page:19 C/process-identify-hog.page:19 -#: C/process-priority-what.page:13 C/process-update-speed.page:19 -#: C/solaris-mode.page:19 C/units.page:19 -msgid "2011, 2014" -msgstr "2011, 2014" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/solaris-mode.page:22 +msgid "Use Solaris mode to reflect the number of CPUs." +msgstr "A Solaris mód használata a CPU-k számának." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/mem-check.page:24 -msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "Ekaterina Gerasimova" +#. (itstool) path: page/title +#: C/solaris-mode.page:25 +msgid "What is Solaris mode?" +msgstr "Mi az a Solaris mód?" -#. (itstool) path: info/desc -#: C/mem-check.page:28 +#. (itstool) path: page/p +#: C/solaris-mode.page:33 msgid "" -"The Resources tab tells you how much of your computer's memory " -"(RAM) is being used." +"In a system that has multiple CPUs or cores, processes can use more than one at the same time. It is possible for " +"the % CPU column to display values that total greater than 100% " +"(i.e. 400% in a 4-CPU system). Solaris mode divides the % " +"CPU for each process by the number of CPUs in the system so that the " +"total will be 100%." msgstr "" -"Az Erőforrások lap megadja, hogy a számítógép memóriájának (RAM) " -"mekkora része van használatban." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/mem-check.page:32 -msgid "How much memory is being used?" -msgstr "Mennyi memória van használatban?" +"Egy több processzorral vagy maggal " +"rendelkező rendszeren a folyamatok egyszerre több magot is használhatnak. " +"Előfordulhat, hogy a % CPU oszlop olyan értékeket jelenít meg, " +"amelyek összesen 100%-nál nagyobbak (például egy 4 magos rendszeren 400%). A " +"Solaris mód minden folyamat esetén elosztja a % CPU " +"értéket a rendszer CPU-inak számával, így az összeg 100% lesz." #. (itstool) path: page/p -#: C/mem-check.page:41 -msgid "To check the current memory usage of your computer:" -msgstr "A számítógép jelenlegi memóriahasználatának ellenőrzése:" +#: C/solaris-mode.page:40 +msgid "To display the % CPU in Solaris mode:" +msgstr "A % CPU megjelenítéséhez Solaris módban:" #. (itstool) path: item/p -#: C/mem-check.page:45 C/mem-check.page:69 C/mem-swap.page:52 -#: C/net-bits.page:41 -msgid "Click the Resources tab." -msgstr "Kattintson az Erőforrások lapra." +#: C/solaris-mode.page:43 +msgid "Click Preferences in the app menu." +msgstr "Kattintson az alkalmazásmenü Beállítások menüpontjára." -#. (itstool) path: page/p -#: C/mem-check.page:49 -msgid "" -"Memory and Swap History displays a running line graph for memory " -"and swap as a percentage of the total available. These are plotted against " -"time, with the current time at the right." +#. (itstool) path: item/p +#: C/solaris-mode.page:45 +msgid "Select Divide CPU Usage by CPU Count." msgstr "" -"A Memória- és swap előzményei alatt egy folyamatosan frissülő " -"vonaldiagram látható, a memóriát és swapet a teljes elérhető mennyiség " -"százalékában kifejezve. Ezek az idő függvényében kerülnek kirajzolásra, jobb " -"oldalon az aktuális idővel." +"Jelölje be a CPU használat osztása a CPU-k számával " +"jelölőnégyzetet." #. (itstool) path: note/p -#: C/mem-check.page:54 +#: C/solaris-mode.page:48 msgid "" -"The color of each line is indicated by the pie graphs below. Click the pie " -"graph to change the color of the line graph." +"The term Solaris mode derives from Sun's UNIX, compared to the " +"Linux default of IRIX mode, named for SGI's UNIX." msgstr "" -"Az egyes vonalak színét a lenti tortadiagramok jelzik. Kattintson a " -"tortadiagramra a vonaldiagram színének megválaszolásához." +"A Solaris mód kifejezés a Sun cég UNIX operációs rendszeréből " +"ered, szemben a Linux alapértelmezett IRIX módjával, amelyet az SGI cég UNIX " +"rendszeréről neveztek el." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/process-files.page:16 +msgid "View files being accessed by processes." +msgstr "A folyamatok által elért fájlok megjelenítése." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/process-files.page:19 +msgid "List which files a process has open" +msgstr "Egy folyamat által megnyitott fájlok felsorolása" #. (itstool) path: page/p -#: C/mem-check.page:58 +#: C/process-files.page:21 msgid "" -"The Memory pie graph shows memory usage in GiB and as a percentage of the total available." +"Processes sometimes need to keep files open. They could be files that you " +"are viewing or editing, or temporary or system files that the process needs " +"to work properly." msgstr "" -"A Memória tortadiagram a memóriahasználatot GiB-ban jeleníti meg, és a teljes elérhető mennyiség százalékában." +"A folyamatoknak néha nyitva kell tartaniuk fájlokat. Ezeket lehet, hogy " +"éppen megjeleníti vagy szerkeszti, esetleg ideiglenes vagy rendszerfájlok, " +"amelyekre a folyamatnak a megfelelő működéséhez van szüksége." #. (itstool) path: page/p -#: C/mem-check.page:61 -msgid "To change the update interval:" -msgstr "A frissítési gyakoriság módosításához:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/mem-check.page:65 C/net-bits.page:38 C/process-update-speed.page:38 -msgid "Click System MonitorPreferences." -msgstr "" -"Válassza a RendszerfigyelőBeállítások " -"menüpontot." +#: C/process-files.page:23 +msgid "To see which files a process has open:" +msgstr "A folyamat által nyitva tartott fájlok megjelenítéséhez:" #. (itstool) path: item/p -#: C/mem-check.page:72 C/process-update-speed.page:44 -msgid "Enter a value for Update interval in seconds." +#: C/process-files.page:25 +msgid "" +"Find the process in the Processes tab and click once to select it." msgstr "" -"Írjon be egy értéket a Frissítési időköz másodpercben mezőbe." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/mem-check.page:77 -msgid "Which processes are using the most memory?" -msgstr "Mely folyamatok használják a legtöbb memóriát?" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/mem-check.page:79 -msgid "To check which processes are using the most memory:" -msgstr "A legtöbb memóriát használó folyamatok ellenőrzéséhez:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/mem-check.page:83 C/memory-map-use.page:53 C/process-identify-hog.page:40 -#: C/solaris-mode.page:44 -msgid "Click the Processes tab." -msgstr "Kattintson a Folyamatok lapra." +"Keresse meg a folyamatot a Folyamatok lapon, és kattintson rá " +"egyszer a kijelöléséhez." #. (itstool) path: item/p -#: C/mem-check.page:86 -msgid "" -"Click the Memory column header to sort the processes according to " -"memory use." +#: C/process-files.page:26 +msgid "Right-click the process and select Open Files." msgstr "" -"Kattintson a Memória oszlopfejlécre a folyamatok memóriahasználat " -"szerinti rendezéséhez." +"Kattintson a jobb egérgombbal a folyamatra, és válassza a Nyitott " +"fájlok menüpontot." -#. (itstool) path: note/p -#: C/mem-check.page:89 +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-files.page:29 msgid "" -"The arrow in the column header shows the sort direction; click again to " -"reverse it. If the arrow points up, the processes using the most memory " -"appear at the top of the list." +"In the list of open files that appears, you might find some special files " +"called sockets. These are actually a way for processes to " +"communicate with one another, and are not normal files that you can view or " +"edit." msgstr "" -"Az oszlopfejlécben lévő nyíl jelzi a rendezés irányát, kattintson rá újra a " -"megfordításához. Ha a nyíl felfelé mutat, a legtöbb memóriát használó " -"folyamatok a lista tetején jelennek meg." +"A nyitott fájlok megjelenő listájában találhat néhány speciális, " +"foglalatnak nevezett fájlt. Ezek valójában a folyamatok egymás " +"közti kommunikációját szolgálják, és nem a szokásosan megjeleníthető vagy " +"szerkeszthető fájlok." #. (itstool) path: info/desc -#: C/mem-swap.page:23 +#: C/fs-diskusage.page:18 msgid "" -"Swap memory allows your computer to run more applications at the same time " -"than will fit into the system memory (RAM)." +"The File Systems tab shows how much space is being used on each " +"hard disk." msgstr "" -"A swap lehetővé teszi a számítógépnek több alkalmazás futtatását " -"egyidejűleg, mint amennyi elfér a rendszermemóriában." +"A Fájlrendszerek lap megjeleníti, hogy mennyi hely van " +"használatban az egyes merevlemezeken." #. (itstool) path: page/title -#: C/mem-swap.page:27 -msgid "What is \"swap\" memory?" -msgstr "Mi az a „swap” memória?" +#: C/fs-diskusage.page:21 +msgid "Check how much disk space is being used" +msgstr "Felhasznált lemezhely ellenőrzése" #. (itstool) path: page/p -#: C/mem-swap.page:35 +#: C/fs-diskusage.page:23 msgid "" -"Swap memory or swap space is the on-disk component of the virtual " -"memory system. It is pre-configured as a swap partition or a " -"swap file when Linux is first installed, but can also be added " -"later." +"To check how much space is available on a disk, go to the File Systems tab and look at the Used and Available columns." msgstr "" -"A swap memória vagy swap terület (csere terület) a virtuálismemória-" -"rendszer lemezen lévő része. A rendszer telepítésekor jön létre swap " -"partícióként vagy swap fájlként, de utólag is hozzáadható." +"Az egyes lemezeken elérhető hely ellenőrzéséhez lépjen a " +"Fájlrendszerek lapra, és nézze meg a Használt és " +"Elérhető oszlopokat." -#. (itstool) path: note/p -#: C/mem-swap.page:41 +#. (itstool) path: page/p +#: C/fs-diskusage.page:25 msgid "" -"Disk access is very slow compared to memory access. The system runs " -"more slowly if there is excessive swapping, or thrashing, when the " -"system is unable to find enough free memory. In this situation the only " -"solution is to add more RAM." +"If several devices are shown, and you are looking for the one that has your " +"Home folder on it, look for the disk that has / or /home listed under Directory. This is usually (but not always) " +"the disk where your personal files are stored." msgstr "" -"A lemez elérése nagyon lassú a memória eléréshez képest. A rendszer " -"sokkal lassabban működik, ha túl sokat használja a swapet, vagy ha nem talál " -"elég szabad memóriát, akkor vergődni kezd. Ilyen helyzetben csak a " -"több memória beépítése jelent megoldást." +"Ha több eszköz is látható, és a saját mappáját tartalmazót keresi, akkor azt " +"a sort nézze, ahol a Könyvtár oszlopban a / vagy " +"/home érték van. Ez általában az a lemez, ahol a személyes " +"fájljai tárolásra kerülnek." -#. (itstool) path: page/p -#: C/mem-swap.page:47 +#. (itstool) path: section/title +#: C/fs-diskusage.page:29 +msgid "Freeing-up disk space" +msgstr "Lemezhely felszabadítása" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/fs-diskusage.page:31 msgid "" -"To see whether swapping, or paging, has become a performance issue:" +"If you don't have much disk space left, there are a few things you can do to " +"try and free up some space." msgstr "" -"Annak eldöntéséhez, hogy a swapelés vagy lapozás " -"teljesítményproblémát okoz-e:" +"Ha már kevés a szabad lemezhely, megpróbálhatja a következőket némi hely " +"felszabadítása érdekében." -#. (itstool) path: item/p -#: C/mem-swap.page:55 +#. (itstool) path: section/p +#: C/fs-diskusage.page:33 msgid "" -"The Memory and Swap History graph shows memory and swap use as " -"percentages." +"One is to delete unwanted files manually. You can use the Disk Usage " +"Analyzer application to tell you which files and folders are taking up " +"the most space. After deleting some files, you should then empty the " +"Trash to make sure they are fully removed from the computer." msgstr "" -"A Memória- és swap használat előzményei grafikon százalékban " -"kifejezve jeleníti meg a memória- és swaphasználatot." +"Az egyik lehetőség a szükségtelen fájlok kézi törlése. A Lemezhasználat-" +"elemző alkalmazás használatával megállapítható, hogy melyik fájlok és " +"mappák foglalják a legtöbb helyet. Néhány fájl törlése után ürítse a " +"Kukát is, hogy a fájlok biztosan eltávolításra kerüljenek a " +"számítógépről." -#. (itstool) path: info/desc -#: C/memory-map-use.page:24 -msgid "View the memory map of a process." -msgstr "Egy folyamat memóriatérképének megjelenítése." +#. (itstool) path: section/p +#: C/fs-diskusage.page:35 +msgid "" +"You can also remove temporary files in various applications. For example, " +"web browsers and software managers often keep sizeable temporary files " +"around. (How you remove them depends on the application.)" +msgstr "" +"Eltávolíthatja az ideiglenes fájlokat különböző alkalmazásokból. Például a " +"webböngészők és szoftverkezelők gyakran tárolnak összességében sok helyet " +"foglaló ideiglenes fájlokat. Ezek eltávolításának módja az alkalmazástól " +"függ." -#. (itstool) path: page/title -#: C/memory-map-use.page:27 -msgid "Using memory maps" -msgstr "Memóriatérképek használata" +#. (itstool) path: section/p +#: C/fs-diskusage.page:37 +msgid "" +"You can also try uninstalling some unwanted applications. Use your usual " +"software manager to do this." +msgstr "" +"Megpróbálhat eltávolítani szükségtelen alkalmazásokat is. Ehhez használja az " +"általában használt szoftverkezelőt." -#. (itstool) path: page/p -#: C/memory-map-use.page:34 +#. (itstool) path: section/p +#: C/fs-diskusage.page:39 msgid "" -"Virtual memory is a representation of the combined physical " -"memory and swap space in a system. It " -"enables running processes to access more than the existing physical " -"memory by mapping locations in physical memory to files on disk. " -"When the system needs more pages of memory than are available, some of the " -"existing pages will be paged out or written to the swap space." +"Another way of freeing disk space is to \"archive\" old files by moving them " +"to an external hard disk or online \"cloud\" storage, for example." msgstr "" -"A virtuális memória a fizikai memória és a csereterület egyesített ábrázolása a rendszeren. Ez a " -"fizikai memóriában lévő helyek lemezen lévő fájlokra való " -"leképezésével lehetővé teszi a folyamatoknak, hogy a meglévő " -"fizikai memóriánál többet érjenek el. Ha a rendszernek az " -"elérhetőnél több memórialapra van szüksége, akkor a meglévő lapok egy része " -"a csereterületre kerül kilapozásra vagy kiírásra." +"Lemezhelyet úgy is fel lehet szabadítani, hogy a régi fájlokat külső " +"merevlemezre vagy online felhő tárhelyre helyezi át." -#. (itstool) path: page/p -#: C/memory-map-use.page:42 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/fs-info.page:18 msgid "" -"The memory map displays the total virtual memory use of the " -"process, and can be used to determine the memory cost of running a single or " -"multiple instances of the program, to ensure the use of the correct shared " -"libraries, to see the results of adjusting various performance tuning " -"parameters the program may have, or to diagnose issues such as memory leaks." +"Explanations of all of the fields shown in the File System tab." msgstr "" -"A memóriatérkép megjeleníti a folyamat teljes virtuálismemória-" -"használatát, és használatával megállapítható a program egy vagy több " -"példányának memóriaköltsége, ellenőrizhető a megfelelő megosztott " -"programkönyvtárak használata, illetve a program esetlegesen elérhető " -"teljesítményhangolási paramétereinek hatása, vagy felismerhetők a " -"memóriaszivárgáshoz hasonló problémák." +"A Fájlrendszerek lapon megjelenő különböző mezők magyarázatai." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/fs-info.page:21 +msgid "Learn what the File Systems information means" +msgstr "Ismerje meg a Fájlrendszerek lap információinak jelentését." #. (itstool) path: page/p -#: C/memory-map-use.page:49 +#: C/fs-info.page:23 msgid "" -"To display the memory map of a process:" +"The File Systems tab lists which disks are attached to the computer, what " +"they are named, and how much disk space is available on them." msgstr "" -"Egy folyamat memóriatérképének " -"megjelenítéséhez:" +"A Fájlrendszerek lap felsorolja a számítógéphez csatlakoztatott lemezeket, " +"azok neveit, és hogy mennyi hely érhető el rajtuk." #. (itstool) path: item/p -#: C/memory-map-use.page:54 -msgid "Right click the desired process in the process list." +#: C/fs-info.page:27 +msgid "" +"Device lists the name that the operating system has assigned to " +"the disk. Every bit of computer hardware that is attached to the computer is " +"given an entry in the /dev directory that is used to identify " +"it. For hard disks, it will usually look something like /dev/sda." msgstr "" -"Kattintson a jobb egérgombbal a kívánt folyamatra a folyamatlistában." +"Az Eszköz alatt az operációs rendszer által a lemezhez rendelt " +"nevet láthatja. A számítógéphez csatlakoztatott minden hardverelem kap egy " +"bejegyzést a /dev könyvtár alatt, amely az azonosítására " +"használatos. Merevlemezek esetén ez általában ehhez hasonló: /dev/sda." #. (itstool) path: item/p -#: C/memory-map-use.page:55 -msgid "Click Memory Maps." -msgstr "Válassza a Memóriatérképek menüpontot." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/memory-map-use.page:59 -msgid "Reading the memory map" -msgstr "A memóriatérkép olvasása" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/memory-map-use.page:63 -#| msgid "Addresses are diplayed in hexadecimal (base 16)." -msgid "Addresses are displayed in hexadecimal (base 16)." -msgstr "A címek hexadecimális (16-os alapú) formátumban jelennek meg." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/memory-map-use.page:66 -msgid "Sizes are displayed in IEC binary prefixes." -msgstr "" -"A méretek IEC bináris előtagokkal jelennek meg." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/memory-map-use.page:70 -msgid "" -"At runtime the process can allocate more memory dynamically into an area " -"called the heap, and store arguments and variables into another " -"area called the stack." -msgstr "" -"Futási időben a folyamat több memóriát foglalhat dinamikusan a heap " -"területen, és az argumentumokat és változókat egy másik, stack nevű " -"területen tárolhatja." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/memory-map-use.page:75 -msgid "" -"The program itself and each of the shared libraries has three entries each, " -"one for the read-execute text segment, one for the read-write data segment " -"and one for a read-only data segment. Both data segments need to be paged " -"out at swap time." -msgstr "" -"Maga a program és az egyes megosztott programkönyvtárak mind három " -"bejegyzéssel rendelkeznek, egy az olvasható-végrehajtható szövegszakaszhoz, " -"egy az írható-olvasható adatszakaszhoz és egy a csak olvasható " -"adatszakaszhoz. Mindkét adatszakaszt ki kell lapozni swapeléskor." - -#. (itstool) path: table/title -#: C/memory-map-use.page:83 -msgid "Properties" -msgstr "Tulajdonságok" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/memory-map-use.page:85 -msgid "Filename" -msgstr "Fájlnév" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/memory-map-use.page:86 -msgid "" -"The location of a shared library that is currently used by the process. If " -"this field is blank, the memory information in this row describes memory " -"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map " -"table." -msgstr "" -"A folyamat által használt megosztott programkönyvtár helye. Ha ez a mező " -"üres, akkor a sor memóriainformációi a memóriatérkép-táblázat tetején " -"látható nevű folyamat által birtokolt memóriát írnak le." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/memory-map-use.page:92 -msgid "VM Start" -msgstr "VM-kezdet" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/memory-map-use.page:93 -msgid "" -"The address at which the memory segment begins. VM Start, VM End and VM " -"Offset together specify the location on disk to which the shared library is " -"mapped." -msgstr "" -"A memóriaszakasz kezdetének címe. A VM-kezdet, VM-vég és VM-eltolás együtt " -"megadják a konkrét lemezterületet, ahová a megosztott programkönyvtár " -"leképezésre kerül." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/memory-map-use.page:98 -msgid "VM End" -msgstr "VM-vég" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/memory-map-use.page:99 -msgid "The address at which the memory segment ends." -msgstr "A memóriaszakasz végét jelző cím." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/memory-map-use.page:102 -msgid "VM Size" -msgstr "VM-méret" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/memory-map-use.page:103 -msgid "The size of the memory segment." -msgstr "A memóriaszakasz mérete." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/memory-map-use.page:106 -msgid "Flags" -msgstr "Flag-ek" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/memory-map-use.page:107 +#: C/fs-info.page:31 msgid "" -"The following flags describe the different types of memory-segment access " -"that the process can have:" +"Directory tells you where the disk or partition is mounted. Mounting is the technical term for making a disk or partition available " +"for use. A disk can be physically connected to the computer, but unless it " +"is also mounted, the files on it cannot be accessed. When a disk is mounted, " +"it will be linked to a folder that you can then go to in order to access the " +"files on the disk. For example, if the Directory is listed as " +"/media/disk, you can access the files by going to the /" +"media/disk folder on your computer." msgstr "" -"A következő flag-ek írják le a folyamat által birtokolható memóriaszakasz-" -"hozzáférést:" - -#. (itstool) path: item/title -#: C/memory-map-use.page:111 -msgid "p" -msgstr "p" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/memory-map-use.page:112 -msgid "" -"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " -"processes." -msgstr "A memóriaszakasz a folyamaté, és nem érhető el más folyamatok által." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/memory-map-use.page:116 -msgid "r" -msgstr "r" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/memory-map-use.page:117 -msgid "The process has permission to read from the memory segment." -msgstr "A folyamat olvashatja a memóriaszakaszt." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/memory-map-use.page:120 -msgid "s" -msgstr "s" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/memory-map-use.page:121 -msgid "The memory segment is shared with other processes." -msgstr "A memóriaszakasz meg van osztva más folyamatokkal." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/memory-map-use.page:124 -msgid "w" -msgstr "w" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/memory-map-use.page:125 -msgid "The process has permission to write into the memory segment." -msgstr "A folyamat írhat a memóriaszakaszba." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/memory-map-use.page:128 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/memory-map-use.page:129 -msgid "" -"The process has permission to execute instructions that are contained within " -"the memory segment." -msgstr "A folyamat végrehajthatja a memóriaszakaszban lévő utasításokat." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/memory-map-use.page:136 -msgid "VM Offset" -msgstr "VM-eltolás" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/memory-map-use.page:137 -msgid "" -"The location of the address within the memory segment, measured from VM " -"Start." -msgstr "A cím helye a memóriaszakaszon belül, a VM-kezdettől mérve." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/memory-map-use.page:141 -msgid "Private, Shared, Clean, Dirty" -msgstr "Saját, osztott, tiszta, piszkos" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/memory-map-use.page:148 -msgid "private pages are accessed by one process" -msgstr "A saját lapok egy folyamat által érhetők el" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/memory-map-use.page:150 -msgid "shared pages can be accessed by more than one process" -msgstr "Az osztott lapok több folyamat által érhetők el." +"A Könyvtár megadja, hogy a lemez vagy partíció hová van " +"csatolva. A csatolás egy technikai kifejezés a lemez vagy partíció " +"használhatóvá tételére. Egy lemez fizikailag csatlakoztatva lehet a " +"számítógéphez, de ha nincs csatolva is, a fájlok nem érhetők el. Amikor egy " +"lemez csatolásra kerül, akkor egy mappához lesz kapcsolva, amelyet megnyitva " +"elérheti a lemezen lévő fájlokat. Ha például a Könyvtár alatt a " +"/media/disk látható, akkor a /media/disk mappa " +"megnyitásával érheti el a fájlokat." #. (itstool) path: item/p -#: C/memory-map-use.page:152 +#: C/fs-info.page:35 msgid "" -"clean pages have not yet been modified while in memory and can be " -"discarded when designated to be swapped out" +"Type tells you the type of filesystem that is used on " +"the disk or partition. A filesystem specifies how the computer should store " +"files on the disk. Some operating systems can only understand some " +"filesystem types and not others, so it can be useful to check which " +"filesystem an external hard disk uses, for example." msgstr "" -"A tiszta lapok még nem lettek módosítva a memóriában, és eldobhatók " -"amikor kiswapelésre lesznek kijelölve" +"A Típus megadja a lemezen vagy partíción használt " +"fájlrendszer típusát. A fájlrendszer megadja, hogy a számítógép " +"hogyan tárolja a fájlokat a lemezen. Egyes operációs rendszerek csak " +"bizonyos fájlrendszertípusokat tudnak használni, így például érdemes lehet " +"ellenőrizni a külső merevlemezen használt fájlrendszert." #. (itstool) path: item/p -#: C/memory-map-use.page:155 +#: C/fs-info.page:39 msgid "" -"dirty pages have been modified while in memory and must be written " -"to disk when designated to be swapped out" +"Total shows the total capacity of the disk and Available shows how much of that capacity is available to use for files and " +"programs. Used shows how much disk space is already being used." msgstr "" -"A piszkos lapok módosítva lettek a memóriában, és lemezre kell írni " -"őket, amikor kiswapelésre kerülnek kijelölésre" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/memory-map-use.page:160 -msgid "Device" -msgstr "Eszköz" +"Az Összesen megjeleníti a lemez teljes kapacitását, és az " +"Elérhető oszlop megjeleníti, hogy abból mennyi használható fájlok " +"és programok tárolására. A Használt megjeleníti, hogy jelenleg " +"mennyi lemezhely van használatban." -#. (itstool) path: td/p -#: C/memory-map-use.page:161 +#. (itstool) path: page/p +#: C/fs-info.page:44 msgid "" -"The major and minor numbers of the device on which the shared library " -"filename is located. Together these specify a partition on the system." +"The sum of Used and Available will not necessarily add up to the Total. This " +"is because some disk space might be reserved for use by the system. The " +"important number to look at is the Available column, as this tells you how " +"much disk space you can actually use." msgstr "" -"Az osztott programkönyvtár fájlját tartalmazó eszköz major és minor számai. " -"Ezek együtt egy partíciót adnak meg a rendszeren." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/memory-map-use.page:166 -msgid "Inode" -msgstr "Inode" +"A Használt és Elérhető alatti értékek összege nem feltétlenül azonos az " +"Összesen oszlop alatti értékkel. Ennek oka, hogy a lemezterület egy része " +"fenn van tartva a rendszer általi használatra. A fontos szám az Elérhető " +"oszlop alatt látható, mivel ez adja meg, hogy ténylegesen mennyi " +"lemezterületet használhat." -#. (itstool) path: td/p -#: C/memory-map-use.page:167 +#. (itstool) path: page/p +#: C/fs-info.page:45 msgid "" -"The inode on the device from which the shared library location is loaded " -"into memory. An inode is the structure the filesystem uses to store a file, " -"and the number assigned to it is unique." +"You might also find that the Total doesn't match up with the advertised " +"capacity of your hard disk. This is normal, and happens for a couple of " +"reasons. One is that hard disk manufacturers use a slightly different way of " +"counting disk capacity to everyone else. Another is that some disk space " +"might be reserved for use by the operating system. If there is a big " +"difference from the capacity you expect, it might be because your disk has " +"been split up into multiple partitions." msgstr "" -"Az eszközön lévő inode, amelyből a megosztott programkönyvtár helye a " -"memóriába töltődik. Az inode egy a fájlok tárolásához használt, a " -"fájlrendszeren lévő adatszerkezet, és a hozzárendelt szám egyedi." +"Előfordulhat, hogy az Összesen alatti érték nem egyezik a merevlemez " +"gyártója által hirdetett kapacitással. Ez normális, és számos oka van. Az " +"egyik, hogy a hardvergyártók egy kicsit másképp számolják a lemezkapacitást, " +"mint mindenki más. Másik ok, hogy a lemezterület egy része az operációs " +"rendszer általi használatra van fenntartva. Ha nagy az eltérés a várt " +"kapacitástól, az azért is előfordulhat, mert a lemezt több partícióra " +"osztották." #. (itstool) path: info/desc #: C/memory-map-what.page:23 @@ -1230,20 +1062,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/memory-map-what.page:27 -#| msgid "What is \"swap\" memory?" msgid "What is a memory map?" msgstr "Mi az a memóriatérkép?" #. (itstool) path: page/p #: C/memory-map-what.page:40 -#| msgid "" -#| "Virtual memory is a representation of the combined " -#| "physical memory and swap space " -#| "in a system. It enables running processes to access more than " -#| "the existing physical memory by mapping locations in physical " -#| "memory to files on disk. When the system needs more pages of memory than " -#| "are available, some of the existing pages will be paged out or " -#| "written to the swap space." msgid "" "Virtual memory is a representation of the combined physical " "memory and swap space in a system. It " @@ -1258,13 +1081,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/memory-map-what.page:46 -#| msgid "" -#| "The memory map displays the total virtual memory use of the " -#| "process, and can be used to determine the memory cost of running a single " -#| "or multiple instances of the program, to ensure the use of the correct " -#| "shared libraries, to see the results of adjusting various performance " -#| "tuning parameters the program may have, or to diagnose issues such as " -#| "memory leaks." msgid "" "When a program is launched, the system assigns it a unique process ID (PID) " "and its instructions and data are loaded into memory in " @@ -1338,674 +1154,892 @@ msgstr "" "folyamatnak, akkor azt újra kell olvasni használat előtt, ami esetleg egy " "másik lap kilapozását eredményezheti." +#. (itstool) path: credit/name +#: C/mem-check.page:24 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-bits.page:22 -msgid "Choose the units to display your network speed." -msgstr "A hálózati sebességet megjelenítő mértékegység kiválasztása." +#: C/mem-check.page:28 +msgid "" +"The Resources tab tells you how much of your computer's memory " +"(RAM) is being used." +msgstr "" +"Az Erőforrások lap megadja, hogy a számítógép memóriájának (RAM) " +"mekkora része van használatban." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-bits.page:25 -msgid "Show the network speed in bits instead of bytes per second" +#: C/mem-check.page:32 +msgid "How much memory is being used?" +msgstr "Mennyi memória van használatban?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mem-check.page:41 +msgid "To check the current memory usage of your computer:" +msgstr "A számítógép jelenlegi memóriahasználatának ellenőrzéséhez:" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mem-check.page:49 +msgid "" +"Memory and Swap History displays a running line graph for memory " +"and swap as a percentage of the total available. These are plotted against " +"time, with the current time at the right." msgstr "" -"A másodpercenkénti hálózati sebesség megjelenítése bitekben bájtok helyett" +"A Memória- és swap előzményei alatt egy folyamatosan frissülő " +"vonaldiagram látható, a memóriát és swapet a teljes elérhető mennyiség " +"százalékában kifejezve. Ezek az idő függvényében kerülnek kirajzolásra, jobb " +"oldalon az aktuális idővel." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mem-check.page:54 +msgid "" +"The color of each line is indicated by the pie graphs below. Click the pie " +"graph to change the color of the line graph." +msgstr "" +"Az egyes vonalak színét a lenti tortadiagramok jelzik. Kattintson a " +"tortadiagramra a vonaldiagram színének megválaszolásához." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-bits.page:32 +#: C/mem-check.page:58 msgid "" -"Network speed is often shown in bits per second, rather than bytes per " -"second. This is called the bit rate, or data rate." +"The Memory pie graph shows memory usage in GiB and as a percentage of the total available." msgstr "" -"A hálózati sebesség gyakran bit/másodpercben jelenik meg bájt/másodperc " -"helyett. Ezt bitsebességnek vagy adatsebességnek is hívják." +"A Memória tortadiagram a memóriahasználatot GiB-ban jeleníti meg, és a teljes elérhető mennyiség százalékában." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-bits.page:35 -msgid "To display the network speed in bits:" -msgstr "A hálózati sebesség bitekben való megjelenítéséhez:" +#: C/mem-check.page:61 +msgid "To change the update interval:" +msgstr "A frissítési gyakoriság módosításához:" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mem-check.page:77 +msgid "Which processes are using the most memory?" +msgstr "Mely folyamatok használják a legtöbb memóriát?" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mem-check.page:79 +msgid "To check which processes are using the most memory:" +msgstr "A legtöbb memóriát használó folyamatok ellenőrzéséhez:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mem-check.page:86 +msgid "" +"Click the Memory column header to sort the processes according to " +"memory use." +msgstr "" +"Kattintson a Memória oszlopfejlécre a folyamatok memóriahasználat " +"szerinti rendezéséhez." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mem-check.page:89 +msgid "" +"The arrow in the column header shows the sort direction; click again to " +"reverse it. If the arrow points up, the processes using the most memory " +"appear at the top of the list." +msgstr "" +"Az oszlopfejlécben lévő nyíl jelzi a rendezés irányát, kattintson rá újra a " +"megfordításához. Ha a nyíl felfelé mutat, a legtöbb memóriát használó " +"folyamatok a lista tetején jelennek meg." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/process-columns.page:22 +#| msgid "" +#| "Explanations of all of the fields shown in the File System tab." +msgid "Various other columns can be shown in the Processes tab." +msgstr "" +"Különböző egyéb oszlopok is megjeleníthetők a Folyamatok lapon." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/process-columns.page:25 +#| msgid "Questions about processes" +msgid "Display different information about processes" +msgstr "Különböző információk megjelenítése a folyamatokról" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-columns.page:27 +msgid "To display different or additional information in the process list:" +msgstr "" +"Különböző vagy további információknak a folyamatlistában való" +" megjelenítéséhez:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-columns.page:33 +#| msgid "Right click the desired process in the process list." +msgid "Select the desired headings in the Information Fields list." +msgstr "" +"Válassza ki a kívánt címsorokat az Információs mezők listában." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-columns.page:37 +msgid "" +"For each process listed in the Processes tab, System " +"Monitor provides information in a number of categories. For detailed " +"descriptions of what the columns mean, check the ps man page." +msgstr "" +"A Folyamatok lapon felsorolt minden egyes folyamathoz a Rendszerfigyelő számos kategóriában nyújt információkat. Az oszlopok" +" jelentésének részletes leírásáért nézze meg a ps<" +"/cmd> kézikönyvoldalát." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/process-status.page:19 +msgid "The status of a process can be running, sleeping, stopped, or zombie." +msgstr "A lehetséges folyamatállapotok: fut, alszik, leállítva vagy zombi." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/process-status.page:22 +msgid "What do the process statuses mean?" +msgstr "Mit jelentenek a folyamatállapotok?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-status.page:24 +msgid "" +"The status of a process tells you whether it is currently doing something or " +"not. There are four statuses that a process can have:" +msgstr "" +"Egy folyamat állapota megadja, hogy az jelenleg csinál-e valamit. A " +"folyamatok négy állapotban lehetnek:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/process-status.page:28 +msgid "Running" +msgstr "Fut" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-status.page:29 +msgid "" +"Processes that are currently doing something (for example, a web browser " +"loading a web page). Running processes are those that are actively using the " +"processor (CPU)." +msgstr "" +"Az éppen valamit csináló folyamatok (például egy weboldalt betöltő " +"webböngésző). A futó folyamatok azok, amelyek aktívan használják a " +"processzort." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/process-status.page:34 +msgid "Sleeping" +msgstr "Alszik" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-status.page:35 +msgid "" +"Processes that are not currently doing anything (for example, because they " +"are waiting for something to happen). They don't use any of the processor's " +"time, but still take up memory. If they need to do something, they will " +"\"wake up\" and change their status to running." +msgstr "" +"Az éppen semmit nem csináló folyamatok (például, mert várnak egy esemény " +"bekövetkezésére). Ezek nem használnak processzoridőt, de memóriát igen. Ha " +"tenniük kell valamit, „felébrednek”, és megváltoztatják állapotukat fut-ra." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/process-status.page:41 +msgid "Stopped" +msgstr "Leállítva" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-status.page:42 +msgid "" +"A stopped process is one that has been put to sleep manually. You " +"might want to stop a process temporarily if it is using too much processing " +"time, for example." +msgstr "" +"A leállított folyamatot saját kezűleg tette alvó állapotba. Egy " +"folyamat ideiglenes megállítására akkor lehet szükség, ha például túl sok " +"processzoridőt használ." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-status.page:45 +msgid "" +"To do this, click the process in the Processes tab, then right-" +"click it and select Stop from the menu that appears. You can wake " +"it up again by clicking Continue on the same menu." +msgstr "" +"Ehhez kattintson a folyamatra a Folyamatok lapon, kattintson rá a " +"jobb egérgombbal, és válassza a Megállítás menüpontot. A folyamat " +"felébreszthető ugyanazon menü Folytatás menüpontjával." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/process-status.page:51 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombi" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/process-status.page:52 +msgid "" +"A zombie process is one that has finished running and will never start " +"again, but is being kept in the list of processes for some reason. This " +"usually happens because it was started by another program that needs to know " +"if it finished successfully or not, but which has not checked on the process " +"yet." +msgstr "" +"A zombi folyamat befejezte a futást, és már nem fog újra elindulni, de " +"valamiért a folyamatok listájában maradt. Ez általában akkor történik, ha a " +"folyamatot egy másik program indította, amelynek tudnia kell, hogy sikeresen " +"befejeződött-e, de ezt még nem ellenőrizte." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-bits.page:42 -msgid "Select Show network speed in bits." +#: C/process-status.page:57 +msgid "" +"Zombie processes do not use any memory or processing time, and will " +"eventually go away. You do not need to do anything to get rid of them." msgstr "" -"Jelölje be a Hálózati sebesség megjelenítése bitekben négyzetet." +"A zombi folyamatok nem használnak memóriát vagy processzoridőt, és idővel " +"eltűnnek. Nem kell semmit tennie, hogy megszabaduljon tőlük." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-status.page:62 +msgid "The majority of processes will either be running or sleeping." +msgstr "A folyamatok zöme fut vagy alszik." #. (itstool) path: info/desc -#: C/process-explain.page:22 -msgid "A process can be manipulated from the process list." -msgstr "A folyamatok a folyamatlistából kezelhetők." +#: C/process-kill.page:17 +msgid "If a program stops working or freezes, you can force it to close." +msgstr "" +"Ha egy program megszűnik működni vagy lefagy, kikényszerítheti a bezárását." #. (itstool) path: page/title -#: C/process-explain.page:25 -msgid "What is a process?" -msgstr "Mi az a folyamat?" +#: C/process-kill.page:21 +msgid "Kill (close) a program immediately" +msgstr "Program azonnali kilövése (bezárása)" #. (itstool) path: page/p -#: C/process-explain.page:34 +#: C/process-kill.page:23 msgid "" -"A process is a program or application being executed by the " -"system. When an application is launched, the system assigns a unique process " -"ID (PID), and its instructions and data are loaded into memory." +"If a program stops working or freezes, you can force it to close (\"kill\" " +"it) using System Monitor. Go to the Processes tab and " +"click to select the process you want to kill. Then, click End Process." msgstr "" -"A folyamat egy éppen végrehajtás alatt álló program vagy " -"alkalmazás a rendszeren. Egy alkalmazás elindításakor a rendszer egy egyedi " -"folyamatazonosítót (PID) rendel hozzá, és az utasításai és adatai betöltésre " -"kerülnek a memóriába." +"Ha egy program megszűnik működni vagy lefagy, kikényszerítheti a bezárását " +"(„kilövés”) a Rendszerfigyelővel. Lépjen a Folyamatok " +"lapra, és egy kattintással jelölje ki a kilőni kívánt folyamatot. Majd " +"kattintson a Folyamat befejezése lehetőségre." #. (itstool) path: page/p -#: C/process-explain.page:38 +#: C/process-kill.page:25 msgid "" -"The Processes tab displays information on processes, and allows " -"you to Stop, Continue, End, Kill, or change the priority of a process. If you choose to display All " -"Processes, the process list will include system processes, " -"which run in the background providing various services that keep a computer " -"running." +"If the process does not close after a few seconds, right-click it and select " +"Kill from the menu that appears." msgstr "" -"A Folyamatok lap megjeleníti a folyamatok információit, és " -"lehetővé teszi azok Leállítását, Folytatását, " -"Befejezését, Kilövését vagy a prioritásuk " -"megváltoztatását. Ha Minden folyamat megjelenítését választja, " -"akkor a folyamatlista tartalmazni fogja a rendszerfolyamatokat, " -"amelyek a háttérben futnak és különböző, a számítógép működéséhez szükséges " -"szolgáltatásokat biztosítanak." +"Ha a folyamat nem záródik be pár másodperc múlva, akkor kattintson rá a jobb " +"egérgombbal, és válassza a megjelenő menü Folyamat kilövése " +"pontját." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-kill.page:27 +msgid "" +"Using End Process tries to close the process properly, giving it " +"time to save files and so on, whereas Kill forces it to close " +"straight away. For some programs, this might mean that you lose unsaved " +"files. You should always try End Process first." +msgstr "" +"A Folyamat befejezése menüpont megpróbálja megfelelően bezárni a " +"folyamatot, időt adva annak a fájlok bezárásához stb., miközben a " +"Folyamat kilövése azonnal kilépésre kényszeríti. Egyes programok " +"esetén ez azt jelentheti, hogy a mentetlen fájlok elvesznek. Először " +"próbálja meg mindig a Folyamat befejezése menüpontot használni." #. (itstool) path: info/desc -#: C/process-files.page:16 -msgid "View files being accessed by processes." -msgstr "A folyamatok által elért fájlok megjelenítése." +#: C/memory-map-use.page:24 +msgid "View the memory map of a process." +msgstr "Egy folyamat memóriatérképének megjelenítése." #. (itstool) path: page/title -#: C/process-files.page:19 -msgid "List which files a process has open" -msgstr "Egy folyamat által megnyitott fájlok felsorolása" +#: C/memory-map-use.page:27 +msgid "Using memory maps" +msgstr "Memóriatérképek használata" #. (itstool) path: page/p -#: C/process-files.page:21 +#: C/memory-map-use.page:34 msgid "" -"Processes sometimes need to keep files open. They could be files that you " -"are viewing or editing, or temporary or system files that the process needs " -"to work properly." +"Virtual memory is a representation of the combined physical " +"memory and swap space in a system. It " +"enables running processes to access more than the existing physical " +"memory by mapping locations in physical memory to files on disk. " +"When the system needs more pages of memory than are available, some of the " +"existing pages will be paged out or written to the swap space." msgstr "" -"A folyamatoknak néha nyitva kell tartaniuk fájlokat. Ezeket lehet, hogy " -"éppen megjeleníti vagy szerkeszti, esetleg ideiglenes vagy rendszerfájlok, " -"amelyekre a folyamatnak a megfelelő működéséhez van szüksége." +"A virtuális memória a fizikai memória és a csereterület egyesített ábrázolása a rendszeren. Ez a " +"fizikai memóriában lévő helyek lemezen lévő fájlokra való " +"leképezésével lehetővé teszi a folyamatoknak, hogy a meglévő " +"fizikai memóriánál többet érjenek el. Ha a rendszernek az " +"elérhetőnél több memórialapra van szüksége, akkor a meglévő lapok egy része " +"a csereterületre kerül kilapozásra vagy kiírásra." #. (itstool) path: page/p -#: C/process-files.page:23 -msgid "To see which files a process has open:" -msgstr "A folyamat által nyitva tartott fájlok megjelenítéséhez:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/process-files.page:25 +#: C/memory-map-use.page:42 msgid "" -"Find the process in the Processes tab and click once to select it." -msgstr "" -"Keresse meg a folyamatot a Folyamatok lapon, és kattintson rá " -"egyszer a kijelöléséhez." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/process-files.page:26 -msgid "Right-click the process and select Open Files." +"The memory map displays the total virtual memory use of the " +"process, and can be used to determine the memory cost of running a single or " +"multiple instances of the program, to ensure the use of the correct shared " +"libraries, to see the results of adjusting various performance tuning " +"parameters the program may have, or to diagnose issues such as memory leaks." msgstr "" -"Kattintson a jobb egérgombbal a folyamatra, és válassza a Nyitott " -"fájlok menüpontot." +"A memóriatérkép megjeleníti a folyamat teljes virtuálismemória-" +"használatát, és használatával megállapítható a program egy vagy több " +"példányának memóriaköltsége, ellenőrizhető a megfelelő megosztott " +"programkönyvtárak használata, illetve a program esetlegesen elérhető " +"teljesítményhangolási paramétereinek hatása, vagy felismerhetők a " +"memóriaszivárgáshoz hasonló problémák." #. (itstool) path: page/p -#: C/process-files.page:29 +#: C/memory-map-use.page:49 msgid "" -"In the list of open files that appears, you might find some special files " -"called sockets. These are actually a way for processes to " -"communicate with one another, and are not normal files that you can view or " -"edit." +"To display the memory map of a process:" msgstr "" -"A nyitott fájlok megjelenő listájában találhat néhány speciális, " -"foglalatnak nevezett fájlt. Ezek valójában a folyamatok egymás " -"közti kommunikációját szolgálják, és nem a szokásosan megjeleníthető vagy " -"szerkeszthető fájlok." +"Egy folyamat memóriatérképének " +"megjelenítéséhez:" -#. (itstool) path: info/desc -#: C/process-identify-file.page:22 -msgid "Search for a file that's open to display which process is using it." -msgstr "Nyitott fájl keresése, az azt használó folyamat megjelenítéséhez." +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:54 +msgid "Right click the desired process in the process list." +msgstr "" +"Kattintson a jobb egérgombbal a kívánt folyamatra a folyamatlistában." -#. (itstool) path: page/title -#: C/process-identify-file.page:25 -msgid "Find which program is using a specific file" -msgstr "Adott fájlt használó program megkeresése" +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:55 +msgid "Click Memory Maps." +msgstr "Válassza a Memóriatérképek menüpontot." -#. (itstool) path: page/p -#: C/process-identify-file.page:33 -msgid "" -"Sometimes an error message will tell you a device (like the sound device or " -"the DVD ROM) is busy, or the file you want to edit is in use. To find the " -"process or processes responsible:" -msgstr "" -"Néha kaphat olyan hibaüzenetet, amely szerint egy eszköz (például hangeszköz " -"vagy a DVD-olvasó) foglalt, vagy a szerkeszteni kívánt fájl használatban " -"van. Az ezért felelős folyamatok megkereséséhez:" +#. (itstool) path: section/title +#: C/memory-map-use.page:59 +msgid "Reading the memory map" +msgstr "A memóriatérkép olvasása" #. (itstool) path: item/p -#: C/process-identify-file.page:38 -msgid "" -"Click System MonitorSearch for Open Files." -msgstr "" -"Válassza a RendszerfigyelőNyitott fájlok keresése menüpontot." +#: C/memory-map-use.page:63 +msgid "Addresses are displayed in hexadecimal (base 16)." +msgstr "A címek hexadecimális (16-os alapú) formátumban jelennek meg." #. (itstool) path: item/p -#: C/process-identify-file.page:41 -msgid "" -"Enter a filename or part of a filename. This could be /dev/snd " -"for the sound device or /media/cdrom for the DVD ROM." +#: C/memory-map-use.page:66 +msgid "Sizes are displayed in IEC binary prefixes." msgstr "" -"Írja be a fájlnevet vagy annak egy részét. Ez lehet például /dev/snd a hangeszköz esetén, vagy /media/cdrom a DVD-olvasóhoz." +"A méretek IEC bináris előtagokkal jelennek meg." #. (itstool) path: item/p -#: C/process-identify-file.page:45 -msgid "Click Find." -msgstr "Kattintson a Keresés gombra." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/process-identify-file.page:49 +#: C/memory-map-use.page:70 msgid "" -"This will display a list of running processes that are currently accessing " -"the file or files that match the search. Quitting the program should allow " -"you to access the device or edit the file." +"At runtime the process can allocate more memory dynamically into an area " +"called the heap, and store arguments and variables into another " +"area called the stack." msgstr "" -"Ez megjeleníti a futó folyamatok listáját, amelyek a keresésnek megfelelő " -"nevű fájlokat tartanak nyitva. A programból való kilépés lehetővé teszi az " -"eszköz elérését vagy a fájl szerkesztését egy másik programmal." +"Futási időben a folyamat több memóriát foglalhat dinamikusan a heap " +"területen, és az argumentumokat és változókat egy másik, stack nevű " +"területen tárolhatja." -#. (itstool) path: info/desc -#: C/process-identify-hog.page:22 +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:75 msgid "" -"Sort the list of processes by % CPU to see which application is " -"using up the computer's resources." +"The program itself and each of the shared libraries has three entries each, " +"one for the read-execute text segment, one for the read-write data segment " +"and one for a read-only data segment. Both data segments need to be paged " +"out at swap time." msgstr "" -"A folyamatok listáját % CPU szerint rendezve megjelenik a " -"számítógép erőforrásait elhasználó folyamat." +"Maga a program és az egyes megosztott programkönyvtárak mind három " +"bejegyzéssel rendelkeznek, egy az olvasható-végrehajtható szövegszakaszhoz, " +"egy az írható-olvasható adatszakaszhoz és egy a csak olvasható " +"adatszakaszhoz. Mindkét adatszakaszt ki kell lapozni swapeléskor." -#. (itstool) path: page/title -#: C/process-identify-hog.page:26 -msgid "Which program is making the computer run slowly?" -msgstr "Melyik program miatt fut lassan a számítógép?" +#. (itstool) path: table/title +#: C/memory-map-use.page:83 +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" -#. (itstool) path: page/p -#: C/process-identify-hog.page:35 -msgid "" -"A program that is using more than its share of the CPU may slow down the " -"whole computer. To find which process could be doing this:" -msgstr "" -"Az a program, amely több CPU-időt használ az átlagosnál, az egész " -"számítógépet lelassíthatja. Az ilyen folyamatok megtalálásához:" +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:85 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" -#. (itstool) path: item/p -#: C/process-identify-hog.page:43 +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:86 msgid "" -"Click the % CPU column header to sort the processes according to " -"CPU use." +"The location of a shared library that is currently used by the process. If " +"this field is blank, the memory information in this row describes memory " +"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map " +"table." msgstr "" -"Kattintson a % CPU oszlopfejlécre a folyamatok CPU-használat " -"szerinti rendezéséhez." +"A folyamat által használt megosztott programkönyvtár helye. Ha ez a mező " +"üres, akkor a sor memóriainformációi a memóriatérkép-táblázat tetején " +"látható nevű folyamat által birtokolt memóriát írnak le." -#. (itstool) path: note/p -#: C/process-identify-hog.page:46 -msgid "" -"The arrow in the column header shows the sort direction; click again to " -"reverse it. The arrow should point up." -msgstr "" -"Az oszlopfejlécben lévő nyíl megadja a rendezés irányát, kattintson rá újra " -"a megfordításához. A nyílnak felfelé kell mutatnia." +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:92 +msgid "VM Start" +msgstr "VM-kezdet" -#. (itstool) path: page/p -#: C/process-identify-hog.page:52 +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:93 msgid "" -"The processes at the top of the list are using the highest percentage CPU. " -"Once you identify which one might be using more resources than it should, " -"you can decide whether to close the program itself, or close other programs " -"to try to reduce the CPU load." +"The address at which the memory segment begins. VM Start, VM End and VM " +"Offset together specify the location on disk to which the shared library is " +"mapped." msgstr "" -"A lista tetején lévő folyamatok használják százalékosan a legtöbbet a CPU-t. " -"Miután azonosította, hogy melyik használhat a kelleténél több erőforrást, " -"eldöntheti, hogy az adott programot vagy más programokat zár be, a " -"processzorterhelés csökkentése érdekében." +"A memóriaszakasz kezdetének címe. A VM-kezdet, VM-vég és VM-eltolás együtt " +"megadják a konkrét lemezterületet, ahová a megosztott programkönyvtár " +"leképezésre kerül." -#. (itstool) path: note/p -#: C/process-identify-hog.page:58 -msgid "" -"A process that has hung or crashed might use 100% CPU. If this happens you " -"may need to kill the process." -msgstr "" -"A lefagyott vagy összeomlott folyamatok néha elhasználhatják a CPU " -"teljesítményének 100%-át. Ha ez történik, szükség lehet a folyamat kilövésére." +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:98 +msgid "VM End" +msgstr "VM-vég" -#. (itstool) path: info/desc -#: C/process-kill.page:17 -msgid "If a program stops working or freezes, you can force it to close." -msgstr "" -"Ha egy program megszűnik működni vagy lefagy, kikényszerítheti a bezárását." +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:99 +msgid "The address at which the memory segment ends." +msgstr "A memóriaszakasz végét jelző cím." -#. (itstool) path: page/title -#: C/process-kill.page:21 -msgid "Kill (close) a program immediately" -msgstr "Program azonnali kilövése (bezárása)" +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:102 +msgid "VM Size" +msgstr "VM-méret" -#. (itstool) path: page/p -#: C/process-kill.page:23 -msgid "" -"If a program stops working or freezes, you can force it to close (\"kill\" " -"it) using System Monitor. Go to the Processes tab and " -"click to select the process you want to kill. Then, click End Process." -msgstr "" -"Ha egy program megszűnik működni vagy lefagy, kikényszerítheti a bezárását " -"(„kilövés”) a Rendszerfigyelővel. Lépjen a Folyamatok " -"lapra, és egy kattintással jelölje ki a kilőni kívánt folyamatot. Majd " -"kattintson a Folyamat befejezése lehetőségre." +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:103 +msgid "The size of the memory segment." +msgstr "A memóriaszakasz mérete." -#. (itstool) path: page/p -#: C/process-kill.page:25 +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:106 +msgid "Flags" +msgstr "Flag-ek" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:107 msgid "" -"If the process does not close after a few seconds, right-click it and select " -"Kill from the menu that appears." +"The following flags describe the different types of memory-segment access " +"that the process can have:" msgstr "" -"Ha a folyamat nem záródik be pár másodperc múlva, akkor kattintson rá a jobb " -"egérgombbal, és válassza a megjelenő menü Folyamat kilövése " -"pontját." +"A következő flag-ek írják le a folyamat által birtokolható memóriaszakasz-" +"hozzáférést:" -#. (itstool) path: page/p -#: C/process-kill.page:27 +#. (itstool) path: item/title +#: C/memory-map-use.page:111 +msgid "p" +msgstr "p" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:112 msgid "" -"Using End Process tries to close the process properly, giving it " -"time to save files and so on, whereas Kill forces it to close " -"straight away. For some programs, this might mean that you lose unsaved " -"files. You should always try End Process first." -msgstr "" -"A Folyamat befejezése menüpont megpróbálja megfelelően bezárni a " -"folyamatot, időt adva annak a fájlok bezárásához stb., miközben a " -"Folyamat kilövése azonnal kilépésre kényszeríti. Egyes programok " -"esetén ez azt jelentheti, hogy a mentetlen fájlok elvesznek. Először " -"próbálja meg mindig a Folyamat befejezése menüpontot használni." +"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " +"processes." +msgstr "A memóriaszakasz a folyamaté, és nem érhető el más folyamatok által." -#. (itstool) path: info/desc -#: C/process-many.page:16 -msgid "Lots of system processes run automatically in the background." -msgstr "Rengeteg rendszerfolyamat fut a háttérben." +#. (itstool) path: item/title +#: C/memory-map-use.page:116 +msgid "r" +msgstr "r" -#. (itstool) path: page/title -#: C/process-many.page:19 -msgid "Why are there processes listed that I did not start?" -msgstr "Miért vannak felsorolva olyan folyamatok, amelyeket nem én indítottam?" +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:117 +msgid "The process has permission to read from the memory segment." +msgstr "A folyamat olvashatja a memóriaszakaszt." -#. (itstool) path: page/p -#: C/process-many.page:21 -msgid "" -"There are usually lots of processes listed under the Processes " -"tab. Only a few of these will be programs that you started yourself. The " -"others are mostly processes that are needed by the operating system to make " -"the computer run correctly. These are started automatically when you log in, " -"and typically run quietly in the background." -msgstr "" -"A Folyamatok lapon általában rengeteg folyamat van felsorolva. " -"Ezek közül csak néhány olyan program, amit Ön indított el. A többi " -"folyamatot az operációs rendszer használja a számítógép megfelelő " -"működtetéséhez. Ezek automatikusan indulnak el a bejelentkezéskor, és " -"általában csendben futnak a háttérben." +#. (itstool) path: item/title +#: C/memory-map-use.page:120 +msgid "s" +msgstr "s" -#. (itstool) path: info/desc -#: C/process-priority-change.page:19 +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:121 +msgid "The memory segment is shared with other processes." +msgstr "A memóriaszakasz meg van osztva más folyamatokkal." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/memory-map-use.page:124 +msgid "w" +msgstr "w" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:125 +msgid "The process has permission to write into the memory segment." +msgstr "A folyamat írhat a memóriaszakaszba." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/memory-map-use.page:128 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:129 msgid "" -"Decide whether a process should get a bigger or smaller share of the " -"processor's time." -msgstr "" -"Egy folyamat által használható processzoridő mennyiségének növelése vagy " -"csökkentése." +"The process has permission to execute instructions that are contained within " +"the memory segment." +msgstr "A folyamat végrehajthatja a memóriaszakaszban lévő utasításokat." -#. (itstool) path: page/title -#: C/process-priority-change.page:22 -msgid "Change the priority of a process" -msgstr "Folyamat prioritásának megváltoztatása" +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:136 +msgid "VM Offset" +msgstr "VM-eltolás" -#. (itstool) path: page/p -#: C/process-priority-change.page:24 +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:137 msgid "" -"You can tell the computer that certain processes should have a higher " -"priority than others, and so should be given a bigger share of the available " -"computing time. This can make them run faster, but only in certain cases. " -"You can also give a process a lower priority if you think it is " -"taking up too much processing power." -msgstr "" -"Megadhatja, hogy egyes folyamatok magasabb prioritásúak másoknál, így az " -"elérhető számítási időből nagyobb részt kell kapjanak. Ettől gyorsabban " -"futhatnak, de csak bizonyos esetekben. Egyes folyamatoknak alacsonyabb prioritást is adhat, ha úgy gondolja, túl sok processzoridőt " -"fogyasztanak." +"The location of the address within the memory segment, measured from VM " +"Start." +msgstr "A cím helye a memóriaszakaszon belül, a VM-kezdettől mérve." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:141 +msgid "Private, Shared, Clean, Dirty" +msgstr "Saját, osztott, tiszta, piszkos" #. (itstool) path: item/p -#: C/process-priority-change.page:27 -msgid "" -"Go to the Processes tab and click on the process you want to have " -"a different priority." -msgstr "" -"Lépjen a Folyamatok lapra, és kattintson arra a folyamatra, " -"amelynek eltérő prioritást szeretne adni." +#: C/memory-map-use.page:148 +msgid "private pages are accessed by one process" +msgstr "A saját lapok egy folyamat által érhetők el" #. (itstool) path: item/p -#: C/process-priority-change.page:28 +#: C/memory-map-use.page:150 +msgid "shared pages can be accessed by more than one process" +msgstr "Az osztott lapok több folyamat által érhetők el." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:152 msgid "" -"Right-click the process, and use the Change Priority menu to " -"assign the process a higher or lower priority." +"clean pages have not yet been modified while in memory and can be " +"discarded when designated to be swapped out" msgstr "" -"Kattintson a jobb egérgombbal a folyamatra, és használja a Prioritás " -"megváltoztatása menüpontot magasabb vagy alacsonyabb prioritás " -"adásához a folyamatnak." +"A tiszta lapok még nem lettek módosítva a memóriában, és eldobhatók " +"amikor kiswapelésre lesznek kijelölve" -#. (itstool) path: page/p -#: C/process-priority-change.page:31 +#. (itstool) path: item/p +#: C/memory-map-use.page:155 msgid "" -"There is typically little need to change process priorities manually. The " -"computer will usually do a good job of managing them itself. (The system for " -"managing the priority of processes is called nice.)" +"dirty pages have been modified while in memory and must be written " +"to disk when designated to be swapped out" msgstr "" -"Általában ritkán szükséges a folyamatok prioritásának kézi módosítása. A " -"számítógép általában jól kezeli ezeket. (A folyamatok prioritásának " -"kezelésére szolgáló rendszer neve a nice.)" +"A piszkos lapok módosítva lettek a memóriában, és lemezre kell írni " +"őket, amikor kiswapelésre kerülnek kijelölésre" -#. (itstool) path: section/title -#: C/process-priority-change.page:35 -msgid "Does higher priority make a process run faster?" -msgstr "A magasabb prioritástól a folyamatok gyorsabbak lesznek?" +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:160 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" -#. (itstool) path: section/p -#: C/process-priority-change.page:37 +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:161 msgid "" -"The computer shares its processing time between all of the running " -"processes. This is normally shared intelligently, so programs that are doing " -"more work automatically get a bigger share of the resources. Most of the " -"time, processes will get as much processing time as they need, and so will " -"already be running as fast as possible. Changing their priority won't make a " -"difference." +"The major and minor numbers of the device on which the shared library " +"filename is located. Together these specify a partition on the system." msgstr "" -"A számítógép a feldolgozási idejét a futó folyamatok közt osztja el. Ez " -"általában intelligens módon kerül elosztásra, így a több munkát végző " -"programok automatikusan nagyobb részt kapnak az erőforrásokból. Legtöbbször " -"a folyamatok annyi feldolgozási időt kapnak, amennyire szükségük van, így a " -"lehető leggyorsabban futnak. A prioritásuk módosítása ezért nem számít." +"Az osztott programkönyvtár fájlját tartalmazó eszköz major és minor számai. " +"Ezek együtt egy partíciót adnak meg a rendszeren." -#. (itstool) path: section/p -#: C/process-priority-change.page:39 -msgid "" -"If your computer is running several computationally-intensive programs at " -"once, however, its processing time may be \"over-subscribed\" (that is, the " -"processor's full capacity will be " -"in use). You may notice that other programs run slower than usual because " -"there is not enough processing time to share between all of them." -msgstr "" -"Ha azonban a számítógép egyszerre több számításigényes programot futtat, " -"előfordulhat, hogy a feldolgozási ideje „túlfoglalásra” kerül (azaz a processzor teljes kapacitása " -"felhasználásra kerül.) Ekkor feltűnhet, hogy más programok lassabban futnak " -"a szokásosnál, mert nincs elég, köztük elosztható feldolgozási idő." +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:166 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" -#. (itstool) path: section/p -#: C/process-priority-change.page:41 +#. (itstool) path: td/p +#: C/memory-map-use.page:167 msgid "" -"In this case, changing the priority of processes can be helpful. You could " -"lower the priority of one of the computationally-intensive processes to free " -"up more processing time for other programs. Alternatively, you could " -"increase the priority of a process that is more important to you, and that " -"you want to run faster." +"The inode on the device from which the shared library location is loaded " +"into memory. An inode is the structure the filesystem uses to store a file, " +"and the number assigned to it is unique." msgstr "" -"Ebben az esetben a folyamatok prioritásának megváltoztatása segíthet. " -"Csökkentheti az egyik számításigényes folyamat prioritását, hogy több " -"feldolgozási idő szabaduljon fel más programok számára. Ennek " -"alternatívájaként megpróbálhatja növelni az Ön számára fontos és gyorsítani " -"kívánt folyamat prioritását." +"Az eszközön lévő inode, amelyből a megosztott programkönyvtár helye a " +"memóriába töltődik. Az inode egy a fájlok tárolásához használt, a " +"fájlrendszeren lévő adatszerkezet, és a hozzárendelt szám egyedi." #. (itstool) path: info/desc -#: C/process-priority-what.page:22 -msgid "The nice value of a process is used to adjust its priority." +#: C/net-check.page:22 +msgid "" +"The Resources tab shows you the volume of data that's passing " +"over your network connections." msgstr "" -"Egy folyamat nice értéke a prioritása módosításához van használva." +"Az Erőforrások lap jeleníti meg a hálózati kapcsolatokon átmenő" +" adatmennyiséget." #. (itstool) path: page/title -#: C/process-priority-what.page:25 -#| msgid "View the memory map of a process." -msgid "What is the nice value of a process?" -msgstr "Mi egy folyamat nice értéke?" +#: C/net-check.page:27 +msgid "Check network usage and connection speed" +msgstr "Hálózathasználat és a kapcsolat sebességének ellenőrzése" #. (itstool) path: page/p -#: C/process-priority-what.page:27 +#: C/net-check.page:35 +#| msgid "To check the current memory usage of your computer:" +msgid "To check the current network usage of your computer:" +msgstr "A számítógép jelenlegi hálózathasználatának ellenőrzéséhez:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-check.page:42 +#| msgid "" +#| "Memory and Swap History displays a running line graph for " +#| "memory and swap as a percentage of the total available. These are plotted " +#| "against time, with the current time at the right." msgid "" -"The priority of a process determines the share of time the process is " -"alotted on a system's one or more processors (CPUs or cores). A nice process, or one with a higher nice value, concedes priority to other " -"processes. Adjusting the nice value will increase or decrease the scheduling " -"priority." +"Network History displays a running line graph for the volume of " +"data passing over your network connections, split up into data received and " +"sent. These are plotted against time, with the current time at the right." msgstr "" -"A folyamat prioritása meghatározza a folyamat számára rendelkezésre álló " -"időszeletet egy egy vagy több processzorral (CPU-val vagy maggal) rendelkező " -"rendszeren. Egy nice folyamat, vagy aminek magasabb a nice értéke, " -"más folyamatok javára lemond a prioritásáról. A nice érték módosítása növeli " -"vagy csökkenti az ütemezési prioritást." +"A Hálózat előzményei egy futó vonalas grafikont jelenít meg a" +" hálózati kapcsolatokon átmenő adatmennyiségről, fogadott és küldött adatokra" +" bontva. Ezek az idő függvényében kerülnek kirajzolásra, jobb oldalon az" +" aktuális idővel." -#. (itstool) path: page/p -#: C/process-priority-what.page:32 +#. (itstool) path: note/p +#: C/net-check.page:46 +#| msgid "" +#| "The color of each line is indicated by the pie graphs below. Click the " +#| "pie graph to change the color of the line graph." msgid "" -"The lower the nice value, the higher the priority of the process. The nice " -"value ranges from -20 (low nice, higher priority) to 20 (lower priority). " -"The default value of nice is usually 0." +"The color of each line is indicated by the down and up arrows (for " +"Receiving and Sending respectively) underneath the " +"graph. Click an arrow to change the color of the corresponding line graph." msgstr "" -"Minél alacsonyabb a nice érték, a folyamat annál nagyobb prioritású. A nice " -"érték -20 (alacsony nice, magasabb prioritás) és 20 (alacsonyabb prioritás) " -"közötti. Az alapértelmezett nice érték általában 0." +"Az egyes vonalak színét a grafikon alatti lefelé és felfelé mutató nyilak" +" jelzik (Fogadás és Küldés esetén). Kattintson egy" +" nyílra a megfelelő vonaldiagram színének megváltoztatásához." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-check.page:52 +msgid "" +"Below the graph is shown Receiving and Sending bit rate or connection speed, as well as total data " +"transferred in each direction." +msgstr "" +"A grafikon alatt a Fogadás és Küldés bitsebessége vagy a kapcsolat sebessége, valamint" +" az egyes irányokban átvitt összes adat látható." #. (itstool) path: info/desc -#: C/process-status.page:19 -msgid "The status of a process can be running, sleeping, stopped, or zombie." -msgstr "A lehetséges folyamatállapotok: fut, alszik, leállítva vagy zombi." +#: C/process-identify-file.page:22 +msgid "Search for a file that's open to display which process is using it." +msgstr "Nyitott fájl keresése, az azt használó folyamat megjelenítéséhez." #. (itstool) path: page/title -#: C/process-status.page:22 -msgid "What do the process statuses mean?" -msgstr "Mit jelentenek a folyamatállapotok?" +#: C/process-identify-file.page:25 +msgid "Find which program is using a specific file" +msgstr "Adott fájlt használó program megkeresése" #. (itstool) path: page/p -#: C/process-status.page:24 +#: C/process-identify-file.page:33 msgid "" -"The status of a process tells you whether it is currently doing something or " -"not. There are four statuses that a process can have:" +"Sometimes an error message will tell you a device (like the sound device or " +"the DVD ROM) is busy, or the file you want to edit is in use. To find the " +"process or processes responsible:" msgstr "" -"Egy folyamat állapota megadja, hogy az jelenleg csinál-e valamit. A " -"folyamatok négy állapotban lehetnek:" - -#. (itstool) path: item/title -#: C/process-status.page:28 -msgid "Running" -msgstr "Fut" +"Néha kaphat olyan hibaüzenetet, amely szerint egy eszköz (például hangeszköz " +"vagy a DVD-olvasó) foglalt, vagy a szerkeszteni kívánt fájl használatban " +"van. Az ezért felelős folyamatok megkereséséhez:" #. (itstool) path: item/p -#: C/process-status.page:29 +#: C/process-identify-file.page:38 msgid "" -"Processes that are currently doing something (for example, a web browser " -"loading a web page). Running processes are those that are actively using the " -"processor (CPU)." +"Click System MonitorSearch for Open Files." msgstr "" -"Az éppen valamit csináló folyamatok (például egy weboldalt betöltő " -"webböngésző). A futó folyamatok azok, amelyek aktívan használják a " -"processzort." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/process-status.page:34 -msgid "Sleeping" -msgstr "Alszik" +"Válassza a RendszerfigyelőNyitott fájlok keresése menüpontot." #. (itstool) path: item/p -#: C/process-status.page:35 +#: C/process-identify-file.page:41 msgid "" -"Processes that are not currently doing anything (for example, because they " -"are waiting for something to happen). They don't use any of the processor's " -"time, but still take up memory. If they need to do something, they will " -"\"wake up\" and change their status to running." +"Enter a filename or part of a filename. This could be /dev/snd " +"for the sound device or /media/cdrom for the DVD ROM." msgstr "" -"Az éppen semmit nem csináló folyamatok (például, mert várnak egy esemény " -"bekövetkezésére). Ezek nem használnak processzoridőt, de memóriát igen. Ha " -"tenniük kell valamit, „felébrednek”, és megváltoztatják állapotukat fut-ra." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/process-status.page:41 -msgid "Stopped" -msgstr "Leállítva" +"Írja be a fájlnevet vagy annak egy részét. Ez lehet például /dev/snd a hangeszköz esetén, vagy /media/cdrom a DVD-olvasóhoz." #. (itstool) path: item/p -#: C/process-status.page:42 -msgid "" -"A stopped process is one that has been put to sleep manually. You " -"might want to stop a process temporarily if it is using too much processing " -"time, for example." -msgstr "" -"A leállított folyamatot saját kezűleg tette alvó állapotba. Egy " -"folyamat ideiglenes megállítására akkor lehet szükség, ha például túl sok " -"processzoridőt használ." +#: C/process-identify-file.page:45 +msgid "Click Find." +msgstr "Kattintson a Keresés gombra." -#. (itstool) path: item/p -#: C/process-status.page:45 +#. (itstool) path: page/p +#: C/process-identify-file.page:49 msgid "" -"To do this, click the process in the Processes tab, then right-" -"click it and select Stop from the menu that appears. You can wake " -"it up again by clicking Continue on the same menu." +"This will display a list of running processes that are currently accessing " +"the file or files that match the search. Quitting the program should allow " +"you to access the device or edit the file." msgstr "" -"Ehhez kattintson a folyamatra a Folyamatok lapon, kattintson rá a " -"jobb egérgombbal, és válassza a Megállítás menüpontot. A folyamat " -"felébreszthető ugyanazon menü Folytatás menüpontjával." +"Ez megjeleníti a futó folyamatok listáját, amelyek a keresésnek megfelelő " +"nevű fájlokat tartanak nyitva. A programból való kilépés lehetővé teszi az " +"eszköz elérését vagy a fájl szerkesztését egy másik programmal." -#. (itstool) path: item/title -#: C/process-status.page:51 -msgid "Zombie" -msgstr "Zombi" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/fs-showall.page:16 +msgid "There are hidden file systems that the operating system uses." +msgstr "Az operációs rendszer rejtett fájlrendszereket használ." -#. (itstool) path: item/p -#: C/process-status.page:52 +#. (itstool) path: page/title +#: C/fs-showall.page:19 +msgid "Show all file systems, including hidden and system ones" +msgstr "" +"Minden fájlrendszer megjelenítése, beleértve a rejtetteket és a rendszer " +"fájlrendszereit is." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/fs-showall.page:21 msgid "" -"A zombie process is one that has finished running and will never start " -"again, but is being kept in the list of processes for some reason. This " -"usually happens because it was started by another program that needs to know " -"if it finished successfully or not, but which has not checked on the process " -"yet." +"By default, the File Systems tab only shows disks and partitions " +"that hold your files and applications. There are also a number of special " +"filesystems that the operating system uses, but these are hidden by default." msgstr "" -"A zombi folyamat befejezte a futást, és már nem fog újra elindulni, de " -"valamiért a folyamatok listájában maradt. Ez általában akkor történik, ha a " -"folyamatot egy másik program indította, amelynek tudnia kell, hogy sikeresen " -"befejeződött-e, de ezt még nem ellenőrizte." +"Alapesetben a Fájlrendszerek lap csak azokat a lemezeket és " +"partíciókat jeleníti meg, amelyek a fájljait és alkalmazásait tárolják. " +"Ezeken kívül van még több speciális fájlrendszer is, amelyeket az operációs " +"rendszer használ, de ezek alapesetben nem láthatók." -#. (itstool) path: item/p -#: C/process-status.page:57 +#. (itstool) path: page/p +#: C/fs-showall.page:23 msgid "" -"Zombie processes do not use any memory or processing time, and will " -"eventually go away. You do not need to do anything to get rid of them." +"To see these special filesystems, click System MonitorPreferences, and under the File Systems " +"tab, check Show all file systems." msgstr "" -"A zombi folyamatok nem használnak memóriát vagy processzoridőt, és idővel " -"eltűnnek. Nem kell semmit tennie, hogy megszabaduljon tőlük." +"Ezen speciális fájlrendszerek megjelenítéséhez válassza a " +"RendszerfigyelőBeállítások " +"menüpontot, és a Fájlrendszerek lapon jelölje be a Minden " +"fájlrendszer megjelenítése négyzetet." #. (itstool) path: page/p -#: C/process-status.page:62 -msgid "The majority of processes will either be running or sleeping." -msgstr "A folyamatok zöme fut vagy alszik." +#: C/fs-showall.page:25 +msgid "" +"Most of the entries in the list are \"virtual\" filesystems. These are not " +"real disks or partitions. Instead, they are used by the operating system as " +"a convenient layer of abstraction for various things, like managing hardware " +"devices and storing temporary files. The system manages these automatically, " +"so there is rarely any need for you to look at them yourself." +msgstr "" +"A listában a bejegyzések zöme „virtuális” fájlrendszer. Ezek nem valódi " +"lemezek vagy partíciók. Ehelyett az operációs rendszer ezeket kényelmes " +"absztrakciós rétegként használja különféle dolgokra, például hardvereszközök " +"kezelésére és ideiglenes fájlok tárolására. A rendszer ezeket automatikusan " +"kezeli, így ritkán van szükség a megjelenítésükre." #. (itstool) path: info/desc -#: C/process-update-speed.page:22 +#: C/commandline.page:21 msgid "" -"Refresh the information shown in the System Monitor with a longer or shorter " -"interval." -msgstr "A Rendszerfigyelő információinak sűrűbb vagy ritkább frissítése." +"Information in System Monitor can also be found using command line tools." +msgstr "A Rendszerfigyelő információi parancssori eszközökkel is elérhetők." #. (itstool) path: page/title -#: C/process-update-speed.page:26 -msgid "Make the information update faster or slower" -msgstr "Az információk gyorsabb vagy lassabb frissítése" +#: C/commandline.page:25 +msgid "Get the same information from the command line" +msgstr "Ugyanezen információk elérése a parancssorból" #. (itstool) path: page/p -#: C/process-update-speed.page:35 -msgid "To change the information refresh speed:" -msgstr "Az információk frissítési sebességének módosításához:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/process-update-speed.page:41 +#: C/commandline.page:33 msgid "" -"Click the desired tab (Processes, Resources or " -"File Systems)." +"Most of the information displayed by System Monitor can also be obtained " +"using these command line tools." msgstr "" -"Kattintson a kívánt lapra (Folyamatok, Erőforrások " -"vagy Fájlrendszerek)." +"A Rendszerfigyelő által megjelenített információk a következő parancssori " +"eszközökkel is beszerezhetők." -#. (itstool) path: note/p -#: C/process-update-speed.page:48 +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:39 +msgid "top" +msgstr "top" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:40 msgid "" -"Setting the Update interval to a lower value will cause " -"System Monitor itself to use more of the CPU." +"provides a continually updated list of running processes, and allows you to " +"manipulate them." msgstr "" -"A Frissítési időköz alacsonyabb értékre állításakor maga a " -"Rendszerfigyelő is több processzoridőt fog használni." +"Megadja a futó folyamatok folyamatosan frissített listáját, és lehetővé " +"teszi a folyamatok manipulálását." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:45 +msgid "lsof" +msgstr "lsof" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:46 +msgid "provides a list of open files and the processes that opened them." +msgstr "Megadja a nyitott fájlok listáját, és az azokat megnyitó folyamatokat." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:51 +msgid "free -m" +msgstr "free -m" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:52 +msgid "shows you how much memory is available." +msgstr "Megjeleníti a szabad memória mennyiségét." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:56 +msgid "vmstat" +msgstr "vmstat" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:57 +msgid "provides information about current virtual memory use." +msgstr "Információkat ad az aktuális virtuálismemória-használatról." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:61 +msgid "df -h" +msgstr "df -h" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:62 +msgid "displays available disk space on mounted filesystems." +msgstr "Megjeleníti az elérhető lemezhelyet a csatolt fájlrendszereken." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:66 +msgid "pmap" +msgstr "pmap" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/commandline.page:67 +msgid "displays the memory map of a process." +msgstr "Megjeleníti egy folyamat memóriatérképét." #. (itstool) path: info/desc -#: C/solaris-mode.page:22 -msgid "Use Solaris mode to reflect the number of CPUs." -msgstr "A Solaris mód használata a CPU-k számának." +#: C/process-explain.page:22 +msgid "A process can be manipulated from the process list." +msgstr "A folyamatok a folyamatlistából kezelhetők." #. (itstool) path: page/title -#: C/solaris-mode.page:25 -msgid "What is Solaris mode?" -msgstr "Mi az a Solaris mód?" +#: C/process-explain.page:25 +msgid "What is a process?" +msgstr "Mi az a folyamat?" #. (itstool) path: page/p -#: C/solaris-mode.page:33 +#: C/process-explain.page:34 msgid "" -"In a system that has multiple CPUs or cores, processes can use more than one at the same time. It is possible for " -"the % CPU column to display values that total greater than 100% " -"(i.e. 400% in a 4-CPU system). Solaris mode divides the % " -"CPU for each process by the number of CPUs in the system so that the " -"total will be 100%." +"A process is a program or application being executed by the " +"system. When an application is launched, the system assigns a unique process " +"ID (PID), and its instructions and data are loaded into memory." msgstr "" -"Egy több processzorral vagy maggal " -"rendelkező rendszeren a folyamatok egyszerre több magot is használhatnak. " -"Előfordulhat, hogy a % CPU oszlop olyan értékeket jelenít meg, " -"amelyek összesen 100%-nál nagyobbak (például egy 4 magos rendszeren 400%). A " -"Solaris mód minden folyamat esetén elosztja a % CPU " -"értéket a rendszer CPU-inak számával, így az összeg 100% lesz." +"A folyamat egy éppen végrehajtás alatt álló program vagy " +"alkalmazás a rendszeren. Egy alkalmazás elindításakor a rendszer egy egyedi " +"folyamatazonosítót (PID) rendel hozzá, és az utasításai és adatai betöltésre " +"kerülnek a memóriába." #. (itstool) path: page/p -#: C/solaris-mode.page:40 -msgid "To display the % CPU in Solaris mode:" -msgstr "A % CPU megjelenítéséhez Solaris módban:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/solaris-mode.page:43 -msgid "Click Preferences in the app menu." -msgstr "Kattintson az alkalmazásmenü Beállítások menüpontjára." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/solaris-mode.page:45 -msgid "Select Divide CPU Usage by CPU Count." -msgstr "" -"Jelölje be a CPU használat osztása a CPU-k számával " -"jelölőnégyzetet." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/solaris-mode.page:48 +#: C/process-explain.page:38 msgid "" -"The term Solaris mode derives from Sun's UNIX, compared to the " -"Linux default of IRIX mode, named for SGI's UNIX." +"The Processes tab displays information on processes, and allows " +"you to Stop, Continue, End, Kill, or change the priority of a process. If you choose to display All " +"Processes, the process list will include system processes, " +"which run in the background providing various services that keep a computer " +"running." msgstr "" -"A Solaris mód kifejezés a Sun cég UNIX operációs rendszeréből " -"ered, szemben a Linux alapértelmezett IRIX módjával, amelyet az SGI cég UNIX " -"rendszeréről neveztek el." +"A Folyamatok lap megjeleníti a folyamatok információit, és " +"lehetővé teszi azok Leállítását, Folytatását, " +"Befejezését, Kilövését vagy a prioritásuk " +"megváltoztatását. Ha Minden folyamat megjelenítését választja, " +"akkor a folyamatlista tartalmazni fogja a rendszerfolyamatokat, " +"amelyek a háttérben futnak és különböző, a számítógép működéséhez szükséges " +"szolgáltatásokat biztosítanak." #. (itstool) path: info/desc #: C/units.page:22 @@ -2060,3 +2094,91 @@ msgid "" msgstr "" "Egy külső merevlemez, amelyet 1 TB (terabájt) méretűként reklámoznak, 0.909 " "TiB (tebibájt) méretűnek látszik." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +#| msgctxt "link" +#| msgid "System Monitor" +msgctxt "link:trail" +msgid "System Monitor" +msgstr "Rendszerfigyelő" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "System Monitor" +msgstr "Rendszerfigyelő" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "text" +msgid "System Monitor" +msgstr "Rendszerfigyelő" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:20 +msgid "Patrick Pace" +msgstr "Patrick Pace" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/index.page:22 +msgid "2017" +msgstr "2017" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:25 +msgid "" +"System Monitor shows you what programs are running and how much processor " +"time, memory, and disk space are being used." +msgstr "" +"A Rendszerfigyelő megjeleníti a futó programokat, és hogy mennyi " +"processzoridő, memória, és lemezhely van használatban." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:29 +msgid "<_:media-1/> System Monitor" +msgstr "<_:media-1/> Rendszerfigyelő" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:34 +msgid "" +"System Monitor shows you what programs are running and how much " +"processor time, memory, and disk space are being used." +msgstr "" +"A Rendszerfigyelő megjeleníti a futó programokat, és hogy mennyi " +"processzoridő, memória, és lemezhely van használatban." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Monitoring the CPU" +msgstr "A CPU megfigyelése" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:42 +msgid "Memory usage" +msgstr "Memóriahasználat" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:47 +msgid "Questions about processes" +msgstr "Folyamatokkal kapcsolatos kérdések" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:52 +msgid "Common tasks with processes" +msgstr "Folyamatokkal kapcsolatos általános feladatok" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:57 +msgid "Information about file systems" +msgstr "Információk fájlrendszerekről" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:62 +msgid "Network information" +msgstr "Hálózati információk" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:67 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyebek"