# translation of gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2006, 2007. # Sweta Kothari , 2008. # Sweta Kothari , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-25 10:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-13 13:13+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 #: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:364 msgid "System Monitor" msgstr "સિસ્ટમ મૉનિટર" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "વર્તમાન પ્રક્રિયાને જુઓ અને સિસ્ટમની સ્થિતિનું ધ્યાન રાખો" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" msgstr "મોનિટર;સિસ્ટમ;પ્રક્રિયા;CPU;મેમરી;નેટવર્ક;ઇતિહાસ;વપરાશ;" #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME System Monitor" msgstr "GNOME સિસ્ટમ મૉનિટર" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 msgid "Kill process" msgstr "પ્રક્રિયા મારી નાખો" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 msgid "Privileges are required to kill process" msgstr "પ્રક્રિયાને મારવા માટે અધિકારો જરૂરી છે" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3 #| msgid "_Continue Process" msgid "Renice process" msgstr "Renice પ્રક્રિયા" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4 msgid "Privileges are required to renice process" msgstr "પ્રક્રિયાને renice કરવા માટે અધિકારો જરૂરી છે" #: ../data/interface.ui.h:2 msgid "View" msgstr "દૃશ્ય" #: ../data/interface.ui.h:3 msgid "End _Process" msgstr "પ્રક્રિયાનો અંત કરો (_P)" #: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9 msgid "Processes" msgstr "પ્રક્રિયાઓ" #: ../data/interface.ui.h:5 msgid "CPU History" msgstr "CPU નો ઈતિહાસ" #: ../data/interface.ui.h:6 msgid "Memory and Swap History" msgstr "મેમરી અને સ્વેપનો ઈતિહાસ" #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249 #: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:212 msgid "Memory" msgstr "મેમરી" #: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../data/interface.ui.h:9 msgid "Network History" msgstr "નેટવર્ક ઈતિહાસ" #: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288 msgid "Receiving" msgstr "મેળવી રહ્યા છે" #: ../data/interface.ui.h:11 msgid "Total Received" msgstr "કુલ મળેલ" #: ../data/interface.ui.h:12 msgid "Sent" msgstr "મોકલ્યુ" #: ../data/interface.ui.h:13 msgid "Total Sent" msgstr "કુલ મોકલ્યા" #: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Resources" msgstr "સ્રોતો" #: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16 msgid "File Systems" msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમો" #: ../data/lsof.ui.h:1 msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog" msgid "Search for Open Files" msgstr "ખૂલેલી ફાઈલો માટે શોધો" #: ../data/lsof.ui.h:2 msgid "_Name contains:" msgstr "નામ સમાવે (_N):" #: ../data/lsof.ui.h:3 msgid "Case insensitive matching" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ જોડણી" #: ../data/lsof.ui.h:4 msgid "C_lear" msgstr "સાફ કરો (_l)" #: ../data/lsof.ui.h:5 msgid "S_earch results:" msgstr "શોધ પરિણામો (_e):" #: ../data/menus.ui.h:1 msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" msgid "Search for Open Files" msgstr "ખૂલેલી ફાઈલો માટે શોધો" #: ../data/menus.ui.h:2 msgid "Preferences" msgstr "પસંદગીઓ" #: ../data/menus.ui.h:3 msgid "Help" msgstr "મદદ" #: ../data/menus.ui.h:4 msgid "About" msgstr "વિશે" #: ../data/menus.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "બહાર નીકળો" #: ../data/openfiles.ui.h:1 msgid "Open Files" msgstr "ફાઈલો ખોલો" #: ../data/preferences.ui.h:1 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "સિસ્ટમ મોનિટર પસંદગીઓ" #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "Behavior" msgstr "વર્તણૂક" #: ../data/preferences.ui.h:3 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "અંતરાલ સેકન્ડોમાં સુધારો (_U):" #: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "સરળ પુનઃતાજું કરો સક્રિય કરો (_s)" #: ../data/preferences.ui.h:5 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "પ્રક્રિયાઓનો અંત કરવા અથવા તેમને મારી નાંખવા પહેલા ચેતવો (_k)" #: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "_Divide CPU usage by CPU count" msgstr "CPU ગણતરી દ્દારા CPU વપરાશ અલગ કરો (_D)" #: ../data/preferences.ui.h:7 msgid "Information Fields" msgstr "જાણકારી ક્ષેત્રો" #: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "યાદીમાં બતાવેલ પ્રક્રિયા જાણકારી (_n):" #: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "Graphs" msgstr "આલેખો" #: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Show network speed in bits" msgstr "બિટમાં નેટવર્ક ઝડપને બતાવો (_S)" #: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" msgstr "સ્ટેક વિસ્તાર આલેખ તરીકે CPU આલેખને દોરો (_D)" #: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Show _all file systems" msgstr "બધી ફાઈલસિસ્ટમો બતાવો (_a)" #: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "યાદીમાં બતાવેલ ફાઇલ સિસ્ટમ જાણકારી:" #: ../data/renice.ui.h:1 msgid "Change _Priority" msgstr "પ્રાધાન્ય બદલો (_P)" #: ../data/renice.ui.h:2 msgid "_Nice value:" msgstr "_Nice કિંમત:" #: ../data/renice.ui.h:3 msgid "" "Note: The priority of a process is given by its nice value. " "A lower nice value corresponds to a higher priority." msgstr "" "નોંધ: પ્રક્રિયાનું પ્રાધાન્ય nice ની કિંમત દ્વારા મળે છે. ઓછી nice ની " "કિંમત ઊંચું પ્રાધાન્ય સૂચવે છે." #: ../src/argv.cpp:20 msgid "Show the Processes tab" msgstr "પ્રક્રિયા ટૅબ બતાવો" #: ../src/argv.cpp:25 msgid "Show the Resources tab" msgstr "સ્ત્રોત ટૅબ બતાવો" #: ../src/argv.cpp:30 msgid "Show the File Systems tab" msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ ટૅબ બતાવો" #: ../src/callbacks.cpp:195 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ " #: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361 msgid "Device" msgstr "ઉપકરણ" #: ../src/disks.cpp:305 msgid "Directory" msgstr "ડિરેક્ટરી" #: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251 msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: ../src/disks.cpp:307 msgid "Total" msgstr "કુલ" #: ../src/disks.cpp:308 msgid "Free" msgstr "મુક્ત" #: ../src/disks.cpp:309 msgid "Available" msgstr "ઉપલબ્ધ" #: ../src/disks.cpp:310 msgid "Used" msgstr "ઉપયોગમાં લેવાયેલ" #. xgettext: ? stands for unknown #: ../src/e_date.c:155 msgid "?" msgstr "?" #: ../src/e_date.c:162 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "આજે %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:171 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "ગઈકાલે %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:183 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:191 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:193 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../src/gsm_color_button.c:199 msgid "Fraction" msgstr "ભાગ" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property #: ../src/gsm_color_button.c:201 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "પાઇ રંગ પસંદ કરવા માટે સંપૂર્ણ ટકાવારી" #: ../src/gsm_color_button.c:208 msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: ../src/gsm_color_button.c:209 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "રંગ પસંદ કરવાના સંવાદનુ શીર્ષક" #: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628 msgid "Pick a Color" msgstr "રંગ પસંદ કરો" #: ../src/gsm_color_button.c:216 msgid "Current Color" msgstr "વર્તમાન રંગ" #: ../src/gsm_color_button.c:217 msgid "The selected color" msgstr "પસંદિત રંગ" #: ../src/gsm_color_button.c:224 msgid "Type of color picker" msgstr "રંગ પસંદ કરનારના પ્રકાર" #: ../src/gsm_color_button.c:550 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "મળેલ અયોગ્ય રંગ માહિતી\n" #: ../src/gsm_color_button.c:651 msgid "Click to set graph colors" msgstr "આલેખ રંગોને સુયોજિત કરવા માટે ક્લિક કરો" #: ../src/interface.cpp:47 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" #: ../src/interface.cpp:49 msgid "_Stop Process" msgstr "પ્રક્રિયા અટકાવો (_S)" #: ../src/interface.cpp:50 msgid "Stop process" msgstr "પ્રક્રિયા અટકાવો" #: ../src/interface.cpp:51 msgid "_Continue Process" msgstr "પ્રક્રિયા ચાલુ રાખો (_C)" #: ../src/interface.cpp:52 msgid "Continue process if stopped" msgstr "જો અટકાવાયેલ હોય તો પ્રક્રિયા ચાલુ રાખો" #: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96 msgid "_End Process" msgstr "પ્રક્રિયાનો અંત લાવો (_E)" #: ../src/interface.cpp:55 msgid "Force process to finish normally" msgstr "પ્રક્રિયાને સામાન્ય રીતે સમાપ્ત કરવા માટે દબાણ કરો" #: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85 msgid "_Kill Process" msgstr "પ્રક્રિયાને મૃત કરો (_K)" #: ../src/interface.cpp:57 msgid "Force process to finish immediately" msgstr "પ્રક્રિયાને તુરંત જ સમાપ્ત કરવા માટે દબાણ કરો" #: ../src/interface.cpp:58 msgid "_Change Priority" msgstr "પ્રાધાન્ય બદલો (_C)" #: ../src/interface.cpp:59 msgid "Change the order of priority of process" msgstr "પ્રક્રિયાઓના પ્રાધાન્યનો ક્રમ બદલો" #: ../src/interface.cpp:61 msgid "_Refresh" msgstr "પુન:તાજુ કરો (_R)" #: ../src/interface.cpp:62 msgid "Refresh the process list" msgstr "પ્રક્રિયા યાદીને પુન:તાજી કરો" #: ../src/interface.cpp:64 msgid "_Memory Maps" msgstr "મેમરીના નક્શા (_M)" #: ../src/interface.cpp:65 msgid "Open the memory maps associated with a process" msgstr "પ્રક્રિયા સાથે સંકળાયેલ મેમરી નકશાઓ ખોલો" #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) #: ../src/interface.cpp:67 msgid "Open _Files" msgstr "ફાઈલો ખોલો (_F)" #: ../src/interface.cpp:68 msgid "View the files opened by a process" msgstr "પ્રક્રિયા દ્વારા ખોલાયેલ ફાઈલો જુઓ" #: ../src/interface.cpp:69 msgid "_Properties" msgstr "ગુણધર્મો (_P)" #: ../src/interface.cpp:70 msgid "View additional information about a process" msgstr "પ્રક્રિયા વિશે વધારાની જાણકારીને દર્શાવો" #: ../src/interface.cpp:75 msgid "_Dependencies" msgstr "આધારભૂતો (_D)" #: ../src/interface.cpp:76 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "પ્રક્રિયાઓ વચ્ચે પિતૃ/બાળ સંબંધ બતાવો" #: ../src/interface.cpp:83 msgid "_Active Processes" msgstr "સક્રિય પ્રક્રિયાઓ (_A)" #: ../src/interface.cpp:84 msgid "Show active processes" msgstr "સક્રિય પ્રક્રિયાઓ બતાવો" #: ../src/interface.cpp:85 msgid "A_ll Processes" msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓ (_l)" #: ../src/interface.cpp:86 msgid "Show all processes" msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓ બતાવો" #: ../src/interface.cpp:87 msgid "M_y Processes" msgstr "મારી પ્રક્રિયાઓ (_y)" #: ../src/interface.cpp:88 msgid "Show only user-owned processes" msgstr "ફક્ત વપરાશકર્તા માલિકી થયેલ પ્રક્રિયાઓને બતાવો" #: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" msgstr "વધારે ઊંચુ" #: ../src/interface.cpp:94 msgid "Set process priority to very high" msgstr "ઘણુ ઊંચુ તરીકે પ્રક્રિયા પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" #: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219 msgid "High" msgstr "ઊંચુ" #: ../src/interface.cpp:96 msgid "Set process priority to high" msgstr "ઊંચુ તરીકે પ્રક્રિયા પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" #: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" #: ../src/interface.cpp:98 msgid "Set process priority to normal" msgstr "સામાન્ય રીતે પ્રાધાન્ય પ્રમાણે પ્રક્રિયાને સુયોજિત કરો" #: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" msgstr "નીચુ" #: ../src/interface.cpp:100 msgid "Set process priority to low" msgstr "નીચુ તરીકે પ્રક્રિયા પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" #: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" msgstr "ઘણુ નીચુ" #: ../src/interface.cpp:102 msgid "Set process priority to very low" msgstr "ઘણું નીચુ તરીકે પ્રક્રિયા પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" #: ../src/interface.cpp:103 msgid "Custom" msgstr "વૈવિધ્ય" #: ../src/interface.cpp:104 msgid "Set process priority manually" msgstr "જાતેજ પ્રક્રિયાનાં પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending #: ../src/interface.cpp:178 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "'%s' માટે રંગ પસંદ કરો" #: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: ../src/interface.cpp:216 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" #: ../src/interface.cpp:304 msgid "Sending" msgstr "મોકલી રહ્યા છે" #: ../src/load-graph.cpp:170 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u સેકન્ડ" msgstr[1] "%u સેકન્ડો" #: ../src/load-graph.cpp:365 msgid "not available" msgstr "ઉપલબ્ધ નથી" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB #: ../src/load-graph.cpp:368 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) એ %s નું " #: ../src/lsof.cpp:125 msgid "Error" msgstr "ભૂલ" #: ../src/lsof.cpp:126 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." msgstr "'%s' એ માન્ય Perl નિયમિત સમીકરણ નથી." #: ../src/lsof.cpp:272 msgid "Process" msgstr "પ્રક્રિયા" # libgnomeui/gnome-client.c:833 #: ../src/lsof.cpp:284 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339 msgid "Filename" msgstr "ફાઇલનું નામ" #. xgettext: virtual memory start #: ../src/memmaps.cpp:341 msgid "VM Start" msgstr "VMની શરૂઆત" #. xgettext: virtual memory end #: ../src/memmaps.cpp:343 msgid "VM End" msgstr "VMનો અંત" #. xgettext: virtual memory syze #: ../src/memmaps.cpp:345 msgid "VM Size" msgstr "VMનુ માપ" #: ../src/memmaps.cpp:346 msgid "Flags" msgstr "નિશાનીઓ" #. xgettext: virtual memory offset #: ../src/memmaps.cpp:348 msgid "VM Offset" msgstr "VM ઓફસેટ" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:351 msgid "Private clean" msgstr "ખાનગી સફાઈ" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:354 msgid "Private dirty" msgstr "ખાનગી ગંદકી" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:357 msgid "Shared clean" msgstr "સહભાગી સફાઈ" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:360 msgid "Shared dirty" msgstr "સહભાગી ગંદકી" #: ../src/memmaps.cpp:362 msgid "Inode" msgstr "આઈનોડ" #: ../src/memmaps.cpp:467 msgid "Memory Maps" msgstr "મેમરી નક્શાઓ" #: ../src/memmaps.cpp:479 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "પ્રક્રિયા \"%s\" માટે મેમરી નકશા (PID %u) (_M):" #: ../src/openfiles.cpp:38 msgid "file" msgstr "ફાઈલ" #: ../src/openfiles.cpp:40 msgid "pipe" msgstr "પાઈપ" #: ../src/openfiles.cpp:42 msgid "IPv6 network connection" msgstr "IPv6 નેટવર્ક જોડાણ" #: ../src/openfiles.cpp:44 msgid "IPv4 network connection" msgstr "IPv4 નેટવર્ક જોડાણ" #: ../src/openfiles.cpp:46 msgid "local socket" msgstr "સ્થાનિક સોકેટ" #: ../src/openfiles.cpp:48 msgid "unknown type" msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. #: ../src/openfiles.cpp:250 msgid "FD" msgstr "FD" #: ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Object" msgstr "ઓબ્જેક્ટ" #: ../src/openfiles.cpp:346 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "પ્રક્રિયા \"%s\" દ્વારા ખૂલેલી ફાઈલો (PID %u) (_F):" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Main Window width" msgstr "મુખ્ય વિન્ડો પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2 msgid "Main Window height" msgstr "મુખ્ય વિન્ડો ઊંચાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Main Window should open maximized" msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને મહત્તમ તરીકે ખુલ્લી હોવી જોઇએ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Main Window X position" msgstr "મુખ્ય વિન્ડો X સ્થાન" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 msgid "Main Window Y position" msgstr "મુખ્ય વિન્ડો Y સ્થાન" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "પ્રક્રિયાના આધારભૂતોને વૃક્ષ સ્વરૂપમાં બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "CPU ટકા માટે Solaris સ્થિતિ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." msgstr "" "જો TRUE હોય, તો system-monitor એ 'Solaris mode' માં કામ કરશે કે જ્યાં ક્રિયાનો cpu " "વપરાશ એ કુલ સંખ્યાના CPU દ્વારા વિભાજીત થાય છે. નહિંતર તે 'Irix mode' માં કામ કરે છે." #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show CPU chart as stacked area chart" msgstr "સ્ટેક વિસ્તાર આલેખ તરીકે CPU આલેખને બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " "of a line chart." msgstr "" "જો TRUE હોય તો, system-monitor એ સ્ટેક વિસ્તાર તરીકે લાઇન આલેખને બદલે CPU આલેખને બતાવે છે." #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "લીસું પુનઃતાજાપણું સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "જ્યારે પ્રક્રિયાઓને મારી રહ્યા હોય ત્યારે ચેતવણી સંવાદ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "પ્રક્રિયા દેખાવના સુધારાઓ વચ્ચેનો સમય મિલિસેકન્ડોમાં" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "ગ્રાફના સુધારાઓ વચ્ચેનો સમય મિલિસેકન્ડોમાં" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" msgstr "શું બધી ફાઈલ સિસ્ટમો વિશે જાણકારી દર્શાવવી જોઈએ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." msgstr "" "શું બધી ફાઈલસિસ્ટમો વિશે જાણકારી દર્શાવવી જોઈએ (આ 'autofs' અને 'procfs' પ્રકારની " "ફાઈલસિસ્ટમોને સમાવીને). તે વર્તમાનમાં માઉન્ટ થયેલ બધી ફાઈલસિસ્ટમોની યાદી મેળવવા માટે " "ઉપયોગી છે." #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "ઉપકરણ યાદીના સુધારાઓ વચ્ચેનો સમય મિલિસેકન્ડોમાં" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " "active" msgstr "" "મૂળભુત રીતે કઈ પ્રક્રિયાઓ બતાવવી તે નક્કી કરે છે. ૦ એ બધા માટે, ૧ એ વપરાશકર્તા માટે, અને " "૨ એ સક્રિય માટે" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "વર્તમાનમાં જોયેલ ટેબ સંગ્રહે છે" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી માટે ૦, પ્રોસેસર યાદી માટે ૧, સ્રોતો માટે ૨ અને ડિસ્કોની યાદી માટે ૩" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 msgid "CPU colors" msgstr "CPU રંગો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" msgstr "દરેક નોંધણી બંધારણમાં છે (CPU#, હૅક્ઝાડેસિમલ રંગ કિંમત)" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default graph memory color" msgstr "મૂળભૂત ગ્રાફ મેમરી રંગ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 msgid "Default graph swap color" msgstr "મૂળભુત ગ્રાફ સ્વેપ રંગ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "આવતા નેટવર્ક ટ્રાફિક રંગનો મૂળભૂત ગ્રાફ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "જતા નેટવર્ક ટ્રાફિક રંગનો મૂળભૂત ગ્રાફ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "બિટમાં નેટવર્ક ટ્રાફિકને બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 msgid "Process view sort column" msgstr "પ્રક્રિયા દેખાવ સ્તંભને ક્રમમાં ગોઠવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 msgid "Process view columns order" msgstr "પ્રક્રિયા દેખાવ સ્તંભો ક્રમ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 msgid "Process view sort order" msgstr "ક્રમમાં પ્રક્રિયા દેખાવ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 msgid "Width of process 'Name' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'નામ' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show process 'Name' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'નામ' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 msgid "Width of process 'User' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'વપરાશકર્તા' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show process 'User' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'વપરાશકર્તા' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 msgid "Width of process 'Status' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'પરિસ્થિતિ' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 msgid "Show process 'Status' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'પરિસ્થિતિ' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'વર્ચ્યુઅલ મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'વર્ચ્યુઅલ મેમરી' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'રહેઠાણ મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'રહેઠાણ મેમરી' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'લખી શકાય તેવી મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'લખી શકાય તેવી મેમરી' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'વહેંચાયેલ મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'વહેંચાયેલ મેમરી' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'X સર્વર મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'X સર્વર મેમરી' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'CPU %' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 #, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" msgstr "શરૂઆત પર પ્રક્રિયા 'CPU %' બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 msgid "Width of process 'CPU Time' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'CPU સમય' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" msgstr "શરૂઆત પર પ્રક્રિયા 'CPU સમય' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 msgid "Width of process 'Started' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'શરૂઆત સમય' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show process 'Started' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'શરૂઆત સમય' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 msgid "Width of process 'Nice' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'Nice' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show process 'Nice' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'nice' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 msgid "Width of process 'PID' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'PID' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 msgid "Show process 'PID' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'PID' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'SELinux સુરક્ષા સંદર્ભ' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'SELinux સુરક્ષા સંદર્ભ' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 msgid "Width of process 'Command Line' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'આદેશ વાક્ય' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'આદેશ વાક્ય' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 msgid "Width of process 'Memory' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 msgid "Show process 'Memory' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'મેમરી' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "પ્રક્રિયાની 'ચેનલ રાહ જોવી' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'ચેનલને રાહ જોવા' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 msgid "Width of process 'Control Group' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'નિયંત્રણ જૂથ' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'નિયંત્રણ જૂથ' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 msgid "Width of process 'Unit' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'એકમ' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 msgid "Show process 'Unit' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'એકમ' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 msgid "Width of process 'Session' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'સત્ર' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 msgid "Show process 'Session' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'સત્ર' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 msgid "Width of process 'Seat' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'Seat' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 msgid "Show process 'Seat' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'Seat' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 msgid "Width of process 'Owner' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'માલિક' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 msgid "Show process 'Owner' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'માલિક' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 msgid "Width of process 'Priority' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'પ્રાધાન્ય' સ્તંભની પહોળાઈ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show process 'Priority' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'પ્રાધાન્ય' સ્તંભ બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 msgid "Disk view sort column" msgstr "ડિસ્ક દેખાવ સ્તંભને ક્રમમાં ગોઠવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 msgid "Disk view sort order" msgstr "ડિસ્ક દેખાવ સ્તંભને ક્રમમાં ગોઠવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 msgid "Disk view columns order" msgstr "ડિસ્ક દેખાવ સ્તંભોનો ક્રમ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 #| msgid "Width of process 'Nice' column" msgid "Width of disk view 'Device' column" msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'ઉપકરણ' સ્તંભની પહોળાઇ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83 #| msgid "Show process 'Nice' column on startup" msgid "Show disk view 'Device' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'ઉપકરણ' સ્તંભને બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84 #| msgid "Width of process 'Memory' column" msgid "Width of disk view 'Directory' column" msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'ડિરેક્ટરી' સ્તંભની પહોળાઇ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85 #| msgid "Show process 'Memory' column on startup" msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'ડિરેક્ટરી' સ્તંભને બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86 #| msgid "Width of process 'Name' column" msgid "Width of disk view 'Type' column" msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'પ્રકાર' સ્તંભની પહોળાઇ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87 #| msgid "Show process 'Name' column on startup" msgid "Show disk view 'Type' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'પ્રકાર' સ્તંભને બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88 #| msgid "Width of process 'Status' column" msgid "Width of disk view 'Total' column" msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'કુલ' સ્તંભની પહોળાઇ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89 #| msgid "Show process 'Status' column on startup" msgid "Show disk view 'Total' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'કુલ' સ્તંભ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90 #| msgid "Width of process 'Name' column" msgid "Width of disk view 'Free' column" msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'મુક્ત' સ્તંભની પહોળાઇ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91 #| msgid "Show process 'Name' column on startup" msgid "Show disk view 'Free' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'મુક્ત' સ્તંભ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92 #| msgid "Width of process 'Name' column" msgid "Width of disk view 'Available' column" msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'ઉપલબ્ધ' સ્તંભની પહોળાઇ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93 #| msgid "Show process 'Name' column on startup" msgid "Show disk view 'Available' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'ઉપલબ્ધ' સ્તંભને બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94 #| msgid "Width of process 'User' column" msgid "Width of disk view 'Used' column" msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'વાપરેલ' સ્તંભની પહોળાઇ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95 #| msgid "Show process 'User' column on startup" msgid "Show disk view 'Used' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'વાપરેલ' સ્તંભને બતાવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96 msgid "Memory map sort column" msgstr "મેમરી મેપ સ્તંભને ક્રમમાં ગોઠવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97 msgid "Memory map sort order" msgstr "મેમરી મેપ ક્રમમાં ગોઠવો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98 msgid "Open files sort column" msgstr "સ્તંભના ક્રમમાં ફાઇલો ખોલો" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99 msgid "Open files sort order" msgstr "ઉતરતા ક્રમમાં ફાઇલો ખોલો" #: ../src/procactions.cpp:76 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" msgstr "" "%d માં PID %d સાથે પ્રક્રિયાનાં પ્રાધાન્યને બદલી શકાતુ નથી.\n" "%s" #: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" msgstr "" "સંકેત %d સાથે PID %d સાથે પ્રક્રિયાને મારી શકાતી નથી.\n" "%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:78 #, c-format msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" msgstr "પસંદિત પ્રક્રિયા “%s” (PID: %u) મારી નાંખવી છે?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:82 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." msgstr "" "પ્રક્રિયાને મારી નાંખવાનું માહિતીનો નાશ કરશે, સત્ર ભાંગશે અથવા સુરક્ષા જોખમનો પરિચય આપશે. " "માત્ર નહિં જવાબ આપતી પ્રક્રિયાઓ મારી નાંખવી જોઈએ." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:89 #, c-format msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" msgstr "પસંદિત પ્રક્રિયા “%s” (PID: %u)નો અંત કરવો છે?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:93 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " "risk. Only unresponsive processes should be ended." msgstr "" "પ્રક્રિયાનો અંત કરવાનું માહિતીનો નાશ કરશે, સત્ર ભાંગી નાંખશે અથવા સુરક્ષા જોખમનો પરિચય " "આપશે. માત્ર નહિં જવાબ આપતી પ્રક્રિયાઓનો અંત થવો જોઈએ." #: ../src/procdialogs.cpp:175 #, c-format msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" msgstr "પ્રક્રિયા “%s” (PID: %u) નાં પ્રાધાન્યને બદલો" #: ../src/procdialogs.cpp:193 msgid "Note:" msgstr "નોંધ:" #: ../src/procdialogs.cpp:194 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." msgstr "" "પ્રક્રિયાનું પ્રાધાન્ય nice ની કિંમત દ્વારા મળે છે. ઓછી nice ની કિંમત ઊંચું પ્રાધાન્ય સૂચવે છે." #: ../src/procdialogs.cpp:366 ../src/procman-app.cpp:466 msgid "Icon" msgstr "ચિહ્ન" #: ../src/procman-app.cpp:580 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "સાદી પ્રક્રિયા અને સિસ્ટમ મૉનિટર." #: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197 msgid "Process Name" msgstr "પ્રક્રિયાનું નામ" #: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198 msgid "User" msgstr "વપરાશકર્તા" #: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199 msgid "Status" msgstr "સ્થિતિ" #: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200 msgid "Virtual Memory" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મેમરી" #: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201 msgid "Resident Memory" msgstr "રહેવાસી મેમરી" #: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202 msgid "Writable Memory" msgstr "લખી શકાય તેવી મેમરી" #: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203 msgid "Shared Memory" msgstr "સહભાગી મેમરી" #: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204 msgid "X Server Memory" msgstr "X સર્વર મેમરી" #: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206 msgid "CPU Time" msgstr "CPU સમય" #: ../src/procproperties.cpp:139 #, c-format msgid "%lld second" msgid_plural "%lld seconds" msgstr[0] "%lld સેકંડ" msgstr[1] "%lld સેકંડ" #: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207 msgid "Started" msgstr "શરૂ થયેલ" #: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208 msgid "Nice" msgstr "Nice" #: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222 msgid "Priority" msgstr "પ્રાધાન્ય" # libgnomeui/gnome-client.c:833 #: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209 msgid "ID" msgstr "ઓળખ" #: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210 msgid "Security Context" msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ" #: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211 msgid "Command Line" msgstr "આદેશ વાક્ય" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) #: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214 msgid "Waiting Channel" msgstr "ચેનલ રાહ જોઇ રહી છે" #: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215 msgid "Control Group" msgstr "નિયંત્રણ જૂથ" #: ../src/procproperties.cpp:259 msgid "Process Properties" msgstr "પ્રક્રિયા ગુણધર્મો" #: ../src/procproperties.cpp:279 #, c-format msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" msgstr "પ્રક્રિયા \"%s\" (PID %u) નાં ગુણધર્મો:" #: ../src/proctable.cpp:205 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" #: ../src/proctable.cpp:216 msgid "Unit" msgstr "એકમ" #: ../src/proctable.cpp:217 msgid "Session" msgstr "સત્ર" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration #: ../src/proctable.cpp:220 msgid "Seat" msgstr "Seat" #: ../src/proctable.cpp:221 msgid "Owner" msgstr "માલિક" #: ../src/proctable.cpp:1030 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "છેલ્લી ૧, ૫, ૧૫ મિનિટો માટેનો સરેરાશ ભાર: %0.2f, %0.2f, %0.2f" # gnome-session/gsm-client-row.c:37 #: ../src/util.cpp:30 msgid "Running" msgstr "ચાલતું" #: ../src/util.cpp:34 msgid "Stopped" msgstr "અટકેલું" #: ../src/util.cpp:38 msgid "Zombie" msgstr "ઝોમ્બી" #: ../src/util.cpp:42 msgid "Uninterruptible" msgstr "ઈન્ટ્રપ્ટ થાય નહિં એવું" #: ../src/util.cpp:46 msgid "Sleeping" msgstr "નિષ્ક્રિય" #. xgettext: weeks, days #: ../src/util.cpp:101 #, c-format msgid "%uw%ud" msgstr "%uw%ud" #. xgettext: days, hours (0 -> 23) #: ../src/util.cpp:105 #, c-format msgid "%ud%02uh" msgstr "%ud%02uh" #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds #: ../src/util.cpp:109 #, c-format msgid "%u:%02u:%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds #: ../src/util.cpp:112 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" #: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kbit" #: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mbit" #: ../src/util.cpp:172 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gbit" #: ../src/util.cpp:173 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tbit" #: ../src/util.cpp:188 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u બીટ" msgstr[1] "%u બીટો" #: ../src/util.cpp:189 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u બાઈટ" msgstr[1] "%u બાઈટો" #: ../src/util.cpp:232 msgid "Very High Priority" msgstr "ખૂબ ઊંચી પ્રાથમિકતા" #: ../src/util.cpp:234 msgid "High Priority" msgstr "ઊંચુ પ્રાધાન્ય" #: ../src/util.cpp:236 msgid "Normal Priority" msgstr "સામાન્ય પ્રાધાન્ય" #: ../src/util.cpp:238 msgid "Low Priority" msgstr "નીચી પ્રાથમિકતા" #: ../src/util.cpp:240 msgid "Very Low Priority" msgstr "ખૂબ નીચી પ્રાથમિકતા" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s #: ../src/util.cpp:632 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #~ msgid "System" #~ msgstr "સિસ્ટમ" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "Show the System tab" #~ msgstr "સિસ્ટમ ટેબને બતાવો" #~ msgid "_Monitor" #~ msgstr "મૉનિટર (_M)" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "ફેરફાર (_E)" #~ msgid "Search for _Open Files" #~ msgstr "ખૂલેલી ફાઈલો માટે શોધો (_O)" #~ msgid "Search for open files" #~ msgstr "ખૂલેલી ફાઈલો માટે શોધો" #~ msgid "Quit the program" #~ msgstr "કાર્યક્રમ બંધ કરો" #~ msgid "Configure the application" #~ msgstr "કાર્યક્રમ રૂપરેખાંકિત કરો" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" #~ msgid "Open the manual" #~ msgstr "માર્ગદર્શિકા ખોલો" #~ msgid "About this application" #~ msgstr "કાર્યક્રમ વિશે" #~ msgid "(%s Priority)" #~ msgstr "(%s પ્રાધાન્ય)" #~ msgid "Release %s %s" #~ msgstr "પ્રકાશન %s %s" #~ msgid "%d-bit" #~ msgstr "%d-બીટ" #~ msgid "Kernel %s" #~ msgstr "કર્નલ %s" #~ msgid "GNOME %s" #~ msgstr "જીનોમ %s" #~| msgid "Hardware" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "હાર્ડવેર" #~ msgid "Memory:" #~ msgstr "મેમરી:" #~ msgid "Processor:" #~ msgstr "પ્રોસેસર:" #~| msgid "System Status" #~ msgid "System Status" #~ msgstr "સિસ્ટમ પરિસ્થિતિ" #~ msgid "Available disk space:" #~ msgstr "ઉપલબ્ધ ડિસ્ક જગ્યા:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" #~| msgid "Unknown CPU model" #~ msgid "Unknown model" #~ msgstr "અજ્ઞાત મોડેલ" #~ msgid "_Change Priority..." #~ msgstr "પ્રાધાન્ય બદલો (_C)..." #~ msgid "Default graph cpu color" #~ msgstr "મૂળભુત ગ્રાફ cpu રંગ" #~ msgid "Show process 'arguments' column on startup" #~ msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'દલીલો' સ્તંભ બતાવો" #~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" #~ msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'અંદાજીત મેમરી વપરાશ' સ્તંભ બતાવો" #~ msgid "Width of process 'arguments' column" #~ msgstr "પ્રક્રિયા 'દલીલો' સ્તંભની પહોળાઈ" #~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" #~ msgstr "પ્રક્રિયા 'અંદાજીત મેમરી વપરાશ' સ્તંભની પહોળાઈ" #~ msgid "Solaris mode" #~ msgstr "Solaris સ્થિતિ" #~ msgid "Processor %d:" #~ msgstr "પ્રોસેસર %d:"