# Low German translation for gnome-system-monitor. # Copyright (C) 2009 gnome-system-monitor's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-01 09:58+0100\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" "Language-Team: Low German \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 #: ../src/callbacks.cpp:157 #: ../src/interface.cpp:619 #: ../src/procman.cpp:724 msgid "System Monitor" msgstr "Sysmonitor" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 #: ../src/callbacks.cpp:158 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Aktuelle Prozesse un Systemtostandsmonitor opwiesen" #: ../src/argv.cpp:18 msgid "Show the System tab" msgstr "Systemregisterkoort opwiesen" #: ../src/callbacks.cpp:167 msgid "translator-credits" msgstr "Nils-Christoph Fiedler " #: ../src/disks.cpp:300 #: ../src/memmaps.cpp:498 msgid "Device" msgstr "Lööpwark" #: ../src/disks.cpp:301 msgid "Directory" msgstr "Pad" #: ../src/disks.cpp:302 #: ../src/gsm_color_button.c:211 #: ../src/openfiles.cpp:247 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/disks.cpp:303 msgid "Total" msgstr "Alltosammen" #: ../src/disks.cpp:304 msgid "Free" msgstr "Frie" #: ../src/disks.cpp:305 msgid "Available" msgstr "Verfögbar" #: ../src/disks.cpp:306 msgid "Used" msgstr "Brukt" #: ../src/disks.cpp:313 #: ../src/interface.cpp:702 #: ../src/procdialogs.cpp:705 #: ../src/procdialogs.cpp:709 msgid "File Systems" msgstr "Dateisysteme" #. xgettext: ? stands for unknown #: ../src/e_date.c:155 msgid "?" msgstr "?" #: ../src/e_date.c:162 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Vandag %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:171 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Güstern %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:183 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../src/e_date.c:191 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "" #: ../src/e_date.c:193 msgid "%b %d %Y" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 msgid "Default graph cpu color" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 msgid "Default graph mem color" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6 msgid "Default graph swap color" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7 msgid "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8 msgid "Disk view columns order" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10 msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11 msgid "Main Window height" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12 msgid "Main Window width" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13 msgid "Process view columns order" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14 msgid "Process view sort column" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15 msgid "Process view sort order" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18 #, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19 msgid "Show process 'CPU time' column on startup" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20 msgid "Show process 'PID' column on startup" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21 msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23 msgid "Show process 'X server memory' column on startup" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24 msgid "Show process 'arguments' column on startup" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25 msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26 msgid "Show process 'name' column on startup" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27 msgid "Show process 'nice' column on startup" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28 msgid "Show process 'owner' column on startup" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29 msgid "Show process 'resident memory' column on startup" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30 msgid "Show process 'shared memory' column on startup" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31 msgid "Show process 'start time' column on startup" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32 msgid "Show process 'status' column on startup" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33 msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34 msgid "Show process 'writable memory' column on startup" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41 msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42 msgid "Whether to display information about all filesystems (including types like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted filesystems." msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45 msgid "Width of process 'CPU time' column" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46 msgid "Width of process 'PID' column" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47 msgid "Width of process 'SELinux security context' column" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49 msgid "Width of process 'X server memory' column" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50 msgid "Width of process 'arguments' column" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51 msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52 msgid "Width of process 'name' column" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53 msgid "Width of process 'nice' column" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54 msgid "Width of process 'owner' column" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55 msgid "Width of process 'resident memory' column" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56 msgid "Width of process 'shared memory' column" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57 msgid "Width of process 'start time' column" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58 msgid "Width of process 'status' column" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59 msgid "Width of process 'virtual memory' column" msgstr "" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60 msgid "Width of process 'writable memory' column" msgstr "" #: ../src/gsm_color_button.c:188 msgid "Fraction" msgstr "" #: ../src/gsm_color_button.c:189 msgid "Percentage full for pie colour pickers" msgstr "" #: ../src/gsm_color_button.c:196 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/gsm_color_button.c:197 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "" #: ../src/gsm_color_button.c:198 #: ../src/gsm_color_button.c:602 msgid "Pick a Color" msgstr "Wähl eene Klöör" #: ../src/gsm_color_button.c:204 msgid "Current Color" msgstr "Aktuelle Klöör" #: ../src/gsm_color_button.c:205 msgid "The selected color" msgstr "" #: ../src/gsm_color_button.c:212 msgid "Type of color picker" msgstr "" #: ../src/gsm_color_button.c:523 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "" #: ../src/gsm_color_button.c:623 msgid "Click to set graph colors" msgstr "" #. xgettext: noun, top level menu. #. "File" did not make sense for system-monitor #: ../src/interface.cpp:50 msgid "_Monitor" msgstr "_Monitor" #: ../src/interface.cpp:51 msgid "_Edit" msgstr "_Bewarken" #: ../src/interface.cpp:52 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/interface.cpp:53 msgid "_Help" msgstr "_Hölp" #: ../src/interface.cpp:55 msgid "Search for _Open Files" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:56 msgid "Search for open files" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:58 msgid "Quit the program" msgstr "Programm sluten" #: ../src/interface.cpp:61 msgid "_Stop Process" msgstr "Prozess _stoppen" #: ../src/interface.cpp:62 msgid "Stop process" msgstr "Prozess stoppen" #: ../src/interface.cpp:63 msgid "_Continue Process" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:64 msgid "Continue process if stopped" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:66 #: ../src/procdialogs.cpp:84 msgid "_End Process" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:67 msgid "Force process to finish normally" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:68 #: ../src/procdialogs.cpp:75 msgid "_Kill Process" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:69 msgid "Force process to finish immediately" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:70 msgid "_Change Priority..." msgstr "" #: ../src/interface.cpp:71 msgid "Change the order of priority of process" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:73 msgid "Configure the application" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:75 msgid "_Refresh" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:76 msgid "Refresh the process list" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:78 msgid "_Memory Maps" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:79 msgid "Open the memory maps associated with a process" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:80 msgid "Open _Files" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:81 msgid "View the files opened by a process" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:83 msgid "_Contents" msgstr "_Inholls" #: ../src/interface.cpp:84 msgid "Open the manual" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:86 msgid "About this application" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:91 msgid "_Dependencies" msgstr "_Avhangens" #: ../src/interface.cpp:92 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:99 msgid "_Active Processes" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:100 msgid "Show active processes" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:101 msgid "A_ll Processes" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:102 msgid "Show all processes" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:103 msgid "M_y Processes" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:104 msgid "Show user own process" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:189 msgid "End _Process" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:243 msgid "CPU History" msgstr "CPU Historie" #: ../src/interface.cpp:300 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: ../src/interface.cpp:302 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:320 msgid "Memory and Swap History" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:359 #: ../src/proctable.cpp:226 msgid "Memory" msgstr "Spieker" #: ../src/interface.cpp:385 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../src/interface.cpp:406 msgid "Network History" msgstr "Netwarkhistorie" #: ../src/interface.cpp:445 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:466 msgid "Total Received" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:500 msgid "Sending" msgstr "Senn" #: ../src/interface.cpp:522 msgid "Total Sent" msgstr "All sennt" #. procman_create_sysinfo_view(); #: ../src/interface.cpp:690 msgid "System" msgstr "System" #: ../src/interface.cpp:694 #: ../src/procdialogs.cpp:525 msgid "Processes" msgstr "Prozesse" #: ../src/interface.cpp:698 #: ../src/procdialogs.cpp:640 msgid "Resources" msgstr "" #: ../src/load-graph.cpp:153 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u Sekunn" msgstr[1] "%u Sekunnen" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB #: ../src/load-graph.cpp:329 #, c-format msgid "%s (%.1f %%) of %s" msgstr "" #: ../src/lsof.cpp:124 #, c-format msgid "" "Error\n" "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/lsof.cpp:270 msgid "Process" msgstr "Prozess" #: ../src/lsof.cpp:282 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/lsof.cpp:292 #: ../src/memmaps.cpp:476 msgid "Filename" msgstr "dateinaam" #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); #: ../src/lsof.cpp:309 msgid "Search for Open Files" msgstr "" #: ../src/lsof.cpp:337 msgid "_Name contains:" msgstr "_Naam hett in:" #: ../src/lsof.cpp:353 msgid "Case insensitive matching" msgstr "" #: ../src/lsof.cpp:361 msgid "S_earch results:" msgstr "_Sökrutkamen:" #. xgettext: virtual memory start #: ../src/memmaps.cpp:478 msgid "VM Start" msgstr "" #. xgettext: virtual memory end #: ../src/memmaps.cpp:480 msgid "VM End" msgstr "" #. xgettext: virtual memory syze #: ../src/memmaps.cpp:482 msgid "VM Size" msgstr "" #: ../src/memmaps.cpp:483 msgid "Flags" msgstr "" #. xgettext: virtual memory offset #: ../src/memmaps.cpp:485 msgid "VM Offset" msgstr "" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:488 msgid "Private clean" msgstr "" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:491 msgid "Private dirty" msgstr "" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:494 msgid "Shared clean" msgstr "" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:497 msgid "Shared dirty" msgstr "" #: ../src/memmaps.cpp:499 msgid "Inode" msgstr "" #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); #: ../src/memmaps.cpp:608 msgid "Memory Maps" msgstr "" #: ../src/memmaps.cpp:627 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "" #: ../src/openfiles.cpp:34 msgid "file" msgstr "Datei" #: ../src/openfiles.cpp:36 msgid "pipe" msgstr "" #: ../src/openfiles.cpp:38 msgid "IPv6 network connection" msgstr "IPv6 Netwarkverbinnen" #: ../src/openfiles.cpp:40 msgid "IPv4 network connection" msgstr "IPv4 Netwarkverbinnen" #: ../src/openfiles.cpp:42 msgid "local socket" msgstr "" #: ../src/openfiles.cpp:44 msgid "unknown type" msgstr "unbekannter Typ" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. #: ../src/openfiles.cpp:246 msgid "FD" msgstr "" #: ../src/openfiles.cpp:248 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../src/openfiles.cpp:332 msgid "Open Files" msgstr "" #: ../src/openfiles.cpp:354 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "" #: ../src/procactions.cpp:75 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/procactions.cpp:155 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" "%s" msgstr "" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:70 msgid "Kill the selected process?" msgstr "" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:72 msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponding processes should be killed." msgstr "" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:79 msgid "End the selected process?" msgstr "" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:81 msgid "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponding processes should be ended." msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:115 msgid "(Very High Priority)" msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:117 msgid "(High Priority)" msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:119 msgid "(Normal Priority)" msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:121 msgid "(Low Priority)" msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:123 msgid "(Very Low Priority)" msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:175 msgid "Change Priority" msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:196 msgid "Change _Priority" msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:217 msgid "_Nice value:" msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:233 msgid "Note:" msgstr "Notiz:" #: ../src/procdialogs.cpp:234 msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority." msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:457 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: ../src/procdialogs.cpp:502 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:532 msgid "Behavior" msgstr "Verhollen" #: ../src/procdialogs.cpp:551 #: ../src/procdialogs.cpp:666 #: ../src/procdialogs.cpp:728 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:576 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:590 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:604 msgid "Solaris mode" msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:622 #: ../src/procdialogs.cpp:762 msgid "Information Fields" msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:635 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:647 msgid "Graphs" msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:686 msgid "Show network speed in bits" msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:748 msgid "Show _all filesystems" msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:775 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "" #: ../src/procman.cpp:682 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "" #: ../src/proctable.cpp:211 msgid "Process Name" msgstr "Prozessnaam" #: ../src/proctable.cpp:212 msgid "User" msgstr "Bruker" #: ../src/proctable.cpp:213 msgid "Status" msgstr "Tostand" #: ../src/proctable.cpp:214 msgid "Virtual Memory" msgstr "" #: ../src/proctable.cpp:215 msgid "Resident Memory" msgstr "" #: ../src/proctable.cpp:216 msgid "Writable Memory" msgstr "" #: ../src/proctable.cpp:217 msgid "Shared Memory" msgstr "" #: ../src/proctable.cpp:218 msgid "X Server Memory" msgstr "" #: ../src/proctable.cpp:219 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "" #: ../src/proctable.cpp:220 msgid "CPU Time" msgstr "" #: ../src/proctable.cpp:221 msgid "Started" msgstr "" #: ../src/proctable.cpp:222 msgid "Nice" msgstr "" #: ../src/proctable.cpp:223 msgid "ID" msgstr "" #: ../src/proctable.cpp:224 msgid "Security Context" msgstr "" #: ../src/proctable.cpp:225 msgid "Command Line" msgstr "" #. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) #: ../src/proctable.cpp:228 msgid "Waiting Channel" msgstr "" #: ../src/proctable.cpp:945 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "" #: ../src/sysinfo.cpp:77 #, c-format msgid "Release %s" msgstr "" #: ../src/sysinfo.cpp:116 msgid "Unknown CPU model" msgstr "" #: ../src/sysinfo.cpp:586 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "" #: ../src/sysinfo.cpp:599 #, c-format msgid "GNOME %s" msgstr "" #. hardware section #: ../src/sysinfo.cpp:613 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "" #: ../src/sysinfo.cpp:618 msgid "Memory:" msgstr "Spieker:" #: ../src/sysinfo.cpp:625 #, c-format msgid "Processor %d:" msgstr "" #: ../src/sysinfo.cpp:630 msgid "Processor:" msgstr "" #. disk space section #: ../src/sysinfo.cpp:642 #, c-format msgid "System Status" msgstr "" #: ../src/sysinfo.cpp:648 msgid "Available disk space:" msgstr "" #: ../src/util.cpp:30 msgid "Running" msgstr "" #: ../src/util.cpp:34 msgid "Stopped" msgstr "" #: ../src/util.cpp:38 msgid "Zombie" msgstr "" #: ../src/util.cpp:42 msgid "Uninterruptible" msgstr "" #: ../src/util.cpp:46 msgid "Sleeping" msgstr "" #. xgettext: weeks, days #: ../src/util.cpp:101 #, c-format msgid "%uw%ud" msgstr "" #. xgettext: days, hours (0 -> 23) #: ../src/util.cpp:105 #, c-format msgid "%ud%02uh" msgstr "" #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds #: ../src/util.cpp:109 #, c-format msgid "%u:%02u:%02u" msgstr "" #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds #: ../src/util.cpp:112 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "" #: ../src/util.cpp:164 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" #: ../src/util.cpp:165 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" #: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f kbit" msgstr "" #: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.1f Mbit" msgstr "" #: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.1f Gbit" msgstr "" #: ../src/util.cpp:184 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u Bit" msgstr[1] "%u Bits" #: ../src/util.cpp:185 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u Byte" msgstr[1] "%u Bytes" #: ../src/util.cpp:373 msgid "N/A" msgstr "" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s #: ../src/util.cpp:490 #, c-format msgid "%s/s" msgstr ""