summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ps.po
blob: d363cb8277ace99c28ae9ab37d1a5cdd48a4db04 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome-system-monitor - GNOME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-23 03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 11:27-0800\n"
"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Pashto <pakhtosoft@gmail.com>\n"
"Language: ps\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"

#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
#: ../src/callbacks.cpp:156
#: ../src/interface.cpp:619
#: ../src/procman.cpp:689
msgid "System Monitor"
msgstr "غونډال ليدانی"

#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
#: ../src/callbacks.cpp:157
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "اوسني بهيرونه ليدل او غونډال انکړ څارل"

#: ../src/callbacks.cpp:166
msgid "translator-credits"
msgstr "Saif Khan <saifkhan.afghan@gmail.com>Pathanisation project <pakhtosoft@gmail.com>"

#: ../src/disks.cpp:279
#: ../src/memmaps.cpp:500
msgid "Device"
msgstr "وزله"

#: ../src/disks.cpp:280
msgid "Directory"
msgstr "درکموند"

#: ../src/disks.cpp:281
#: ../src/gsm_color_button.c:211
#: ../src/openfiles.cpp:235
msgid "Type"
msgstr "ډول"

#: ../src/disks.cpp:282
msgid "Total"
msgstr "ټوله"

#: ../src/disks.cpp:283
msgid "Free"
msgstr "پاتې"

#: ../src/disks.cpp:284
msgid "Available"
msgstr "شته"

#: ../src/disks.cpp:285
msgid "Used"
msgstr "کارېدلی"

#: ../src/disks.cpp:292
#: ../src/interface.cpp:702
#: ../src/procdialogs.cpp:680
#: ../src/procdialogs.cpp:684
msgid "File Systems"
msgstr "دوتنه غونډال"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "؟"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p نن"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p پرون"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "د منځى بهيريز يوون د ګراف تلواله رنګ"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
msgid "Default graph mem color"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
msgid "Default graph swap color"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
msgid "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
msgid "Disk view columns order"
msgstr "د ټيکلي ليد ستنو اوډون"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "ښويه تاندونه توانول/ناتوانول"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
msgid "Main Window height"
msgstr "د ارې کړکۍ لوړوالی"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
msgid "Main Window width"
msgstr "د ارې کړکۍ پلنوالی"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
msgid "Process view columns order"
msgstr "د بهير ليد ستنو اوډون"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
msgid "Process view sort column"
msgstr "د بهير ليد اڼلو ستن"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
msgid "Process view sort order"
msgstr "د بهير ليد اڼلو اوډون"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "بهير '% منځى بهيريز يوون' ستن په پېلنګ کې ښودل"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr "بهير 'منځي بهيريز يوون مهال' ستن په پېلنګ کې ښودل"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "بهير 'بهير پېژند' ستن په پېلنګ کې ښودل"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr "بهير 'ارزښتمنۍ' ستن په پېلنګ کې ښودل"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "بهير 'نوم' ستن په پېلنګ کې ښودل"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr "بهير 'ښاېسته' ستن په پېلنګ کې ښودل"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "بهير 'خاوند' ستن په پېلنګ کې ښودل"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr "بهير 'استوګن ياد' ستن په پېلنګ کې ښودل"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr "بهير 'ونډول شوی ياد' ستن په پېلنګ کې ښودل"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr "بهير 'پېل مهال' ستن په پېلنګ کې ښودل"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "بهير 'انکړ' ستن په پېلنګ کې ښودل"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "بهير 'اوڅاريز ياد' ستن په پېلنګ کې ښودل"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr "بهير 'ليکوړی ياد' ستن په پېلنګ کې ښودل"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
msgid "Whether to display information about all filesystems (including types like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted filesystems."
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "د بهير '% منځى بهيريز يوون' ستن پلنوالی"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "د بهير 'د منځي بهيريز يوون مهال' ستن پلنوالی"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "د بهير 'بهير پېژند' ستن پلنوالی"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "د بهير 'ارزښتمنۍ' ستن پلنوالی"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr ""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr "د بهير 'نوم' ستن پلنوالی"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr "د بهير 'ښاېسته' ستن پلنوالی"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr "د بهير 'خاوند' ستن پلنوالی"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr "د بهير 'استوګن ياد' ستن پلنوالی"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr "د بهير 'ونډول شوی ياد' ستن پلنوالی"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr "د بهير 'پېل مهال' ستن پلنوالی"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr "د بهير 'انکړ' ستن پلنوالی"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr "د بهير 'اوڅاريز ياد' ستن پلنوالی"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr "د بهير 'ليکوړی ياد' ستن پلنوالی"

#: ../src/gsm_color_button.c:188
msgid "Fraction"
msgstr "کسر"

#: ../src/gsm_color_button.c:189
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr ""

#: ../src/gsm_color_button.c:196
msgid "Title"
msgstr "سرلیک"

#: ../src/gsm_color_button.c:197
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr ""

#: ../src/gsm_color_button.c:198
#: ../src/gsm_color_button.c:602
msgid "Pick a Color"
msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"

#: ../src/gsm_color_button.c:204
msgid "Current Color"
msgstr "اوسنی رنګ"

#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "The selected color"
msgstr "ټاکل شوی رنګ"

#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Type of color picker"
msgstr "د رنګ اوچتوونکي ډول"

#: ../src/gsm_color_button.c:522
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:50
msgid "_Monitor"
msgstr "ليدانی_"

#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
msgstr "سمون_"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
msgstr "ليد_"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
msgstr "مرسته_"

#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "د پرانيستل شويو _دوتنو پلټون"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for open files"
msgstr "د پرانيستل شويو دوتنو پلټون"

#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
msgstr "پروګرام بندول"

#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
msgstr "بهير تمول_"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Stop process"
msgstr "بهير تمول"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "_Continue Process"
msgstr "بهير پرمخبيول_"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "Continue process if stopped"
msgstr ""

#: ../src/interface.cpp:66
#: ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "بهير پايول_"

#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
msgstr ""

#: ../src/interface.cpp:68
#: ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "بهير وژل_"

#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr ""

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
msgstr "...وړومېتوب بدلول_"

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "د بهيرونو د وړومبيتوب اوډون بدلول"

#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
msgstr "کاريال سازول"

#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
msgstr "تاندول_"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
msgstr "بهير لړ تاندول"

#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
msgstr "ياد کيلې_"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr ""

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
msgstr "دوتنې _پرانيستل"

#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
msgstr ""

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
msgstr "منځپانګې_"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
msgstr "لاسي پرانيستل"

#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
msgstr "د دې کاريال په اړه"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
msgstr ""

#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr ""

#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
msgstr "چارند بهيرونه_"

#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
msgstr "چارند بهيرونه ښودل"

#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
msgstr "ټ_ول بهيرونه"

#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
msgstr "ټول بهيرونه ښودل"

#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
msgstr "ز_ما بهيرونه"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show user own process"
msgstr "د کارن خپل بهير ښودل "

#: ../src/interface.cpp:189
msgid "End _Process"
msgstr "بهير _پایول"

#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
msgstr "د منځي بهيريز يوون مخينه"

#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU"
msgstr "منځى بهيريز يوون"

#: ../src/interface.cpp:302
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "%d منځى بهيريز يوون"

#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "د ياد او ونج مخينه"

#: ../src/interface.cpp:359
#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Memory"
msgstr "یاد"

#: ../src/interface.cpp:385
msgid "Swap"
msgstr "ونج"

#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
msgstr "ځال مخینه"

#: ../src/interface.cpp:445
msgid "Receiving"
msgstr "رسيږي"

#: ../src/interface.cpp:466
msgid "Total Received"
msgstr "ټول رارسيدلي"

#: ../src/interface.cpp:500
msgid "Sending"
msgstr "ليږل کيږي"

#: ../src/interface.cpp:522
msgid "Total Sent"
msgstr "ټول لېږل شوي"

#: ../src/interface.cpp:690
msgid "System"
msgstr "غونډال"

#: ../src/interface.cpp:694
#: ../src/procdialogs.cpp:512
msgid "Processes"
msgstr "بهيرونه"

#: ../src/interface.cpp:698
#: ../src/procdialogs.cpp:627
msgid "Resources"
msgstr "سرچينې"

#: ../src/load-graph.cpp:150
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:363
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) of %s"

#: ../src/lsof.cpp:247
msgid "Process"
msgstr "بهير"

#: ../src/lsof.cpp:259
msgid "PID"
msgstr "بهير پېژند"

#: ../src/lsof.cpp:269
#: ../src/memmaps.cpp:478
msgid "Filename"
msgstr "دوتنه نوم"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:286
msgid "Search for Open Files"
msgstr "د پرانيستل شويو دوتنو پلټون"

#: ../src/lsof.cpp:314
msgid "_Name contains:"
msgstr ":نوم لري_"

#: ../src/lsof.cpp:330
msgid "Case insensitive matching"
msgstr ""

#: ../src/lsof.cpp:338
msgid "S_earch results:"
msgstr ":پ_لټون پاېلې"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:480
msgid "VM Start"
msgstr "د اوڅاريز ياد پېل"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:482
msgid "VM End"
msgstr "د اوڅاريز ياد پای"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:484
msgid "VM Size"
msgstr "د اوڅاريز ياد کچ"

#: ../src/memmaps.cpp:485
msgid "Flags"
msgstr "جنډې"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:487
msgid "VM Offset"
msgstr "اوڅاريز ياد يالګی"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:490
msgid "Private clean"
msgstr ""

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:493
msgid "Private dirty"
msgstr ""

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:496
msgid "Shared clean"
msgstr ""

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:499
msgid "Shared dirty"
msgstr ""

#: ../src/memmaps.cpp:501
msgid "Inode"
msgstr ""

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/memmaps.cpp:610
msgid "Memory Maps"
msgstr "ياد کيلې"

#: ../src/memmaps.cpp:629
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr ":بهير لپاره ياد کيلې \"%s\" (%u بهير پېژند)"

#: ../src/openfiles.cpp:33
msgid "file"
msgstr "دوتنه"

#: ../src/openfiles.cpp:35
msgid "pipe"
msgstr "ګردۍ"

#: ../src/openfiles.cpp:37
msgid "network connection"
msgstr "ځال پېوستون"

#: ../src/openfiles.cpp:39
msgid "local socket"
msgstr "ځايي ساکټ"

#: ../src/openfiles.cpp:41
msgid "unknown type"
msgstr "ناپېژندلی ډول"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:234
msgid "FD"
msgstr "د س"

#: ../src/openfiles.cpp:236
msgid "Object"
msgstr "څيز"

#: ../src/openfiles.cpp:320
msgid "Open Files"
msgstr "دوتنې پرانيستل"

#: ../src/openfiles.cpp:342
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "بهير لخوا پرانيستل شوې دوتنې \"%s\" (%u بهير پېژند)"

#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "ټاکل شوی بهير وژل غواړﺉ؟"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr ""

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
msgstr "ټاکل شوی بهير پايول غواړﺉ؟"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr ""

#: ../src/procdialogs.cpp:113
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(ډېر لوړ وړومبېتوب)"

#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(High Priority)"
msgstr "(لوړ وړومبېتوب)"

#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(لېوی وړومبېتوب)"

#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(ټیټ وړومبېتوب)"

#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(ډیر ټیټ وړومبېتوب)"

#: ../src/procdialogs.cpp:173
msgid "Change Priority"
msgstr "وړوبېتوب بدلول"

#: ../src/procdialogs.cpp:194
msgid "Change _Priority"
msgstr "وړومېتوب _بدلول"

#: ../src/procdialogs.cpp:215
msgid "_Nice value:"
msgstr ":ښاېسته ارزښت_"

#: ../src/procdialogs.cpp:231
msgid "Note:"
msgstr ":يادښت"

#: ../src/procdialogs.cpp:232
msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority."
msgstr ""

#: ../src/procdialogs.cpp:392
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr ""

#: ../src/procdialogs.cpp:444
msgid "Icon"
msgstr "انځورن"

#: ../src/procdialogs.cpp:489
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "د غونډال ليداني غوراوي"

#: ../src/procdialogs.cpp:519
msgid "Behavior"
msgstr "سلوک"

#: ../src/procdialogs.cpp:538
#: ../src/procdialogs.cpp:653
#: ../src/procdialogs.cpp:703
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr ""

#: ../src/procdialogs.cpp:563
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "ښويه تاندونه توانول"

#: ../src/procdialogs.cpp:577
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "د کوم بهير د پايولو يا _وژلو نه مخکې خبرول"

#: ../src/procdialogs.cpp:591
msgid "Solaris mode"
msgstr ""

#: ../src/procdialogs.cpp:609
msgid "Information Fields"
msgstr "خبرتيا ډګرونه"

#: ../src/procdialogs.cpp:634
msgid "Graphs"
msgstr "ګرافونه"

#: ../src/procdialogs.cpp:723
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "ټول دوتنه غونډالونه ښودل_"

#: ../src/proctable.cpp:209
msgid "Process Name"
msgstr "بهير نوم"

#: ../src/proctable.cpp:210
msgid "User"
msgstr "کارن"

#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Status"
msgstr "انکړ"

#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "Virtual Memory"
msgstr "اوڅاريز ياد"

#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Resident Memory"
msgstr "استوګن یاد"

#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Writable Memory"
msgstr "ليکوړی ياد"

#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Shared Memory"
msgstr "ونډول شوی ياد"

#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "X Server Memory"
msgstr "پالنګر ياد X"

#: ../src/proctable.cpp:217
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "منځى بهيريز يوون %"

#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "CPU Time"
msgstr "د منځي بهيريز يوون مهال"

#: ../src/proctable.cpp:219
msgid "Started"
msgstr "پېل شوی"

#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "Nice"
msgstr "ښاېسته"

#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "ID"
msgstr "پېژند"

#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Security Context"
msgstr "خوندییښت تړاو"

#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "Command Line"
msgstr "بولۍ ليکه"

#: ../src/proctable.cpp:926
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr ""

#: ../src/sysinfo.cpp:75
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "%s خوشېينه"

#: ../src/sysinfo.cpp:109
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "د منځي بهيريز يوون ناپېژندلې بېلګه"

#: ../src/sysinfo.cpp:503
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "%s نوغی "

#: ../src/sysinfo.cpp:511
#, c-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "%s جنومي"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:520
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>هډوتري</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:541
msgid "Memory:"
msgstr ":یاد"

#: ../src/sysinfo.cpp:561
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr ":%d بهيرګر"

#: ../src/sysinfo.cpp:566
msgid "Processor:"
msgstr ":بهیرګر"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:586
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>غونډال انکړ</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:607
msgid "Available disk space:"
msgstr ":شته ټيکلي تشه"

#: ../src/util.cpp:31
msgid "Running"
msgstr "ځغلیدونکی"

#: ../src/util.cpp:35
msgid "Stopped"
msgstr "تمېدلی"

#: ../src/util.cpp:39
msgid "Zombie"
msgstr ""

#: ../src/util.cpp:43
msgid "Uninterruptible"
msgstr "نه غوڅېدونکی"

#: ../src/util.cpp:47
msgid "Sleeping"
msgstr "ويده کيږي"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:102
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:110
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:113
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:162
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr ""

#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr ""

#: ../src/util.cpp:175
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""

#: ../src/util.cpp:349
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>هېڅ</i>"

#. xgettext: rate, 10MiB/s
#: ../src/util.cpp:466
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"