summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:02:09 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:02:09 +0000
commit0f7ab3dc0ed5cfddfc3002992f0525756b6b670e (patch)
tree4f520e757f99f136e01abe1dd2e0d1fad5c3cd11 /po/id.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-terminal-0f7ab3dc0ed5cfddfc3002992f0525756b6b670e.tar.xz
gnome-terminal-0f7ab3dc0ed5cfddfc3002992f0525756b6b670e.zip
Adding upstream version 3.46.8.upstream/3.46.8upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r--po/id.po2476
1 files changed, 2476 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..1f906ac
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,2476 @@
+# translation of gnome-terminal to Bahasa Indonesia
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id> 2006
+# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010, 2012-2016.
+# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2013.
+# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-01 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-03 10:44+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:152
+#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903
+#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:594
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Menggunakan baris perintah"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8
+msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
+msgstr "shell;prompt;perintah;baris perintah;cmd;"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127
+msgid "New Window"
+msgstr "Jendela Baru"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:138
+#: src/terminal-accels.cc:146
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferensi"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
+msgid ""
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
+"environment which can be used to run programs available on your system."
+msgstr ""
+"GNOME Terminal adalah aplikasi emulator terminal untuk mengakses lingkungan "
+"shell UNIX yang dapat dipakai untuk menjalankan program yang tersedia pada "
+"sistem Anda."
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
+msgid ""
+"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Ini mendukung beberapa profil, tab berganda, dan mengimplementasi beberapa "
+"pintasan papan tik."
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "Terminal plugin for Files"
+msgstr "Plugin Terminal bagi Berkas"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "Open a terminal from Files"
+msgstr "Buka sebuah terminal dari Berkas"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+msgid ""
+"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
+"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
+msgstr ""
+"Open Terminal adalah suatu pengaya bagi aplikasi Berkas yang menambah suatu "
+"butir menu ke menu konteks untuk membuka sebuah terminal dalam direktori "
+"yang saat ini sedang diramban."
+
+#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes.
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Unnamed'"
+msgstr "'Tanpa nama'"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Nama profil yang mudah dibaca"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Nama profil yang mudah dibaca."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Warna teks bawaan dalam terminal"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr ""
+"Warna teks bawaan di terminal, sebagai spesifikasi warna (dapat berupa digit "
+"heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\")."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Warna utama latar terminal"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr ""
+"Warna latar bawaan di terminal, sebagai spesifikasi warna (dapat berupa "
+"digit heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\")."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Warna teks tebal bawaan dalam terminal"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
+"bold-color-same-as-fg is true."
+msgstr ""
+"Warna latar teks tebal dalam terminal, sebagai spesifikasi warna (dapat "
+"berupa digit heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\"). Ini diabaikan "
+"bila nilai bold_color_same_as_fg true."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Apakah teks tebal mesti memakai warna yang sama dengan teks normal"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Bila benar, teks tebal akan digambarkan dengan warna sama dengan teks normal."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160
+msgid ""
+"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
+"increase the font’s height.)"
+msgstr ""
+"Faktor skala tinggi sel untuk meningkatkan jarak baris. (Tidak meningkatkan "
+"tinggi fonta.)"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165
+msgid ""
+"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
+"increase the font’s width.)"
+msgstr ""
+"Faktor skala lebar sel untuk meningkatkan jarak baris. (Tidak meningkatkan "
+"lebar fonta.)"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169
+msgid "Whether to use custom cursor colors"
+msgstr "Apakah memakai warna kursor ubahan"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170
+msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
+msgstr "Bila berisi true, gunakan warna kursor dari profil."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174
+msgid "Cursor background color"
+msgstr "Warna latar belakang kursor"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175
+msgid ""
+"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
+"This is ignored if cursor-colors-set is false."
+msgstr ""
+"Warna ubahan untuk latar kursor terminal, sebagai spesifikasi warna (dapat "
+"berupa digit heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\"). Ini diabaikan "
+"bila nilai cursor-colors-set false."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179
+msgid "Cursor foreground colour"
+msgstr "Warna latar depan kursor"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180
+msgid ""
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
+"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
+"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+msgstr ""
+"Warna ubahan untuk latar depan karakter teks pada posisi kursor terminal, "
+"sebagai spesifikasi warna (dapat berupa digit heksa HTML, atau nama warna "
+"misalnya \"red\"). Ini diabaikan bila nilai cursor-colors-set false."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184
+msgid "Whether to use custom highlight colors"
+msgstr "Apakah akan memakai warna penyorotan ubahan"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185
+msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
+msgstr "Bila berisi true, gunakan warna penyorotan dari profil."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189
+msgid "Highlight background color"
+msgstr "Warna latar sorotan"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190
+msgid ""
+"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
+"This is ignored if highlight-colors-set is false."
+msgstr ""
+"Warna ubahan untuk latar penyorotan terminal, sebagai spesifikasi warna "
+"(dapat berupa digit heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\"). Ini "
+"diabaikan bila nilai highlight-colors-set false."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194
+msgid "Highlight foreground colour"
+msgstr "Warna latar depan sorotan"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195
+msgid ""
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
+"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
+"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
+"false."
+msgstr ""
+"Warna ubahan untuk latar depan karakter teks pada posisi penyorotan "
+"terminal, sebagai spesifikasi warna (dapat berupa digit heksa HTML, atau "
+"nama warna misalnya \"red\"). Ini diabaikan bila nilai cursor-colors-set "
+"false."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199
+msgid "Whether to perform bidirectional text rendering"
+msgstr "Apakah akan melakukan rendering teks dua arah"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200
+msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)."
+msgstr "Jika true, lakukan rendering teks dua arah (\"BiDi\")."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204
+msgid "Whether to perform Arabic shaping"
+msgstr "Apakah akan melakukan pembentukan teks Arab"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205
+msgid "If true, shape Arabic text."
+msgstr "Jika true, bentuk teks Arab."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
+msgid "Whether to enable SIXEL images"
+msgstr "Apakah akan mengaktifkan citra SIXEL"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
+msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
+msgstr "Jika true, urutan SIXEL diurai dan citra dirender."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
+msgid "Whether bold is also bright"
+msgstr "Apakah tebal juga terang"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215
+msgid ""
+"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
+"variants."
+msgstr ""
+"Jika benar, pengaturan tebal pada 8 warna pertama juga beralih ke varian "
+"terang mereka."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219
+msgid "Whether to ring the terminal bell"
+msgstr "Apakah membunyikan bel terminal"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
+msgid ""
+"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
+"word when doing word-wise selection"
+msgstr ""
+"Daftar karakter tanda baca ASCII yang tidak diperlakukan sebagai bagian dari "
+"sebuah kata ketika melakukan pemilihan kata"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Cacah kolom bawaan"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Cacah kolom pada jendela terminal yang baru dibuat. Tidak berpengaruh bila "
+"use_custom_default_size tidak diaktifkan."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Cacah baris bawaan"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Cacah baris pada jendela terminal yang baru dibuat. Tidak berpengaruh bila "
+"use_custom_default_size tidak diaktifkan."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
+msgid "When to show the scrollbar"
+msgstr "Kapan menampilkan bilah penggulir"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Cacah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Cacah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang. Anda "
+"dapat menggulung layar ke belakang sebanyak cacah baris ini; baris yang "
+"tidak cukup akan dibuang. Bila nilai scrollback_unlimited true, nilai ini "
+"diabaikan."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Apakah sejumlah tak terbatas baris gulung mundur mesti dipertahankan"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Bila benar, baris gulung mundur tidak akan pernah dibuang. Riwayat gulung "
+"mundur disimpan sementara di cakram, sehingga ini bisa menyebabkan sistem "
+"kehabisan ruang cakram bila ada banyak keluaran ke terminal."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Menggulung layar hingga ke bawah saat tombol ditekan"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Bila true, scrollbar akan dikembalikan ke bawah bila ada tombol ditekan."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
+msgstr "Menggulung layar ke bawah saat ada keluaran baru"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
+msgid ""
+"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Bila true, semua tampilan keluaran dari terminal akan digulung ke bawah."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+"Apa yang dilakukan terminal saat perintah yang dikerjakan sudah selesai"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
+msgid ""
+"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
+"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
+msgstr ""
+"Nilai yang mungkin adalah \"close\" untuk menutup terminal, \"restart\" "
+"untuk memulai ulang perintah, dan \"hold\" untuk mempertahankan terminal "
+"terbuka tanpa perintah yang dijalankan di dalamnya."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+"Menentukan apakah perintah yang dijalankan dalam terminal dijalankan melalui "
+"shell login"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
+msgstr ""
+"Bila true, perintah dalam terminal akan dijalankan sebagai shell login. "
+"(argv[0] akan memiliki tanda minus di depannya)."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273
+msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
+msgstr ""
+"Apakah mempertahankan direktori kerja ketika membuka sebuah terminal baru"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274
+msgid ""
+"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the "
+"working directory of the opening terminal to the new one."
+msgstr ""
+"Mengendalikan ketika membuka sebuah terminal baru dari yang sebelumnya "
+"membawa direktori kerja dari terminal yang terbuka ke yang baru."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Peluncuran perintah tertentu dan bukan shell"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Bila true, nilai konfigurasi custom_command akan digunakan pada shell yang "
+"dijalankan."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Menentukan apakah kursor harus berkedip"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286
+msgid ""
+"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
+"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Nilai yang mungkin adalah \"system\" untuk memakai pengaturan kedipan kursor "
+"global, atau \"on\" atau \"off\" untuk menata mode secara eksplisit."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Penampilan kursor"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
+msgid ""
+"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
+"the terminal is “focused” or “unfocused”."
+msgstr ""
+"Nilai yang mungkin adalah \"always\" atau \"never\" mengizinkan teks "
+"berkedip, atau hanya bila terminal \"focused\" atau \"unfocused\"."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Jalankan perintah tertentu dan bukan shell"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Jalankan perintah ini tanpa shell apabila use_custom_command bernilai true."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palet untuk aplikasi terminal"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322
+msgid "A Pango font name and size"
+msgstr "Ukuran dan nama fonta pango"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326
+msgid "The code sequence the Backspace key generates"
+msgstr "Urutan kode yang dibangkitkan oleh tombol Backspace"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330
+msgid "The code sequence the Delete key generates"
+msgstr "Urutan kode yang dibangkitkan oleh tombol Delete"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Penggunaan warna dari tema sistem untuk widget terminal"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338
+msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgstr "Apakah menggunakan fonta lebar tetap sistem"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342
+msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
+msgstr "Apakah melipat ulang isi terminal saat ukuran jendela diubah"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346
+msgid "Which encoding to use"
+msgstr "Pengkodean mana yang akan dipakai"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350
+msgid ""
+"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
+"encoding"
+msgstr ""
+"Apakah karakter lebar ambigu itu sempit atau lebar ketika memakai enkoding "
+"UTF-8"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Tombol pintas untuk membuka tab baru"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Tombol pintas untuk membuka jendela baru"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Tombol pintas untuk menyimpan isi tab kini ke berkas"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371
+msgid ""
+"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
+"formats"
+msgstr ""
+"Tombol pintas untuk menyimpan isi tab kini ke berkas dalam berbagai format"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375
+msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
+msgstr "Tombol pintas untuk menyimpan isi tab kini ke pencetak atau berkas"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Tombol pintas untuk menutup tab"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Tombol pintas untuk menutup jendela"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Tombol pintas untuk menyalin teks"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391
+msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
+msgstr "Tombol pintas untuk menyalin teks sebagai HTML"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Tombol pintas untuk menempelkan teks"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399
+msgid "Keyboard shortcut to select all text"
+msgstr "Tombol pintas untuk memilih semua teks"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403
+msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
+msgstr "Tombol pintas untuk membuka dialog Preferensi"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Tombol pintas untuk menjungkitkan mode layar penuh"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Tombol pintas untuk menjungkitkan kenampakan bilah menu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
+msgstr "Tombol pintas untuk menjungkitkan mode hanya-baca"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Tombol pintas untuk menata ulang terminal"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Tombol pintas untuk menata ulang dan membersihkan layar terminal"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427
+msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
+msgstr "Tombol pintas untuk membuka dialog pencarian"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431
+msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
+msgstr ""
+"Tombol pintas untuk menemukan kemunculan berikutnya dari kata yang dicari"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435
+msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
+msgstr ""
+"Tombol pintas untuk menemukan kemunculan sebelumnya dari kata yang dicari"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439
+msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
+msgstr "Tombol pintas untuk membersihkan penyorotan pencarian"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Tombol pintas untuk berpindah ke tab sebelumnya"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Tombol pintas untuk berpindah ke tab berikutnya"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451
+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
+msgstr "Tombol pintas untuk memindah tab kini ke kiri"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455
+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgstr "Tombol pintas untuk memindah tab kini ke kanan"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459
+msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
+msgstr "Tombol pintas untuk melepas tab kini"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
+msgstr "Tombol pintas untuk berpindah pada tab yang bernomor"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
+msgstr "Tombol pintas untuk berpindah ke tab terakhir"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Tombol pintas untuk meluncurkan bantuan"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Tombol pintas untuk membuat fonta menjadi lebih besar"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Tombol pintas untuk membuat fonta menjadi lebih kecil"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Tombol pintas untuk membuat fonta menjadi berukuran normal"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623
+msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
+msgstr "Tombol pintas untuk berpindah ke tab sebelumnyac"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Menentukan apakah batang menu memiliki tombol akses"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Menentukan apakah tombol akses ke bilah menu dapat menggunakan kombinasi Alt"
+"+huruf. Ini mungkin dapat mengganggu aplikasi yang berjalan di dalam "
+"terminal sehingga mungkin mematikannya."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643
+msgid "Whether shortcuts are enabled"
+msgstr "Apakah pintasan difungsikan"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644
+msgid ""
+"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
+"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
+msgstr ""
+"Apakah pintasan difungsikan. Ini mungkin dapat mengganggu aplikasi yang "
+"berjalan di dalam terminal sehingga mungkin mematikannya."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"Menentukan apakah tombol singkat GTK standar untuk akses batang menu "
+"diaktifkan"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Batang menu biasanya dapat diakses dengan tombol F10. Tombol ini dapat "
+"diatur pula lewat berkas gtkrc (di bagian gtk-menu-bar-accel). Pilihan ini "
+"dapat digunakan untuk mematikan fungsi akselerator batang menu."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
+msgid "Whether the shell integration is enabled"
+msgstr "Apakah integrasi shell difungsikan"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
+msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
+msgstr "Apakah menanyakan konfirmasi sebelum menutup terminal"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
+msgid "Additional info section items to appear in the context menu"
+msgstr "Butir bagian info tambahan akan muncul di menu konteks"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
+msgid "Whether to show the menubar in new windows"
+msgstr "Apakah menampilkan bilah menu pada jendela baru"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
+msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+msgstr "Apakah membuka terminal baru sebagai jendela atau tab"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
+msgid "When to show the tabs bar"
+msgstr "Kapan menampilkan bilah tab"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
+msgid "The position of the tab bar"
+msgstr "Posisi dari bilah tab"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
+msgid "Which theme variant to use"
+msgstr "Varian tema mana yang akan dipakai"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704
+msgid ""
+"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
+msgstr ""
+"Apakah tab baru harus terbuka di sebelah yang sekarang atau di posisi "
+"terakhir"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:711
+msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal"
+msgstr "Selalu periksa apakah Terminal GNOME adalah terminal bawaan"
+
+#. Open new terminal in new window
+#: src/preferences.ui:14
+msgid "Window"
+msgstr "Jendela"
+
+#. Open new terminal in new tab
+#: src/preferences.ui:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. New tab opens at the last position
+#: src/preferences.ui:32
+msgid "Last"
+msgstr "Terakhir"
+
+#. New tab opens next to current tab
+#: src/preferences.ui:36
+msgid "Next"
+msgstr "Selanjutnya"
+
+#: src/preferences.ui:50
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Default"
+msgstr "Baku"
+
+#: src/preferences.ui:54
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Light"
+msgstr "Terang"
+
+#: src/preferences.ui:58
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Dark"
+msgstr "Gelap"
+
+#. ambiguous-width characers are
+#: src/preferences.ui:107
+msgid "Narrow"
+msgstr "Sempit"
+
+#. ambiguous-width characers are
+#: src/preferences.ui:111
+msgid "Wide"
+msgstr "Lebar"
+
+#. Cursor shape
+#: src/preferences.ui:123
+msgid "Block"
+msgstr "Balok"
+
+#. Cursor shape
+#: src/preferences.ui:126
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Batang-I"
+
+#. Cursor shape
+#: src/preferences.ui:129
+msgid "Underline"
+msgstr "Garis bawah"
+
+#. Cursor blink mode
+#: src/preferences.ui:140
+msgid "Default"
+msgstr "Baku"
+
+#. Cursor blink mode
+#: src/preferences.ui:143
+msgid "Enabled"
+msgstr "Diaktifkan"
+
+#. Cursor blink mode
+#: src/preferences.ui:146
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dinonaktifkan"
+
+#. Text blink mode
+#. Preserve working directory
+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:268
+msgid "Never"
+msgstr "Tak Pernah"
+
+#. Text blink mode
+#: src/preferences.ui:160
+msgid "When focused"
+msgstr "Saat fokus"
+
+#. Text blink mode
+#: src/preferences.ui:163
+msgid "When unfocused"
+msgstr "Saat tak fokus"
+
+#. Text blink mode
+#. Preserve working directory
+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:276
+msgid "Always"
+msgstr "Selalu"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: src/preferences.ui:177
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Gantikan judul awal"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: src/preferences.ui:180
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Tambahkan di belakang judul awal"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: src/preferences.ui:183
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Sisipkan di depan judul awal"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: src/preferences.ui:186
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Pertahankan judul awal"
+
+#. When command exits
+#: src/preferences.ui:197
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Keluar dari terminal"
+
+#. When command exits
+#: src/preferences.ui:200
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Menjalankan ulang perintah"
+
+#. When command exits
+#: src/preferences.ui:203
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Pertahankan terminal tetap terbuka"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:214
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:217
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:220
+msgid "Linux console"
+msgstr "Konsol Linux"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:223
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:226
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:229
+msgid "Solarized"
+msgstr "Solarized"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.cc:719
+msgid "Custom"
+msgstr "Ubahan"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: src/preferences.ui:243
+msgid "Automatic"
+msgstr "Otomatis"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: src/preferences.ui:246
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: src/preferences.ui:249
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: src/preferences.ui:252
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sequence"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: src/preferences.ui:255
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Hapus"
+
+#. Preserve working directory
+#: src/preferences.ui:272
+msgid "Shell only"
+msgstr "Hanya shell"
+
+#: src/preferences.ui:340
+msgid "_Show menubar by default in new terminals"
+msgstr "_Tampilkan bilah menu pada terminal baru"
+
+#: src/preferences.ui:356
+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "Aktifkan tombol akses m_enu (seperti Alt+B untuk membuka menu Berkas)"
+
+#: src/preferences.ui:373
+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
+msgstr "Aktifkan tombol pintas _menu (secara baku, tombol F10)"
+
+#: src/preferences.ui:398
+msgid "Theme _variant:"
+msgstr "_Varian tema:"
+
+#: src/preferences.ui:430
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "Buka termi_nal baru dalam:"
+
+#: src/preferences.ui:462
+msgid "New tab _position:"
+msgstr "_Posisi tab baru:"
+
+#: src/preferences.ui:499
+msgid "_Always check if default terminal"
+msgstr "Sel_alu periksa apakah Terminal GNOME adalah terminal bawaan"
+
+#: src/preferences.ui:516
+msgid "_Set as default terminal"
+msgstr "Jadikan _sebagai terminal bawaan"
+
+#: src/preferences.ui:556
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "_Fungsikan pintasan"
+
+#: src/preferences.ui:622
+msgid "Text Appearance"
+msgstr "Penampilan Teks"
+
+#: src/preferences.ui:639
+msgid "Initial terminal si_ze:"
+msgstr "U_kuran terminal awal:"
+
+#: src/preferences.ui:672
+msgid "columns"
+msgstr "kolom"
+
+#: src/preferences.ui:709
+msgid "rows"
+msgstr "baris"
+
+#: src/preferences.ui:730 src/preferences.ui:876
+msgid "Rese_t"
+msgstr "Rese_t"
+
+#: src/preferences.ui:751
+msgid "Custom _font:"
+msgstr "_Fonta ubahan:"
+
+#: src/preferences.ui:772
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Pilih Fonta Terminal"
+
+#: src/preferences.ui:785
+msgid "Cell spaci_ng:"
+msgstr "Spasi a_ntar sel:"
+
+#: src/preferences.ui:900
+msgid "Allow b_linking text:"
+msgstr "Perbolehk_an teks berkedip:"
+
+#: src/preferences.ui:934
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
+
+#: src/preferences.ui:951
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Bentuk kur_sor:"
+
+#: src/preferences.ui:985
+msgid "Cursor blin_king:"
+msgstr "Kursor ber_kedip:"
+
+#: src/preferences.ui:1019
+msgid "Sound"
+msgstr "Suara"
+
+#: src/preferences.ui:1033
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Bel terminal"
+
+#: src/preferences.ui:1059
+msgid "Profile ID:"
+msgstr "ID profil:"
+
+#: src/preferences.ui:1099 src/preferences.ui:1216
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
+
+#: src/preferences.ui:1122
+msgid "Text and Background Color"
+msgstr "Warna Teks dan Latar Belakang"
+
+#: src/preferences.ui:1146
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Gunakan warna dari tem_a sistem"
+
+#: src/preferences.ui:1175
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Ske_ma bawaan:"
+
+#: src/preferences.ui:1228
+msgid "Background"
+msgstr "Latar belakang"
+
+#: src/preferences.ui:1241
+msgid "_Default color:"
+msgstr "Warna _baku:"
+
+#: src/preferences.ui:1258
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Pilih Warna Teks Terminal"
+
+#: src/preferences.ui:1272
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Pilih Warna Latar Belakang Terminal"
+
+#: src/preferences.ui:1282
+msgid "Bo_ld color:"
+msgstr "Warna teba_l:"
+
+#: src/preferences.ui:1302
+msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
+msgstr "Pilih Warna Teks Tebal Terminal"
+
+#: src/preferences.ui:1312
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_Warna garis bawah:"
+
+#: src/preferences.ui:1330
+msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
+msgstr "Pilih Warna Teks Garis Bawah Terminal"
+
+#: src/preferences.ui:1339
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Warna ku_rsor:"
+
+#: src/preferences.ui:1359
+msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
+msgstr "Pilih Warna Latar Depan Kursor Terminal"
+
+#: src/preferences.ui:1373
+msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
+msgstr "Pilih Warna Latar Belakang Kursor Terminal"
+
+#: src/preferences.ui:1383
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "W_arna sorotan:"
+
+#: src/preferences.ui:1402
+msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
+msgstr "Pilih Warna Latar Depan Sorot Terminal"
+
+#: src/preferences.ui:1416
+msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
+msgstr "Pilih Warna Latar Belakang Sorot Terminal"
+
+#: src/preferences.ui:1463
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#: src/preferences.ui:1495
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_Skema bawaan:"
+
+#: src/preferences.ui:1528
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "P_alet warna:"
+
+#: src/preferences.ui:1769
+msgid "Show _bold text in bright colors"
+msgstr "Tampilkan teks te_bal dengan warna terang"
+
+#: src/preferences.ui:1808
+msgid "Colors"
+msgstr "Warna"
+
+#: src/preferences.ui:1826
+msgid "_Show scrollbar"
+msgstr "_Tampilkan bilah gulung"
+
+#: src/preferences.ui:1843
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "G_ulung saat ada keluaran"
+
+#: src/preferences.ui:1860
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Gulung pada saat tombol dite_kan"
+
+#: src/preferences.ui:1877
+msgid "_Limit scrollback to:"
+msgstr "Batasi gulung ba_lik ke:"
+
+#: src/preferences.ui:1915
+msgid "lines"
+msgstr "baris"
+
+#: src/preferences.ui:1941
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Gulung Layar"
+
+#: src/preferences.ui:1958
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "Jalankan pe_rintah dalam shell login"
+
+#: src/preferences.ui:1973
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Jalankan perintah tertent_u dan bukan shell"
+
+#: src/preferences.ui:1990
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Perintah ta_mbahan:"
+
+#: src/preferences.ui:2016
+msgid "_Preserve working directory:"
+msgstr "_Pertahankan direktori kerja:"
+
+#: src/preferences.ui:2050
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Saat perintah s_elesai dijalankan:"
+
+#: src/preferences.ui:2088
+msgid "Command"
+msgstr "Perintah"
+
+#: src/preferences.ui:2108
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tom_bol backspace membangkitkan:"
+
+#: src/preferences.ui:2141
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Tombol _delete membangkitkan:"
+
+#: src/preferences.ui:2174
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Enkoding:"
+
+#: src/preferences.ui:2206
+msgid "Ambiguous-_width characters:"
+msgstr "Karakter _lebar ambigu:"
+
+#: src/preferences.ui:2238
+msgid "Enable _SIXEL images"
+msgstr "Aktifkan citra _SIXEL"
+
+#: src/preferences.ui:2254
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Kembalikan pilihan kompatibilitas ke nilai bawaan"
+
+#: src/preferences.ui:2277
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilitas"
+
+#: src/preferences.ui:2356
+msgid "Clone…"
+msgstr "Klon…"
+
+#: src/preferences.ui:2363
+msgid "Rename…"
+msgstr "Ganti Nama…"
+
+#: src/preferences.ui:2370
+msgid "Delete…"
+msgstr "Hapus…"
+
+#: src/preferences.ui:2383
+msgid "Set as default"
+msgstr "Jadikan bawaan"
+
+#: src/preferences.ui:2447
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+#: src/profile-editor.cc:157
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Hitam di atas kuning terang"
+
+#: src/profile-editor.cc:161
+msgid "Black on white"
+msgstr "Hitam di atas putih"
+
+#: src/profile-editor.cc:165
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Abu-abu di atas hitam"
+
+#: src/profile-editor.cc:169
+msgid "Green on black"
+msgstr "Hijau di atas hitam"
+
+#: src/profile-editor.cc:173
+msgid "White on black"
+msgstr "Putih di atas Hitam"
+
+#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:178
+msgid "GNOME light"
+msgstr "GNOME terang"
+
+#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:183
+msgid "GNOME dark"
+msgstr "GNOME gelap"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:188
+msgid "Tango light"
+msgstr "Tango terang"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:193
+msgid "Tango dark"
+msgstr "Tango gelap"
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:198
+msgid "Solarized light"
+msgstr "Solarized terang"
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:203
+msgid "Solarized dark"
+msgstr "Solarized gelap"
+
+#: src/profile-editor.cc:587
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Galat ketika mengurai perintah: %s"
+
+#: src/profile-editor.cc:744 src/profile-editor.cc:745
+#: src/profile-editor.cc:749
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Cina Tradisional"
+
+#: src/profile-editor.cc:746
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Sirilik/Rusia"
+
+#: src/profile-editor.cc:747 src/profile-editor.cc:786
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jepang"
+
+#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:788
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: src/profile-editor.cc:750 src/profile-editor.cc:751
+#: src/profile-editor.cc:752
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Cina Sederhana"
+
+#: src/profile-editor.cc:753 src/profile-editor.cc:759
+#: src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:782
+#: src/profile-editor.cc:792
+msgid "Western"
+msgstr "Barat"
+
+#: src/profile-editor.cc:754 src/profile-editor.cc:765
+#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:790
+msgid "Central European"
+msgstr "Eropa Tengah"
+
+#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:768
+#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:776
+#: src/profile-editor.cc:791
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Sirilik"
+
+#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:773
+#: src/profile-editor.cc:784 src/profile-editor.cc:794
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turki"
+
+#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772
+#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:795
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ibrani"
+
+#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:769
+#: src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:796
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: src/profile-editor.cc:760
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordik"
+
+#: src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:767
+#: src/profile-editor.cc:797
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltik"
+
+#: src/profile-editor.cc:762
+msgid "Celtic"
+msgstr "Seltik"
+
+#: src/profile-editor.cc:764 src/profile-editor.cc:783
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumania"
+
+#: src/profile-editor.cc:766
+msgid "South European"
+msgstr "Eropa Selatan"
+
+#: src/profile-editor.cc:770 src/profile-editor.cc:780
+#: src/profile-editor.cc:793
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunani"
+
+#: src/profile-editor.cc:771
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Visual Ibrani"
+
+#: src/profile-editor.cc:775 src/profile-editor.cc:785
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Sirilik/Ukraina"
+
+#: src/profile-editor.cc:779
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroasia"
+
+#: src/profile-editor.cc:787
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailand"
+
+#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:805
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikode"
+
+#: src/profile-editor.cc:798
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: src/profile-editor.cc:806
+msgid "Legacy CJK Encodings"
+msgstr "Pengodean CJK Warisan"
+
+#: src/profile-editor.cc:807
+msgid "Obsolete Encodings"
+msgstr "Pengodean Usang"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
+#: src/profile-editor.cc:1011
+msgid "width"
+msgstr "lebar"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
+#: src/profile-editor.cc:1016
+msgid "height"
+msgstr "tinggi"
+
+#: src/profile-editor.cc:1064
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %u"
+msgstr "Pilih Warna Palet %u"
+
+#: src/profile-editor.cc:1068
+#, c-format
+msgid "Palette entry %u"
+msgstr "Entri palet %u"
+
+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150
+msgid "Find"
+msgstr "Cari"
+
+#: src/search-popover.ui:51
+msgid "Find previous occurrence"
+msgstr "Temukan kemunculan sebelumnya"
+
+#: src/search-popover.ui:73
+msgid "Find next occurrence"
+msgstr "Temukan kemunculan selanjutnya"
+
+#: src/search-popover.ui:104
+msgid "Toggle search options"
+msgstr "Jungkitkan opsi pencarian"
+
+#: src/search-popover.ui:167
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Cocokkan huruf besar/kecil"
+
+#: src/search-popover.ui:186
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Cocokkan kes_eluruhan kata"
+
+#: src/search-popover.ui:204
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Sesuai ekspresi _reguler"
+
+#: src/search-popover.ui:222
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Lipat kata"
+
+#: src/terminal-accels.cc:126
+msgid "New Tab"
+msgstr "Tab Baru"
+
+#: src/terminal-accels.cc:129
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Simpan Isi"
+
+#: src/terminal-accels.cc:132
+msgid "Export"
+msgstr "Ekspor"
+
+#: src/terminal-accels.cc:135
+msgid "Print"
+msgstr "Cetak"
+
+#: src/terminal-accels.cc:137
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tutup Tab"
+
+#: src/terminal-accels.cc:138
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tutup Jendela"
+
+#: src/terminal-accels.cc:142
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
+
+#: src/terminal-accels.cc:143
+msgid "Copy as HTML"
+msgstr "Salin sebagai HTML"
+
+#: src/terminal-accels.cc:144
+msgid "Paste"
+msgstr "Tempel"
+
+#: src/terminal-accels.cc:145
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
+
+#: src/terminal-accels.cc:151
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cari Selanjutnya"
+
+#: src/terminal-accels.cc:152
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Cari Sebelumnya"
+
+#: src/terminal-accels.cc:153
+msgid "Clear Highlight"
+msgstr "Bersihkan Sorotan"
+
+#: src/terminal-accels.cc:157
+msgid "Hide and Show Menubar"
+msgstr "Sembunyikan dan Tampilkan Bilah Menu"
+
+#: src/terminal-accels.cc:158
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Layar Penuh"
+
+#: src/terminal-accels.cc:159
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Perbesar Tampilan"
+
+#: src/terminal-accels.cc:160
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Perkecil Tampilan"
+
+#: src/terminal-accels.cc:161
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Ukuran Normal"
+
+#: src/terminal-accels.cc:165
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Hanya-Baca"
+
+#: src/terminal-accels.cc:166
+msgid "Reset"
+msgstr "Atur Ulang"
+
+#: src/terminal-accels.cc:167
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Atur Ulang dan Bersihkan"
+
+#: src/terminal-accels.cc:171
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Bertukar ke Tab Sebelumnya"
+
+#: src/terminal-accels.cc:172
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Bertukar ke Tab Selanjutnya"
+
+#: src/terminal-accels.cc:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Pindahkan Tab ke Kiri"
+
+#: src/terminal-accels.cc:174
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Pindahkan Tab ke Kanan"
+
+#: src/terminal-accels.cc:175
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Pisahkan Tab"
+
+#: src/terminal-accels.cc:211
+msgid "Switch to Last Tab"
+msgstr "Bertukar ke Tab Terakhir"
+
+#: src/terminal-accels.cc:215
+msgid "Contents"
+msgstr "Isi"
+
+#: src/terminal-accels.cc:219
+msgid "Show Primary Menu"
+msgstr "Tampilkan Menu Primer"
+
+#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22
+msgid "File"
+msgstr "Berkas"
+
+#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56
+msgid "Edit"
+msgstr "Sunting"
+
+#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93
+msgid "View"
+msgstr "Tampilan"
+
+#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:645
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: src/terminal-accels.cc:361
+#, c-format
+msgid "Switch to Tab %u"
+msgstr "Pindah ke Tab %u"
+
+#: src/terminal-accels.cc:551
+msgid "_Action"
+msgstr "_Aksi"
+
+#: src/terminal-accels.cc:570
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Tombol Pintas"
+
+#: src/terminal-app.cc:550
+msgid "New Terminal"
+msgstr "Terminal Baru"
+
+#: src/terminal-app.cc:560 src/terminal-window.cc:1804
+msgid "New _Terminal"
+msgstr "_Terminal Baru"
+
+#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1813
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Tab Baru"
+
+#: src/terminal-app.cc:563 src/terminal-headermenu.ui:39
+#: src/terminal-window.cc:1809
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Jendela Baru"
+
+#: src/terminal-app.cc:612
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Ubah _Profil"
+
+#: src/terminal-app.cc:625
+msgid "_Profile"
+msgstr "_Profil"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Perkecil Tam_pilan"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Perbesar Tamp_ilan"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Layar _Penuh"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
+#: src/terminal-window.cc:1785
+msgid "Read-_Only"
+msgstr "H_anya-Baca"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:36
+msgid "Set _Title…"
+msgstr "A_tur Judul…"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:60
+msgid "_Advanced"
+msgstr "Tingkat L_anjut"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161
+msgid "_Reset"
+msgstr "Atu_r Ulang"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Atur U_lang dan Bersihkan"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173
+msgid "_1. 80×24"
+msgstr "_1. 80×24"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178
+msgid "_2. 80×43"
+msgstr "_2. 80×43"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183
+msgid "_3. 132×24"
+msgstr "_3. 132×24"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188
+msgid "_4. 132×43"
+msgstr "_4. 132×43"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241
+msgid "_Inspector"
+msgstr "Pemer_iksa"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1539
+#: src/terminal-window.cc:1797
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferensi"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235
+msgid "_About"
+msgstr "Tent_ang"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:21
+msgid "_File"
+msgstr "_Berkas"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:26
+msgid "_Save Contents…"
+msgstr "_Simpan Isi…"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:31
+msgid "_Export…"
+msgstr "_Ekspor…"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:36
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Cetak…"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:43
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "T_utup Tab"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:48
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Tutup Jende_la"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:55
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sunting"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1775
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Salin"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1776
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr "Salin sebagai _HTML"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1777
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Tempel"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1779
+msgid "Paste as _Filenames"
+msgstr "Tempel sebagai Nama _Berkas"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:80
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pilih Semu_a"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:86
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referensi"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:92
+msgid "_View"
+msgstr "_Tampilan"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1825
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Tampilkan Bilah _Menu"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:111
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Ukuran _Normal"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:121
+msgid "_Search"
+msgstr "_Cari"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:125
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Cari…"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:129
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Cari Sela_njutnya"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:133
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Cari Sebelu_mnya"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:137
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Bersihkan Sorotan"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:143
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:195
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Ta_b"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:201
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Tab Sebelu_mnya"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:205
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Tab Sela_njutnya"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "Pindahkan Terminal ke K_iri"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "Pindahkan Terminal ke K_anan"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "_Pisahkan Terminal"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:231
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Isi"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:539
+msgid "Open in _Remote Terminal"
+msgstr "Buka di Terminal _Remote"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:541
+msgid "Open in _Local Terminal"
+msgstr "Buka di Terminal _Lokal"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
+msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
+msgstr "Buka folder yang kini dipilih dalam suatu terminal"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:547 src/terminal-nautilus.cc:558
+msgid "Open the currently open folder in a terminal"
+msgstr "Buka folder yang kini terbuka dalam suatu terminal"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:553
+msgid "Open in T_erminal"
+msgstr "Buka dalam T_erminal"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:563
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Buka T_erminal"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:564
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "Buka sebuah terminal"
+
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3336
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Tutup Termina_l"
+
+#: src/terminal-options.cc:320
+#, c-format
+msgid ""
+"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
+"terminal."
+msgstr ""
+"Opsi \"%s\" tidak didukung lagi dan mungkin dihapus dalam versi gnome-"
+"terminal selanjutnya."
+
+#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
+#: src/terminal-options.cc:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
+"it."
+msgstr ""
+"Gunakan “%s” untuk mengakhiri pilihan dan menempatkan baris perintah untuk "
+"mengeksekusi setelahnya."
+
+#: src/terminal-options.cc:341 src/terminal-options.cc:354
+#, c-format
+msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgstr "Opsi \"%s\" tidak didukung lagi dalam versi gnome-terminal ini."
+
+#: src/terminal-options.cc:426
+#, c-format
+msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
+msgstr "Argumen ke \"%s\" bukanlah perintah yang valid: %s"
+
+#: src/terminal-options.cc:599
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Ada dua peranan yang diberikan pada satu jendela"
+
+#: src/terminal-options.cc:620 src/terminal-options.cc:653
+#, c-format
+msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
+msgstr "Opsi \"%s\" diberikan dua kali untuk jendela yang sama\n"
+
+#: src/terminal-options.cc:872
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr "Tak bisa menyodorkan FD %d dua kali"
+
+#: src/terminal-options.cc:934
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" bukanlah faktor perbesaran yang valid"
+
+#: src/terminal-options.cc:941
+#, c-format
+msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
+msgstr "Faktor perbesaran \"%g\" terlalu kecil, gunakan %g\n"
+
+#: src/terminal-options.cc:949
+#, c-format
+msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
+msgstr "Faktor perbesaran \"%g\" terlalu besar, gunakan %g\n"
+
+#: src/terminal-options.cc:987
+#, c-format
+msgid ""
+"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya perintah yang dijalankan pada sisa baris "
+"perintah"
+
+#: src/terminal-options.cc:1140
+msgid "Can only use --wait once"
+msgstr "Hanya bisa memakai --wait sekali"
+
+#: src/terminal-options.cc:1176
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Bukan berkas konfigurasi terminal yang sah."
+
+#: src/terminal-options.cc:1189
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Versi berkas konfigurasi terminal tak cocok."
+
+#: src/terminal-options.cc:1347
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Jangan lakukan pencatatan pada server nama aktifasi dan jangan gunakan lagi "
+"terminal yang sedang aktif"
+
+#: src/terminal-options.cc:1356
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Muat suatu berkas konfigurasi terminal"
+
+#: src/terminal-options.cc:1357
+msgid "FILE"
+msgstr "BERKAS"
+
+#: src/terminal-options.cc:1373
+msgid "Do not pass the environment"
+msgstr "Jangan teruskan variabel lingkungan"
+
+#: src/terminal-options.cc:1382
+msgid "Show preferences window"
+msgstr "Tampilkan jendela preferensi"
+
+#: src/terminal-options.cc:1391
+msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
+msgstr "Cetak variabel lingkungan untuk berinteraksi dengan terminal"
+
+#: src/terminal-options.cc:1409
+msgid "Increase diagnostic verbosity"
+msgstr "Tingkatkan verbositas diagnostik"
+
+#: src/terminal-options.cc:1418
+msgid "Suppress output"
+msgstr "Redam keluaran"
+
+#: src/terminal-options.cc:1431
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Buka suatu jendela baru yang memuat satu tab dengan profil bawaan"
+
+#: src/terminal-options.cc:1440
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Buka tab baru pada jendela yang dibuka terakhir dengan profil baku"
+
+#: src/terminal-options.cc:1453
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Hidupkan bilah menu"
+
+#: src/terminal-options.cc:1462
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Matikan bilah menu"
+
+#: src/terminal-options.cc:1471
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maksimalkan jendela"
+
+#: src/terminal-options.cc:1480
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Membuat jendela sepenuh layar"
+
+#: src/terminal-options.cc:1489
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Atur ukuran jendela; sebagai contoh: 80x24, atau 80x24+200+200 (KOLOMxBARIS+X"
+"+Y)"
+
+#: src/terminal-options.cc:1490
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRI"
+
+#: src/terminal-options.cc:1498
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Tata peran jendela"
+
+#: src/terminal-options.cc:1499
+msgid "ROLE"
+msgstr "PERAN"
+
+#: src/terminal-options.cc:1507
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Tentukan tab terakhir yang aktif pada jendela"
+
+#: src/terminal-options.cc:1520
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Jalankan argumen pilihan ini dalam terminal"
+
+#: src/terminal-options.cc:1529
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Gunakan profil yang diberikan sebagai ganti profil baku"
+
+#: src/terminal-options.cc:1530
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NAMA-PROFIL"
+
+#: src/terminal-options.cc:1538
+msgid "Set the initial terminal title"
+msgstr "Tata judul awal terminal"
+
+#: src/terminal-options.cc:1539
+msgid "TITLE"
+msgstr "JUDUL"
+
+#: src/terminal-options.cc:1547
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Menentukan direktori kerja"
+
+#: src/terminal-options.cc:1548
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "NAMA-DIREKTORI"
+
+#: src/terminal-options.cc:1556
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "Tunggu sampai anak keluar"
+
+#: src/terminal-options.cc:1565
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "Teruskan deskriptor berkas"
+
+#. FD = file descriptor
+#: src/terminal-options.cc:1567
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: src/terminal-options.cc:1575
+msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Tentukan faktor perbesaran terminal (1.0 = ukuran normal)"
+
+#: src/terminal-options.cc:1576
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZUM"
+
+#: src/terminal-options.cc:1663
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PERINTAH"
+
+#: src/terminal-options.cc:1671
+msgid "GNOME Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator Terminal GNOME"
+
+#: src/terminal-options.cc:1672
+msgid "Show GNOME Terminal options"
+msgstr "Menampilkan opsi Terminal GNOME"
+
+#: src/terminal-options.cc:1682
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Pilihan bagi buka jendela baru atau tab terminal; lebih dari satu dari "
+"berikut boleh dinyatakan:"
+
+#: src/terminal-options.cc:1683
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Tunjukkan opsi terminal"
+
+#: src/terminal-options.cc:1691
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Pilihan jendela; bila dipakai sebelum argumen --window atau --tab pertama, "
+"akan mengatur baku bagi semua jendela:"
+
+#: src/terminal-options.cc:1692
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Tampilkan opsi per-jendela"
+
+#: src/terminal-options.cc:1700
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Pilihan terminal; bila dipakai sebelum argumen --window atau --tab, akan "
+"mengatur baku bagi semua terminal:"
+
+#: src/terminal-options.cc:1701
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Tampilkan opsi per-terminal"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:130
+#, c-format
+msgid "Profile “%s”"
+msgstr "Profil \"%s\""
+
+#: src/terminal-prefs.cc:133
+#, c-format
+msgid "Preferences – %s"
+msgstr "Preferensi – %s"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:368
+msgid "New Profile"
+msgstr "Profil Baru"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:369
+msgid "Enter name for new profile with default settings:"
+msgstr "Masukkan nama untuk profil baru dengan pengaturan bawaan:"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:371
+msgid "Create"
+msgstr "Buat"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:383
+#, c-format
+msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
+msgstr "Masukkan nama untuk profil baru berdasarkan \"%s\":"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:384
+#, c-format
+msgid "%s (Copy)"
+msgstr "%s (Salinan)"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:387
+msgid "Clone Profile"
+msgstr "Klon Profil"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:390
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:405
+#, c-format
+msgid "Enter new name for profile “%s”:"
+msgstr "Masukkan nama baru untuk profil \"%s\":"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:408
+msgid "Rename Profile"
+msgstr "Ganti Nama Profil"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:411
+msgid "Rename"
+msgstr "Ganti Nama"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:426
+#, c-format
+msgid "Really delete profile “%s”?"
+msgstr "Benar-benar menghapus profil \"%s\"?"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:429
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Hapus Profil"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:432
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:491
+msgid "This is the default profile"
+msgstr "Ini adalah profil bawaan"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:515
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:520
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Pintas"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:657
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profil"
+
+#: src/terminal-screen.cc:1405
+msgid "No command supplied nor shell requested"
+msgstr "Tak ada perintah yang diberikan maupun shell yang diminta"
+
+#: src/terminal-screen.cc:1540 src/terminal-screen.cc:1887
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "Luncu_rkan Ulang"
+
+#: src/terminal-screen.cc:1543
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Terjadi galat ketika membuat proses anak terminal"
+
+#: src/terminal-screen.cc:1891
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Proses anak keluar secara normal dengan status %d."
+
+#: src/terminal-screen.cc:1894
+#, c-format
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
+msgstr "Proses anak digugurkan oleh sinyal %d."
+
+#: src/terminal-screen.cc:1897
+msgid "The child process was aborted."
+msgstr "Proses anak digugurkan."
+
+#: src/terminal-tab-label.cc:206
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tutup tab"
+
+#: src/terminal-util.cc:156
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Terjadi galat ketika menampilkan bantuan"
+
+#: src/terminal-util.cc:214
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Kontributor:"
+
+#: src/terminal-util.cc:235
+#, c-format
+msgid "Version %s for GNOME %d"
+msgstr "Versi %s untuk GNOME %d"
+
+#: src/terminal-util.cc:239
+#, c-format
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
+msgstr "Memakai VTE versi %u.%u.%u"
+
+#: src/terminal-util.cc:245
+msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
+msgstr "Emulator terminal untuk desktop GNOME"
+
+#: src/terminal-util.cc:252
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal GNOME"
+
+#: src/terminal-util.cc:262
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
+"Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2006.\n"
+"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010, 2012-2016, 2019.\n"
+"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011.\n"
+"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2022."
+
+#: src/terminal-util.cc:337
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Tidak dapat membuka alamat \"%s\""
+
+#: src/terminal-util.cc:406
+msgid ""
+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Terminal GNOME adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan "
+"ulang dan/atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License "
+"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 3, "
+"atau (sesuai pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
+
+#: src/terminal-util.cc:410
+msgid ""
+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Terminal GNOME didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
+"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
+"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
+
+#: src/terminal-util.cc:414
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Salinan GNU General Public License seharusnya sudah Anda dapatkan bersamaan "
+"dengan Terminal GNOME; bila tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: src/terminal-util.cc:1149
+msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
+msgstr "Skema \"berkas\" dengan nama host jauh tidak didukung"
+
+#: src/terminal-window.cc:474
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Tidak dapat menyimpan isi"
+
+#: src/terminal-window.cc:494
+msgid "Save as…"
+msgstr "Simp_an sebagai…"
+
+#: src/terminal-window.cc:497
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Batal"
+
+#: src/terminal-window.cc:498
+msgid "_Save"
+msgstr "_Simpan"
+
+#: src/terminal-window.cc:1714
+msgid "Open _Hyperlink"
+msgstr "_Buka Taut"
+
+#: src/terminal-window.cc:1715
+msgid "Copy Hyperlink _Address"
+msgstr "Salin _Alamat Taut"
+
+#: src/terminal-window.cc:1725
+msgid "Send Mail _To…"
+msgstr "Kirim Sura_t Ke…"
+
+#: src/terminal-window.cc:1726
+msgid "Copy Mail _Address"
+msgstr "Salin _Alamat Surel"
+
+#: src/terminal-window.cc:1729
+msgid "Call _To…"
+msgstr "P_anggil Ke…"
+
+#: src/terminal-window.cc:1730
+msgid "Copy Call _Address "
+msgstr "Salin _Alamat Panggil "
+
+#: src/terminal-window.cc:1735
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Buka Taut"
+
+#: src/terminal-window.cc:1736
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "Salin A_lamat Taut"
+
+#: src/terminal-window.cc:1792
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofil"
+
+#: src/terminal-window.cc:1827
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Tinggalkan Layar P_enuh"
+
+#: src/terminal-window.cc:2291
+msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?"
+msgstr "Atur Terminal GNOME sebagai terminal bawaan Anda?"
+
+#: src/terminal-window.cc:2297
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ya"
+
+#: src/terminal-window.cc:2298
+msgid "_No"
+msgstr "_Tidak"
+
+#: src/terminal-window.cc:3323
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Tutup jendela ini?"
+
+#: src/terminal-window.cc:3323
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Tutup terminal ini?"
+
+#: src/terminal-window.cc:3327
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Ada proses masih berjalan pada beberapa terminal di jendela ini. Menutup "
+"jendela akan menghentikan semuanya."
+
+#: src/terminal-window.cc:3331
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Masih ada proses berjalan pada terminal ini. Menutup terminal akan "
+"menghentikannya."
+
+#: src/terminal-window.cc:3336
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Tutup Jende_la"
+
+#: src/terminal.cc:590
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Gagal mengurai argumen: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+#~ msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+
+#~ msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+#~ msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
+
+#~ msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+#~ msgstr "GPL-3.0+ atau GFDL-1.3-only"
+
+#~ msgid "GPL-3.0+"
+#~ msgstr "GPL-3.0+"
+
+#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+
+#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+
+#~ msgid "gnome-terminal"
+#~ msgstr "gnome-terminal"
+
+#~ msgid "org.gnome.Terminal"
+#~ msgstr "org.gnome.Terminal"
+
+#~ msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
+#~ msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
+
+#~ msgid "console"
+#~ msgstr "konsol"
+
+#~ msgid "keyboard"
+#~ msgstr "papan tik"
+
+#~ msgid "pointing"
+#~ msgstr "menunjuk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal."
+#~ "png"
+#~ msgstr ""
+#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal."
+#~ "png"
+
+#~ msgid "HiDpiIcon"
+#~ msgstr "HiDpiIcon"
+
+#~ msgid "HighContrast"
+#~ msgstr "HighContrast"
+
+#~ msgid "ModernToolkit"
+#~ msgstr "ModernToolkit"
+
+#~ msgid "SearchProvider"
+#~ msgstr "SearchProvider"
+
+#~ msgid "UserDocs"
+#~ msgstr "UserDocs"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armenia"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgia"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persia"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarat"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukh"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandia"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Pindahkan Tab ke K_iri"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Pindahkan Tab ke K_anan"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Pisahkan Tab"