diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:02:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:02:09 +0000 |
commit | 0f7ab3dc0ed5cfddfc3002992f0525756b6b670e (patch) | |
tree | 4f520e757f99f136e01abe1dd2e0d1fad5c3cd11 /po/id.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-terminal-0f7ab3dc0ed5cfddfc3002992f0525756b6b670e.tar.xz gnome-terminal-0f7ab3dc0ed5cfddfc3002992f0525756b6b670e.zip |
Adding upstream version 3.46.8.upstream/3.46.8upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 2476 |
1 files changed, 2476 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..1f906ac --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,2476 @@ +# translation of gnome-terminal to Bahasa Indonesia +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id> 2006 +# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010, 2012-2016. +# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2013. +# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-01 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 10:44+0700\n" +"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" +"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:152 +#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 +#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903 +#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:594 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 +msgid "Use the command line" +msgstr "Menggunakan baris perintah" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8 +msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" +msgstr "shell;prompt;perintah;baris perintah;cmd;" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127 +msgid "New Window" +msgstr "Jendela Baru" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:138 +#: src/terminal-accels.cc:146 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferensi" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 +msgid "" +"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " +"environment which can be used to run programs available on your system." +msgstr "" +"GNOME Terminal adalah aplikasi emulator terminal untuk mengakses lingkungan " +"shell UNIX yang dapat dipakai untuk menjalankan program yang tersedia pada " +"sistem Anda." + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 +msgid "" +"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " +"shortcuts." +msgstr "" +"Ini mendukung beberapa profil, tab berganda, dan mengimplementasi beberapa " +"pintasan papan tik." + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +msgid "Terminal plugin for Files" +msgstr "Plugin Terminal bagi Berkas" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +msgid "Open a terminal from Files" +msgstr "Buka sebuah terminal dari Berkas" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +msgid "" +"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " +"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." +msgstr "" +"Open Terminal adalah suatu pengaya bagi aplikasi Berkas yang menambah suatu " +"butir menu ke menu konteks untuk membuka sebuah terminal dalam direktori " +"yang saat ini sedang diramban." + +#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes. +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 +msgctxt "visible-name" +msgid "'Unnamed'" +msgstr "'Tanpa nama'" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "Nama profil yang mudah dibaca" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "Nama profil yang mudah dibaca." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Warna teks bawaan dalam terminal" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as “red”)." +msgstr "" +"Warna teks bawaan di terminal, sebagai spesifikasi warna (dapat berupa digit " +"heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\")." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Warna utama latar terminal" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as “red”)." +msgstr "" +"Warna latar bawaan di terminal, sebagai spesifikasi warna (dapat berupa " +"digit heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\")." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Warna teks tebal bawaan dalam terminal" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " +"bold-color-same-as-fg is true." +msgstr "" +"Warna latar teks tebal dalam terminal, sebagai spesifikasi warna (dapat " +"berupa digit heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\"). Ini diabaikan " +"bila nilai bold_color_same_as_fg true." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "Apakah teks tebal mesti memakai warna yang sama dengan teks normal" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" +"Bila benar, teks tebal akan digambarkan dengan warna sama dengan teks normal." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 +msgid "" +"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " +"increase the font’s height.)" +msgstr "" +"Faktor skala tinggi sel untuk meningkatkan jarak baris. (Tidak meningkatkan " +"tinggi fonta.)" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 +msgid "" +"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " +"increase the font’s width.)" +msgstr "" +"Faktor skala lebar sel untuk meningkatkan jarak baris. (Tidak meningkatkan " +"lebar fonta.)" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 +msgid "Whether to use custom cursor colors" +msgstr "Apakah memakai warna kursor ubahan" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 +msgid "If true, use the cursor colors from the profile." +msgstr "Bila berisi true, gunakan warna kursor dari profil." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 +msgid "Cursor background color" +msgstr "Warna latar belakang kursor" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 +msgid "" +"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " +"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " +"This is ignored if cursor-colors-set is false." +msgstr "" +"Warna ubahan untuk latar kursor terminal, sebagai spesifikasi warna (dapat " +"berupa digit heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\"). Ini diabaikan " +"bila nilai cursor-colors-set false." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 +msgid "Cursor foreground colour" +msgstr "Warna latar depan kursor" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 +msgid "" +"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " +"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " +"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." +msgstr "" +"Warna ubahan untuk latar depan karakter teks pada posisi kursor terminal, " +"sebagai spesifikasi warna (dapat berupa digit heksa HTML, atau nama warna " +"misalnya \"red\"). Ini diabaikan bila nilai cursor-colors-set false." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 +msgid "Whether to use custom highlight colors" +msgstr "Apakah akan memakai warna penyorotan ubahan" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 +msgid "If true, use the highlight colors from the profile." +msgstr "Bila berisi true, gunakan warna penyorotan dari profil." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 +msgid "Highlight background color" +msgstr "Warna latar sorotan" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 +msgid "" +"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " +"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " +"This is ignored if highlight-colors-set is false." +msgstr "" +"Warna ubahan untuk latar penyorotan terminal, sebagai spesifikasi warna " +"(dapat berupa digit heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\"). Ini " +"diabaikan bila nilai highlight-colors-set false." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 +msgid "Highlight foreground colour" +msgstr "Warna latar depan sorotan" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 +msgid "" +"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " +"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " +"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is " +"false." +msgstr "" +"Warna ubahan untuk latar depan karakter teks pada posisi penyorotan " +"terminal, sebagai spesifikasi warna (dapat berupa digit heksa HTML, atau " +"nama warna misalnya \"red\"). Ini diabaikan bila nilai cursor-colors-set " +"false." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 +msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" +msgstr "Apakah akan melakukan rendering teks dua arah" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 +msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." +msgstr "Jika true, lakukan rendering teks dua arah (\"BiDi\")." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 +msgid "Whether to perform Arabic shaping" +msgstr "Apakah akan melakukan pembentukan teks Arab" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 +msgid "If true, shape Arabic text." +msgstr "Jika true, bentuk teks Arab." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 +msgid "Whether to enable SIXEL images" +msgstr "Apakah akan mengaktifkan citra SIXEL" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 +msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered." +msgstr "Jika true, urutan SIXEL diurai dan citra dirender." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 +msgid "Whether bold is also bright" +msgstr "Apakah tebal juga terang" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215 +msgid "" +"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " +"variants." +msgstr "" +"Jika benar, pengaturan tebal pada 8 warna pertama juga beralih ke varian " +"terang mereka." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219 +msgid "Whether to ring the terminal bell" +msgstr "Apakah membunyikan bel terminal" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 +msgid "" +"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " +"word when doing word-wise selection" +msgstr "" +"Daftar karakter tanda baca ASCII yang tidak diperlakukan sebagai bagian dari " +"sebuah kata ketika melakukan pemilihan kata" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Cacah kolom bawaan" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"Cacah kolom pada jendela terminal yang baru dibuat. Tidak berpengaruh bila " +"use_custom_default_size tidak diaktifkan." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Cacah baris bawaan" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"Cacah baris pada jendela terminal yang baru dibuat. Tidak berpengaruh bila " +"use_custom_default_size tidak diaktifkan." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 +msgid "When to show the scrollbar" +msgstr "Kapan menampilkan bilah penggulir" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Cacah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"Cacah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang. Anda " +"dapat menggulung layar ke belakang sebanyak cacah baris ini; baris yang " +"tidak cukup akan dibuang. Bila nilai scrollback_unlimited true, nilai ini " +"diabaikan." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "Apakah sejumlah tak terbatas baris gulung mundur mesti dipertahankan" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"Bila benar, baris gulung mundur tidak akan pernah dibuang. Riwayat gulung " +"mundur disimpan sementara di cakram, sehingga ini bisa menyebabkan sistem " +"kehabisan ruang cakram bila ada banyak keluaran ke terminal." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "Menggulung layar hingga ke bawah saat tombol ditekan" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "" +"Bila true, scrollbar akan dikembalikan ke bawah bila ada tombol ditekan." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" +msgstr "Menggulung layar ke bawah saat ada keluaran baru" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 +msgid "" +"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" +"Bila true, semua tampilan keluaran dari terminal akan digulung ke bawah." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "" +"Apa yang dilakukan terminal saat perintah yang dikerjakan sudah selesai" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 +msgid "" +"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " +"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." +msgstr "" +"Nilai yang mungkin adalah \"close\" untuk menutup terminal, \"restart\" " +"untuk memulai ulang perintah, dan \"hold\" untuk mempertahankan terminal " +"terbuka tanpa perintah yang dijalankan di dalamnya." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "" +"Menentukan apakah perintah yang dijalankan dalam terminal dijalankan melalui " +"shell login" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it)." +msgstr "" +"Bila true, perintah dalam terminal akan dijalankan sebagai shell login. " +"(argv[0] akan memiliki tanda minus di depannya)." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273 +msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" +msgstr "" +"Apakah mempertahankan direktori kerja ketika membuka sebuah terminal baru" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274 +msgid "" +"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " +"working directory of the opening terminal to the new one." +msgstr "" +"Mengendalikan ketika membuka sebuah terminal baru dari yang sebelumnya " +"membawa direktori kerja dari terminal yang terbuka ke yang baru." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "Peluncuran perintah tertentu dan bukan shell" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"Bila true, nilai konfigurasi custom_command akan digunakan pada shell yang " +"dijalankan." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Menentukan apakah kursor harus berkedip" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286 +msgid "" +"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " +"or “on” or “off” to set the mode explicitly." +msgstr "" +"Nilai yang mungkin adalah \"system\" untuk memakai pengaturan kedipan kursor " +"global, atau \"on\" atau \"off\" untuk menata mode secara eksplisit." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "Penampilan kursor" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 +msgid "" +"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " +"the terminal is “focused” or “unfocused”." +msgstr "" +"Nilai yang mungkin adalah \"always\" atau \"never\" mengizinkan teks " +"berkedip, atau hanya bila terminal \"focused\" atau \"unfocused\"." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "Jalankan perintah tertentu dan bukan shell" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" +"Jalankan perintah ini tanpa shell apabila use_custom_command bernilai true." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "Palet untuk aplikasi terminal" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322 +msgid "A Pango font name and size" +msgstr "Ukuran dan nama fonta pango" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326 +msgid "The code sequence the Backspace key generates" +msgstr "Urutan kode yang dibangkitkan oleh tombol Backspace" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330 +msgid "The code sequence the Delete key generates" +msgstr "Urutan kode yang dibangkitkan oleh tombol Delete" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "Penggunaan warna dari tema sistem untuk widget terminal" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338 +msgid "Whether to use the system monospace font" +msgstr "Apakah menggunakan fonta lebar tetap sistem" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342 +msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" +msgstr "Apakah melipat ulang isi terminal saat ukuran jendela diubah" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346 +msgid "Which encoding to use" +msgstr "Pengkodean mana yang akan dipakai" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350 +msgid "" +"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " +"encoding" +msgstr "" +"Apakah karakter lebar ambigu itu sempit atau lebar ketika memakai enkoding " +"UTF-8" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "Tombol pintas untuk membuka tab baru" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "Tombol pintas untuk membuka jendela baru" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "Tombol pintas untuk menyimpan isi tab kini ke berkas" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371 +msgid "" +"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " +"formats" +msgstr "" +"Tombol pintas untuk menyimpan isi tab kini ke berkas dalam berbagai format" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375 +msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" +msgstr "Tombol pintas untuk menyimpan isi tab kini ke pencetak atau berkas" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "Tombol pintas untuk menutup tab" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "Tombol pintas untuk menutup jendela" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "Tombol pintas untuk menyalin teks" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391 +msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" +msgstr "Tombol pintas untuk menyalin teks sebagai HTML" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "Tombol pintas untuk menempelkan teks" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399 +msgid "Keyboard shortcut to select all text" +msgstr "Tombol pintas untuk memilih semua teks" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403 +msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" +msgstr "Tombol pintas untuk membuka dialog Preferensi" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "Tombol pintas untuk menjungkitkan mode layar penuh" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "Tombol pintas untuk menjungkitkan kenampakan bilah menu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" +msgstr "Tombol pintas untuk menjungkitkan mode hanya-baca" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "Tombol pintas untuk menata ulang terminal" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "Tombol pintas untuk menata ulang dan membersihkan layar terminal" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427 +msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" +msgstr "Tombol pintas untuk membuka dialog pencarian" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431 +msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" +msgstr "" +"Tombol pintas untuk menemukan kemunculan berikutnya dari kata yang dicari" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435 +msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" +msgstr "" +"Tombol pintas untuk menemukan kemunculan sebelumnya dari kata yang dicari" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439 +msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" +msgstr "Tombol pintas untuk membersihkan penyorotan pencarian" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "Tombol pintas untuk berpindah ke tab sebelumnya" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "Tombol pintas untuk berpindah ke tab berikutnya" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451 +msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" +msgstr "Tombol pintas untuk memindah tab kini ke kiri" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455 +msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" +msgstr "Tombol pintas untuk memindah tab kini ke kanan" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459 +msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" +msgstr "Tombol pintas untuk melepas tab kini" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" +msgstr "Tombol pintas untuk berpindah pada tab yang bernomor" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" +msgstr "Tombol pintas untuk berpindah ke tab terakhir" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "Tombol pintas untuk meluncurkan bantuan" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "Tombol pintas untuk membuat fonta menjadi lebih besar" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "Tombol pintas untuk membuat fonta menjadi lebih kecil" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "Tombol pintas untuk membuat fonta menjadi berukuran normal" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623 +msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" +msgstr "Tombol pintas untuk berpindah ke tab sebelumnyac" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "Menentukan apakah batang menu memiliki tombol akses" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"Menentukan apakah tombol akses ke bilah menu dapat menggunakan kombinasi Alt" +"+huruf. Ini mungkin dapat mengganggu aplikasi yang berjalan di dalam " +"terminal sehingga mungkin mematikannya." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643 +msgid "Whether shortcuts are enabled" +msgstr "Apakah pintasan difungsikan" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644 +msgid "" +"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " +"inside the terminal so it’s possible to turn them off." +msgstr "" +"Apakah pintasan difungsikan. Ini mungkin dapat mengganggu aplikasi yang " +"berjalan di dalam terminal sehingga mungkin mematikannya." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "" +"Menentukan apakah tombol singkat GTK standar untuk akses batang menu " +"diaktifkan" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"Batang menu biasanya dapat diakses dengan tombol F10. Tombol ini dapat " +"diatur pula lewat berkas gtkrc (di bagian gtk-menu-bar-accel). Pilihan ini " +"dapat digunakan untuk mematikan fungsi akselerator batang menu." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 +msgid "Whether the shell integration is enabled" +msgstr "Apakah integrasi shell difungsikan" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 +msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" +msgstr "Apakah menanyakan konfirmasi sebelum menutup terminal" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 +msgid "Additional info section items to appear in the context menu" +msgstr "Butir bagian info tambahan akan muncul di menu konteks" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 +msgid "Whether to show the menubar in new windows" +msgstr "Apakah menampilkan bilah menu pada jendela baru" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 +msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" +msgstr "Apakah membuka terminal baru sebagai jendela atau tab" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 +msgid "When to show the tabs bar" +msgstr "Kapan menampilkan bilah tab" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 +msgid "The position of the tab bar" +msgstr "Posisi dari bilah tab" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699 +msgid "Which theme variant to use" +msgstr "Varian tema mana yang akan dipakai" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704 +msgid "" +"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" +msgstr "" +"Apakah tab baru harus terbuka di sebelah yang sekarang atau di posisi " +"terakhir" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:711 +msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal" +msgstr "Selalu periksa apakah Terminal GNOME adalah terminal bawaan" + +#. Open new terminal in new window +#: src/preferences.ui:14 +msgid "Window" +msgstr "Jendela" + +#. Open new terminal in new tab +#: src/preferences.ui:18 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. New tab opens at the last position +#: src/preferences.ui:32 +msgid "Last" +msgstr "Terakhir" + +#. New tab opens next to current tab +#: src/preferences.ui:36 +msgid "Next" +msgstr "Selanjutnya" + +#: src/preferences.ui:50 +msgctxt "theme variant" +msgid "Default" +msgstr "Baku" + +#: src/preferences.ui:54 +msgctxt "theme variant" +msgid "Light" +msgstr "Terang" + +#: src/preferences.ui:58 +msgctxt "theme variant" +msgid "Dark" +msgstr "Gelap" + +#. ambiguous-width characers are +#: src/preferences.ui:107 +msgid "Narrow" +msgstr "Sempit" + +#. ambiguous-width characers are +#: src/preferences.ui:111 +msgid "Wide" +msgstr "Lebar" + +#. Cursor shape +#: src/preferences.ui:123 +msgid "Block" +msgstr "Balok" + +#. Cursor shape +#: src/preferences.ui:126 +msgid "I-Beam" +msgstr "Batang-I" + +#. Cursor shape +#: src/preferences.ui:129 +msgid "Underline" +msgstr "Garis bawah" + +#. Cursor blink mode +#: src/preferences.ui:140 +msgid "Default" +msgstr "Baku" + +#. Cursor blink mode +#: src/preferences.ui:143 +msgid "Enabled" +msgstr "Diaktifkan" + +#. Cursor blink mode +#: src/preferences.ui:146 +msgid "Disabled" +msgstr "Dinonaktifkan" + +#. Text blink mode +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:268 +msgid "Never" +msgstr "Tak Pernah" + +#. Text blink mode +#: src/preferences.ui:160 +msgid "When focused" +msgstr "Saat fokus" + +#. Text blink mode +#: src/preferences.ui:163 +msgid "When unfocused" +msgstr "Saat tak fokus" + +#. Text blink mode +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:276 +msgid "Always" +msgstr "Selalu" + +#. When terminal commands set their own titles +#: src/preferences.ui:177 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Gantikan judul awal" + +#. When terminal commands set their own titles +#: src/preferences.ui:180 +msgid "Append initial title" +msgstr "Tambahkan di belakang judul awal" + +#. When terminal commands set their own titles +#: src/preferences.ui:183 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Sisipkan di depan judul awal" + +#. When terminal commands set their own titles +#: src/preferences.ui:186 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Pertahankan judul awal" + +#. When command exits +#: src/preferences.ui:197 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Keluar dari terminal" + +#. When command exits +#: src/preferences.ui:200 +msgid "Restart the command" +msgstr "Menjalankan ulang perintah" + +#. When command exits +#: src/preferences.ui:203 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Pertahankan terminal tetap terbuka" + +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:214 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:217 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:220 +msgid "Linux console" +msgstr "Konsol Linux" + +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:223 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:226 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:229 +msgid "Solarized" +msgstr "Solarized" + +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.cc:719 +msgid "Custom" +msgstr "Ubahan" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: src/preferences.ui:243 +msgid "Automatic" +msgstr "Otomatis" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: src/preferences.ui:246 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: src/preferences.ui:249 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: src/preferences.ui:252 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Escape sequence" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: src/preferences.ui:255 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY Hapus" + +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:272 +msgid "Shell only" +msgstr "Hanya shell" + +#: src/preferences.ui:340 +msgid "_Show menubar by default in new terminals" +msgstr "_Tampilkan bilah menu pada terminal baru" + +#: src/preferences.ui:356 +msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "Aktifkan tombol akses m_enu (seperti Alt+B untuk membuka menu Berkas)" + +#: src/preferences.ui:373 +msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" +msgstr "Aktifkan tombol pintas _menu (secara baku, tombol F10)" + +#: src/preferences.ui:398 +msgid "Theme _variant:" +msgstr "_Varian tema:" + +#: src/preferences.ui:430 +msgid "Open _new terminals in:" +msgstr "Buka termi_nal baru dalam:" + +#: src/preferences.ui:462 +msgid "New tab _position:" +msgstr "_Posisi tab baru:" + +#: src/preferences.ui:499 +msgid "_Always check if default terminal" +msgstr "Sel_alu periksa apakah Terminal GNOME adalah terminal bawaan" + +#: src/preferences.ui:516 +msgid "_Set as default terminal" +msgstr "Jadikan _sebagai terminal bawaan" + +#: src/preferences.ui:556 +msgid "_Enable shortcuts" +msgstr "_Fungsikan pintasan" + +#: src/preferences.ui:622 +msgid "Text Appearance" +msgstr "Penampilan Teks" + +#: src/preferences.ui:639 +msgid "Initial terminal si_ze:" +msgstr "U_kuran terminal awal:" + +#: src/preferences.ui:672 +msgid "columns" +msgstr "kolom" + +#: src/preferences.ui:709 +msgid "rows" +msgstr "baris" + +#: src/preferences.ui:730 src/preferences.ui:876 +msgid "Rese_t" +msgstr "Rese_t" + +#: src/preferences.ui:751 +msgid "Custom _font:" +msgstr "_Fonta ubahan:" + +#: src/preferences.ui:772 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Pilih Fonta Terminal" + +#: src/preferences.ui:785 +msgid "Cell spaci_ng:" +msgstr "Spasi a_ntar sel:" + +#: src/preferences.ui:900 +msgid "Allow b_linking text:" +msgstr "Perbolehk_an teks berkedip:" + +#: src/preferences.ui:934 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" + +#: src/preferences.ui:951 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "Bentuk kur_sor:" + +#: src/preferences.ui:985 +msgid "Cursor blin_king:" +msgstr "Kursor ber_kedip:" + +#: src/preferences.ui:1019 +msgid "Sound" +msgstr "Suara" + +#: src/preferences.ui:1033 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "_Bel terminal" + +#: src/preferences.ui:1059 +msgid "Profile ID:" +msgstr "ID profil:" + +#: src/preferences.ui:1099 src/preferences.ui:1216 +msgid "Text" +msgstr "Teks" + +#: src/preferences.ui:1122 +msgid "Text and Background Color" +msgstr "Warna Teks dan Latar Belakang" + +#: src/preferences.ui:1146 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "Gunakan warna dari tem_a sistem" + +#: src/preferences.ui:1175 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "Ske_ma bawaan:" + +#: src/preferences.ui:1228 +msgid "Background" +msgstr "Latar belakang" + +#: src/preferences.ui:1241 +msgid "_Default color:" +msgstr "Warna _baku:" + +#: src/preferences.ui:1258 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Pilih Warna Teks Terminal" + +#: src/preferences.ui:1272 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Pilih Warna Latar Belakang Terminal" + +#: src/preferences.ui:1282 +msgid "Bo_ld color:" +msgstr "Warna teba_l:" + +#: src/preferences.ui:1302 +msgid "Choose Terminal Bold Text Color" +msgstr "Pilih Warna Teks Tebal Terminal" + +#: src/preferences.ui:1312 +msgid "_Underline color:" +msgstr "_Warna garis bawah:" + +#: src/preferences.ui:1330 +msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" +msgstr "Pilih Warna Teks Garis Bawah Terminal" + +#: src/preferences.ui:1339 +msgid "Cu_rsor color:" +msgstr "Warna ku_rsor:" + +#: src/preferences.ui:1359 +msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" +msgstr "Pilih Warna Latar Depan Kursor Terminal" + +#: src/preferences.ui:1373 +msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" +msgstr "Pilih Warna Latar Belakang Kursor Terminal" + +#: src/preferences.ui:1383 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "W_arna sorotan:" + +#: src/preferences.ui:1402 +msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" +msgstr "Pilih Warna Latar Depan Sorot Terminal" + +#: src/preferences.ui:1416 +msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" +msgstr "Pilih Warna Latar Belakang Sorot Terminal" + +#: src/preferences.ui:1463 +msgid "Palette" +msgstr "Palet" + +#: src/preferences.ui:1495 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "_Skema bawaan:" + +#: src/preferences.ui:1528 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "P_alet warna:" + +#: src/preferences.ui:1769 +msgid "Show _bold text in bright colors" +msgstr "Tampilkan teks te_bal dengan warna terang" + +#: src/preferences.ui:1808 +msgid "Colors" +msgstr "Warna" + +#: src/preferences.ui:1826 +msgid "_Show scrollbar" +msgstr "_Tampilkan bilah gulung" + +#: src/preferences.ui:1843 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "G_ulung saat ada keluaran" + +#: src/preferences.ui:1860 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "Gulung pada saat tombol dite_kan" + +#: src/preferences.ui:1877 +msgid "_Limit scrollback to:" +msgstr "Batasi gulung ba_lik ke:" + +#: src/preferences.ui:1915 +msgid "lines" +msgstr "baris" + +#: src/preferences.ui:1941 +msgid "Scrolling" +msgstr "Gulung Layar" + +#: src/preferences.ui:1958 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "Jalankan pe_rintah dalam shell login" + +#: src/preferences.ui:1973 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "Jalankan perintah tertent_u dan bukan shell" + +#: src/preferences.ui:1990 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "Perintah ta_mbahan:" + +#: src/preferences.ui:2016 +msgid "_Preserve working directory:" +msgstr "_Pertahankan direktori kerja:" + +#: src/preferences.ui:2050 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Saat perintah s_elesai dijalankan:" + +#: src/preferences.ui:2088 +msgid "Command" +msgstr "Perintah" + +#: src/preferences.ui:2108 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "Tom_bol backspace membangkitkan:" + +#: src/preferences.ui:2141 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "Tombol _delete membangkitkan:" + +#: src/preferences.ui:2174 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Enkoding:" + +#: src/preferences.ui:2206 +msgid "Ambiguous-_width characters:" +msgstr "Karakter _lebar ambigu:" + +#: src/preferences.ui:2238 +msgid "Enable _SIXEL images" +msgstr "Aktifkan citra _SIXEL" + +#: src/preferences.ui:2254 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "_Kembalikan pilihan kompatibilitas ke nilai bawaan" + +#: src/preferences.ui:2277 +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilitas" + +#: src/preferences.ui:2356 +msgid "Clone…" +msgstr "Klon…" + +#: src/preferences.ui:2363 +msgid "Rename…" +msgstr "Ganti Nama…" + +#: src/preferences.ui:2370 +msgid "Delete…" +msgstr "Hapus…" + +#: src/preferences.ui:2383 +msgid "Set as default" +msgstr "Jadikan bawaan" + +#: src/preferences.ui:2447 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#: src/profile-editor.cc:157 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Hitam di atas kuning terang" + +#: src/profile-editor.cc:161 +msgid "Black on white" +msgstr "Hitam di atas putih" + +#: src/profile-editor.cc:165 +msgid "Gray on black" +msgstr "Abu-abu di atas hitam" + +#: src/profile-editor.cc:169 +msgid "Green on black" +msgstr "Hijau di atas hitam" + +#: src/profile-editor.cc:173 +msgid "White on black" +msgstr "Putih di atas Hitam" + +#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated +#: src/profile-editor.cc:178 +msgid "GNOME light" +msgstr "GNOME terang" + +#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated +#: src/profile-editor.cc:183 +msgid "GNOME dark" +msgstr "GNOME gelap" + +#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated +#: src/profile-editor.cc:188 +msgid "Tango light" +msgstr "Tango terang" + +#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated +#: src/profile-editor.cc:193 +msgid "Tango dark" +msgstr "Tango gelap" + +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated +#: src/profile-editor.cc:198 +msgid "Solarized light" +msgstr "Solarized terang" + +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated +#: src/profile-editor.cc:203 +msgid "Solarized dark" +msgstr "Solarized gelap" + +#: src/profile-editor.cc:587 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Galat ketika mengurai perintah: %s" + +#: src/profile-editor.cc:744 src/profile-editor.cc:745 +#: src/profile-editor.cc:749 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Cina Tradisional" + +#: src/profile-editor.cc:746 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Sirilik/Rusia" + +#: src/profile-editor.cc:747 src/profile-editor.cc:786 +msgid "Japanese" +msgstr "Jepang" + +#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:788 +msgid "Korean" +msgstr "Korea" + +#: src/profile-editor.cc:750 src/profile-editor.cc:751 +#: src/profile-editor.cc:752 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Cina Sederhana" + +#: src/profile-editor.cc:753 src/profile-editor.cc:759 +#: src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:782 +#: src/profile-editor.cc:792 +msgid "Western" +msgstr "Barat" + +#: src/profile-editor.cc:754 src/profile-editor.cc:765 +#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:790 +msgid "Central European" +msgstr "Eropa Tengah" + +#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:768 +#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:776 +#: src/profile-editor.cc:791 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Sirilik" + +#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:773 +#: src/profile-editor.cc:784 src/profile-editor.cc:794 +msgid "Turkish" +msgstr "Turki" + +#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 +#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:795 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ibrani" + +#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:769 +#: src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:796 +msgid "Arabic" +msgstr "Arab" + +#: src/profile-editor.cc:760 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordik" + +#: src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:767 +#: src/profile-editor.cc:797 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltik" + +#: src/profile-editor.cc:762 +msgid "Celtic" +msgstr "Seltik" + +#: src/profile-editor.cc:764 src/profile-editor.cc:783 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumania" + +#: src/profile-editor.cc:766 +msgid "South European" +msgstr "Eropa Selatan" + +#: src/profile-editor.cc:770 src/profile-editor.cc:780 +#: src/profile-editor.cc:793 +msgid "Greek" +msgstr "Yunani" + +#: src/profile-editor.cc:771 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Visual Ibrani" + +#: src/profile-editor.cc:775 src/profile-editor.cc:785 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Sirilik/Ukraina" + +#: src/profile-editor.cc:779 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroasia" + +#: src/profile-editor.cc:787 +msgid "Thai" +msgstr "Thailand" + +#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:805 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikode" + +#: src/profile-editor.cc:798 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnam" + +#: src/profile-editor.cc:806 +msgid "Legacy CJK Encodings" +msgstr "Pengodean CJK Warisan" + +#: src/profile-editor.cc:807 +msgid "Obsolete Encodings" +msgstr "Pengodean Usang" + +#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width +#: src/profile-editor.cc:1011 +msgid "width" +msgstr "lebar" + +#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height +#: src/profile-editor.cc:1016 +msgid "height" +msgstr "tinggi" + +#: src/profile-editor.cc:1064 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %u" +msgstr "Pilih Warna Palet %u" + +#: src/profile-editor.cc:1068 +#, c-format +msgid "Palette entry %u" +msgstr "Entri palet %u" + +#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150 +msgid "Find" +msgstr "Cari" + +#: src/search-popover.ui:51 +msgid "Find previous occurrence" +msgstr "Temukan kemunculan sebelumnya" + +#: src/search-popover.ui:73 +msgid "Find next occurrence" +msgstr "Temukan kemunculan selanjutnya" + +#: src/search-popover.ui:104 +msgid "Toggle search options" +msgstr "Jungkitkan opsi pencarian" + +#: src/search-popover.ui:167 +msgid "_Match case" +msgstr "_Cocokkan huruf besar/kecil" + +#: src/search-popover.ui:186 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Cocokkan kes_eluruhan kata" + +#: src/search-popover.ui:204 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Sesuai ekspresi _reguler" + +#: src/search-popover.ui:222 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Lipat kata" + +#: src/terminal-accels.cc:126 +msgid "New Tab" +msgstr "Tab Baru" + +#: src/terminal-accels.cc:129 +msgid "Save Contents" +msgstr "Simpan Isi" + +#: src/terminal-accels.cc:132 +msgid "Export" +msgstr "Ekspor" + +#: src/terminal-accels.cc:135 +msgid "Print" +msgstr "Cetak" + +#: src/terminal-accels.cc:137 +msgid "Close Tab" +msgstr "Tutup Tab" + +#: src/terminal-accels.cc:138 +msgid "Close Window" +msgstr "Tutup Jendela" + +#: src/terminal-accels.cc:142 +msgid "Copy" +msgstr "Salin" + +#: src/terminal-accels.cc:143 +msgid "Copy as HTML" +msgstr "Salin sebagai HTML" + +#: src/terminal-accels.cc:144 +msgid "Paste" +msgstr "Tempel" + +#: src/terminal-accels.cc:145 +msgid "Select All" +msgstr "Pilih Semua" + +#: src/terminal-accels.cc:151 +msgid "Find Next" +msgstr "Cari Selanjutnya" + +#: src/terminal-accels.cc:152 +msgid "Find Previous" +msgstr "Cari Sebelumnya" + +#: src/terminal-accels.cc:153 +msgid "Clear Highlight" +msgstr "Bersihkan Sorotan" + +#: src/terminal-accels.cc:157 +msgid "Hide and Show Menubar" +msgstr "Sembunyikan dan Tampilkan Bilah Menu" + +#: src/terminal-accels.cc:158 +msgid "Full Screen" +msgstr "Layar Penuh" + +#: src/terminal-accels.cc:159 +msgid "Zoom In" +msgstr "Perbesar Tampilan" + +#: src/terminal-accels.cc:160 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Perkecil Tampilan" + +#: src/terminal-accels.cc:161 +msgid "Normal Size" +msgstr "Ukuran Normal" + +#: src/terminal-accels.cc:165 +msgid "Read-Only" +msgstr "Hanya-Baca" + +#: src/terminal-accels.cc:166 +msgid "Reset" +msgstr "Atur Ulang" + +#: src/terminal-accels.cc:167 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "Atur Ulang dan Bersihkan" + +#: src/terminal-accels.cc:171 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "Bertukar ke Tab Sebelumnya" + +#: src/terminal-accels.cc:172 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "Bertukar ke Tab Selanjutnya" + +#: src/terminal-accels.cc:173 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "Pindahkan Tab ke Kiri" + +#: src/terminal-accels.cc:174 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "Pindahkan Tab ke Kanan" + +#: src/terminal-accels.cc:175 +msgid "Detach Tab" +msgstr "Pisahkan Tab" + +#: src/terminal-accels.cc:211 +msgid "Switch to Last Tab" +msgstr "Bertukar ke Tab Terakhir" + +#: src/terminal-accels.cc:215 +msgid "Contents" +msgstr "Isi" + +#: src/terminal-accels.cc:219 +msgid "Show Primary Menu" +msgstr "Tampilkan Menu Primer" + +#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 +msgid "File" +msgstr "Berkas" + +#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 +msgid "Edit" +msgstr "Sunting" + +#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 +msgid "View" +msgstr "Tampilan" + +#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 +msgid "Search" +msgstr "Cari" + +#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 +msgid "Tabs" +msgstr "Tab" + +#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 +msgid "Help" +msgstr "Bantuan" + +#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:645 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: src/terminal-accels.cc:361 +#, c-format +msgid "Switch to Tab %u" +msgstr "Pindah ke Tab %u" + +#: src/terminal-accels.cc:551 +msgid "_Action" +msgstr "_Aksi" + +#: src/terminal-accels.cc:570 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "_Tombol Pintas" + +#: src/terminal-app.cc:550 +msgid "New Terminal" +msgstr "Terminal Baru" + +#: src/terminal-app.cc:560 src/terminal-window.cc:1804 +msgid "New _Terminal" +msgstr "_Terminal Baru" + +#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1813 +msgid "New _Tab" +msgstr "_Tab Baru" + +#: src/terminal-app.cc:563 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-window.cc:1809 +msgid "New _Window" +msgstr "_Jendela Baru" + +#: src/terminal-app.cc:612 +msgid "Change _Profile" +msgstr "Ubah _Profil" + +#: src/terminal-app.cc:625 +msgid "_Profile" +msgstr "_Profil" + +#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Perkecil Tam_pilan" + +#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Perbesar Tamp_ilan" + +#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 +msgid "_Full Screen" +msgstr "Layar _Penuh" + +#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 +#: src/terminal-window.cc:1785 +msgid "Read-_Only" +msgstr "H_anya-Baca" + +#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 +msgid "Set _Title…" +msgstr "A_tur Judul…" + +#: src/terminal-headermenu.ui:60 +msgid "_Advanced" +msgstr "Tingkat L_anjut" + +#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 +msgid "_Reset" +msgstr "Atu_r Ulang" + +#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "Atur U_lang dan Bersihkan" + +#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 +msgid "_1. 80×24" +msgstr "_1. 80×24" + +#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 +msgid "_2. 80×43" +msgstr "_2. 80×43" + +#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 +msgid "_3. 132×24" +msgstr "_3. 132×24" + +#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 +msgid "_4. 132×43" +msgstr "_4. 132×43" + +#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 +msgid "_Inspector" +msgstr "Pemer_iksa" + +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1539 +#: src/terminal-window.cc:1797 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferensi" + +#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 +msgid "_Help" +msgstr "Ba_ntuan" + +#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 +msgid "_About" +msgstr "Tent_ang" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:21 +msgid "_File" +msgstr "_Berkas" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:26 +msgid "_Save Contents…" +msgstr "_Simpan Isi…" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:31 +msgid "_Export…" +msgstr "_Ekspor…" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:36 +msgid "_Print…" +msgstr "_Cetak…" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:43 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "T_utup Tab" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:48 +msgid "_Close Window" +msgstr "Tutup Jende_la" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:55 +msgid "_Edit" +msgstr "_Sunting" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1775 +msgid "_Copy" +msgstr "_Salin" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1776 +msgid "Copy as _HTML" +msgstr "Salin sebagai _HTML" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1777 +msgid "_Paste" +msgstr "_Tempel" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1779 +msgid "Paste as _Filenames" +msgstr "Tempel sebagai Nama _Berkas" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:80 +msgid "Select _All" +msgstr "Pilih Semu_a" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:86 +msgid "P_references" +msgstr "P_referensi" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:92 +msgid "_View" +msgstr "_Tampilan" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1825 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Tampilkan Bilah _Menu" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:111 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Ukuran _Normal" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:121 +msgid "_Search" +msgstr "_Cari" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:125 +msgid "_Find…" +msgstr "_Cari…" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:129 +msgid "Find _Next" +msgstr "Cari Sela_njutnya" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:133 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Cari Sebelu_mnya" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:137 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "_Bersihkan Sorotan" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:143 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Terminal" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:195 +msgid "Ta_bs" +msgstr "Ta_b" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:201 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Tab Sebelu_mnya" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:205 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Tab Sela_njutnya" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 +msgid "Move Terminal _Left" +msgstr "Pindahkan Terminal ke K_iri" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 +msgid "Move Terminal _Right" +msgstr "Pindahkan Terminal ke K_anan" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 +msgid "_Detach Terminal" +msgstr "_Pisahkan Terminal" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:231 +msgid "_Contents" +msgstr "_Isi" + +#: src/terminal-nautilus.cc:539 +msgid "Open in _Remote Terminal" +msgstr "Buka di Terminal _Remote" + +#: src/terminal-nautilus.cc:541 +msgid "Open in _Local Terminal" +msgstr "Buka di Terminal _Lokal" + +#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556 +msgid "Open the currently selected folder in a terminal" +msgstr "Buka folder yang kini dipilih dalam suatu terminal" + +#: src/terminal-nautilus.cc:547 src/terminal-nautilus.cc:558 +msgid "Open the currently open folder in a terminal" +msgstr "Buka folder yang kini terbuka dalam suatu terminal" + +#: src/terminal-nautilus.cc:553 +msgid "Open in T_erminal" +msgstr "Buka dalam T_erminal" + +#: src/terminal-nautilus.cc:563 +msgid "Open T_erminal" +msgstr "Buka T_erminal" + +#: src/terminal-nautilus.cc:564 +msgid "Open a terminal" +msgstr "Buka sebuah terminal" + +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3336 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "Tutup Termina_l" + +#: src/terminal-options.cc:320 +#, c-format +msgid "" +"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" +"terminal." +msgstr "" +"Opsi \"%s\" tidak didukung lagi dan mungkin dihapus dalam versi gnome-" +"terminal selanjutnya." + +#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable +#: src/terminal-options.cc:331 +#, c-format +msgid "" +"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " +"it." +msgstr "" +"Gunakan “%s” untuk mengakhiri pilihan dan menempatkan baris perintah untuk " +"mengeksekusi setelahnya." + +#: src/terminal-options.cc:341 src/terminal-options.cc:354 +#, c-format +msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." +msgstr "Opsi \"%s\" tidak didukung lagi dalam versi gnome-terminal ini." + +#: src/terminal-options.cc:426 +#, c-format +msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" +msgstr "Argumen ke \"%s\" bukanlah perintah yang valid: %s" + +#: src/terminal-options.cc:599 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "Ada dua peranan yang diberikan pada satu jendela" + +#: src/terminal-options.cc:620 src/terminal-options.cc:653 +#, c-format +msgid "“%s” option given twice for the same window\n" +msgstr "Opsi \"%s\" diberikan dua kali untuk jendela yang sama\n" + +#: src/terminal-options.cc:872 +#, c-format +msgid "Cannot pass FD %d twice" +msgstr "Tak bisa menyodorkan FD %d dua kali" + +#: src/terminal-options.cc:934 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid zoom factor" +msgstr "\"%s\" bukanlah faktor perbesaran yang valid" + +#: src/terminal-options.cc:941 +#, c-format +msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" +msgstr "Faktor perbesaran \"%g\" terlalu kecil, gunakan %g\n" + +#: src/terminal-options.cc:949 +#, c-format +msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" +msgstr "Faktor perbesaran \"%g\" terlalu besar, gunakan %g\n" + +#: src/terminal-options.cc:987 +#, c-format +msgid "" +"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" +"Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya perintah yang dijalankan pada sisa baris " +"perintah" + +#: src/terminal-options.cc:1140 +msgid "Can only use --wait once" +msgstr "Hanya bisa memakai --wait sekali" + +#: src/terminal-options.cc:1176 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "Bukan berkas konfigurasi terminal yang sah." + +#: src/terminal-options.cc:1189 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "Versi berkas konfigurasi terminal tak cocok." + +#: src/terminal-options.cc:1347 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"Jangan lakukan pencatatan pada server nama aktifasi dan jangan gunakan lagi " +"terminal yang sedang aktif" + +#: src/terminal-options.cc:1356 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "Muat suatu berkas konfigurasi terminal" + +#: src/terminal-options.cc:1357 +msgid "FILE" +msgstr "BERKAS" + +#: src/terminal-options.cc:1373 +msgid "Do not pass the environment" +msgstr "Jangan teruskan variabel lingkungan" + +#: src/terminal-options.cc:1382 +msgid "Show preferences window" +msgstr "Tampilkan jendela preferensi" + +#: src/terminal-options.cc:1391 +msgid "Print environment variables to interact with the terminal" +msgstr "Cetak variabel lingkungan untuk berinteraksi dengan terminal" + +#: src/terminal-options.cc:1409 +msgid "Increase diagnostic verbosity" +msgstr "Tingkatkan verbositas diagnostik" + +#: src/terminal-options.cc:1418 +msgid "Suppress output" +msgstr "Redam keluaran" + +#: src/terminal-options.cc:1431 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "Buka suatu jendela baru yang memuat satu tab dengan profil bawaan" + +#: src/terminal-options.cc:1440 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "Buka tab baru pada jendela yang dibuka terakhir dengan profil baku" + +#: src/terminal-options.cc:1453 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "Hidupkan bilah menu" + +#: src/terminal-options.cc:1462 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "Matikan bilah menu" + +#: src/terminal-options.cc:1471 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Maksimalkan jendela" + +#: src/terminal-options.cc:1480 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "Membuat jendela sepenuh layar" + +#: src/terminal-options.cc:1489 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" +msgstr "" +"Atur ukuran jendela; sebagai contoh: 80x24, atau 80x24+200+200 (KOLOMxBARIS+X" +"+Y)" + +#: src/terminal-options.cc:1490 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRI" + +#: src/terminal-options.cc:1498 +msgid "Set the window role" +msgstr "Tata peran jendela" + +#: src/terminal-options.cc:1499 +msgid "ROLE" +msgstr "PERAN" + +#: src/terminal-options.cc:1507 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "Tentukan tab terakhir yang aktif pada jendela" + +#: src/terminal-options.cc:1520 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "Jalankan argumen pilihan ini dalam terminal" + +#: src/terminal-options.cc:1529 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "Gunakan profil yang diberikan sebagai ganti profil baku" + +#: src/terminal-options.cc:1530 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "NAMA-PROFIL" + +#: src/terminal-options.cc:1538 +msgid "Set the initial terminal title" +msgstr "Tata judul awal terminal" + +#: src/terminal-options.cc:1539 +msgid "TITLE" +msgstr "JUDUL" + +#: src/terminal-options.cc:1547 +msgid "Set the working directory" +msgstr "Menentukan direktori kerja" + +#: src/terminal-options.cc:1548 +msgid "DIRNAME" +msgstr "NAMA-DIREKTORI" + +#: src/terminal-options.cc:1556 +msgid "Wait until the child exits" +msgstr "Tunggu sampai anak keluar" + +#: src/terminal-options.cc:1565 +msgid "Forward file descriptor" +msgstr "Teruskan deskriptor berkas" + +#. FD = file descriptor +#: src/terminal-options.cc:1567 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: src/terminal-options.cc:1575 +msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "Tentukan faktor perbesaran terminal (1.0 = ukuran normal)" + +#: src/terminal-options.cc:1576 +msgid "ZOOM" +msgstr "ZUM" + +#: src/terminal-options.cc:1663 +msgid "COMMAND" +msgstr "PERINTAH" + +#: src/terminal-options.cc:1671 +msgid "GNOME Terminal Emulator" +msgstr "Emulator Terminal GNOME" + +#: src/terminal-options.cc:1672 +msgid "Show GNOME Terminal options" +msgstr "Menampilkan opsi Terminal GNOME" + +#: src/terminal-options.cc:1682 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"Pilihan bagi buka jendela baru atau tab terminal; lebih dari satu dari " +"berikut boleh dinyatakan:" + +#: src/terminal-options.cc:1683 +msgid "Show terminal options" +msgstr "Tunjukkan opsi terminal" + +#: src/terminal-options.cc:1691 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"Pilihan jendela; bila dipakai sebelum argumen --window atau --tab pertama, " +"akan mengatur baku bagi semua jendela:" + +#: src/terminal-options.cc:1692 +msgid "Show per-window options" +msgstr "Tampilkan opsi per-jendela" + +#: src/terminal-options.cc:1700 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"Pilihan terminal; bila dipakai sebelum argumen --window atau --tab, akan " +"mengatur baku bagi semua terminal:" + +#: src/terminal-options.cc:1701 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "Tampilkan opsi per-terminal" + +#: src/terminal-prefs.cc:130 +#, c-format +msgid "Profile “%s”" +msgstr "Profil \"%s\"" + +#: src/terminal-prefs.cc:133 +#, c-format +msgid "Preferences – %s" +msgstr "Preferensi – %s" + +#: src/terminal-prefs.cc:368 +msgid "New Profile" +msgstr "Profil Baru" + +#: src/terminal-prefs.cc:369 +msgid "Enter name for new profile with default settings:" +msgstr "Masukkan nama untuk profil baru dengan pengaturan bawaan:" + +#: src/terminal-prefs.cc:371 +msgid "Create" +msgstr "Buat" + +#: src/terminal-prefs.cc:383 +#, c-format +msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" +msgstr "Masukkan nama untuk profil baru berdasarkan \"%s\":" + +#: src/terminal-prefs.cc:384 +#, c-format +msgid "%s (Copy)" +msgstr "%s (Salinan)" + +#: src/terminal-prefs.cc:387 +msgid "Clone Profile" +msgstr "Klon Profil" + +#: src/terminal-prefs.cc:390 +msgid "Clone" +msgstr "Klon" + +#: src/terminal-prefs.cc:405 +#, c-format +msgid "Enter new name for profile “%s”:" +msgstr "Masukkan nama baru untuk profil \"%s\":" + +#: src/terminal-prefs.cc:408 +msgid "Rename Profile" +msgstr "Ganti Nama Profil" + +#: src/terminal-prefs.cc:411 +msgid "Rename" +msgstr "Ganti Nama" + +#: src/terminal-prefs.cc:426 +#, c-format +msgid "Really delete profile “%s”?" +msgstr "Benar-benar menghapus profil \"%s\"?" + +#: src/terminal-prefs.cc:429 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Hapus Profil" + +#: src/terminal-prefs.cc:432 +msgid "Delete" +msgstr "Hapus" + +#: src/terminal-prefs.cc:491 +msgid "This is the default profile" +msgstr "Ini adalah profil bawaan" + +#: src/terminal-prefs.cc:515 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: src/terminal-prefs.cc:520 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Pintas" + +#: src/terminal-prefs.cc:657 +msgid "Profiles" +msgstr "Profil" + +#: src/terminal-screen.cc:1405 +msgid "No command supplied nor shell requested" +msgstr "Tak ada perintah yang diberikan maupun shell yang diminta" + +#: src/terminal-screen.cc:1540 src/terminal-screen.cc:1887 +msgid "_Relaunch" +msgstr "Luncu_rkan Ulang" + +#: src/terminal-screen.cc:1543 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "Terjadi galat ketika membuat proses anak terminal" + +#: src/terminal-screen.cc:1891 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "Proses anak keluar secara normal dengan status %d." + +#: src/terminal-screen.cc:1894 +#, c-format +msgid "The child process was aborted by signal %d." +msgstr "Proses anak digugurkan oleh sinyal %d." + +#: src/terminal-screen.cc:1897 +msgid "The child process was aborted." +msgstr "Proses anak digugurkan." + +#: src/terminal-tab-label.cc:206 +msgid "Close tab" +msgstr "Tutup tab" + +#: src/terminal-util.cc:156 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Terjadi galat ketika menampilkan bantuan" + +#: src/terminal-util.cc:214 +msgid "Contributors:" +msgstr "Kontributor:" + +#: src/terminal-util.cc:235 +#, c-format +msgid "Version %s for GNOME %d" +msgstr "Versi %s untuk GNOME %d" + +#: src/terminal-util.cc:239 +#, c-format +msgid "Using VTE version %u.%u.%u" +msgstr "Memakai VTE versi %u.%u.%u" + +#: src/terminal-util.cc:245 +msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" +msgstr "Emulator terminal untuk desktop GNOME" + +#: src/terminal-util.cc:252 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminal GNOME" + +#: src/terminal-util.cc:262 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" +"Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2006.\n" +"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010, 2012-2016, 2019.\n" +"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011.\n" +"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2022." + +#: src/terminal-util.cc:337 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "Tidak dapat membuka alamat \"%s\"" + +#: src/terminal-util.cc:406 +msgid "" +"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Terminal GNOME adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan " +"ulang dan/atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License " +"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 3, " +"atau (sesuai pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya." + +#: src/terminal-util.cc:410 +msgid "" +"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Terminal GNOME didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA " +"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN " +"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut." + +#: src/terminal-util.cc:414 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" +"Salinan GNU General Public License seharusnya sudah Anda dapatkan bersamaan " +"dengan Terminal GNOME; bila tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#: src/terminal-util.cc:1149 +msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" +msgstr "Skema \"berkas\" dengan nama host jauh tidak didukung" + +#: src/terminal-window.cc:474 +msgid "Could not save contents" +msgstr "Tidak dapat menyimpan isi" + +#: src/terminal-window.cc:494 +msgid "Save as…" +msgstr "Simp_an sebagai…" + +#: src/terminal-window.cc:497 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Batal" + +#: src/terminal-window.cc:498 +msgid "_Save" +msgstr "_Simpan" + +#: src/terminal-window.cc:1714 +msgid "Open _Hyperlink" +msgstr "_Buka Taut" + +#: src/terminal-window.cc:1715 +msgid "Copy Hyperlink _Address" +msgstr "Salin _Alamat Taut" + +#: src/terminal-window.cc:1725 +msgid "Send Mail _To…" +msgstr "Kirim Sura_t Ke…" + +#: src/terminal-window.cc:1726 +msgid "Copy Mail _Address" +msgstr "Salin _Alamat Surel" + +#: src/terminal-window.cc:1729 +msgid "Call _To…" +msgstr "P_anggil Ke…" + +#: src/terminal-window.cc:1730 +msgid "Copy Call _Address " +msgstr "Salin _Alamat Panggil " + +#: src/terminal-window.cc:1735 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Buka Taut" + +#: src/terminal-window.cc:1736 +msgid "Copy _Link" +msgstr "Salin A_lamat Taut" + +#: src/terminal-window.cc:1792 +msgid "P_rofiles" +msgstr "P_rofil" + +#: src/terminal-window.cc:1827 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "Tinggalkan Layar P_enuh" + +#: src/terminal-window.cc:2291 +msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?" +msgstr "Atur Terminal GNOME sebagai terminal bawaan Anda?" + +#: src/terminal-window.cc:2297 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ya" + +#: src/terminal-window.cc:2298 +msgid "_No" +msgstr "_Tidak" + +#: src/terminal-window.cc:3323 +msgid "Close this window?" +msgstr "Tutup jendela ini?" + +#: src/terminal-window.cc:3323 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "Tutup terminal ini?" + +#: src/terminal-window.cc:3327 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"Ada proses masih berjalan pada beberapa terminal di jendela ini. Menutup " +"jendela akan menghentikan semuanya." + +#: src/terminal-window.cc:3331 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" +"Masih ada proses berjalan pada terminal ini. Menutup terminal akan " +"menghentikannya." + +#: src/terminal-window.cc:3336 +msgid "C_lose Window" +msgstr "Tutup Jende_la" + +#: src/terminal.cc:590 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "Gagal mengurai argumen: \"%s\"\n" + +#~ msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" +#~ msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" + +#~ msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" +#~ msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" + +#~ msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" +#~ msgstr "GPL-3.0+ atau GFDL-1.3-only" + +#~ msgid "GPL-3.0+" +#~ msgstr "GPL-3.0+" + +#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" +#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" + +#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" +#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" + +#~ msgid "gnome-terminal" +#~ msgstr "gnome-terminal" + +#~ msgid "org.gnome.Terminal" +#~ msgstr "org.gnome.Terminal" + +#~ msgid "org.gnome.Terminal.desktop" +#~ msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" + +#~ msgid "console" +#~ msgstr "konsol" + +#~ msgid "keyboard" +#~ msgstr "papan tik" + +#~ msgid "pointing" +#~ msgstr "menunjuk" + +#~ msgid "" +#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal." +#~ "png" +#~ msgstr "" +#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal." +#~ "png" + +#~ msgid "HiDpiIcon" +#~ msgstr "HiDpiIcon" + +#~ msgid "HighContrast" +#~ msgstr "HighContrast" + +#~ msgid "ModernToolkit" +#~ msgstr "ModernToolkit" + +#~ msgid "SearchProvider" +#~ msgstr "SearchProvider" + +#~ msgid "UserDocs" +#~ msgstr "UserDocs" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Armenia" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Georgia" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Hindi" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persia" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarat" + +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "Gurmukh" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Islandia" + +#~ msgid "Move Tab _Left" +#~ msgstr "Pindahkan Tab ke K_iri" + +#~ msgid "Move Tab _Right" +#~ msgstr "Pindahkan Tab ke K_anan" + +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "_Pisahkan Tab" |