diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:02:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:02:09 +0000 |
commit | 0f7ab3dc0ed5cfddfc3002992f0525756b6b670e (patch) | |
tree | 4f520e757f99f136e01abe1dd2e0d1fad5c3cd11 /po/mai.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-terminal-0f7ab3dc0ed5cfddfc3002992f0525756b6b670e.tar.xz gnome-terminal-0f7ab3dc0ed5cfddfc3002992f0525756b6b670e.zip |
Adding upstream version 3.46.8.upstream/3.46.8upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/mai.po | 2023 |
1 files changed, 2023 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po new file mode 100644 index 0000000..715d0b9 --- /dev/null +++ b/po/mai.po @@ -0,0 +1,2023 @@ +# translation of gnome-terminal.HEAD.po to Maithili +# Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# BOSS GNU/Linux <bosslinux@cdac.in>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-27 08:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-25 13:49+0530\n" +"Last-Translator: Sangeeta Kumari\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"Language: mai\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96 +#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal.c:1197 +#: ../src/terminal-profile.c:150 ../src/terminal-window.c:1497 +msgid "Terminal" +msgstr "टर्मिनल" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "कमांड लाइन क' प्रयोग करू" + +#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, +#: ../src/encoding.c:51 ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:78 +#: ../src/encoding.c:100 ../src/encoding.c:111 +msgid "Western" +msgstr "पश्चिमी" + +#: ../src/encoding.c:52 ../src/encoding.c:79 ../src/encoding.c:90 +#: ../src/encoding.c:109 +msgid "Central European" +msgstr "मध्य यूरोपीय" + +#: ../src/encoding.c:53 +msgid "South European" +msgstr "दक्षिण यूरोपीय" + +#: ../src/encoding.c:54 ../src/encoding.c:62 ../src/encoding.c:116 +msgid "Baltic" +msgstr "बाल्टिक" + +#: ../src/encoding.c:55 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:86 +#: ../src/encoding.c:87 ../src/encoding.c:92 ../src/encoding.c:110 +msgid "Cyrillic" +msgstr "साइरिलिक" + +#: ../src/encoding.c:56 ../src/encoding.c:83 ../src/encoding.c:89 +#: ../src/encoding.c:115 +msgid "Arabic" +msgstr "अरबी" + +#: ../src/encoding.c:57 ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:112 +msgid "Greek" +msgstr "ग्रीक" + +#: ../src/encoding.c:58 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "हिब्रू दृश्य" + +#: ../src/encoding.c:59 ../src/encoding.c:82 ../src/encoding.c:98 +#: ../src/encoding.c:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "हिब्रू" + +#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:81 ../src/encoding.c:102 +#: ../src/encoding.c:113 +msgid "Turkish" +msgstr "तुर्की" + +#: ../src/encoding.c:61 +msgid "Nordic" +msgstr "नोर्डिक" + +#: ../src/encoding.c:63 +msgid "Celtic" +msgstr "सेल्टिक" + +#: ../src/encoding.c:65 ../src/encoding.c:101 +msgid "Romanian" +msgstr "रोमानियाइ" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:123 ../src/encoding.c:124 +#: ../src/encoding.c:125 ../src/encoding.c:126 +msgid "Unicode" +msgstr "यूनिकोड" + +#: ../src/encoding.c:67 +msgid "Armenian" +msgstr "आर्मेनियाइ" + +#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:69 ../src/encoding.c:73 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "चीनी पारम्परिक" + +#: ../src/encoding.c:70 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "साइरिलिक/रूसी" + +#: ../src/encoding.c:71 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:104 +msgid "Japanese" +msgstr "जापानी" + +#: ../src/encoding.c:72 ../src/encoding.c:85 ../src/encoding.c:107 +#: ../src/encoding.c:127 +msgid "Korean" +msgstr "कोरियाइ" + +#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:75 ../src/encoding.c:76 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "चीनी (सरल)" + +#: ../src/encoding.c:77 +msgid "Georgian" +msgstr "ज्यॉर्जियाइ" + +#: ../src/encoding.c:88 ../src/encoding.c:103 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी" + +#: ../src/encoding.c:91 +msgid "Croatian" +msgstr "क्रोएशियाइ" + +#: ../src/encoding.c:93 +msgid "Hindi" +msgstr "हिन्दी" + +#: ../src/encoding.c:94 +msgid "Persian" +msgstr "फारसी" + +#: ../src/encoding.c:96 +msgid "Gujarati" +msgstr "गुजराती" + +#: ../src/encoding.c:97 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "गुरूमुखी" + +#: ../src/encoding.c:99 +msgid "Icelandic" +msgstr "आइसलैंडिक" + +#: ../src/encoding.c:105 ../src/encoding.c:108 ../src/encoding.c:117 +msgid "Vietnamese" +msgstr "विएतनामी" + +#: ../src/encoding.c:106 +msgid "Thai" +msgstr "थाइ" + +#: ../src/encoding.c:323 +msgid "User Defined" +msgstr "प्रयोक्ता पारिभाषित" + +#: ../src/encoding.c:597 ../src/encoding.c:622 +msgid "_Description" +msgstr "वर्णन (_D)" + +#: ../src/encoding.c:606 ../src/encoding.c:631 +msgid "_Encoding" +msgstr "एनकोडिंग (_E)" + +#: ../src/encoding.c:688 +msgid "Current Locale" +msgstr "वर्तमान लोकेल" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "उपलब्ध एनकोडिंग्स(_v):" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "टर्मिनल एनकोडिंग्स जोड़ू अथवा मेटाबू" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "मेनूमे देखाओल गए एनकोडिंग्स (_E):" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" +"\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"संभावित एनकोडिंग क' उपसमुच्चय एनकोडिंगमेनूमे देखाओल गेल अछि ई एनकोडिंग क' एतय प्रकट " +"हए क' सूची अछि विशेष एनकोडिंग नाम \"current\" क' मतलब मोजुदा लोकेल क' एनकोडिंग " +"देखओनाइ अछि." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"0.0 आओर 1.0 क' बीच क' मान बतबैत अछि जे पृष्ठभूमि चित्रकेँ कतेक गहिर कएनाइ अछि 0.0 कोनो " +"गहिरपन नहि, 1.0 पूरी तरह सँ गहिर. वर्तमान कार्यान्वयनमे, दुइ स्तर क' गहिरपन संभव अछि " +"ताकि जमावट बुलियन क' रूपमे आचरण करै, जतए 0.0 गहिरपन प्रभावकेँ निष्क्रिय करैत अछि." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"मोजुदा टैब सँ अलग करबाक लेल त्वरक. जीटीके+ संसाधन फ़ाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला " +"स्ट्रिंग क' रूपमे अभिव्यक्त कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर " +"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"बामाँ तरफ मोजुदा टैब चलाबै क'लेल त्वरक चलाबू. जीटीके+ संसाधन फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला स्ट्रिंग क' रूपमे अभिव्यक्त कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर " +"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"दहिन्ना तरफ मोजुदा टैब चलाबै क'लेल त्वरक चलाबू. जीटीके+ संसाधन फ़ाइलमे उपयोगमे लेल जाए बला स्ट्रिंग क' रूपमे अभिव्यक्त कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" " +"पर नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "मोजुदा टैब सँ अलग करबाक लेल कुँजीपटल" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "बायाँ तरफ मोजुदा टैब चलाबै क'लेल त्वरक चलाबू" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "दायाँ तरफ मोजुदा टैब चलाबै क'लेल त्वरक चलाबू" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "एकटा पैंगो फ़ॉन्ट नाम. उदाहरण अछि \"संस 12\" अथवा \"मोनोस्पेस गाढ़ा 14\"." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "Background image" +msgstr "पृष्ठभूमि बिंब" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background type" +msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "संप्रतीक क' जे \"शब्द क' भाग\" बुझल जाए" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "शैल क' बदला अनुकूलित कमांड जकरा चलओनाइ अछि" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Default" +msgstr "मूलभूत" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमि क' मूलभूत रँग" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"टर्मिनल पृष्ठभूमि क' मूलभूत रँग, रँग विशिष्टता क' रूपमे (HTML-style hex digits, अथवा रँग " +"नाम जहिना जे \"red\")." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "टर्मिनलमे पाठ क' मूलभूत रँग" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"टर्मिनल पृष्ठभूमि क' मूलभूत रँग, रँग विशिष्टता क' रूपमे (HTML-style hex digits भ' सकैत " +"अछि, अथवा जे रँग नाम जहिना जे \"red\")." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "बैकस्पेस कुँजी क' प्रभाव" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "मेटाबू कुँजी क' प्रभाव" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "पृष्ठभूमि बिंब क' फ़ाइलनाम." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Font" +msgstr "फाँट" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "S/कुँजी चुनौती उभारू" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "पृष्ठभूमि बिंबकेँ कतेक गहिर कएनाइ अछि" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "प्रोफ़ाइल क' मानव पठनीय नाम" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "एहि प्रोफ़ाइल क' मानव पठनीय नाम." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "टर्मिनल विंडो लेल चिह्न" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "एहि प्रोफ़ाइलमे टैब/विंडोज़ क' उपयोग लेल चिह्न" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"टर्मिनलमे जँ अनुप्रयोग शीर्षक सेट करैत अछि (व्यक्ति क' पास अपन शेल अछि एकरा करबाकलेल ), " +"गतिशील सेट शीर्षक विन्यस्त शीर्षककेँ मेटाए सकैत अछि एकरा पहिले जाए क'लेल , एकर बाद जाए " +" क'लेल , अथवा एकरा हटाबै क'लेल . संभावित मान अछि \"replace\", \"before\", \"after\", आओर " +"\"ignore\"." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "जँ सही अछि अनुप्रयोगसभकेँ टर्मिनलमे पाठकेँ गहिर बनाबै लेल स्वीकारू." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "जँ सही अछि जखन अनुप्रयोग टर्मिनल घंटी लेल एस्केप सिक्वेंस भेजू." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " +"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " +"these situations." +msgstr "" +"जँ सही अछि फोन्ट एलियासिंगकेँ निष्क्रिय हाएत जखन X RENDER विस्तार क' बिनु,जे एहन " +"स्थितिमे नीक प्रदर्शन करैत अछि." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "जँ सत्य अछि कोनो कुँजी दाबै पर स्क्रॉल-पट्टी तल पर कूदि जएताह." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "जँ सही अछि पृष्ठभूमि विंबकेँ अग्रभूमि पाठ सँ स्क्रॉल करू; जँ गलत अछि विंबकेँ स्थिर स्थितिमे राखू आओर पाठकेँ उप्पर स्क्रॉल करू." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"जँ सही अछि टर्मिनल क' अंदर क' कमांड एकटा लॉगिन शेल क' रूपमे लाँच हाएत. (argv[0] एकरा " +"सामना एकटा हाइफन रखताह.)" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"जँ सही अछि सिस्टम लॉगिन utmpकेँ रिकार्ड करैत अछि आओर wtmp केँ अद्यतन कएल जएताह जखन " +"टर्मिनल क' अंदर कमांड लाँच कएल जाएत अछि." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "जँ सही अछि टर्मिनल डेस्कटाप वैश्विक मानक फोन्ट क' प्रयोग करताह जँ ई मोनोस्पेस अछि (आओर बेसी समान फोन्ट ई जकरा सँग आबि सकैत अछि अन्यथा)." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"जँ सही अछि थीम रँग स्कीम पाठ प्रविष्टि बाक्स क'लेल प्रयुक्त टर्मिनल क' प्रयुक्त हाएत, " +"प्रयोक्ता द्वारा देल गेल रँग क' बजाय." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "जँ सही अछि custom_command जमावट क' मान शेल क' चलाबै क' बजाय प्रयुक्त हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "जँ सत्य अछि, जखनो ओतए एकटा नवीन आउटपुट हाएत, टर्मिनल तल पर स्क्रॉल करताह." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"प्रोफ़ाइल बनाबै लेल समाद लाबै लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलसभमे उपयोगमे लेल " +"जाएबला स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम" +"\" पर नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"टैब बन्न करब लेल कुँजीपटल शार्टकट कुँजी. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला स्ट्रिंग " +"क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर नियत करैत " +"अछि तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"विंडो बन्न करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला " +"स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर " +"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"चयनित पाठ क्लिपबोर्ड पर कॉपी करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे " +"उपयोगमे लेल जाए बला स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट " +"स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि " +"हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"मद्दति प्रारंभ करब लेल कुँजीपटल शार्टकट कुँजी. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला " +"स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर " +"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"फ़ॉन्ट पैघ करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला " +"स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर " +"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"फ़ॉन्ट छोट करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला " +"स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर " +"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"फ़ॉन्ट आकार सामान्य बनाबै लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल" +"जाएबला स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम" +"\" पर नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"नवीन टैब खोलब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला " +"स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर " +"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"नवीन विंडो खोलब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला " +"स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर " +"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"क्लिपबोर्ड क' सामग्रीकेँ टर्मिनलमे साटब क'लेल कुँजीपटल शॉर्टकट कुँजी. स्ट्रिंग क' रूपमे " +"अभिव्यक्त GTK+ resource पाइल क'लेल प्रयुक्त क' समान प्रारूप. जँ अहाँ विशेष स्टिंग " +"\"disabled\" सेट करते छी , तब एहि क्रिया क'लेल कोनो कुँजीपटल शार्टकट नहि हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"पूर्ण स्क्रीन मोड टॉगल करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल" +"जाएबला स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम" +"\" पर नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"टर्मिनलकेँ रीसेट करब तथा साफ़ करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग " +"\"अक्षम\" पर नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"टर्मिनल रिसेट करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला " +"स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर " +"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"टर्मिनल शीर्षक नियत करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल" +"जाएबला स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम" +"\" पर नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"अगिला टैबमे स्विच लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला " +"स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर " +"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"पछिला टैबमे स्विच करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल" +"जाएबला स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर " +"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"मेनू -पट्टी क' दृश्यता टॉगल करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे " +"लेल जाए बला स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग " +"\"अक्षम\" पर नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "टैब बन्न करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "विंडो बन्न करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "पाठ कॉपी करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "नवीन प्रोफ़ाइल बनाबै लेल कुँजीपटल शॉर्टकट" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "मद्दति प्रारंभ करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "फ़ॉन्ट पैघ करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "फ़ॉन्टकेँ सामान्य-आकार बनाबै लेल कुँजीपटल शॉर्टकट" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "फ़ॉन्ट छोट करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "नवीन टैब खोलब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "एकटा नवीन विंडो खोलब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "पाठ साटब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "टर्मिनल रिसेट करब आओर साफ करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "टर्मिनल रीसेट करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "टर्मिनल क' शीर्षक नियत करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "अगिला टैब पर स्विच करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "पछिला टैबमे स्विच करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड टॉगल करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "मेनू पट्टी क' दृश्यताकेँ टॉगल करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "List of available encodings" +msgstr "उपलब्घ एनकोडिंगसभ क' सूची" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "List of profiles" +msgstr "प्रोफाइल सूची" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "" +"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." +msgstr "" +"gnome-terminalकेँ ज्ञात प्रोफाइल क' सूची. सूचीमे /apps/gnome-terminal/profiles क' " +"सापेक्ष स्ट्रिंग नामित उपनिर्देशिका अछि." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"सामान्यतः अहाँ मेनू बारकेँ F10 सँ अभिगम कए सकैत अछि. एकरा gtkrc (gtk-menu-bar-accel = " +"\"whatever\") सँ भ' कए पसंदीदा कएल जाए सकैत अछि ई विकल्प मानक मेनू बार त्वरककेँ " +"निष्क्रिय करबाक अनुमति देत अछि." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "स्क्रॉलबैकमे राखब लेल पंक्तिसभक सँख्या " + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " +"determining how much memory the terminal will use." +msgstr "" +"आसपास रहबाक लेल स्क्रॉलबैक पंक्ति क' सँख्या . अहाँ टर्मिनलमे एहि पंक्ति क' सँख्या क' द्वारा " +"स्क्रॉल बैक कए सकैत अछि; स्क्रॉल बैकमे नहि फिट पंक्तिकेँ छोड़ि देल जाएत अछि. एहि जमावट क' " +"सँग सावधान रहै; ई प्राथमिक कारक अछि जे टर्मिनल कतेक स्मृति क' प्रयोग करताह." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोगसभ लेल पटल" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" +"एकटा समाद पॉपअप करू जखन एकटा S/key चुनौती अनुक्रिया प्रश्न जाँचल जाएत अछि आओर क्लिक कएल " +"जाएत अछि. समाद पेटीमे शब्दकूट टाइप कएनाइ एकरा टर्मिनलमे भेजताह." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "स्क्रॉल-पट्टी क' स्थिति" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"संभावित मान \"close\" अछि टर्मिनल बन्न करबाक लेल , आओर \"restart\" कमांड फिनु आरंभ करब " +" क'लेल ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"जखन नवीन विंडो अथवा टैब खोलल जाए तँ उपयोगमे प्रोफ़ाइल. एकर प्रोफ़ाइल सूचीमे होनाइ आवश्यक " +"अछि. (_l)" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "नवीन टर्मिनल्स क' उपयोग लेल प्रोफ़ाइल" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "शेल पर ई कमांड चलाबू, जँ use_custom_command सही अछि." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" +"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " +"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " +"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " +"setting for the Backspace key." +msgstr "" +"देखू जे कओन कोड बैकस्पेस उत्पन्न करैत अछि. संभावित मान अछि \"ascii-del\" ASCII DEL " +"संप्रतीक क'लेल , \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), " +"\"escape-sequence\" escape श्रृंखला backspace अथवा delete मे बान्हल रहैत अछि \"ascii-" +"del\" Backspace कुँजी क'लेल सामान्य देखल गेल ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"सेट करैत अछि जे कओन delete कुँजी उत्पन्न करैत अछि. संभावित मान अछि \"ascii-del\" ASCII " +"DEL संप्रतीक क'लेल , \"control-h\" Control-H (AKA the ASCII BS character) क' " +"लेल, \"escape-sequence\" escape श्रृंखला क'लेल backspace अथवा deleteमें. \"escape-" +"sequence\" सामान्यतः Delete कुँजी क'लेल सही जमावट मानल जाएत अछि." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"टर्मिनलमे 16-रँग पैलेट अछि जे अनुप्रयोग ट्रमिनल क' अंदर प्रयोग करैत अछि. ई ओ पैलेट अछि " +"रँग नाम क' कॉलन सँ अलग क' रूपमें. रँग क' नाम हेक्स प्रारूपमे रहनाइ चाही उदा. \"#FF00FF\"" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Title for terminal" +msgstr "टर्मिनल लेल शीर्षक" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"टर्मिनल विंडो अथवा टैब क' देखाबै क'लेल शीर्षक. ई शीर्षककेँ प्रतिस्थापित कएल जाएत अछि अथवा " +"शीर्षक क' द्वारा सेट कएल जाएत अछि टर्मिनल क' अंदर अनुप्रयोग, title_mode जमावट पर निर्भर " +"करैत." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "सही जँ मेनू बार नवीन विंडोमे देखाओल जाएत अछि, एहि प्रोफाइल क' सँग विंडो/टैब." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." +msgstr "" +"टर्मिनल पृष्ठभूमि क' प्रकार. \"solid\" ठोस रँग क'लेल ठोस भ' सकैत अछि \"image\" एकटा " +"विंब क'लेल , अथवा \"transparent\" छद्म पाररदर्शिता क'लेल ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "गतिमय शीर्षक क' सँग की कएल जाए" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "टर्मिनल क' सँग की कएल जाए जखन संतति कमांड बाहर भ' जाए" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"जखन पाठकेँ शब्द सँ चुनल जाएत अछि, एहि संप्रतीक क' श्रृंखलाकेँ एकटा शब्द मानल जाए सकैत अछि " +"परिसरकेँ \"A-Z\" क' रूपमे देल जाएत अछि. शाब्दिक हाइफन (परिसरकेँ अभिव्यक्त नहि करत) " +"देल गेल पहला संप्रतीक होनाइ चाही." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"disabled\"." +msgstr "टर्मिनल स्क्रॉल-पट्टी कतए राखल जाए. संभावना अछि \"बायाँ\", \"दायाँ\", आओर \"अक्षम\"." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "की मेनू -पट्टीमे पहुँच कुंजीसभ अछि" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "की मेनू -पट्टी पहुँच लेल मानक जीटीके शॉर्टकट सक्षम अछि" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "की गाढ़ा पाठ स्वीकार कएनाइ अछि" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "की जखन टर्मिनल विंडो जकरामे एकटा सँ बेसी टैब अछि, बन्न कएल जाए तँ पुष्टिकरण लेल पूछब" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "की जखन टर्मिनल विंडो बन्न कएल जाए तँ पुष्टिकरण लेल पूछब" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "की कर्सरकेँ टिमटिमानाइ अछि" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" +msgstr "की X RENDER विस्तार क' बिनु एंटी एलियासिंग निष्क्रिय कएल जाए सकैत अछि" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "की मेनू बार क'लेल Alt+letter अभिगम कुँजी रखनाइ अछि ओ टर्मिनल क' अंदर चलाबैबला अनुप्रयोगमे व्यवधान कए सकैत छी एहिलेल ओकरा ऑफ कए चलओनाइ संभव अछि." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "की लॉगइन शैल क' रूपमे टर्मिनलमे कमांड चलाएब" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "की शैल क' बदला अनुकूलित कमांड चलओनाइ अछि" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "की पृष्ठभूमि बिंब स्क्रॉल करू" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "जखन एकटा कुँजीकेँ दाबल जाए तँ की तल पर स्क्रॉल करू" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "जखन नवीन आउटपुट हुए तँ की तल पर स्क्रॉल करू" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "की नवीन विंडोज़/टैबमे मेनू -पट्टी देखओनाइ अछि" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "की टर्मिनल घंटीकेँ चुप करओनाइ अछि" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "की लॉगिन रिकार्डकेँ अद्यतन कएनाइ अछि जखन टर्मिनल कमांड चलाएब" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "की टर्मिनल विज़ेट लेल प्रसंग सँ रंग क' उपयोग कएनाइ अछि" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "की सिस्टम फ़ॉन्ट प्रयोग कएनाइ अछि" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current]" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "कुंजीपटल शार्टकट" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "शॉर्टकट कुँजीसभ (_S):" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "हलुक पिअर पर करिया" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "Black on white" +msgstr "उज्जर पर करिया" + +#: ../src/profile-editor.c:52 +msgid "Gray on black" +msgstr "करिया पर धूसर" + +#: ../src/profile-editor.c:54 +msgid "Green on black" +msgstr "करिया पर हरिअर" + +#: ../src/profile-editor.c:56 +msgid "White on black" +msgstr "करिया पर उज्जर" + +#: ../src/profile-editor.c:440 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:460 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "" + +#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)" +#: ../src/profile-editor.c:476 +#, c-format +msgid "(about %s)" +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:614 +msgid "Images" +msgstr "बिंब" + +#: ../src/profile-editor.c:729 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "रंगपट्टिका रँग चुनू %d" + +#: ../src/profile-editor.c:733 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "रंगपट्टिका प्रविष्टि %d" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "प्रोफाइल" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 +msgid "C_reate" +msgstr "बनाबू (_r)" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:104 +msgid "New Profile" +msgstr "नवीन प्रोफाइल" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "प्रोफ़ाइल नाम (_n):" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "आधार पर: (_B)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>कमांड</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Foreground and Background</b>" +msgstr "<b>अग्रभूमि आ पृष्ठभूमि</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>पैलेट</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>शीर्षक</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>नोट:</b> ई रँग टर्मिनल अनुप्रयोगमे उपलब्ध हएताह.</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i> अधिकतम</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>किछु नहि</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "पृष्ठभूमि बिंब स्क्रॉल करू (_s)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "अंतःस्थापित प्रसंगः (_s)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:17 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "टर्मिनल फ़ॉन्ट चुनू" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमि रँग चुनू" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "टर्मिनल पाठ रँग चुनू" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "Colors" +msgstr "रंग" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "Compatibility" +msgstr "सुसंगतता" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +msgid "Custom" +msgstr "पसंदीदा" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "पसंदीदा कमांडः (_m)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"टर्मिनल सँ बाहर निकलू \n" +"कमांड फिनु आरंभ करू\n" +"टर्मिनल खुलल राखू" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +msgid "Image _file:" +msgstr "बिंब फ़ाइल (_f):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Initial _title:" +msgstr "आरंभिक शीर्षक (_t):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"बायाँ किनार पर\n" +"दायाँ किनार पर\n" +"निष्क्रिय" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:34 +msgid "Profile Editor" +msgstr "प्रोफ़ाइल संपादक" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:39 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "हमर शेल क' बदला पसंदीदा कमांड चलाबू (_n)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "पारदर्शी छाया अथवा बिंब पृष्ठभूमि (_h):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "कुँजी दाबै पर स्क्रॉल करू (_k)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:43 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:44 +msgid "Scrolling" +msgstr "स्क्रॉल कए रहल अछि" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +msgid "Select Background Image" +msgstr "पृष्ठभूमि बिंब चुनू" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "शब्द संप्रतीकसँ चुनू (_w):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "नवीन टर्मिनल्समे मूलभूत सँ मेनू पट्टी देखाबू" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "टर्मिनल घंटी (_b)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +msgid "Title and Command" +msgstr "शीर्षक आ कमांड" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +msgid "When command _exits:" +msgstr "जखन कमांड बाहर निकल जाएत अछि (_e):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:56 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "गहिर पाठ स्वीकारू (_A)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 +msgid "_Background color:" +msgstr "पृष्ठभूमि रँग (_B):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +msgid "_Background image" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "बैकस्पेस कुँजी उत्पन्न करैत अछि (_D):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "डिलीट कुँजी उत्पन्न करैत अछि (_D):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "_Font:" +msgstr "फ़ॉन्ट (_F):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "_Profile name:" +msgstr "प्रोफाइल नामः (_P)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "सुसंगतता विकल्पसभकेँ मूलभूतमे फिनु सेट करू (_R)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "कमांडकेँ लॉगइन शैल क' रूपमे चलाबू (_R)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "स्क्रॉल-पट्टी अछि (_S):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "_Solid color" +msgstr "ठोस रंग (_S)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "_Text color:" +msgstr "पाठ रँग (_T):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "_Transparent background" +msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि (_T)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "लॉगिन रेकार्ड अद्यतन करू जखन कमांड चलाओल जाए (_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "सिस्टम स्थिर चओड़ाइ फाँट क' प्रयोग करू (_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +msgid "lines" +msgstr "पँक्तिसभ" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "एस/कुँजी चैलेंज प्रतिक्रिया" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "कूटशब्द (_P):" + +#: ../src/skey-popup.c:164 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "जे पाठ अहाँ क्लिक केने अछि ओ एस/कुँजी चैलेन्ज प्रतीत नहि हाएत अछि." + +#: ../src/skey-popup.c:175 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "जे पाठ अहाँ क्लिक केने अछि ओ OTP चुनौती प्रतीत नहि हाएत अछि." + +#: ../src/terminal-accels.c:100 +msgid "New Tab" +msgstr "नवीन टैब" + +#: ../src/terminal-accels.c:102 +msgid "New Window" +msgstr "नवीन विंडो" + +#: ../src/terminal-accels.c:106 +msgid "Close Tab" +msgstr "टैब बन्न करू" + +#: ../src/terminal-accels.c:108 +msgid "Close Window" +msgstr "विंडो बन्न करू" + +#: ../src/terminal-accels.c:114 +msgid "Copy" +msgstr "कॉपी करू" + +#: ../src/terminal-accels.c:116 +msgid "Paste" +msgstr "साटू" + +#: ../src/terminal-accels.c:122 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "मेनू -पट्टी नुकाबू आओर देखाबू" + +#: ../src/terminal-accels.c:124 +msgid "Full Screen" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन" + +#: ../src/terminal-accels.c:126 +msgid "Zoom In" +msgstr "ज़ूम इन" + +#: ../src/terminal-accels.c:128 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ज़ूम आउट" + +#: ../src/terminal-accels.c:130 +msgid "Normal Size" +msgstr "सामान्य आकार" + +#: ../src/terminal-accels.c:136 ../src/terminal-window.c:2963 +msgid "Set Title" +msgstr "शीर्षक नियत करू" + +#: ../src/terminal-accels.c:138 +msgid "Reset" +msgstr "रिसेट करू" + +#: ../src/terminal-accels.c:140 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "रिसेट करू आओर साफ करू" + +#: ../src/terminal-accels.c:146 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "पछिला टैब पर जाउ" + +#: ../src/terminal-accels.c:148 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "अगिला टैब पर जाउ" + +#: ../src/terminal-accels.c:150 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "बायाँ टैब घसकाबू" + +#: ../src/terminal-accels.c:152 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "दायाँ टैब घसकाबू" + +#: ../src/terminal-accels.c:154 +msgid "Detach Tab" +msgstr "टैब अलग करू" + +#: ../src/terminal-accels.c:159 +msgid "Contents" +msgstr "विषय सूची" + +#: ../src/terminal-accels.c:164 +msgid "File" +msgstr "फ़ाइल" + +#: ../src/terminal-accels.c:165 +msgid "Edit" +msgstr "संपादन" + +#: ../src/terminal-accels.c:166 +msgid "View" +msgstr "दृश्य" + +#: ../src/terminal-accels.c:168 +msgid "Tabs" +msgstr "टैब" + +#: ../src/terminal-accels.c:169 +msgid "Help" +msgstr "मद्दति " + +#: ../src/terminal-accels.c:234 +msgid "Disabled" +msgstr "अक्षम" + +#: ../src/terminal-accels.c:672 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:796 +msgid "_Action" +msgstr "क्रिया (_A)" + +#: ../src/terminal-accels.c:815 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "शॉर्टकट कुँजी (_K)" + +#: ../src/terminal-app.c:408 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "प्रोफ़ाइल चुनए लेल बटन क्लिक करू" + +#: ../src/terminal-app.c:493 +msgid "Profile list" +msgstr "प्रोफ़ाइल सूची" + +#: ../src/terminal-app.c:554 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-app.c:570 +msgid "Delete Profile" +msgstr "प्रोफाइल मेटाबू" + +#: ../src/terminal-app.c:946 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-app.c:1047 +msgid "Choose base profile" +msgstr "मूल प्रोफ़ाइल चुनू" + +#: ../src/terminal.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"window-with-profile' option\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:298 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n" +msgstr "आर्गुमेंट \"%s\"केँ एकटा वैध कमांड नहि अछि %s\n" + +#: ../src/terminal.c:451 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:473 ../src/terminal.c:507 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "एकटा विंडो लेल दुइ \"%s\" विकल्प देल गेल अछि\n" + +#: ../src/terminal.c:666 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line\n" +msgstr "" +"विकल्प \"%s\"केँ आवश्यक अछि जे ई निर्दिष्ट कएल जाए जे कओन कमांड बाकी क' कमांड " +"पंक्तिमे चलाओल जाए\n" + +#: ../src/terminal.c:696 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" +msgstr "\"%s\" ई एकटा वैध ज़ूम गुणक नहि अछि\n" + +#: ../src/terminal.c:703 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "ज़ूम गुणक \"%g\" बहुत पैघ अछि %g उपयोगमे\n" + +#: ../src/terminal.c:711 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "ज़ूम गुणक \"%g\" बहुत पैघ अछि %g उपयोगमे\n" + +#: ../src/terminal.c:831 +#, c-format +msgid "No argument given to \"%s\" option\n" +msgstr "विकल्प \"%s\"केँ कोनो आर्गुमेंट नहि देल गेल अछि\n" + +#: ../src/terminal.c:853 +#, c-format +msgid "\"%s\" option requires an argument\n" +msgstr "विकल्प \"%s\" मे आर्गुमेंट देनाइ आवश्यक अछि\n" + +#: ../src/terminal.c:1035 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:1054 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "अवैध ज्यामिति स्ट्रिंग \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal.c:1287 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal." +msgstr "एहि विकल्प क' आर्गुमेंटकेँ टर्मिनल क' भीतर चलाबू" + +#: ../src/terminal.c:1296 +msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." +msgstr "बाकी बचल कमांड पंक्तिकेँ टर्मिनल क' भीतर चलाबू" + +#: ../src/terminal.c:1305 +msgid "" +"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one " +"of these options can be provided." +msgstr "मूलभूत प्रोफाइल क' साथ एकटा नवीन विंडो खोलू. एकरामेसँ एकटासँ बेसी विकल्प देल जएताह." + +#: ../src/terminal.c:1314 +msgid "" +"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of " +"these options can be provided." +msgstr "" +"देल प्रोफाइल क' सँग एकटा टैब क' सँग एकटा नवीन विंडो खोलू. एकरामेसँ एकटासँ बेसी विकल्प देल" +"जएताह." + +#: ../src/terminal.c:1315 ../src/terminal.c:1333 +msgid "PROFILENAME" +msgstr "प्रोफ़ाइलनाम" + +#: ../src/terminal.c:1323 +msgid "" +"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than " +"one of these options can be provided." +msgstr "" +"मूलभूत प्रोफाइल क' सँग अंतिम खुलल विंडोमे एकटा नवीन टैब खोलू. एकरामेसँ एकटासँ बेसी विकल्प देल " +"जएताह." + +#: ../src/terminal.c:1332 +msgid "" +"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than " +"one of these options can be provided." +msgstr "" +"देल प्रोफाइल क' सँग अंतिम खुलल विंडोमे एकटा नवीन टैब खोलू. एकरामेसँ एकटासँ बेसी विकल्प देल " +"जएताह." + +#: ../src/terminal.c:1341 +msgid "" +"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " +"internally to save sessions." +msgstr "" +"देल प्रोफाइल आइडी क' सँग एकटा टैब क' सँग एकटा नवीन विंडो खोलू. एकरामेसँ एकटासँ बेसी विकल्प " +"देल जएताह." + +#: ../src/terminal.c:1342 ../src/terminal.c:1351 +msgid "PROFILEID" +msgstr "PROFILEID" + +#: ../src/terminal.c:1350 +msgid "" +"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " +"internally to save sessions." +msgstr "" +"देल प्रोफाइल आइडी क' सँग एकटा टैब अंतिम खुलल विंडोमे खोलू. एकरामेसँ एकटासँ बेसी विकल्प देल " +"जएताह." + +#: ../src/terminal.c:1359 +msgid "" +"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can " +"be specified once for each window you create from the command line." +msgstr "" +"अंतिम निर्दिष्ट विंडो क'लेल भूमिका सेट करू; सिर्फ एकटा विंडो पर लागू हाएत अछि सभ विंडो क' " +"लेल एक बार निर्दिष्ट कएल जाए सकैत अछि जकरा अहाँ कमांड रेखासँ बनबैत अछि" + +#: ../src/terminal.c:1360 +msgid "ROLE" +msgstr "भूमिका" + +#: ../src/terminal.c:1368 +msgid "" +"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " +"window; can be specified once for each window you create from the command " +"line." +msgstr "" +"अंतिम निर्दिष्ट विंडो क'लेलमेनू बारकेँ चलाबू; सिर्फ एकटा विंडो पर लागू हाएत अछि सभ विंडो " +"क' लेल एकटाबार निर्दिष्ट कएल जाए सकैत अछि जकरा अहाँ कमांड लाइन सँ बनबैत अछि." + +#: ../src/terminal.c:1377 +msgid "" +"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " +"window; can be specified once for each window you create from the command " +"line." +msgstr "" +"अंतिम निर्दिष्ट विंडो क'लेल मेनू बार बन्न करू; सिर्फ एकटा विंडो पर लागू हाएत अछि सभ विंडो क' " +"लेल एक बार निर्दिष्ट कएल जाए सकैत अछि जकरा अहाँ कमांड लाइन सँ बनबैत अछि." + +#: ../src/terminal.c:1386 +msgid "" +"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one " +"window; can be specified once for each window you create from the command " +"line." +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:1395 +msgid "" +"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " +"window; can be specified once for each window you create from the command " +"line." +msgstr "" +"फुलस्क्रीन मोडमे अंतिम निर्दिष्ट विंडोकेँ सेट करू; सिर्फ एकटा विंडो पर लागू हाएत अछि सभ " +"विंडो क'लेल एक बार निर्दिष्ट कएल जाए सकैत अछि जकरा अहाँ कमांड रेखा सँ बनबैत अछि." + +#: ../src/terminal.c:1404 +msgid "" +"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " +"window to be opened." +msgstr "" +"X ज्यामिति विशिष्टता (देखू \"X\" मुख्य पृष्ठ),केँ प्रति विंडो एकटा खोलल जएनाइ निर्दिष्ट " +"कएनाइ चाही." + +#: ../src/terminal.c:1405 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ज्यामिति" + +#: ../src/terminal.c:1413 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "सक्रियण नाम-सर्वर क' सँग पंजीकृत नहि होउ, कोनो सक्रिय टर्मिनलकेँ पुनः उपयोग नहि करू" + +#: ../src/terminal.c:1422 +msgid "Register with the activation nameserver [default]" +msgstr "सक्रियण नेम-सर्वर पर पंजीकृत होउ [मूलभूत]" + +#: ../src/terminal.c:1440 +msgid "Set the terminal's title" +msgstr "टर्मिनल क' शीर्षक नियत करू" + +#: ../src/terminal.c:1441 +msgid "TITLE" +msgstr "शीर्षक" + +#: ../src/terminal.c:1449 +msgid "Set the terminal's working directory" +msgstr "टर्मिनल क' कार्यशील निर्देशिका नियत करू" + +#: ../src/terminal.c:1450 ../src/terminal.c:1459 +msgid "DIRNAME" +msgstr "DIRNAME" + +#: ../src/terminal.c:1458 +msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" +msgstr "मूलभूत टर्मिनल क' कार्यकारी डायरेक्ट्री नियत करू. आंतरिक रूप सँ प्रयुक्त" + +#: ../src/terminal.c:1467 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "टर्मिनल क' ज़ूम गुणक नियत करू (1.0 = सामान्य आकार)" + +#: ../src/terminal.c:1468 +msgid "ZOOMFACTOR" +msgstr "ZOOMFACTOR" + +#: ../src/terminal.c:1476 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "एहि विंडोमे अंतिम निर्दिष्ट टैबकेँ सक्रिय रूपमे नियत करैत अछि" + +#: ../src/terminal.c:1656 ../src/terminal.c:1659 +msgid "GNOME Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:1660 +msgid "Show GNOME Terminal options" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:1817 +#, c-format +msgid "" +"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid " +"location. Factory mode disabled.\n" +msgstr "" +"प्रतीत हाएत अछि जे अहाँ गनोम-टर्मिनल.सर्वरकेँ वैध स्थान पर संस्थापित नहि केने अछि फ़ैक्ट्री " +"मोड अक्षम\n" + +#: ../src/terminal.c:1820 +#, c-format +msgid "" +"Error registering terminal with the activation service; factory mode " +"disabled.\n" +msgstr "सक्रियण सेवा क' सँग टर्मिनलकेँ पंजीकृत करबमे त्रुटि; फ़ैक्ट्री मोड अक्षम.\n" + +#: ../src/terminal.c:1859 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" +msgstr "सक्रियण सर्वरसँ टर्मिनल सर्वर आनैमे असफल\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:156 +msgid "Unnamed" +msgstr "बेनाम" + +#: ../src/terminal-screen.c:1099 +#, c-format +msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" +msgstr "एहि टर्मिनल लेल कमांड क' सँग कोनो समस्या अछि %s" + +#: ../src/terminal-screen.c:1397 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "एहि टर्मिनल लेल शिशु प्रक्रिया सृजित करबमे त्रुटि" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "एहि टैब पर आउ" + +#: ../src/terminal-util.c:127 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल: %s" + +#: ../src/terminal-util.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Could not open the address “%s”:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:410 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#: ../src/terminal-window.c:412 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1322 +msgid "_File" +msgstr "फाइल (_F)" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1323 ../src/terminal-window.c:1334 +#: ../src/terminal-window.c:1453 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "टर्मिनल खोलू (_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:1324 ../src/terminal-window.c:1337 +#: ../src/terminal-window.c:1456 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "टैब खोलू (_b)" + +#: ../src/terminal-window.c:1325 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../src/terminal-window.c:1326 +msgid "_View" +msgstr "देखू (_V)" + +#: ../src/terminal-window.c:1327 +msgid "_Terminal" +msgstr "टर्मिनल (_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:1328 +msgid "_Tabs" +msgstr "टैब (_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:1329 +msgid "_Help" +msgstr "मद्दति (_H)" + +#: ../src/terminal-window.c:1340 +msgid "New _Profile…" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1343 ../src/terminal-window.c:1462 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "टैब बन्न करू (_l)" + +#: ../src/terminal-window.c:1346 +msgid "_Close Window" +msgstr "विंडो बन्न करू (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1357 ../src/terminal-window.c:1450 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1360 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1363 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1366 +msgid "Profile _Preferences" +msgstr "" + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1382 +msgid "Change _Profile" +msgstr "प्रोफ़ाइल बदलू (_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:1383 +msgid "_Set Title…" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1386 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "संप्रतीक एनकोडिंग नियत करू (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1387 +msgid "_Reset" +msgstr "रिसेट करू (_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:1390 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "रिसेट करू आओर साफ करू (_l)" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1395 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "" + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1400 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "पछिला टैब (_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:1403 +msgid "_Next Tab" +msgstr "अगिला टैब (_N)" + +#: ../src/terminal-window.c:1406 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "टैब बामाँ लए जाउ (_L)" + +#: ../src/terminal-window.c:1409 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "टैब दहिन्ना लए जाउ (_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:1412 +msgid "_Detach tab" +msgstr "" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1417 +msgid "_Contents" +msgstr "विषय सूची (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1420 +msgid "_About" +msgstr "क' संबंधमे (_A)" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1425 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1428 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "इमेल पता कॉपी करू (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1431 +msgid "C_all To…" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1434 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1437 +msgid "_Open Link" +msgstr "लिंक खोलू (_O)" + +#: ../src/terminal-window.c:1440 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "लिंक पता कापी करू (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1443 +msgid "P_rofiles" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1459 +msgid "C_lose Window" +msgstr "विंडो बन्न करू (_l)" + +#: ../src/terminal-window.c:1465 +msgid "_Input Methods" +msgstr "इनपुट विधिसभ (_I)" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1471 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "मेन्यू-पट्टी देखाबू (_M)" + +#: ../src/terminal-window.c:1475 +msgid "_Full Screen" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)" + +#: ../src/terminal-window.c:1907 +msgid "Close tab" +msgstr "टैब बन्न करू" + +#: ../src/terminal-window.c:2632 +msgid "Close all tabs?" +msgstr "सभ टैब बन्न करू?" + +#: ../src/terminal-window.c:2634 +#, c-format +msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." +msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." +msgstr[0] "एहि विंडोमे खुलल टैब अछि विंडोकेँ बन्न कएनाइ एकरा बन्न कए देताह." +msgstr[1] "एहि विंडोमे %d खुलल टैब अछि विंडोकेँ बन्न कएनाइ एकरा बन्न कए देताह." + +#: ../src/terminal-window.c:2643 +msgid "Close All _Tabs" +msgstr "सबहि टैब बन्न करू (_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:2979 +msgid "_Title:" +msgstr "शीर्षक (_T):" + +#: ../src/terminal-window.c:3134 +msgid "" +"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:3138 +msgid "" +"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:3142 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:3151 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "गनोम टर्मिनल" + +#: ../src/terminal-window.c:3153 +msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" +msgstr "GNOME डेस्कटाप क'लेल टर्मिनल एमुलेटर" + +#: ../src/terminal-window.c:3158 +msgid "translator-credits" +msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)" + + +msgid "_Search" +msgstr "खोजू (_S)" + +msgid "_Find..." +msgstr "खोजू (_F)..." + +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "अगिला खोजू (_x)" + +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "पछिला खोजू (_v)" + +msgid "Find" +msgstr "खोजू" + +msgid "_Search for:" +msgstr "खोजू (_S):" + +msgid "_Match case" +msgstr "अक्षर मिलाबू (_M)" + +msgid "Match _entire word only" +msgstr "केवल पूर्ण शब्द जोड़ मिलाबू (_e)" + +msgid "Search _backwards" +msgstr "पाछाँ सँ खोजू (_b)" + +msgid "_Wrap around" +msgstr "चारोकात व्रेप करू (_W)" |