diff options
Diffstat (limited to 'help/gl/gl.po')
-rw-r--r-- | help/gl/gl.po | 3616 |
1 files changed, 3616 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po new file mode 100644 index 0000000..02f1877 --- /dev/null +++ b/help/gl/gl.po @@ -0,0 +1,3616 @@ +# Galician translation for gnome-terminal. +# Copyright (C) 2011 gnome-terminal's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-terminal gnome-3-2\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-27 18:19+0100\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013.\n" +"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11 C/app-cursor.page:12 +#: C/app-fonts.page:11 C/app-fullscreen.page:11 C/app-terminal-sizes.page:11 +#: C/app-zoom.page:10 C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-tabs.page:12 +#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/overview.page:9 C/pref-bell.page:11 +#: C/pref-custom-exit.page:13 C/pref-custom-command.page:14 +#: C/pref-encoding.page:9 C/pref-keyboard-access.page:12 +#: C/pref-login-shell.page:12 C/pref-menubar.page:13 C/pref-profiles.page:12 +#: C/pref-scrolling.page:12 C/prob-reset.page:11 C/txt-copy-paste.page:11 +#: C/txt-links.page:10 C/txt-save-text.page:10 C/txt-search.page:10 +#: C/txt-select-text.page:13 +msgid "Sindhu S" +msgstr "Sindhu S" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:15 C/adv-keyboard-shortcuts.page:20 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:25 C/app-colors.page:13 C/app-colors.page:18 +#: C/app-colors.page:23 C/app-cursor.page:14 C/app-cursor.page:19 +#: C/app-cursor.page:24 C/app-fonts.page:13 C/app-fonts.page:18 +#: C/app-fonts.page:23 C/app-fullscreen.page:13 C/app-fullscreen.page:18 +#: C/app-fullscreen.page:23 C/app-terminal-sizes.page:13 +#: C/app-terminal-sizes.page:18 C/app-terminal-sizes.page:23 C/app-zoom.page:12 +#: C/app-zoom.page:17 C/app-zoom.page:22 C/gs-execute-commands.page:16 +#: C/gs-execute-commands.page:26 C/gs-tabs.page:14 C/gs-tabs.page:24 +#: C/index.page:14 C/index.page:19 C/index.page:24 C/introduction.page:14 +#: C/introduction.page:19 C/introduction.page:24 C/overview.page:11 +#: C/overview.page:16 C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18 +#: C/pref-bell.page:23 C/pref-custom-exit.page:15 C/pref-custom-exit.page:25 +#: C/pref-custom-command.page:16 C/pref-custom-command.page:26 +#: C/pref-encoding.page:11 C/pref-encoding.page:16 C/pref-encoding.page:21 +#: C/pref-keyboard-access.page:14 C/pref-keyboard-access.page:19 +#: C/pref-keyboard-access.page:24 C/pref-login-shell.page:14 +#: C/pref-login-shell.page:24 C/pref-menubar.page:15 C/pref-menubar.page:20 +#: C/pref-menubar.page:25 C/pref-profiles.page:14 C/pref-profiles.page:24 +#: C/pref-scrolling.page:14 C/prob-reset.page:13 C/prob-reset.page:18 +#: C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18 C/txt-copy-paste.page:23 +#: C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17 C/txt-links.page:22 +#: C/txt-save-text.page:12 C/txt-save-text.page:17 C/txt-save-text.page:22 +#: C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17 C/txt-search.page:22 +#: C/txt-select-text.page:15 +msgid "2013" +msgstr "2013" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16 C/app-cursor.page:17 +#: C/app-fonts.page:16 C/app-fullscreen.page:16 C/app-terminal-sizes.page:16 +#: C/app-zoom.page:15 C/gs-execute-commands.page:19 C/gs-tabs.page:17 +#: C/index.page:17 C/introduction.page:17 C/overview.page:14 C/pref.page:9 +#: C/pref-bell.page:16 C/pref-custom-exit.page:18 C/pref-custom-command.page:19 +#: C/pref-encoding.page:14 C/pref-keyboard-access.page:17 +#: C/pref-login-shell.page:17 C/pref-menubar.page:18 C/pref-profiles.page:17 +#: C/pref-profile-char-width.page:11 C/pref-profile-encoding.page:11 +#: C/pref-scrolling.page:17 C/pref-tab-window.page:13 C/pref-user-input.page:10 +#: C/prob-reset.page:16 C/txt-copy-paste.page:16 C/txt-links.page:15 +#: C/txt-save-text.page:15 C/txt-search.page:15 C/txt-select-text.page:18 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23 C/app-colors.page:21 C/app-cursor.page:22 +#: C/app-fonts.page:21 C/app-fullscreen.page:21 C/app-terminal-sizes.page:21 +#: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:22 +#: C/introduction.page:22 C/pref-bell.page:21 C/pref-custom-exit.page:23 +#: C/pref-custom-command.page:24 C/pref-encoding.page:19 +#: C/pref-keyboard-access.page:22 C/pref-login-shell.page:22 +#: C/pref-menubar.page:23 C/pref-profiles.page:22 C/txt-copy-paste.page:21 +#: C/txt-links.page:20 C/txt-save-text.page:20 C/txt-search.page:20 +msgid "Michael Hill" +msgstr "Michael Hill" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:30 +msgid "View and edit keyboard shortcuts." +msgstr "Ver e editar atallos de teclado." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:33 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Atallos de teclado" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Keyboard shortcuts are combinations of keys that allow you to perform " +#| "actions, such as opening the settings dialog or accessing a feature " +#| "inside <app>Terminal</app>, quickly. These shortcuts can be modified to " +#| "suit your preferences." +msgid "" +"Keyboard shortcuts are combinations of keys that allow you to perform " +"actions, such as opening the settings dialog or accessing a feature inside " +"<app>Terminal</app> quickly. These shortcuts can be modified to suit your " +"preferences." +msgstr "" +"Os atallos de teclado son combinacións de teclas que lle permiten levar a " +"cabo accións, como abrir o diálogo de preferencias ou acceder a unha " +"característica do <app>Terminal</app>, de forma rápida. Estes atallos poden " +"modificarse para que se axeiten ás súas preferencias." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:40 +msgid "To change a keyboard shortcut:" +msgstr "Para cambiar os atallos de teclado:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:43 +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Preferencias</gui> <gui style=\"tab\">Atallos de teclado</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48 C/adv-keyboard-shortcuts.page:51 +#, fuzzy +#| msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui>." +msgid "Make sure <gui style=\"checkbox\">Enable shortcuts</gui> is selected." +msgstr "Seleccione <gui style=\"checkbox\">Permitir texto en negriña</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:54 +msgid "Select the shortcut that you wish to edit by clicking on it." +msgstr "Seleccione o atallo que quere editar premendo sobre el." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:57 +msgid "" +"Once the shortcut is selected, click on the shortcut key combination to edit " +"it." +msgstr "" +"En canto o atallo estea seleccionado, prema sobre combinación de teclas do " +"atallo para modificala." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:61 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Type in your desired shortcut key combination as you would enter it to " +#| "use it. The keys that you can use include <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</" +#| "key>, <key>Ctrl</key>, <key>Shift</key>, number and letter keys." +msgid "" +"Press your desired shortcut key combination as you would enter it to use it. " +"The keys that you can use include <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</key>, " +"<key>Ctrl</key>, <key>Shift</key>, <key>Super</key>, number and letter keys." +msgstr "" +"Escriba a súa combinación de teclas desexada como a escribiría ao usala. As " +"teclas que pode usar inclúen as teclas <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</key>, " +"<key>Ctrl</key>, <key>Maiús</key>, números e letras." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:66 +#, fuzzy +#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>" +msgid "" +"Mnemonic key combinations, such as <keyseq><key>Alt</key> <key>F</key></" +"keyseq> will not work." +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:71 +msgid "" +"Once you have entered your new shortcut, it will automatically be saved and " +"you should see it in the list next to the corresponding action." +msgstr "" +"En canto escribira o seu novo atallo gardarase automaticamente e poderá velo " +"na lista ao carón da correspondente acción." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:78 +msgid "" +"To disable a shortcut, edit it and press the <key>Backspace</key> instead of " +"the new shortcut." +msgstr "" +"Para desactivar un atallo, edíteo e prema a tecla <key>Borrar</key> no lugar " +"do novo atallo." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:83 +msgid "<gui style=\"menu\">File</gui> shortcuts" +msgstr "Atallos de <gui style=\"menu\">Ficheiro</gui>" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:85 +msgid "" +"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">File</gui> menu " +"are:" +msgstr "" +"Os atallos por omisión para as opcións que están no menú <gui style=\"menu" +"\">Ficheiro</gui> son:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:91 C/adv-keyboard-shortcuts.page:125 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:151 C/adv-keyboard-shortcuts.page:185 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:218 C/adv-keyboard-shortcuts.page:291 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:340 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:92 C/adv-keyboard-shortcuts.page:126 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:152 C/adv-keyboard-shortcuts.page:186 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:219 C/adv-keyboard-shortcuts.page:292 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Atallo de teclado" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Nova lapela" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:98 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:101 +msgid "New Window" +msgstr "Nova xanela" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:102 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:105 +msgid "Close Tab" +msgstr "Pechar lapela" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:106 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:109 +msgid "Close Window" +msgstr "Pechar xanela" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:110 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:117 +msgid "<gui style=\"menu\">Edit</gui> shortcuts" +msgstr "Atallos de <gui style=\"menu\">Editar</gui>" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:119 +msgid "" +"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu " +"are:" +msgstr "" +"Os atallos po omisión para as opcións que están no menú <gui style=\"menu" +"\">Editar</gui> son:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:131 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:132 +#, fuzzy +#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:135 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:136 +#, fuzzy +#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:143 +msgid "<gui style=\"menu\">View</gui> shortcuts" +msgstr "Atallos de <gui style=\"menu\">Ver</gui>" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:145 +msgid "" +"The default shortcuts for options in the <gui style=\"menu\">View</gui> menu " +"are:" +msgstr "" +"Os atallos por omisión para as opcións están no menú <gui style=\"menu" +"\">Ver</gui>:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:157 +msgid "Full Screen" +msgstr "Pantalla completa" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:158 +msgid "<key>F11</key>" +msgstr "<key>F11</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:161 +msgid "Zoom In" +msgstr "Acercar" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:162 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Afastar" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:166 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:169 +msgid "Normal Size" +msgstr "Tamaño normal" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:170 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:177 +#, fuzzy +#| msgid "<gui style=\"menu\">File</gui> shortcuts" +msgid "<gui style=\"menu\">Find</gui> shortcuts" +msgstr "Atallos de <gui style=\"menu\">Ficheiro</gui>" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:179 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">File</gui> " +#| "menu are:" +msgid "" +"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">Find</gui> menu " +"are:" +msgstr "" +"Os atallos por omisión para as opcións que están no menú <gui style=\"menu" +"\">Ficheiro</gui> son:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:191 +msgid "Find" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:192 +#, fuzzy +#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:195 +msgid "Find Next" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:196 +#, fuzzy +#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:199 +msgid "Find Previous" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:200 +#, fuzzy +#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:203 +msgid "Clear Highlight" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:204 +#, fuzzy +#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:211 +msgid "Tab shortcuts" +msgstr "Atallos de lapela" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:213 +msgid "The default shortcuts for working with tabs are:" +msgstr "Os atallos por omisión para traballar con lapelas son:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:224 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "Seleccionar á lapela anterior" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:225 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Páxina anterior</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:228 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "Cambiar á seguinte lapela" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:229 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Páxina seguinte</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:232 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "Mover a lapela á esquerda" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:233 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" +msgstr "" +"<keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>Páxina anterior</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:236 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "Mover a lapela á dereita" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:237 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" +msgstr "" +"<keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>Páxina seguinte</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:240 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "Cambiar á lapela 1" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:241 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:244 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "Cambiar á lapela 2" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:245 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>2</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>2</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:248 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "Cambiar á lapela 3" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:249 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>3</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>3</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:252 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "Cambiar á lapela 4" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:253 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>4</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>4</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:256 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "Cambiar á lapela 5" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:257 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>5</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>5</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:260 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "Cambiar á lapela 6" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:261 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>6</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>6</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:264 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "Cambiar á lapela 7" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:265 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>7</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>7</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "Cambiar á lapela 8" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:269 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>8</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>8</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:272 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "Cambiar á lapela 9" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:273 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>9</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>9</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:276 +#, fuzzy +#| msgid "Switch to Tab 1" +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "Cambiar á lapela 1" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:277 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:284 +msgid "Other" +msgstr "Outros" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:286 +msgid "There are also some shortcuts that cannot be edited:" +msgstr "Tamén hai outros atallos que non poden editarse:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:297 +msgid "Scroll up by one line" +msgstr "Ir unha liña arriba" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:298 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>Arriba</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:301 +msgid "Scroll down by one line" +msgstr "Ir unha liña abaixo" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:302 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>Abaixo</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:305 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll up by one line" +msgid "Scroll up by one page" +msgstr "Ir unha liña arriba" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:306 +#, fuzzy +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Páxina anterior</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:309 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll down by one line" +msgid "Scroll down by one page" +msgstr "Ir unha liña abaixo" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:310 +#, fuzzy +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Páxina seguinte</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:313 +msgid "Scroll to the top" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:314 +#, fuzzy +#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>" +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Home</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:317 +msgid "Scroll to the bottom" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:318 +#, fuzzy +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>" +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>End</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:325 +msgid "Bash shortcuts" +msgstr "Atallos de Bash" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:327 +msgid "" +"These are <app>Bash</app> shortcuts. <app>Bash</app> is usually the default " +"shell." +msgstr "" +"Estes son os atallos de <app>Bash</app>. <app>Bash</app> é normalmente o " +"intérprete por omisión." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:335 +msgid "<app>Bash</app> shell specific keyboard shortcuts are:" +msgstr "Os atallos específicos do interprete <app>Bash</app> son:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:341 +msgid "Keyboard shortcut" +msgstr "Atallos de teclado" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:346 +msgid "Erase a word" +msgstr "Eliminar unha palabra" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:347 C/adv-keyboard-shortcuts.page:387 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:350 +msgid "Erase a line" +msgstr "Eliminar unha liña" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:351 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:354 +msgid "Move to the start of the line" +msgstr "Moverse ao inicio da liña" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:355 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:358 +msgid "Move to the end of the line" +msgstr "Moverse ao final da liña" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:359 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:362 +msgid "Move back one character" +msgstr "Moverse un caracter atrás" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:363 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:366 +msgid "Move back one word" +msgstr "Moverse unha palabra" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:370 +msgid "Move forward one character" +msgstr "Moverse un caracter adiante" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:371 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:374 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Moverse unha palabra adiante" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:375 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:378 +#, fuzzy +#| msgid "Delete from the cursor to the beginning of the line." +msgid "Delete from the cursor to the beginning of the line" +msgstr "Eliminar desde o cursor até o inicio de liña." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:379 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>u</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>u</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:382 +#, fuzzy +#| msgid "Delete from the cursor to the end of the line." +msgid "Delete from the cursor to the end of the line" +msgstr "Eliminar desde o cursor ao final da liña." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:383 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:386 +#, fuzzy +#| msgid "Delete from the cursor to the start of the word." +msgid "Delete from the cursor to the start of the word" +msgstr "Eliminar desde o cursor até o inicio da palabra." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:390 +msgid "Delete previous word" +msgstr "Eliminar a palabra anterior" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:391 +#, fuzzy +#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>" +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Backspace</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:394 +#, fuzzy +#| msgid "Pastes text from the clipboard." +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Pegar texto desde o portapapeis." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:395 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:398 +#, fuzzy +#| msgid "Clear the screen leaving the current line at the top of the screen." +msgid "Clear the screen leaving the current line at the top of the screen" +msgstr "" +"Limpar a pantalla deixando só a liña actual na parte superior da pantalla." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:400 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:403 +msgid "Reverse incremental search of history" +msgstr "Busca incremental reversa do historial" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:404 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:407 +msgid "Reverse non-incremental search of history" +msgstr "Busca non incremental reversa do historial" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:408 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/app-colors.page:28 +msgid "Change colors and backgrounds." +msgstr "Cambiar as cores e fondos." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/app-colors.page:32 +msgid "Color schemes" +msgstr "Esquemas de cor" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/app-colors.page:34 +msgid "" +"If you do not like the default <app>Terminal</app> theme, you may want to " +"change the colors that are used for the text and background. You can use " +"colors from your theme, select one of the presets or use a custom scheme." +msgstr "" +"Se non lle gusta o tema por omisión da <app>Terminal</app>, quizais queira " +"cambiar as cores que se usan para o texto ou o fondo. Pode usar as cores do " +"seu tema, seleccionando un dos predeseñados ou usar un esquema personalizado." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/app-colors.page:39 +msgid "Use colors from your system theme" +msgstr "Usar cores desde o tema do sistema" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/app-colors.page:41 +msgid "To use colors from the system theme:" +msgstr "Para usar as cores do tema do sistema:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-colors.page:45 C/app-colors.page:74 C/app-colors.page:106 +#: C/app-cursor.page:40 C/app-fonts.page:45 C/app-fonts.page:69 +#: C/app-fonts.page:114 C/app-terminal-sizes.page:79 C/pref-bell.page:40 +#: C/pref-custom-exit.page:41 C/pref-custom-command.page:47 +#: C/pref-login-shell.page:76 C/pref-profile-char-width.page:39 +#: C/pref-profile-encoding.page:37 C/pref-scrolling.page:40 +#: C/pref-scrolling.page:67 C/pref-scrolling.page:92 C/pref-scrolling.page:116 +#: C/pref-scrolling.page:140 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +#| "guimenuitem></menuchoice>." +msgid "" +"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Preferences</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Perfís</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-colors.page:49 C/app-colors.page:78 C/app-colors.page:110 +#: C/app-cursor.page:44 C/app-fonts.page:49 C/app-fonts.page:73 +#: C/app-fonts.page:118 C/app-terminal-sizes.page:83 C/pref-bell.page:44 +#: C/pref-custom-exit.page:45 C/pref-custom-command.page:51 +#: C/pref-login-shell.page:80 C/pref-profiles.page:166 +#: C/pref-profile-char-width.page:43 C/pref-profile-encoding.page:41 +#: C/pref-scrolling.page:44 C/pref-scrolling.page:71 C/pref-scrolling.page:96 +#: C/pref-scrolling.page:120 C/pref-scrolling.page:144 +msgid "" +"Your current profile is selected in the sidebar. If you wish to edit a " +"different profile, click on its name." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-colors.page:53 C/app-colors.page:82 C/app-colors.page:114 +#, fuzzy +#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." +msgid "Select <gui style=\"tab\">Colors</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-colors.page:56 +msgid "" +"Check <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui>. The " +"changes will be applied automatically." +msgstr "" +"Marque <gui style=\"checkbox\">Usar as cores do tema do sistema</gui>. Os " +"cambios aplicaranse automaticamente." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/app-colors.page:64 +msgid "Built-in schemes" +msgstr "Esquemas incorporados" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/app-colors.page:66 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can choose one of the built-in color schemes: <gui>Black on light " +#| "yellow</gui>, <gui>Black on white</gui>, <gui>Gray on black</gui>, " +#| "<gui>Green on black</gui>, <gui>White on black</gui>. To set any of the " +#| "built-in schemes:" +msgid "" +"You can choose one of the built-in color schemes: <gui>Black on light " +"yellow</gui>, <gui>Black on white</gui>, <gui>Gray on black</gui>, " +"<gui>Green on black</gui>, <gui>White on black</gui>, <gui>Tango light</" +"gui>, <gui>Tango dark</gui>, <gui>Solarized light</gui>, <gui>Solarized " +"dark</gui>. To set any of the built-in schemes:" +msgstr "" +"Pose seleccionar un dos esquemas de core incorporados> <gui>Negro sobre " +"amarelo claro</gui>, <gui>Negro sobre branco</gui>, <gui>Gris sobre negro</" +"gui>, <gui>Verde sobre negro</gui>, <gui>Branco sobre negro</gui>. Para " +"estabelecer un dos esquemas incorporados:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-colors.page:85 +msgid "" +"Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is " +"unchecked. Choose the desired color scheme from <gui>Built-in schemes</gui>. " +"Color scheme choices are applied automatically." +msgstr "" +"Asegúrese que <gui style=\"checkbox\">Usar cores do tema do sistema</gui> " +"está desmarcado. Seleccione o esquema de cor desexado desde os <gui>Esquemas " +"incorporados</gui>. As eleccións de esquema de cor aplícanse inmediatamente." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/app-colors.page:90 +msgid "" +"Applications can choose to use a color from the palette rather than the " +"specified bold color." +msgstr "" +"As aplicacións poden escoller usar unha cor dunha paleta fronte a unha cor " +"negriña específica." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/app-colors.page:99 +msgid "Custom color scheme" +msgstr "Esquema de cor personalizado" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/app-colors.page:101 +msgid "" +"You can use custom colors for the text and background in <app>Terminal</app>:" +msgstr "" +"Pode usar cores personalizados para o texto e fondo do <app>Terminal</app>:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-colors.page:117 +msgid "" +"Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is " +"unchecked. Select <gui>Custom</gui> from the <gui>Built-in schemes</gui> " +"drop-down list." +msgstr "" +"Asegúrese de qeu <gui style=\"checkbox\">Usar cores do tema do sistema</gui> " +"está desmarcado. Seleccione <gui>Personalizado</gui> desde a lista " +"despregábel <gui>Esquemas incorporados</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-colors.page:122 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click on the color sample next to the component you would like to change." +msgid "Click on the color you would like to change." +msgstr "Prema no cor de exemplo ao carón do compoñente que quere cambiar." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-colors.page:125 +msgid "" +"Choose your desired color from the color sample and click <gui style=\"button" +"\">Select</gui>." +msgstr "" +"Seleccione o cor desexado da mostra de cor e prema <gui style=\"button" +"\">Seleccionar</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-colors.page:127 +msgid "You can choose the desired color in the following ways:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-colors.page:130 +msgid "Input the hexadecimal color code in the input box." +msgstr "Escriba o código de cor hexadecimal na caixa de entrada." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-colors.page:133 +msgid "" +"Drag the slider on the left to adjust the colors and click on the desired " +"color in the color selection area." +msgstr "" +"Arrastre o desprazador da esquerda para axustar os cores e prema no cor " +"desexado na área de selección de cor." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-colors.page:137 +msgid "Your changes will be saved automatically." +msgstr "Os seus cambios gardaranse automaticamente." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/app-colors.page:142 +msgid "" +"You may also alter a color when you have chosen a built-in scheme by " +"clicking on the color sample block. Once changed, your selection in the " +"built-in scheme menu will change to <gui>Custom</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/app-colors.page:148 +msgid "" +"Traditionally terminal emulators offered a 16 color palette, this is what " +"you can alter here. <app>Terminal</app> supports an extended set of 256 " +"colors, but the additional 240 colors cannot be edited here." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/app-colors.page:152 +msgid "" +"<app>Terminal</app> even offers direct access to over 16 million colors, " +"this is called “true color” mode." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/app-colors.page:155 +msgid "" +"If the changes you make to the palette do not seem to have an effect, " +"presumably the contents you see consist of such extended palette colors or " +"true colors, rather than the 16 base colors." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/app-cursor.page:29 +#, fuzzy +#| msgid "Select different cursor style" +msgid "Select different cursor style." +msgstr "Seleccionar un estilo de cursor distinto" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/app-cursor.page:33 +msgid "Change cursor" +msgstr "Cambiar o cursor" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/app-cursor.page:35 +msgid "" +"<app>Terminal</app> has three cursors from which to choose. To select your " +"preferred cursor:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-cursor.page:48 C/app-fonts.page:53 C/app-fonts.page:77 +#: C/app-fonts.page:122 C/app-terminal-sizes.page:87 C/pref-bell.page:48 +#, fuzzy +#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." +msgid "Select <gui style=\"tab\">Text</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-cursor.page:51 +msgid "" +"Choose your desired cursor shape from the drop down list next to <gui>Cursor " +"shape</gui>. You can choose from the following options:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-cursor.page:56 +msgid "<gui>Block</gui>" +msgstr "<gui>Bloque</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-cursor.page:60 +msgid "<gui>I-Beam</gui>" +msgstr "<gui>I-Beam</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-cursor.page:64 +msgid "<gui>Underline</gui>" +msgstr "<gui>Liña baixa</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-cursor.page:67 +msgid "Upon selection of the cursor, your choice is saved automatically." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/app-fonts.page:28 +msgid "Use system fonts or choose a custom font for your terminal." +msgstr "" +"Use os tipos de letra do sistema ou seleccione un tipo de letra " +"personalizado para o seu terminal." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/app-fonts.page:32 +msgid "Change font and style" +msgstr "Cambiar o tipo de letra e estilo" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/app-fonts.page:34 +msgid "" +"When you work with a lot of <app>Terminal</app> text, you may want to change " +"the default font to your preference. You have the following options:" +msgstr "" +"Cando traballa con moito texto no <app>Terminal</app>, pode querer cambiar o " +"tipo de letra predeterminado á súa elección. Debe seguir as seguintes " +"opcións:" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/app-fonts.page:39 +msgid "System fixed width font" +msgstr "Tipo de letra de largura fixa do sistema" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/app-fonts.page:41 +msgid "To use system default fonts:" +msgstr "Para usar os tipos de letra predeterminados do sistema:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-fonts.page:56 +#, fuzzy +#| msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui>." +msgid "Unselect <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"checkbox\">Permitir texto en negriña</gui>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/app-fonts.page:63 +msgid "Set a custom font" +msgstr "Estabelecer un tipo de letra personalizado" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/app-fonts.page:65 +msgid "To set a custom font and size:" +msgstr "Para estabelecer un tipo de letra e tamaño personalizado:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-fonts.page:80 +#, fuzzy +#| msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui>." +msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"checkbox\">Permitir texto en negriña</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-fonts.page:83 +#, fuzzy +#| msgid "Click on the button next to <gui>Font</gui>." +msgid "Click on the button next to <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>." +msgstr "Prema o botón ao carón de <gui>Tipo de letra</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-fonts.page:86 +msgid "" +"Type the name of your desired font into the search field or browse the list " +"of fonts." +msgstr "" +"Escriba o nome do tipo de letra que desexa no campo de busca ou explore a " +"lista de tipos de letra." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-fonts.page:90 +msgid "" +"Drag the slider that is below the font list to set the font size. " +"Alternatively, you can type in the font size into the field next to the " +"slider, or click on <gui style=\"button\">+</gui> to increase font size or " +"<gui style=\"button\">-</gui> to decrease selected font size." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-fonts.page:96 +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Select</gui> to apply your changes. To discard " +"changes and go back to previous dialog, click <gui style=\"button\">Cancel</" +"gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/app-fonts.page:105 +msgid "Line spacing and character spacing" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/app-fonts.page:107 +msgid "" +"<app>Terminal</app> allows you to pull its characters apart for improved " +"readability. Line spacing and character spacing can be adjusted from 1.0 " +"(the regular look) to 2.0 (“double spacing”), including fractional values in " +"between." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-fonts.page:125 +msgid "" +"To set the horizontal character spacing, adjust the multiplier number in " +"front of <gui>width</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-fonts.page:129 +msgid "" +"To set the line spacing, adjust the multiplier number in front of " +"<gui>height</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/app-fullscreen.page:28 +#, fuzzy +#| msgid "Enable fullscreen mode" +msgid "Enable fullscreen mode." +msgstr "Activar o modo a pantalla completa" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/app-fullscreen.page:31 +msgid "Fullscreen session" +msgstr "Sesión a pantalla completa" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/app-fullscreen.page:33 +msgid "Fullscreen mode allows <app>Terminal</app> to use the entire screen." +msgstr "" +"O modo a pantalla completa permítelle á <app>Terminal</app> usar toda a " +"pantalla." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/app-fullscreen.page:35 +msgid "" +"This mode is useful if you have a device with limited screen space and " +"intend to work in <app>Terminal</app> for a long duration, or are working " +"with long lines of terminal output. It temporarily hides the window " +"decoration, allowing you to view more <link xref=\"pref-scrolling" +"\">scrollback lines</link> on the screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/app-fullscreen.page:41 +msgid "To enable fullscreen mode:" +msgstr "Para activar o modo a pantalla completa:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-fullscreen.page:45 +msgid "" +"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and check <gui style=\"menuitem\">Full " +"Screen</gui>, or press <key>F11</key>." +msgstr "" +"Seleccione <gui style=\"menu\">Ver</gui> e marque <gui style=\"menuitem" +"\">Pantalla completa</gui>, ou prema <key>F11</key>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/app-fullscreen.page:51 +msgid "" +"The menubar will still be visible in fullscreen mode unless you have hidden " +"it." +msgstr "" +"A barra de menú continuará visíbel en modo a pantalla completa a menos que a " +"oculte." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/app-fullscreen.page:56 +msgid "" +"If you have more than one <app>Terminal</app> tab open, the tab bar will be " +"visible in the fullscreen mode." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/app-fullscreen.page:60 +msgid "To disable fullscreen mode:" +msgstr "Para desactivar o modo a pantalla completa:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-fullscreen.page:64 +msgid "" +"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and uncheck <gui style=\"menuitem" +"\">Full Screen</gui>, or right click and select <gui style=\"menuitem" +"\">Leave Full Screen</gui>. Alternatively, press <key>F11</key>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/app-terminal-sizes.page:28 +#, fuzzy +#| msgid "Change the <app>Terminal</app> window size" +msgid "Change the <app>Terminal</app> window size." +msgstr "Cambiar o tamaño da xanela do <app>Terminal</app>" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/app-terminal-sizes.page:32 +msgid "<app>Terminal</app> sizes" +msgstr "Tamaños do <app>Terminal</app>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/app-terminal-sizes.page:34 +msgid "" +"If you work with certain command line applications that have minimum " +"terminal size requirements in order to display correctly, or if you want to " +"view long lines of terminal output with minimal line breaks on your display, " +"you may require <app>Terminal</app> windows to be of a particular size." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/app-terminal-sizes.page:40 +msgid "" +"You can change the <app>Terminal</app> window size to some preset values:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-terminal-sizes.page:45 +msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-terminal-sizes.page:48 +msgid "Choose one of the following options:" +msgstr "Seleccione unha das seguintes opcións:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-terminal-sizes.page:51 +msgid "<gui style=\"menuitem\">80×24</gui>" +msgstr "<gui style=\"menuitem\">80×24</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-terminal-sizes.page:54 +msgid "<gui style=\"menuitem\">80×43</gui>" +msgstr "<gui style=\"menuitem\">80×43</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-terminal-sizes.page:57 +msgid "<gui style=\"menuitem\">132×24</gui>" +msgstr "<gui style=\"menuitem\">132×24</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-terminal-sizes.page:60 +msgid "<gui style=\"menuitem\">132×43</gui>" +msgstr "<gui style=\"menuitem\">132×43</gui>" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/app-terminal-sizes.page:67 +msgid "" +"If you have enabled <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Menu access " +"keys</gui></link>, you can access this menu by pressing <keyseq><key>Alt</" +"key><key>T</key></keyseq> and then pressing <key>1</key> to switch the " +"<app>Terminal</app> window to size <gui>80×24</gui> and so on." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/app-terminal-sizes.page:74 +msgid "" +"If you require custom size <app>Terminal</app> windows, you can also set the " +"default window size according to your requirements:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-terminal-sizes.page:90 +msgid "" +"Set <gui>Initial terminal size</gui> by typing the desired number of columns " +"and rows in the corresponding input boxes. You can also click <gui style=" +"\"button\">+</gui> to increase or <gui style=\"button\">-</gui> to decrease " +"the size." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/app-zoom.page:27 +msgid "Increase or decrease text size." +msgstr "Incrementar ou reducir o tamaño do texto." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/app-zoom.page:31 +msgid "Zoom in and zoom out" +msgstr "Acercar e afastar" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/app-zoom.page:33 +msgid "To increase <app>Terminal</app> text size:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-zoom.page:37 +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Zoom " +"In</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/app-zoom.page:43 +msgid "To decrease <app>Terminal</app> text size:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-zoom.page:47 +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Zoom " +"Out</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/app-zoom.page:53 +msgid "To restore <app>Terminal</app> text to default size:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-zoom.page:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +#| "guimenuitem></menuchoice>." +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Normal " +"Size</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Perfís</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/gs-execute-commands.page:21 C/gs-tabs.page:19 C/pref-scrolling.page:19 +msgid "2013–2014" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/gs-execute-commands.page:31 +#, fuzzy +#| msgid "Type the command in the <app>Terminal</app> prompt." +msgid "Launch programs or run commands using <app>Terminal</app>." +msgstr "Escriba a orde no prompt do <app>Terminal</app>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/gs-execute-commands.page:34 +msgid "Execute a command" +msgstr "Executar unha orde" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gs-execute-commands.page:36 +msgid "" +"Any input entered in the <app>Terminal</app> to be executed is referred to " +"as a <em>command</em>. You can run both command line and graphical user " +"interface (GUI) programs from the terminal." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gs-execute-commands.page:40 +msgid "To execute commands:" +msgstr "Para executar ordes" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gs-execute-commands.page:44 +msgid "Type the command in the <app>Terminal</app> prompt." +msgstr "Escriba a orde no prompt do <app>Terminal</app>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gs-execute-commands.page:47 +msgid "Press <key>Enter</key> to execute it." +msgstr "Prema <key>Intro</key> para executala." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gs-execute-commands.page:51 +msgid "" +"If you have a program that ends abruptly without any warning or error, you " +"may want to run it in <app>Terminal</app>. This will allow the program to " +"output any error or debugging messages to the <app>Terminal</app> window. " +"This information can be helpful when filing a bug report." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/gs-execute-commands.page:57 +msgid "" +"Read about the <link href=\"https://www.gnu.org/software/bash/manual/\">Bash " +"shell</link> for more information on what you can do in a terminal." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/gs-tabs.page:29 +#, fuzzy +#| msgid "Enable audible notification in <app>Terminal</app>" +msgid "Enable, add, remove and reorder <app>Terminal</app> tabs." +msgstr "Activar as notificacións sonoras no <app>Terminal</app>" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/gs-tabs.page:32 +#, fuzzy +#| msgid "Manage tabs" +msgid "Use tabs" +msgstr "Xestionar lapelas" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gs-tabs.page:34 +msgid "" +"The tab bar is shown at the top a <app>Terminal</app> window that has " +"multiple tabs open (it looks like a row of buttons). Click on a tab to " +"switch to it. You can open multiple tabs to manage your work in " +"<app>Terminal</app>. This will allow you to multi-task with activities such " +"as running programs, browsing directories and editing text files in a single " +"<app>Terminal</app> window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gs-tabs.page:42 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Abrir unha lapela" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/gs-tabs.page:44 +#, fuzzy +#| msgid "To open a new terminal window:" +msgid "To open a new tab inside your current <app>Terminal</app> window:" +msgstr "Para abrir unha nova xanela de terminal:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gs-tabs.page:47 +#, fuzzy +#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" +msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." +msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gs-tabs.page:84 +msgid "Remove a tab" +msgstr "Pechar unha lapela" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/gs-tabs.page:86 +msgid "" +"To close an existing tab inside your current <app>Terminal</app> window:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gs-tabs.page:91 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +#| "guimenuitem></menuchoice>." +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Close " +"Tab</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Pechar a " +"lapela</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/gs-tabs.page:97 +msgid "" +"Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the top " +"right corner of the tab or right click on the tab and select <gui style=" +"\"menuitem\">Close Terminal</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gs-tabs.page:104 +msgid "Reorder tabs" +msgstr "Reordenar lapelas" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/gs-tabs.page:106 +#, fuzzy +#| msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgid "To change the ordering of tabs in a window:" +msgstr "Para cambiar o perfil dun terminal en lapela:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gs-tabs.page:109 +msgid "Click and hold the left mouse button on the tab." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gs-tabs.page:112 +msgid "Drag the tab to the desired position among the other tabs." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gs-tabs.page:115 +msgid "Release the mouse button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/gs-tabs.page:119 +msgid "" +"The tab will be placed in the position closest to where you released the " +"tab, immediately beside other open tabs." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/gs-tabs.page:122 +msgid "" +"Alternatively, you can reorder a tab by right clicking on a tab and " +"selecting <gui style=\"menuitem\">Move Terminal Left</gui> to move the tab " +"to the left or <gui style=\"menuitem\">Move Terminal Right</gui> to move the " +"tab to the right. This will reorder the tab position by moving it one place " +"at a time." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "text" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:22 +msgid "Jim Campbell" +msgstr "Jim Campbell" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:29 +msgid "Set up and use the highly customizable GNOME terminal emulator." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:33 +msgid "<_:media-1/> Terminal Help" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:40 +#, fuzzy +#| msgid "Getting started" +msgid "Getting Started" +msgstr "Comezar" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:44 +#, fuzzy +#| msgid "Working with text" +msgid "Working With Text" +msgstr "Traballando con texto" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:48 +#, fuzzy +#| msgid "Customize appearence" +msgid "Customize Appearance" +msgstr "Personalizar a aparencia" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:52 +#, fuzzy +#| msgid "Customize behaviour" +msgid "Customize Behavior" +msgstr "Personalizar o comportamento" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:56 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Preferencias avanzadas" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:60 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Resolución de problemas" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:29 +msgid "Learn about the GNOME terminal emulator." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introdución" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:34 +msgid "" +"<app>Terminal</app> is a terminal emulator application for accessing a UNIX " +"shell environment which can be used to run programs available on your system." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:38 +msgid "" +"<app>Terminal</app> supports escape sequences that control cursor position " +"and colors." +msgstr "" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/introduction.page:42 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminal de GNOME" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/introduction.page:43 +msgid "Screenshot of GNOME <app>Terminal</app>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/introduction.page:44 +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' " +#| "md5='eec073d5291ad14523f66f78811b505a'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/gnome-terminal.png' " +"md5='9d9d04e06438b67ca403f9e56a6d28cc'" +msgstr "" +"external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' " +"md5='eec073d5291ad14523f66f78811b505a'" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:6 +msgid "GNU General Public License version 3" +msgstr "" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 +msgid "" +"This work is licensed under a <_:link-1/> and a <_:link-2/>. It may be " +"redistributed and/or modified under either license." +msgstr "" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:9 +msgid "GPL 3 statement:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:10 +msgid "" +"This work is free software: you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License version 3 as published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:14 +msgid "" +"This work is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:19 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/overview.page:21 +msgid "What is a terminal?" +msgstr "Que é un terminal?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:24 +msgid "Overview of a terminal" +msgstr "Vista xeral dun terminal" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:26 +msgid "" +"<app>Terminal</app> is a terminal program for <gui>GNOME</gui>. The " +"following terms and their descriptions will help you to be familiar with " +"<app>Terminal</app> and its capabilities." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/overview.page:32 +msgid "A terminal" +msgstr "Un terminal" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/overview.page:33 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A terminal is a text input point in a computer also called the Command " +#| "Line Interface (CLI)." +msgid "" +"A terminal is a text input point in a computer that is also called the " +"Command Line Interface (CLI)." +msgstr "" +"Un terminal é un punto de entrada de texto nun computador tamén chamado " +"Interface de liña de ordes (CLI)." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/overview.page:37 +msgid "Physical terminals" +msgstr "Terminais físicos" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/overview.page:38 +msgid "" +"IBM 3270, VT100 and many others are hardware terminals that are no longer " +"produced as physical devices. To emulate these terminals, there are terminal " +"emulators." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/overview.page:43 +msgid "Terminal emulators" +msgstr "Emuladores de terminal" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/overview.page:44 +msgid "" +"Emulation is the ability of a computer program to imitate another program or " +"device." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/overview.page:47 +msgid "" +"A terminal emulator, also called tty, is a software program that emulates a " +"video terminal in modern computers that use graphical user interfaces and " +"provide interactive access to applications that run only in the command line " +"environments. These applications may be running either on the same machine " +"or on a different one via <app>telnet</app>, <app>ssh</app>, or <app>dial-" +"up</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/overview.page:55 +msgid "VTE" +msgstr "VTE" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/overview.page:56 +msgid "" +"Virtual Terminal Environment (VTE) is a terminal emulator which emulates a " +"text terminal inside a graphical user interface (GUI) environment. " +"<app>Terminal</app> is largely based on the <app>VTE</app>. <app>VTE</app> " +"has widgets that implement a fully functional terminal emulator." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/overview.page:63 +msgid "Shell" +msgstr "Intérprete" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/overview.page:64 +msgid "" +"A <em>shell</em> is a program that provides an interface to invoke or " +"“launch” commands or another program inside a terminal. It also allows you " +"to view and browse the contents of directories. Popular shells include " +"<app>bash</app>, <app>zsh</app>, <app>fish</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/overview.page:70 +msgid "Escape Sequences" +msgstr "Secuencias de escape" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/overview.page:71 +msgid "" +"An escape sequence is a series of characters used to change the meaning of " +"data in a terminal. Escape sequences are used when a computer has only " +"single channel to send information back and forth. Escape sequences are used " +"to distinguish if data being sent is a command to be executed or information " +"to be stored and displayed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/overview.page:79 +msgid "Prompt" +msgstr "Prompt" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/overview.page:80 +msgid "" +"A prompt is also called a <em>command prompt</em>. It is a sequence of " +"characters used in the command line environment to indicate the readiness of " +"the shell to accept commands." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/overview.page:84 +msgid "" +"A prompt usually ends with the characters <sys>$</sys>, <sys>%</sys>, " +"<sys>#</sys> or <sys>></sys> and includes information about the path of " +"the present working directory. On Unix based systems, it is common for the " +"prompt to end in a <sys>$</sys> or <sys>#</sys> character depending on the " +"user role such as <sys>$</sys> for user and <sys>#</sys> for superuser (also " +"called <sys>root</sys>)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/overview.page:93 +msgid "Command" +msgstr "Orde" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/overview.page:94 +msgid "" +"An input entered in the prompt to be executed is called a <em>command</em>. " +"It is a combination of the program name along with any other additional " +"parameters passed as flags to alter the execution of the program." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref.page:18 +msgid "<app>Terminal</app> preferences" +msgstr "Preferencias do <app>Terminal</app>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/pref.page:21 +#, fuzzy +#| msgid "Preferences" +msgid "Global Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/pref.page:25 +#, fuzzy +#| msgid "Managing Profiles" +msgid "Manage Profiles" +msgstr "Xestión de perfís" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/pref.page:29 +#, fuzzy +#| msgid "Preferences" +msgid "Profile Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-bell.page:28 +#, fuzzy +#| msgid "Enable audible notification in <app>Terminal</app>" +msgid "Enable audible notification in <app>Terminal</app>." +msgstr "Activar as notificacións sonoras no <app>Terminal</app>" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-bell.page:32 +msgid "Set audible bell" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-bell.page:34 +msgid "" +"<app>Terminal</app> can sound an audible bell to indicate events in " +"<app>Terminal</app> windows and tabs." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-bell.page:37 +msgid "To be notified of these events:" +msgstr "Para ser notificado destes eventos:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-bell.page:51 +msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Terminal bell</gui>" +msgstr "Seleccione a <gui style=\"checkbox\">Campá do Terminal</gui>" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-bell.page:56 +msgid "" +"To preview the bell sound that your system produces, press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/pref-custom-exit.page:20 C/pref-custom-command.page:21 +#: C/pref-login-shell.page:19 C/pref-profiles.page:19 +#, fuzzy +#| msgid "2013" +msgid "2013-2014" +msgstr "2013" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-custom-exit.page:30 +msgid "" +"Set the behavior of <app>Terminal</app> when a custom command or the default " +"shell exits." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-custom-exit.page:34 +msgid "Set behavior on command exit" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-custom-exit.page:36 +msgid "" +"You can set the terminal to exit, restart or remain open when the shell or a " +"custom command exits:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-custom-exit.page:49 C/pref-custom-command.page:55 +#: C/pref-login-shell.page:84 +#, fuzzy +#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." +msgid "Select <gui style=\"tab\">Command</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-custom-exit.page:52 +msgid "" +"From the <gui>When command exits</gui> drop down list, select one of the " +"following options:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-custom-exit.page:56 +msgid "<gui>Exit the terminal</gui>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-custom-exit.page:59 +msgid "<gui>Restart the command</gui>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-custom-exit.page:62 +msgid "<gui>Hold the terminal open</gui>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-custom-exit.page:65 +msgid "The setting will be saved automatically when you select it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-custom-exit.page:70 +msgid "" +"If you have <link xref=\"pref-custom-command\">set a custom command</link> " +"that is non-interactive, have set the exit behavior to <gui>Exit the " +"terminal</gui>, and have set the profile to be the default profile, " +"<app>Terminal</app> may exit before you can see the output of the command." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-custom-command.page:31 +msgid "" +"Set <app>Terminal</app> to run a command or a different shell on startup." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-custom-command.page:35 +#, fuzzy +#| msgid "Run command as a login shell" +msgid "Custom commands and shells" +msgstr "Executar a orde como un intérprete de ordes de inicio de sesión" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-custom-command.page:37 +msgid "" +"A <em>shell</em> is software that provides an interface for users of an " +"operating system to run <em>commands</em>, which can be programs such as " +"<app>top</app> or a command line shell. The default shell is usually " +"<app>Bash</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-custom-command.page:42 +msgid "" +"You can set <app>Terminal</app> to run a command when it starts up instead " +"of awaiting input from you:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-custom-command.page:58 +msgid "Check <gui>Run a custom command instead of my shell</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-custom-command.page:61 +msgid "In the text box, type the command or the desired shell." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-custom-command.page:62 +msgid "" +"The command will be passed to the terminal exactly as you write it, " +"including any arguments that you specify. Environment variables will be " +"inherited from the terminal as it is a child process of the terminal." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-custom-command.page:67 +msgid "" +"Open a new <app>Terminal</app> tab or window to see how the custom shell or " +"command executes." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-custom-command.page:72 +msgid "" +"You can also <link xref=\"pref-custom-exit\">set the behavior</link> of the " +"terminal once the command finishes executing." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-custom-command.page:76 +msgid "" +"You may have to enter full path to the command or the shell if the directory " +"where the command or shell resides is not in the <code>PATH</code> variable " +"of your system." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-encoding.page:26 +msgid "Change to a different character set." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-encoding.page:30 +msgid "Character encoding" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-encoding.page:32 +msgid "" +"The default <em>character encoding</em> is usually UTF-8. You may want to " +"change character encoding in <app>Terminal</app> if you:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-encoding.page:37 +msgid "" +"are working with file or directory names that use characters unavailable in " +"your default encoding." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-encoding.page:41 +msgid "" +"use an external hard disk that uses different encoding from your system." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-encoding.page:45 +msgid "connect to a remote computer that uses a different encoding." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/pref-encoding.page:50 +msgid "Change the character encoding" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-encoding.page:54 +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Set Character Encoding</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-encoding.page:58 +msgid "Select the desired character encoding." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-keyboard-access.page:29 +msgid "Navigate around <app>Terminal</app> menus using keyboard keys." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-keyboard-access.page:32 +msgid "Keyboard accessibility" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-keyboard-access.page:35 +msgid "" +"These keys will only have an effect in windows in which the menubar is set " +"to be visible." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-keyboard-access.page:39 +msgid "" +"You can navigate the <app>Terminal</app> menu using a combination of keys " +"that are called <em>mnemonics</em> or a special key that takes you directly " +"to the first menu in the menubar which is called the <em>menu accelerator " +"key</em>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/pref-keyboard-access.page:45 +msgid "Mnemonics" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-keyboard-access.page:47 +msgid "" +"<app>Terminal</app> menu can be accessed by combining the <key>Alt</key> key " +"and a letter of the menu item. The letter that you need to use to access the " +"menu will be underlined when you hold down the <key>Alt</key>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-keyboard-access.page:52 +msgid "" +"For example, view the <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu using " +"<keyseq><key>Alt</key><key>E</key></keyseq>. Similarly, you can access <gui " +"style=\"menu\">File</gui> menu using <keyseq><key>Alt</key><key>F</key></" +"keyseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-keyboard-access.page:57 +msgid "To enable mnemonics:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-keyboard-access.page:61 C/pref-menubar.page:60 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" +#| "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> " +"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Preferencias de perfíl</gui> <gui style=\"tab\">Xeral</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-keyboard-access.page:65 +msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable mnemonics</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/pref-keyboard-access.page:72 +msgid "Menu accelerator key" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-keyboard-access.page:74 +msgid "" +"This setting brings up the <gui style=\"menu\">File</gui> menu when the menu " +"accelerator key is pressed. This key is usually <key>F10</key> by default." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-keyboard-access.page:80 +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-keyboard-access.page:85 +msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable the menu accelerator key</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-login-shell.page:29 +#, fuzzy +#| msgid "Enable audible notification in <app>Terminal</app>" +msgid "Start a login shell in <app>Terminal</app>." +msgstr "Activar as notificacións sonoras no <app>Terminal</app>" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-login-shell.page:32 +msgid "Login shells" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-login-shell.page:34 +msgid "" +"Shells in UNIX based systems can be started up in login and non-login modes:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/pref-login-shell.page:39 +msgid "Login shell" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-login-shell.page:40 +msgid "" +"A login shell is a shell given to a user upon login into their user account. " +"This is initiated by using the <cmd>-l</cmd> or <cmd>--login</cmd> option, " +"or placing a dash as the initial character of the command name, for example " +"invoking <cmd>bash</cmd> as <cmd>-bash</cmd>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/pref-login-shell.page:47 +#, fuzzy +#| msgid "Shell" +msgid "Sub shell" +msgstr "Intérprete" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-login-shell.page:48 +msgid "" +"Sub shell, also called a non-login shell is a shell started after the login " +"process without the <cmd>-l</cmd> or <cmd>--login</cmd> option and without " +"an extra dash before the command name." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-login-shell.page:54 +msgid "The general cases for having a login shell include:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-login-shell.page:57 +msgid "Accessing your computer remotely using <app>ssh</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-login-shell.page:60 +msgid "" +"Simulating an initial login shell with <cmd>bash -l</cmd> or <cmd>sh -l</" +"cmd>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-login-shell.page:64 +msgid "Simulating an initial root login shell with <cmd>sudo -i</cmd>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/pref-login-shell.page:69 +msgid "Start a login shell" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-login-shell.page:71 +msgid "" +"You can allow <app>Terminal</app> to start a login shell. Your default shell " +"will be started with a dash character prepended to its name." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-login-shell.page:91 +msgid "" +"Under the <gui>Command</gui> label, select <gui style=\"checkbox\">Run " +"command as a login shell</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-menubar.page:30 +#, fuzzy +#| msgid "To hide the menubar:" +msgid "Hide and restore the menubar." +msgstr "Para ocultar a barra de menú:" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-menubar.page:34 +msgid "Menubar visibility" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-menubar.page:36 +msgid "" +"You can enable or disable the menubar as desired. This may be useful if you " +"have limited screen space. To hide the menubar:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-menubar.page:41 +msgid "" +"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and deselect <gui style=\"menuitem" +"\">Show Menubar</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-menubar.page:46 +#, fuzzy +#| msgid "To hide the menubar:" +msgid "To restore the menubar:" +msgstr "Para ocultar a barra de menú:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-menubar.page:50 +msgid "" +"Right click in <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem\">Show " +"Menubar</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-menubar.page:55 +msgid "" +"To enable or disable the menubar by default in all <app>Terminal</app> " +"windows that you open:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-menubar.page:64 +#, fuzzy +#| msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgid "Select or deselect <gui>Show menubar by default in new terminals</gui>." +msgstr "Mostrar por defecto a barra de menú nos terminais novos" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-menubar.page:69 +msgid "" +"You can <link xref=\"adv-keyboard-shortcuts\">set a keyboard shortcut</link> " +"to show and hide the menubar." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-profiles.page:29 +#, fuzzy +#| msgid "To add a new profile:" +msgid "Create, rename and delete profiles." +msgstr "Para engadir un novo perfil:" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-profiles.page:32 +#, fuzzy +#| msgid "Managing Profiles" +msgid "Manage profiles" +msgstr "Xestión de perfís" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-profiles.page:40 +msgid "" +"A profile is a collection of <app>Terminal</app> settings. <app>Terminal</" +"app> supports multiple profiles. You can configure <app>Terminal</app> " +"profiles to <link xref=\"pref-custom-command\">run a custom command or " +"shell</link>, set a profile exclusively to connect to remote computers using " +"SSH or set a profile that launches a <app>GNU Screen</app> session." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-profiles.page:47 +msgid "The available <app>Terminal</app> settings include:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:51 +#, fuzzy +#| msgid "Profile name" +msgid "Profile name." +msgstr "Nome do perfil" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:54 +msgid "Font and background colors." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:57 +msgid "" +"<gui style=\"tab\">Compatibility</gui> with <key>Backspace</key> and " +"<key>Delete</key> keys." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:61 +msgid "<gui style=\"tab\">Scrolling</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/pref-profiles.page:66 +#, fuzzy +#| msgid "To delete a profile:" +msgid "Select a profile" +msgstr "Para eliminar un perfil:" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-profiles.page:68 +msgid "" +"If you have two or more profiles defined, you can change the profile in your " +"current <app>Terminal</app> tab or window by selecting a profile from " +"<guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change " +"Profile</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/pref-profiles.page:76 +#, fuzzy +#| msgid "To add a new profile:" +msgid "Create a new profile" +msgstr "Para engadir un novo perfil:" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-profiles.page:78 +msgid "" +"To create a new profile with the default settings of <app>Terminal</app>:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:83 C/pref-profiles.page:112 C/pref-profiles.page:162 +#: C/pref-profiles.page:204 C/pref-profiles.page:233 C/pref-profiles.page:273 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +#| "guimenuitem></menuchoice>." +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Preferences</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Perfís</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:87 +msgid "" +"In the sidebar, click on the <gui style=\"button\">+</gui> button next to " +"the <gui>Profiles</gui> label." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:91 C/pref-profiles.page:126 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text " +#| "box." +msgid "Enter a name for the new profile. You can change this name later." +msgstr "" +"Escriba o nome do novo perfil na caixa de texto <guilabel>Nome do perfil</" +"guilabel>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:94 +#, fuzzy +#| msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui> to create the new profile." +msgstr "Prema en <guibutton>Eliminar</guibutton> para confirmar a eliminación." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:97 C/pref-profiles.page:132 +msgid "" +"Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. " +"These will be saved automatically." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/pref-profiles.page:105 +msgid "Create a new profile based on an existing profile" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-profiles.page:107 +msgid "" +"You can create a new profile based on settings from an existing profile:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:116 +msgid "" +"In the sidebar select the profile on which your new profile should be based." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:120 C/pref-profiles.page:211 C/pref-profiles.page:240 +#: C/pref-profiles.page:280 +msgid "Click on the arrow next to the profile name." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:123 +#, fuzzy +#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Clone…</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:129 +#, fuzzy +#| msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgid "Click <gui style=\"button\">Clone</gui> to create the new profile." +msgstr "Prema en <guibutton>Eliminar</guibutton> para confirmar a eliminación." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-profiles.page:138 +msgid "" +"Creating a new profile from an existing profile will not affect settings in " +"an existing profile. Any changes to settings will be stored in the new " +"profile." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/pref-profiles.page:146 +#, fuzzy +#| msgid "To edit a profile:" +msgid "Edit a profile" +msgstr "Para modificar un perfil:" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-profiles.page:149 +msgid "" +"If the default profile is edited, it cannot be restored to its original " +"settings! If you have not already created any other <app>Terminal</app> " +"profiles and have customized the default profile, <app>Terminal</app> " +"<em>may</em> become unusable should any settings cause problems. It is " +"recommended that you <link xref=\"#create-profile-from-existing\">create a " +"copy of the default profile</link> then edit the copy to create a custom " +"profile." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-profiles.page:158 +msgid "You can make changes to existing profiles. To edit a profile:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-profiles.page:171 +msgid "Once the desired profile is selected, you can:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:175 +msgid "" +"Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor" +"\">cursor shapes</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\"><app>Terminal</" +"app> size</link>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:180 +msgid "" +"You may also change behavior of <app>Terminal</app> on <link xref=\"pref-" +"custom-exit\">command exit</link>, set a <link xref=\"pref-login-shell" +"\">custom login shell</link> or change <link xref=\"pref-scrolling" +"\">scrollbar preferences</link>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:186 +msgid "" +"To change the <app>Terminal</app> background and text colors, see <link xref=" +"\"app-colors\"><app>Terminal</app> color schemes</link>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:190 +msgid "" +"Changes to profile are saved immediately. To return to <app>Terminal</app>, " +"click <gui style=\"button\">Close</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/pref-profiles.page:198 +msgid "Rename an existing profile" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-profiles.page:200 +msgid "You can rename existing profiles, including the default profile:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:208 +msgid "Select the profile you wish to rename." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:214 +#, fuzzy +#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:217 +#, fuzzy +#| msgid "To add a new profile:" +msgid "Enter the new profile name." +msgstr "Para engadir un novo perfil:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:220 +#, fuzzy +#| msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgid "Click <gui style=\"button\">Rename</gui> to rename." +msgstr "Prema en <guibutton>Eliminar</guibutton> para confirmar a eliminación." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/pref-profiles.page:227 +#, fuzzy +#| msgid "To delete a profile:" +msgid "Delete a profile" +msgstr "Para eliminar un perfil:" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-profiles.page:229 +msgid "To delete a profile:" +msgstr "Para eliminar un perfil:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:237 +msgid "Select the profile you wish to delete." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:243 +#, fuzzy +#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Delete…</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:246 +#, fuzzy +#| msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgid "Click <gui style=\"button\">Delete</gui> to confirm." +msgstr "Prema en <guibutton>Eliminar</guibutton> para confirmar a eliminación." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-profiles.page:251 +msgid "" +"The default profile cannot be deleted. If you wish to delete that profile, " +"first set another profile as <link xref=\"#set-default\">default</link>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/pref-profiles.page:259 +#, fuzzy +#| msgid "To delete a profile:" +msgid "Set a default profile" +msgstr "Para eliminar un perfil:" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-profiles.page:261 +msgid "" +"The default profile is loaded when a new terminal is opened unless you have " +"selected another profile. Any changes that you make to the settings will be " +"stored in the currently selected profile." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-profiles.page:265 +msgid "" +"The default profile is used when <app>Terminal</app> could not otherwise " +"decide which profile to use. For example, <app>Terminal</app> is started up " +"freshly and opens its first terminal window. In contrast, when you use a " +"menu entry or keyboard shortcut of <app>Terminal</app> to open a new " +"terminal, the profile of the existing terminal is used." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:277 +msgid "Select the profile you wish to set as the default." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:283 +#, fuzzy +#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Set as default</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-profiles.page:288 +msgid "The default profile is marked with a check mark symbol." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/pref-profile-char-width.page:13 C/pref-profile-encoding.page:13 +#: C/pref-user-input.page:12 +msgid "2014" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-profile-char-width.page:23 +msgid "Display ambiguous-width characters as wide instead of narrow." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-profile-char-width.page:27 +msgid "Characters look too narrow" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-profile-char-width.page:29 +msgid "" +"Some characters, such as some Greek letters and Asian logograms, can take up " +"either one or two cells in a terminal window. These characters are often " +"referred to as <em>ambiguous characters</em>. By default, these characters " +"are displayed with a narrow width in <app>Terminal</app>, which looks better " +"in situations where perfect layout is important, such as in ASCII art. You " +"can change your profile preferences to display ambiguous characters as wide, " +"which can be better if you are reading running prose." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profile-char-width.page:47 +msgid "" +"Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the ambiguous-" +"width characters to <gui>Wide</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-profile-encoding.page:23 +msgid "Set a different encoding for each saved profile." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-profile-encoding.page:27 +msgid "Change profile character encoding" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-profile-encoding.page:29 +msgid "" +"You should normally be able to use the default, UTF-8 encoding for all of " +"your terminal needs. If you do find that you regularly need to use a " +"different character encoding for a specific task, you can <link xref=\"pref-" +"profiles#new-profile\">create a new profile</link> with a different encoding." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profile-encoding.page:45 +msgid "" +"Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the character " +"encoding." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-profile-encoding.page:51 +msgid "" +"Most modern operating systems now support and use UTF-8 character encoding " +"by default." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-scrolling.page:24 +msgid "Change the scroll output and scrollbar behavior." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-scrolling.page:27 +#, fuzzy +#| msgid "Preferences" +msgid "Scrollbar preferences" +msgstr "Preferencias" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-scrolling.page:29 +msgid "" +"When a lot of output is printed to your terminal screen, it can be helpful " +"to have your terminal behave in a specific manner so that it is easier to " +"work with." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/pref-scrolling.page:34 +msgid "Scrollbar visibility" +msgstr "Visibilidade da barra de desprazamento" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-scrolling.page:36 +msgid "You can disable the scrollbar:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-scrolling.page:48 C/pref-scrolling.page:75 C/pref-scrolling.page:100 +#: C/pref-scrolling.page:124 C/pref-scrolling.page:148 +#, fuzzy +#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." +msgid "Select <gui style=\"tab\">Scrolling</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-scrolling.page:51 +msgid "Uncheck <gui>Show scrollbar</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-scrolling.page:55 +msgid "Your preference is saved immediately." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/pref-scrolling.page:60 +msgid "Scroll on output" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-scrolling.page:62 +msgid "" +"You can lock scrolling so that it always shows the newest output while a " +"command executes and produces output." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-scrolling.page:78 +#, fuzzy +#| msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui>." +msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Scroll on output</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"checkbox\">Permitir texto en negriña</gui>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/pref-scrolling.page:85 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll up by one line" +msgid "Scroll on input" +msgstr "Ir unha liña arriba" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-scrolling.page:87 +msgid "" +"You can set the terminal to automatically scroll to the bottom of the window " +"when you input text into the prompt." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-scrolling.page:103 +#, fuzzy +#| msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui>." +msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"checkbox\">Permitir texto en negriña</gui>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/pref-scrolling.page:109 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-scrolling.page:111 +msgid "" +"You can limit the number of lines of terminal output which are remembered." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-scrolling.page:127 +msgid "" +"Check <gui>Limit scrollback to</gui> and enter a number of lines to limit " +"scrollback." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-scrolling.page:131 +msgid "" +"Optionally, you can click on <gui style=\"button\">+</gui> to increase and " +"<gui style=\"button\">-</gui> to decrease lines." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-scrolling.page:136 +msgid "You can choose to have unlimited scrollback." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-scrolling.page:151 +msgid "Uncheck <gui>Limit scrollback to</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-scrolling.page:156 +msgid "" +"Scrollback data is stored in compressed and encrypted files on disk, under " +"the system’s default location for temporary files (usually <file>/tmp</" +"file>). These files are unlinked immediately after their creation, and as " +"such, do not show up in the directory listing. The occupied disk space is " +"freed up as soon as the corresponding terminal closes." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-scrolling.page:165 +msgid "" +"Make sure you have sufficient disk space available for these temporary " +"files. If in doubt, monitor disk usage for example with the command <cmd>du /" +"tmp</cmd>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-scrolling.page:171 +msgid "" +"A giant scrollback buffer makes resizing the terminal window slower. As a " +"rule of thumb, resizing gets noticeably slow at around 1 million lines." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/pref-tab-window.page:15 +msgid "2014–2015" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-tab-window.page:25 +msgid "Choose whether to open a new window or a new tab by default." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-tab-window.page:28 +msgid "Windows and tabs" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-tab-window.page:30 +msgid "" +"You can choose whether to open a new tab or a new <app>Terminal</app> window " +"when you use <gui style=\"menuitem\">New Terminal</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-tab-window.page:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" +#| "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Preferencias de perfíl</gui> <gui style=\"tab\">Xeral</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-tab-window.page:39 +msgid "" +"Set <gui>Open new terminals in:</gui> to <gui>Tab</gui> or <gui>Window</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-tab-window.page:44 +msgid "" +"Once you have set the preference, you can use <key>Ctrl</key> to invert the " +"preference. For example, if you have your preferences set to open a new " +"terminal in a new tab, then pressing <gui style=\"menuitem\">New Terminal</" +"gui> will open a new tab. On the other hand, if you hold down <key>Ctrl</" +"key> and then press <gui style=\"menuitem\">New Terminal</gui>, then a new " +"window will be opened instead." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-user-input.page:17 +msgid "Do not send user input to the application running in the terminal." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-user-input.page:22 +msgid "Disable user input" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-user-input.page:24 +msgid "" +"You can prevent user input into the terminal from being passed to the " +"application which is currently running in the terminal. This will prevent " +"any keypresses, mouse clicks and mouse movement from affecting the " +"application. You will still be able to interact with the terminal itself " +"using the keyboard for scrolling and your mouse for selecting text. You will " +"also be able to copy selected text from the terminal, but you will not be " +"able to paste text into the terminal." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-user-input.page:32 +msgid "To use the read only mode:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-user-input.page:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To return to <app>Terminal</app>, click <gui style=\"button\">Close</gui>." +msgid "" +"Right click in the <app>Terminal</app> window or select the <gui style=\"menu" +"\">Terminal</gui> menu." +msgstr "" +"Para volver ao <app>Terminal</app>, prema <gui style=\"button\">Pechar</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-user-input.page:40 +#, fuzzy +#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Read-Only</gui> so that it is checked." +msgstr "Seleccione <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-user-input.page:44 +msgid "" +"You can disable the read only mode by unchecking <gui style=\"menuitem" +"\">Read-Only</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prob-reset.page:23 +msgid "" +"How do I recover my <app>Terminal</app> screen when it becomes stuck or has " +"lot of strange symbols on it?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/prob-reset.page:27 +#, fuzzy +#| msgid "<app>Terminal</app> sizes" +msgid "Reset your <app>Terminal</app> state" +msgstr "Tamaños do <app>Terminal</app>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-reset.page:29 +msgid "" +"After viewing a non-text file by mistake, or launching some command, it can " +"happen the <app>Terminal</app> screen is unresponsive, has strange letters " +"printed when you press keys. You can recover your <app>Terminal</app> in the " +"following ways:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/prob-reset.page:35 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/prob-reset.page:37 +#, fuzzy +#| msgid "<app>Terminal</app> sizes" +msgid "Reset <app>Terminal</app> screen." +msgstr "Tamaños do <app>Terminal</app>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-reset.page:41 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +#| "guimenuitem></menuchoice>." +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Reset</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir un " +"terminal</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-reset.page:45 C/prob-reset.page:65 +msgid "To obtain the prompt press <key>Enter</key>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/prob-reset.page:52 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/prob-reset.page:54 +msgid "" +"In addition to resetting your <app>Terminal</app>, <gui style=\"menuitem" +"\">Reset and Clear</gui> clears the visible <app>Terminal</app> screen space " +"and the scrollback contents. To <gui style=\"menuitem\">Reset and Clear</" +"gui> your <app>Terminal</app>:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-reset.page:61 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +#| "guimenuitem></menuchoice>." +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Reset and Clear</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir un " +"terminal</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/prob-reset.page:69 +msgid "" +"<gui>Reset and Clear</gui> provides similar functionality as the terminal " +"command <cmd>reset</cmd>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/txt-copy-paste.page:28 +msgid "Copy and paste text in <app>Terminal</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/txt-copy-paste.page:32 +msgid "Copy and paste" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/txt-copy-paste.page:34 +msgid "" +"You can copy and paste text in <app>Terminal</app> in a similar way to other " +"applications. However, the keyboard shortcuts differ." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/txt-copy-paste.page:39 +msgid "<gui>Copy</gui>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-copy-paste.page:40 +msgid "" +"Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui style=" +"\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. " +"Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</" +"key></keyseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/txt-copy-paste.page:46 +#, fuzzy +#| msgid "<gui>Block</gui>" +msgid "<gui>Copy as HTML</gui>" +msgstr "<gui>Bloque</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-copy-paste.page:47 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +#| "guimenuitem></menuchoice>." +msgid "" +"Highlight the text portions you wish to copy with color and font attributes, " +"then select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Copy as HTML</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Pechar a " +"lapela</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/txt-copy-paste.page:52 +msgid "<gui>Paste</gui>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-copy-paste.page:53 +msgid "" +"Right click in the <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem" +"\">Paste</gui>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</" +"key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/txt-copy-paste.page:61 +msgid "" +"The standard keyboard shortcuts, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</" +"key></keyseq>, cannot be used to copy and paste text." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/txt-links.page:27 +msgid "Open links to web and email addresses." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/txt-links.page:30 +msgid "Hyperlinks and email addresses" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/txt-links.page:32 +msgid "" +"<app>Terminal</app> parses the terminal output and automatically detects " +"snippets of text that are web addresses or email addresses. Web and email " +"addresses are automatically highlighted when you point your cursor to the " +"text, indicating that the link can be opened in an application." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/txt-links.page:37 +msgid "" +"For example, you may see <output>http://www.gnome.org</output> or " +"<output>username@example.com</output> generated as a part of terminal output " +"by programs such as <app>wget</app> or <app>curl</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/txt-links.page:42 +msgid "Open or copy web addresses" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/txt-links.page:44 +msgid "" +"Web addresses are also called hyperlinks. They can be copied to the system " +"clipboard or opened in your preferred web browser." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-links.page:49 +msgid "Copy a hyperlink:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-links.page:52 +msgid "Right click on the link in <app>Terminal</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-links.page:55 +#, fuzzy +#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Link</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-links.page:60 +msgid "Open a hyperlink in your web browser:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-links.page:63 +#, fuzzy +#| msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgid "Right click on the hyperlink." +msgstr "Prema co botón dereito no URL para abrir un menú contextual." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-links.page:66 +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Open Link</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/txt-links.page:75 +msgid "Email or copy email addresses" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/txt-links.page:77 +msgid "" +"Email addresses can be copied to the system clipboard or opened in your " +"preferred email client." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-links.page:82 +msgid "Copy an email address:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-links.page:85 +msgid "Right click on the email address in <app>Terminal</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-links.page:88 +#, fuzzy +#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Mail Address</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-links.page:93 +msgid "Send mail to the email address using your email client:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-links.page:96 +msgid "Right click on the address." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-links.page:99 +#, fuzzy +#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Send Mail To…</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/txt-save-text.page:27 +#, fuzzy +#| msgid "<app>Terminal</app> sizes" +msgid "Save <app>Terminal</app> output to a file." +msgstr "Tamaños do <app>Terminal</app>" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/txt-save-text.page:31 +#, fuzzy +#| msgid "Contents" +msgid "Save contents" +msgstr "Contidos" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/txt-save-text.page:33 +msgid "" +"You can save all the output from a <app>Terminal</app> tab or window to a " +"text file. This may be useful if you have to submit the terminal output as " +"debugging information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-save-text.page:39 +#, fuzzy +#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." +msgid "Go to <gui style=\"menu\">File</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-save-text.page:42 +#, fuzzy +#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Save Contents…</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-save-text.page:45 +msgid "Choose your desired directory and enter a filename." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-save-text.page:48 +#, fuzzy +#| msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>." +msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui>." +msgstr "Prema <gui style=\"button\">Aceptar</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/txt-save-text.page:53 +msgid "" +"You may optionally input a file extension along with the filename, for " +"example <input>.txt</input>. This may be useful if you plan to view the file " +"when using another operating system." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/txt-search.page:27 +msgid "Search the <app>Terminal</app> output." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/txt-search.page:31 +msgid "Search for text" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/txt-search.page:33 +msgid "You can search text in the <app>Terminal</app> output:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-search.page:37 +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">Find…" +"</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-search.page:41 +msgid "" +"Type in the search keyword and press <key>Enter</key> to search backwards. " +"Alternatively, click on the arrows according to the desired search direction." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/txt-search.page:47 +msgid "You can search using the following options to narrow down your results:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/txt-search.page:52 +msgid "<gui style=\"checkbox\">Match case</gui>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-search.page:53 +msgid "" +"Make the search case sensitive: this restricts results to only those that " +"match the case of your search keyword." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/txt-search.page:57 +msgid "<gui style=\"checkbox\">Match entire word only</gui>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-search.page:58 +msgid "" +"<app>Terminal</app> will look for the entire keyword and will ignore results " +"that partially match your search keyword. For example, if you have searched " +"for “cat”, <app>Terminal</app> will show only results that match this " +"keyword exactly and omit results such as “bobcat”." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/txt-search.page:65 +msgid "<gui style=\"checkbox\">Match as regular expression</gui>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-search.page:66 +msgid "" +"You can use regular expression patterns, also known as regex patterns, in " +"your search keywords. <app>Terminal</app> will display the results that " +"match these search terms." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/txt-search.page:71 +msgid "<gui style=\"checkbox\">Wrap around</gui>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-search.page:72 +msgid "" +"<app>Terminal</app> searches from your current location in the scrollback to " +"the end of available terminal output and then restarts the search." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/txt-search.page:79 +msgid "" +"If you expect to work with a lot of <app>Terminal</app> output, increase the " +"<link xref=\"pref-scrolling#lines\">scrollback lines</link> to a higher " +"limit to allow <app>Terminal</app> to search further back." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/txt-select-text.page:20 +msgid "2013, 2015" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/txt-select-text.page:25 +#, fuzzy +#| msgid "Select this option to enable the terminal bell." +msgid "Select individual words or lines in the terminal." +msgstr "Seleccione esta opción para activar a campá do terminal." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/txt-select-text.page:29 +msgid "Text selection" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/txt-select-text.page:31 +msgid "" +"You can select a word or a sentence, or make a rectangular selection from " +"your terminal output:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/txt-select-text.page:36 +#, fuzzy +#| msgid "To delete a profile:" +msgid "Select a word" +msgstr "Para eliminar un perfil:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-select-text.page:37 +#, fuzzy +#| msgid "Move back one word" +msgid "Double click on the word." +msgstr "Moverse unha palabra" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/txt-select-text.page:40 +#, fuzzy +#| msgid "To delete a profile:" +msgid "Select a line" +msgstr "Para eliminar un perfil:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-select-text.page:41 +#, fuzzy +#| msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgid "Triple click on the line." +msgstr "Prema co botón dereito no URL para abrir un menú contextual." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/txt-select-text.page:44 +msgid "Make a rectangular selection" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/txt-select-text.page:45 +msgid "" +"Hold down the <key>Ctrl</key>, click and hold down the left mouse button " +"then drag the mouse." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/txt-select-text.page:51 +msgid "" +"If you are running an application in <app>Terminal</app> which accepts mouse " +"input, you need to use the <key>Shift</key> modifier for the <app>Terminal</" +"app> to catch the mouse input." +msgstr "" |