diff options
Diffstat (limited to 'help/ka')
-rw-r--r-- | help/ka/ka.po | 2421 |
1 files changed, 2421 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/ka/ka.po b/help/ka/ka.po new file mode 100644 index 0000000..46f0d8f --- /dev/null +++ b/help/ka/ka.po @@ -0,0 +1,2421 @@ +# Georgian translation for Gnome Terminal. +# Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators. +# Alexander Didebulidze<didebuli@in.tum.de>, 2006. +# Vladimer SIchinava <alinux@siena.linux.it>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-terminal HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-03 09:18+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" +"Language-Team: Georgian <Ubuntu-Georgian-Translators@googlegroups.com>\n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-profile.c:278 +#: ../src/terminal-window.c:765 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638 +msgid "Terminal" +msgstr "ტერმინალი" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "ბრზანების ხაზის გამოყენება" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161 +msgid "Accelerator key" +msgstr "აქსელერატორის გასაღები" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "აქსელერატორის მოდიფიკატორები" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "აქსელერაციის რეჟიმი" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "აქსელერაციის ტიპი." + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/terminal-accels.c:726 +msgid "Disabled" +msgstr "გამორთულია" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "აკრიფეთ ახალი ამაჩქარებელი. გასაწმენდად დააწექით Backspace-ს" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "ახალი აქსელერატორის ტიპი" + +#: ../src/encoding.c:55 +msgid "Current Locale" +msgstr "მიმდინარე მოქმედება" + +#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127 ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199 +msgid "Western" +msgstr "დასავლური" + +#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155 ../src/encoding.c:195 +msgid "Central European" +msgstr "ცენტრალურ ევროპული" + +#: ../src/encoding.c:62 +msgid "South European" +msgstr "სამხრეთ ევროპული" + +#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209 +msgid "Baltic" +msgstr "ბალტიისპირეთის" + +#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144 ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197 +msgid "Cyrillic" +msgstr "კირილიცა" + +#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153 ../src/encoding.c:207 +msgid "Arabic" +msgstr "არაბული" + +#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201 +msgid "Greek" +msgstr "ბერძნული" + +#: ../src/encoding.c:72 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ივრით ვიზუალი" + +#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171 ../src/encoding.c:205 +msgid "Hebrew" +msgstr "ივრითი" + +#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179 ../src/encoding.c:203 +msgid "Turkish" +msgstr "თურქული" + +#: ../src/encoding.c:78 +msgid "Nordic" +msgstr "სკანდინავიური" + +#: ../src/encoding.c:82 +msgid "Celtic" +msgstr "კელტური" + +#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177 +msgid "Romanian" +msgstr "რუმინული" + +#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93 ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97 +msgid "Unicode" +msgstr "უნიკოდი" + +#: ../src/encoding.c:100 +msgid "Armenian" +msgstr "სომხური" + +#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ჩინური ტრადიციული" + +#: ../src/encoding.c:106 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "კირილიცა რუსული" + +#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184 +msgid "Japanese" +msgstr "იაპონური" + +#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146 ../src/encoding.c:190 +msgid "Korean" +msgstr "კორეული" + +#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120 ../src/encoding.c:124 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ჩინური გაადვილებული" + +#: ../src/encoding.c:122 +msgid "Georgian" +msgstr "ქართული" + +#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "კირილიცა უკრაინული" + +#: ../src/encoding.c:157 +msgid "Croatian" +msgstr "ხორვატული" + +#: ../src/encoding.c:161 +msgid "Hindi" +msgstr "ინდური" + +#: ../src/encoding.c:163 +msgid "Persian" +msgstr "სპარსული" + +#: ../src/encoding.c:167 +msgid "Gujarati" +msgstr "გუჯარათული" + +#: ../src/encoding.c:169 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "გურმუხული" + +#: ../src/encoding.c:173 +msgid "Icelandic" +msgstr "ისლანდიური" + +#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ვიეტნამური" + +#: ../src/encoding.c:188 +msgid "Thai" +msgstr "ტაილანდური" + +#: ../src/encoding.c:377 +msgid "User Defined" +msgstr "საწყისი სამომხმარებლო" + +#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799 +msgid "_Description" +msgstr "_აღწერილობა" + +#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808 +msgid "_Encoding" +msgstr "_კოდირება" + +#: ../src/encoding.c:977 +#, c-format +msgid "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list changes. (%s)\n" +msgstr "შეცდომა ტერმინალის კოდირების სიის ცვლილების გამოწერისას. (%s)\n" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:2 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>ფონი</b>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:3 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>ბრძანება</b>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:4 +msgid "<b>Compatibility</b>" +msgstr "<b>შემცველობა</b>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:5 +msgid "<b>Foreground and Background</b>" +msgstr "<b>წინხედი და ფონი</b>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:6 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>საერთო</b>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:7 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>პალიტრა</b>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:8 +msgid "<b>Scrolling</b>" +msgstr "<b> აწევ/ჩამოწევა</b>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:9 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>სათაური</b>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:10 +msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>" +msgstr "<small><i><b> შენიშვნა</b> ტერმინალის აპლიკაციები ფერადი იქნება</i></small>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11 +msgid "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may dynamically set a new title.</i></small>" +msgstr "<small><i><b> შენიშვნა</b> ტერმინალში გაშვებულ პროგრამას ფანჯრის სათაურის დაყენება დინამიკურად შეუძლია</i></small>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around " +"certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b> შენიშვნა</b> ამ პარამეტრს შეუძლია ზოგიერთი პროგრამის გაშვებაზე მოახდინოს გავლენა ზოგიერთი პროგრამებისა და ოპერაციული " +"სისტემების ლიმიტების გადალახვა მხოლოდ აქ შეგიძლიათ</i></small>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>მაქსიმუმი</i></small>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:14 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>არცერთი</i></small>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:15 +msgid "" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"Control-H" +msgstr "" +"ASCII DEL\n" +"Escape თანამიმდევრობა\n" +"Control+H" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:18 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "დაშიფვრის შესაძლებლობა:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:19 +msgid "Add encoding to menu." +msgstr "კოდირების მენიუში დამატება." + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:20 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "შეიტანე ან წაშალე ტერმინალის კოდირება" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:21 +msgid "Background _image" +msgstr "ფონის გრაფიკული გამოსახულება" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:22 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "ფონის გრაფიკულ გამოსახულებათა სვეტები" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:23 +msgid "Built-_in schemes:" +msgstr "ჩაშენებული სქემები:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:24 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "ჩაშენებული სქემები:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:25 +msgid "C_reate" +msgstr "_შექმნა" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:26 +msgid "Choose A Profile Icon" +msgstr "ამოირჩიე პროფაილის ხატულა" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის ფონის ფერი" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:28 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის ტექსტის ფერი" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:29 +msgid "Color _palette:" +msgstr "ფერთა პალიტრა:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30 +msgid "Colors" +msgstr "ფერები" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:31 +msgid "Compatibility" +msgstr "შეთავსებადობა" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:32 +msgid "Cursor blin_ks" +msgstr "კურსორის ციმციმი" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:33 +msgid "Custom" +msgstr "ხელით" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:34 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "სხვა ბრძანება:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35 +msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "მენიუს ყველა წვდომის ღილაკის გამორთვა (როგორიცაა Alt+F ფაილის მენიუსთვის)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36 +msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "მენიუს მალსახმობი ღილაკის გამორთვა (F10)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:37 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "მენიუში ნაჩვენები კოდირებები:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:38 +msgid "Effects" +msgstr "ეფექტები" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:39 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"გადით ტერმინალიდან\n" +"თავიდან გაუშვით ბრძანება\n" +"გეჭიროთ ტერმინალი ღია მდგომარეობაში" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:42 +msgid "General" +msgstr "ძირითადი" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:43 +msgid "Image _file:" +msgstr "გრაფიკული _ფაილი:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:44 +msgid "Initial _title:" +msgstr "ინიციალ _სათაური:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:45 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "კლავიატურის ბმულები" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82 +msgid "New Profile" +msgstr "ახალი პროფილი" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:47 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"მარცხენა მხარეს\n" +"მარჯვენა მხარეს\n" +"გამორთულია" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:50 +msgid "Password:" +msgstr "პაროლი:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:51 +msgid "Profile Editor" +msgstr "პროფილების რედაქტორი" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:52 +msgid "Profile _icon:" +msgstr "პროფილის _ნიშანი:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:53 +msgid "Profile _name:" +msgstr "პროფილის _სახელი:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:54 +msgid "Remove encoding from menu." +msgstr "მენიუდან კოდირებების წაშლა." + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:55 +msgid "" +"Replaces initial title\n" +"Goes before initial title\n" +"Goes after initial title\n" +"Isn't displayed" +msgstr "" +"საწყისი სათაურის ჩანაცვლება\n" +"პირველ სათაურამდე\n" +"საწყისი სათაურის შემდეგ\n" +"არ გამოჩნდება" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:59 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "ჩემი გარსის მაგიერ ხელით მითითებული ბრძანების გაშვება" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:60 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "S/Key გამოწვევის პასუხი" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:61 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "მონიშნე ტრანსფარანტი ან ფონის გრაფიკული გამოსახულება:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:62 +msgid "Sc_roll on output" +msgstr "გამოტანისას აჩოჩება" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:63 +msgid "Scr_ollback:" +msgstr "აჩოჩება:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:64 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "ღილაკებით აჩოჩება" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:65 +msgid "Scrolling" +msgstr "სკროლინგი (დატრიალება)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:66 +msgid "Select Background Image" +msgstr "ამოირჩიე ფონის გრაფიკული გამოსახულება" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:67 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "_სიტყვის სიმბოლოებით ამორჩევა:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:68 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "ახალ ტერმინალებში მენიუს ზოლის ნაგულისხმებად ჩვენება" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:69 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "ტერმინალის _ზარი" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:70 +msgid "Title and Command" +msgstr "სათაური და ბრძანება" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:71 +msgid "Use colors from s_ystem theme" +msgstr "სისტემის თემის ფერების გამოყენება" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:72 +msgid "When command _exits:" +msgstr "როცა ბრძანება გამოვა:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:73 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "სქელი ტექსტის დაშვება" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:74 +msgid "_Background color:" +msgstr "_ფონის ფერი:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:75 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "Backspace ღილაკის ეფექტი:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:76 +msgid "_Base on:" +msgstr "დაფუძნება:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:77 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "Delete ღილაკის ეფექტი:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:78 +msgid "_Dynamically-set title:" +msgstr "დინამიკურად დაყენებული სათაური:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:79 +msgid "_None (use solid color)" +msgstr "არცერთი (მუქი ფერის გამოყენება)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:80 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_პროფილის სახელი:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:81 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "_თავსებადობის პარამეტრების საწყის მნიშვნელობებზე დაბრუნება" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:82 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "_მომხმარებლის გარსის ბრძანება" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:83 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "ჩოჩია:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:84 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "_მალსახმობი კლავიშები:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:85 +msgid "_Text color:" +msgstr "_ტექსტის ფერი:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:86 +msgid "_Transparent background" +msgstr "გამშვირვალე ფონი" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:87 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "_ბრძანების გაშვებისას შესვლის ჩანაწერების განახლება" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:88 +msgid "_Use the system terminal font" +msgstr "_სისტემის ტერმინალის ფონტის გამოყენება" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:89 +msgid "_lines" +msgstr "_ხაზი" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:90 +msgid "kilo_bytes" +msgstr "კილობაიტი" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"შესაძლო კოდირების ქვეჯგუფი წარმოდგენილია კოდირების ქვემენიუში. ეს არის კოდირების სია, რომლებიც გამოჩნდება იქ. სპეციალური კოდირების სახელი " +"\"მიმდინარე\" ნიშნავს მიმდინარე ლოკალის კოდირების ჩვენებას." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"მნიშვნელობა 0.0-დან 1.0-მდე, რომელიც მიუთითებს იმაზე, თუ რამდენად უნდა ჩაბნელდეს ფონის სურათი. 0.0 ნიშნავს სიბნელე არ არის, 1.0 ნიშნავს " +"სრულიად ბნელს. მიმდინარე განხორციელებაში შესაძლებელია მხოლოდ ორი დონის სიბნელე, ამიტომ პარამეტრი იქცევა როგორც ლოგიკური, სადაც 0.0 გამორთავს " +"ჩაბნელების ეფექტს." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"ამაჩქარებლის გასაღები მიმდინარე ჩანართის მოსახსნელად. გამოხატულია როგორც სტრიქონი იმავე ფორმატში, რომელიც გამოიყენება GTK+ რესურსის " +"ფაილებისთვის. თუ თქვენ დააყენებთ ოფციას სპეციალურ სტრიქონზე \"disabled\", მაშინ ამ მოქმედებისთვის არ იქნება keybinding." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"ამაჩქარებლის მალსახმობი მიმდინარე ჩანართის მარცხნივ გასაწევად. გამოიხატება როგორც სრიქონი, რომელიც GTK+-ის რესურსის ფორმატს იყენებს. თუ ამ " +"პარამეტრს დააყენებთ სპეციალურ სტრიქონზე \"disabled\", ამ ქმედებას კლავიატურის მალსახმობი არ ექნება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"ამაჩქარებლის მალსახმობი მიმდინარე ჩანართის მარჯვნივ გასაწევად. გამოიხატება როგორც სრიქონი, რომელიც GTK+-ის რესურსის ფორმატს იყენებს. თუ ამ " +"პარამეტრს დააყენებთ სპეციალურ სტრიქონზე \"disabled\", ამ ქმედებას კლავიატურის მალსახმობი არ ექნება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "მიმდინარე ჩანართის მოსახსნელი ამაჩქარებელი." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "მიმდინარე ჩანართის მარცხნივ გაწევის ამაჩქარებელი." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "მიმდინარე ჩანართის მარჯვნივ გაწევის ამაჩქარებელი." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "Pango-ის ფონტის სახელი. მაგალითად: \"Sans 12\" ან \"Monospace Bold 14\"." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the format of X font names." +msgstr "X-ის ფონტის სახელი. ფონტის სახელის ფორმატის მეტი დეტალებისთვის იხილეთ X-ის დოკუმენტაცია (აკრიფეთ man X)." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background image" +msgstr "ფონის გრაფიკული გამოსახულება" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Background type" +msgstr "ფონის ტიპი" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "სიმბოლოები, რომლებიც მიიჩნევა, როგორც \"სიტყვის ნაწილი\"" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "გარსის მაგიერ გამოსაყენებელი პროგრამა" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default" +msgstr "ნაგულისხმევი" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "ტერმინალის ფონის ნაგულისხმები ფერი" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "ტერმინალის ფონის ნაგულისხმები ფერი HTML სპეციფიკაციაში (ან HTML ფერი ან უბრალოდ ფერის სახელი, მაგალითად \"red\")." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "ტერმინალის ტექსტის ნაგულისხმები ფერი" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "ნაგულისხმევი - ტექსტი - ტერმინალი a HTML hex ან a." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "Backspace ღილაკის ეფექტი" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "Delete -ის ქმედება" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "Backspace-ის ქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Font" +msgstr "შრიფტი" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "S/Key გამოწვევების გამოკვეთა" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "რამდენად დავაბნელო ფონური გამოსახულება" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "პროფილის ადამიანისთვის-სასიამოვნო წასაკითხი სახელი" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "პროფილის ადამიანისთვის-სასიამოვნო წასაკითხი სახელი." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "ტერმინალის ფანჯრის ხატულა" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "ხატულა -სკენ პროფილი." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can " +"erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and " +"\"ignore\"." +msgstr "პროგრამა - ტერმინალი სათაური ზემოთ -სკენ სათაური სათაური ან და." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "ჭეშმარიტია - ტერმინალი -სკენ ტექსტი." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell." +msgstr "ჭეშმარიტია a თანმიმდევრობა ტერმინალი." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a considerable performance improvement " +"in these situations." +msgstr "ჭეშმარიტია გამორთული X გაფართოვება a -." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "ჭეშმარიტია a გასაღები -სკენ ქვემოთ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "ჭეშმარიტია გამოსახულება ტექსტი მცდარია გამოსახულება - a სტაციონარული და ტექსტი." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "ჭეშმარიტია ტერმინალი a a - -" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched." +msgstr "ჭეშმარიტია და ტერმინალი." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "ჭეშმარიტია ტერმინალი წმ მონოსიგანის და ზემოთ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41 +#, fuzzy +msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "ჭეშმარიტია ტექსტი ჩანაწერი ტერმინალი -." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42 +#, fuzzy +msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell." +msgstr "ჭეშმარიტია - - - a." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43 +#, fuzzy +msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "ჭეშმარიტია წმ გამოტანა ტერმინალი -სკენ ქვემოთ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a ფანჯარა a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები ტექსტი -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " +"to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " +"to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები საშუალო სიდიდე a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " +"to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a ფანჯარა a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " +"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები - ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები რეჟიმი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ და გაწმენდა ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ ტერმინალი სათაური a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ - a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ჩასართის დასახურად" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ფანჯრის დასახურად" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტექსტის დასაკოპირებლად" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ახალი პროფილის შესაქმნელად" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი დახმარების გამოსაძახებლად" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ფონტის გასადიდებლად" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ფონტის ნორმალურ ზომაზე დასაბრუნებლად" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ფონტის დასაპატარავებლად" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ახალ ჩანართის გასახსნელად" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ახალი ფანჯრის გასახსნელად" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტექსტის ჩასასმელად" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტერმინალის გასასუფთავებლად" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტერმინალის მნიშვნელობების საწყის მნიშვნელობებზე დასაბრუნებლად" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტერმინალის სათაურის დასაყენებლად" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #1" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #10" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #11" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #12" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #2" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #3" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #4" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #5" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #6" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #7" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #8" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #9" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "კლავიატურის მალმხმობი შემდეგ ჩანართზე გადასართავად" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "კლავიატურის მალმხმობი წინა ჩანართზე გადასართავად" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "მთელ ეკრანზე გასვლის რეჟიმის ჩართ/გამორთვის კლავიატურის მალსახმობი" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "მენიუს ზოლის ჩვენების მალსახმობი" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "List of available encodings" +msgstr "ხელმისაწვდომი კოდირებების სია" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "List of profiles" +msgstr "პროფილების სია" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 +#, fuzzy +msgid "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." +msgstr "სია - -სკენ ტერმინალი სია შეიცავს -სკენ ტერმინალი." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows " +"the standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "მენიუ -სკენ გამორთული." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 +#, fuzzy +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "რიცხვი - -სკენ -" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the " +"scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use." +msgstr "რიცხვი - -სკენ თქვენ - ტერმინალი რიცხვი - - წმ - ტერმინალი." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 +#, fuzzy +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "ტერმინალი" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 +#, fuzzy +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the " +"terminal." +msgstr "მხტუნავი a დიალოგი S გასაღები და ჩართულია a დიალოგი -სკენ ტერმინალი." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "ჩოჩიას მდებარეობა" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 +#, fuzzy +msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command." +msgstr "-სკენ ტერმინალი და -სკენ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 +#, fuzzy +msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "-სკენ a ფანჯარა ან - პროფილი სია." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 +#, fuzzy +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "-სკენ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 +#, fuzzy +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "გაშვება - - ჭეშმარიტია." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA " +"the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally " +"considered the correct setting for the Backspace key." +msgstr "გასაღები წაშლა ს Control H თანმიმდევრობა თანმიმდევრობა -სკენ ან წაშლა Backspace გასაღები." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally " +"considered the correct setting for the Delete key." +msgstr "წაშლა გასაღები წაშლა ს Control H თანმიმდევრობა თანმიმდევრობა -სკენ ან წაშლა თანმიმდევრობა წაშლა გასაღები." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 +#, fuzzy +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list " +"of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "a ტერმინალი - - a სია - ფერი - hex e" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "Title for terminal" +msgstr "ტერმინალის სათაური" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 +#, fuzzy +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the " +"terminal, depending on the title_mode setting." +msgstr "სათაური -სკენ ტერმინალი ფანჯარა ან სათაური ან სათაური პროგრამა ტერმინალი ჩართულია სათაური რეჟიმი." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 +#, fuzzy +msgid "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/tabs with this profile." +msgstr "ჭეშმარიტი ტერმინალი პროფილი." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 +#, fuzzy +msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile." +msgstr "ჭეშმარიტი - პროფილი." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 +#, fuzzy +msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." +msgstr "ტიპი - ტერმინალი მაისი a გამოსახულება გამოსახულება ან გამჭირვალობა." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "რა ვუქნა დინამიკურ სათაურს" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 +#, fuzzy +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "-სკენ ტერმინალი" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 +#, fuzzy +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not " +"expressing a range) should be the first character given." +msgstr "ტექსტი - ჩ/გ a პირველი." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 +#, fuzzy +msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"." +msgstr "-სკენ ტერმინალი მარცხნივ მარჯვნივ და გამორთული." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 +#, fuzzy +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "მალმხმობი ჩართული" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "სქელი ტექსტის ჩართვა" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab." +msgstr "-სკენ a ტერმინალი ფანჯარა მეტი." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "-სკენ ტერმინალი" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "კურსორის ციმციმის ჩართვა" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138 +#, fuzzy +msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" +msgstr "-სკენ გამორთვა X გაფართოვება" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible " +"to turn them off." +msgstr "-სკენ Alt მონაცემები ტერმინალი წმ -სკენ გამორთულია." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140 +#, fuzzy +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "-სკენ - ტერმინალი a" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141 +#, fuzzy +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "-სკენ a -" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "ფონური გამოსახულების აჩოჩება" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "კლავიატურაზე დაჭერისას დაბლა ჩამოჩოჩება" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "ახალი გამოტანისას დაბლა ჩამოჩოჩება" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145 +#, fuzzy +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "-სკენ -" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146 +#, fuzzy +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "-სკენ ტერმინალი" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147 +#, fuzzy +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "-სკენ ტერმინალი" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 +#, fuzzy +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "-სკენ ტერმინალი" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8, მიმდინარე]" + +#: ../src/profile-editor.c:49 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "შავი ღია ყვითელ ფონზე" + +#: ../src/profile-editor.c:51 +msgid "Black on white" +msgstr "შავი თეთრ ფონზე" + +#: ../src/profile-editor.c:53 +msgid "Gray on black" +msgstr "ნაცრისფერი შავ ფონზე" + +#: ../src/profile-editor.c:55 +msgid "Green on black" +msgstr "მწვანე შავ ფონზე" + +#: ../src/profile-editor.c:57 +msgid "White on black" +msgstr "თეთრი შავ ფონზე" + +#: ../src/profile-editor.c:70 +msgid "Linux console" +msgstr "ლინუქს კონსოლი" + +#: ../src/profile-editor.c:71 +msgid "XTerm" +msgstr "Xterm" + +#: ../src/profile-editor.c:72 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#: ../src/profile-editor.c:884 +msgid "Images" +msgstr "სურათები" + +#: ../src/profile-editor.c:888 +msgid "All Files" +msgstr "ყველა ფაილი" + +#: ../src/profile-editor.c:1199 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "აირჩიეთ პალიტრის ფერი %d" + +#: ../src/profile-editor.c:1203 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "პალიტრის ჩანაწერი %d" + +#: ../src/profile-editor.c:1231 ../src/profile-editor.c:1264 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "არჩიეთ ტერმინალის ფონტი" + +#: ../src/profile-editor.c:1242 ../src/simple-x-font-selector.c:327 +msgid "_Font:" +msgstr "_ფონტი:" + +#: ../src/profile-editor.c:1545 +#, c-format +msgid "Editing Profile \"%s\"" +msgstr "პროფილის რედაქტირება \"%s\"" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:332 +msgid "Si_ze:" +msgstr "ზო_მა:" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:334 +msgid "_Use bold version of font" +msgstr "ფონტის სქელი ვერსიის გამოყენება" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:341 +msgid "Click to choose font type" +msgstr "ფონტის ტიპის ასარჩევად დააწკაპუნეთ" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:345 +msgid "Click to choose font size" +msgstr "ფონტის ზომის ასარჩევად დააწკაპუნეთ" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:656 +msgid "roman" +msgstr "რომანული" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:657 +msgid "italic" +msgstr "დახრილი" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:658 +msgid "oblique" +msgstr "ირიბი" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:659 +msgid "reverse italic" +msgstr "შებრუნებით დახრილი" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:660 +msgid "reverse oblique" +msgstr "შებრუნებით ირიბი" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:661 +msgid "other" +msgstr "სხვა" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:668 +msgid "proportional" +msgstr "პროპორციული" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:669 +msgid "monospaced" +msgstr "ერთგვაროვნად დაცილებული" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:670 +msgid "char cell" +msgstr "სიმბოლოს უჯრედი" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265 +msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." +msgstr "MAX_FONTS გადაჭარბებულია. ზოგიერთი ფონტი შეიძლება აკლდეს." + +#: ../src/skey-popup.c:122 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "ტექსტი, რომელზეც დააწკაპუნეთ, არ წარმოადგენს სწორ S/Key გამოწვევას." + +#: ../src/skey-popup.c:133 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "ტექსტი, რომელზეც დააწკაპუნეთ, არ წარმოადგენს სწორ OTP გასაღებს." + +#: ../src/terminal-accels.c:78 +msgid "New Tab" +msgstr "ახალი ჩანართი" + +#: ../src/terminal-accels.c:80 +msgid "New Window" +msgstr "ახალი ფანჯარა" + +#: ../src/terminal-accels.c:84 +msgid "Close Tab" +msgstr "ჩანართის დახურვა" + +#: ../src/terminal-accels.c:86 +msgid "Close Window" +msgstr "ფანჯრის დახურვა" + +#: ../src/terminal-accels.c:92 +msgid "Copy" +msgstr "დააკოპირე" + +#: ../src/terminal-accels.c:94 +msgid "Paste" +msgstr "ჩასმა" + +#: ../src/terminal-accels.c:100 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "მენიუს ზოლის ჩვენება/დამალვა" + +#: ../src/terminal-accels.c:102 +msgid "Full Screen" +msgstr "სრულეკრანიანი რეჟიმი" + +#: ../src/terminal-accels.c:104 +msgid "Zoom In" +msgstr "გადიდება" + +#: ../src/terminal-accels.c:106 +msgid "Zoom Out" +msgstr "დაპატარავება" + +#: ../src/terminal-accels.c:108 +msgid "Normal Size" +msgstr "ნორმალური ზომა" + +#: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2108 +msgid "Set Title" +msgstr "სათაურის მითითება" + +#: ../src/terminal-accels.c:116 +msgid "Reset" +msgstr "განულება" + +#: ../src/terminal-accels.c:118 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "განულება და გაწმენდა" + +#: ../src/terminal-accels.c:124 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "გადართე წინა ჩანართზე" + +#: ../src/terminal-accels.c:126 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "გადართე შემდეგ ჩანართზე" + +#: ../src/terminal-accels.c:128 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა" + +#: ../src/terminal-accels.c:130 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "ჩანართის მარჯვნივ გადატანა" + +#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:1041 +msgid "Detach Tab" +msgstr "ჩანართის მოხსნა" + +#: ../src/terminal-accels.c:134 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "გადართე 1 ჩანართზე" + +#: ../src/terminal-accels.c:137 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "გადართე 2 ჩანართზე" + +#: ../src/terminal-accels.c:140 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "გადართე·3·ჩანართზე" + +#: ../src/terminal-accels.c:143 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "გადართე·4·ჩანართზე" + +#: ../src/terminal-accels.c:146 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "გადართე·5·ჩანართზე" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "გადართე·6·ჩანართზე" + +#: ../src/terminal-accels.c:152 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "გადართე·7·ჩანართზე" + +#: ../src/terminal-accels.c:155 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "გადართე·8·ჩანართზე" + +#: ../src/terminal-accels.c:158 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "გადართე·9·ჩანართზე" + +#: ../src/terminal-accels.c:161 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "გადართე·10·ჩანართზე" + +#: ../src/terminal-accels.c:164 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "გადართე·11·ჩანართზე" + +#: ../src/terminal-accels.c:167 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "გადართე·12·ჩანართზე" + +#: ../src/terminal-accels.c:173 +msgid "Contents" +msgstr "შიგთავსი" + +#: ../src/terminal-accels.c:178 +msgid "File" +msgstr "ფაილი" + +#: ../src/terminal-accels.c:179 +msgid "Edit" +msgstr "რედაქტირება" + +#: ../src/terminal-accels.c:180 +msgid "View" +msgstr "ხედი" + +#: ../src/terminal-accels.c:182 +msgid "Go" +msgstr "გადასვლა" + +#: ../src/terminal-accels.c:183 +msgid "Help" +msgstr "დახმარება" + +#: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395 ../src/terminal-screen.c:203 ../src/terminal.c:1724 +#, c-format +msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" +msgstr "კონფიგურაციის %sდან ჩატვირთვის შეცდომა. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:287 +#, c-format +msgid "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding changes. (%s)\n" +msgstr "შეცდომა ტერმინალის კლავიატურის მალსახმობების გამოწერისას (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:328 +#, c-format +msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" +msgstr "ტერმინალის მალსახმობების ჩატვირთვის შეცდომა. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:344 +#, c-format +msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" +msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრის(%s) მნიშვნელობა არასწორია (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:367 +#, c-format +msgid "There was an error loading config value for whether to use menubar access keys. (%s)\n" +msgstr "მენიუს ზოლის წვდომის ღილაკების აღმწერი კონფიგურაციის პარამეტრის ჩატვირთვის შეცდომა (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:381 +#, c-format +msgid "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use menubar access keys (%s)\n" +msgstr "მენიუს წვდომის კლავიშების შეტყობინების გამოწერის შეცდომა (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:392 +#, c-format +msgid "There was an error loading config value for whether to use menu accelerators. (%s)\n" +msgstr "მორგების პარამეტრების ჩატვირთვის შეცდომა, გამოვიყენო თუ არა მენიუს ამაჩქარებლები (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:408 +#, c-format +msgid "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%s)\n" +msgstr "შეცდომა use_menu_accelerators-ის შეტყობინებების გამოწერისას (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:786 +#, c-format +msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" +msgstr "ამაჩქარებლის კონფიგურაციაში გავრცელების შეცდომა: %s\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:995 +#, c-format +msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action" +msgstr "მალსახმობი %s უკვე მიბმულია ქმედებაზე \"%s\"" + +#: ../src/terminal-accels.c:1028 +#, c-format +msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "კონფიგურაციის ბაზაში ახალი ამაჩქარებლის დაყენების შეცდომა. %s\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:1059 +#, c-format +msgid "Error setting %s config key: %s\n" +msgstr "%s კონფიგურაციის პარამეტრის დაყენების შეცდომა:%s\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:1087 +#, c-format +msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" +msgstr "Use_menu_accelerators ცვლადის მნიშვნელობის შეცდომა: %s\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:1206 +msgid "_Action" +msgstr "_მოქმედება" + +#: ../src/terminal-accels.c:1226 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "მალმხმობის ღილაკი" + +#: ../src/terminal-notebook.c:776 +msgid "Close tab" +msgstr "ჩანართის დახურვა" + +#: ../src/terminal-profile.c:410 +#, c-format +msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. (%s)\n" +msgstr "ტერმინალის პროფილის ცვლილებების შეტყობინებების გამოწერის შეცდომა. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:1005 +#, c-format +msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" +msgstr "ხატულის(%s) პოვნის შეცდომა ტერმინალის პროფილისთვის \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:1019 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" +msgstr "ხატულის \"%s\" ჩატვირთვის შეცდომა ტერმინალის პროფილისთვის \"%s\": %s\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:1205 +#, c-format +msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" +msgstr "ფონის გამოსახულება, სახელად \"%s\" ტერმინალის პროფილისთვის \"%s\" ნაპოვნი არაა\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:1219 +#, c-format +msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" +msgstr "ფონის გამოსახულების \"%s\" ჩატვირთვის შეცდომა ტერმინალის პროფილისთვის \"%s\" : %sn\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:1881 +#, c-format +msgid "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n" +msgstr "GNOME-ის ტერმინალი: მონაცემთა ბაზაში დაყენებული ფონტის სახელი (%s) არასწორია\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:2184 +#, c-format +msgid "Error getting default value of %s: %s\n" +msgstr "%s-ის ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე დაბრუნების შეცდომა: %s\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:2190 +#, c-format +msgid "There wasn't a default value for %s\n" +msgstr "%s-ის ნაგულისხმები მნიშვნელობა ნაპოვნი არაა\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:2205 +#, c-format +msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" +msgstr "პარამეტრის %s-ს ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე დაბრუნების შეცდომა: %s\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:2408 +#, c-format +msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" +msgstr "კონფიგურაციის დირექტორიის %s წაშლის შეცდომა: %s\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:2465 +#, c-format +msgid "There was an error subscribing to notification of changes to default profile. (%s)\n" +msgstr "ნაგულისხმები პროფილის ცვლილებების მოვლენის გამოწერის შეცდომა (%s)\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:2510 +msgid "_Details" +msgstr "_ცნობები" + +#: ../src/terminal-profile.c:2953 ../src/terminal.c:2391 +#, c-format +msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" +msgstr "პროფილის %s შექმნის შეცდომა" + +#: ../src/terminal-profile.c:3045 +msgid "There was an error deleting the profiles" +msgstr "შეცდომა პროფილების წაშლისას" + +#: ../src/terminal-profile.c:3148 +#, c-format +msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" +msgstr "სტრიქონის, როგორც ფერების პალიტრის დამუშავების შეცდომა: %s\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:3157 +#, c-format +msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" +msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" +msgstr[0] "პალიტრას %d ჩანაწერი აქვს %d-ს მაგიერ\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:219 +#, c-format +msgid "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%s)\n" +msgstr "ერთსიგანიანი ფონტის ცვლილების გამოწერის შეცდომა. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:865 +#, c-format +msgid "Could not load font \"%s\"\n" +msgstr "ფონტის ჩატვირთვის შეცდომა: \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:994 +#, c-format +msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" +msgstr "ტერმინალის ბრძანების შეცდომა: %s" + +#: ../src/terminal-screen.c:1404 +#, c-format +msgid "" +"Could not open the address \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +"მისამართის გახსნის შეცდომა \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-window.c:791 +#, c-format +msgid "There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%s)\n" +msgstr "მენიუებში გამოსახულებების ჩვენების კონფიგურაციის პარამეტრის წაკითხვის შეცდომა. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:1587 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "_მეილის გაგზავნა ვის..." + +#: ../src/terminal-screen.c:1592 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_დააკოპირე ელ-ფოსტის მისამართი" + +#: ../src/terminal-screen.c:1599 +msgid "_Open Link" +msgstr "_ბმულის გახსნა" + +#: ../src/terminal-screen.c:1604 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "დაა_კოპირე ბმულის მისამართი" + +#: ../src/terminal-screen.c:1615 ../src/terminal-window.c:854 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "გახსენი _ტერმინალი" + +#: ../src/terminal-screen.c:1620 ../src/terminal-window.c:857 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "გახსენი ჩ_ანართი" + +#: ../src/terminal-screen.c:1630 ../src/terminal-window.c:872 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "ჩანართის და_ხურვა" + +#: ../src/terminal-screen.c:1630 ../src/terminal-window.c:876 +msgid "_Close Window" +msgstr "_დახურე ფანჯარა" + +#: ../src/terminal-screen.c:1655 +msgid "Change P_rofile" +msgstr "პროფილის _შეცვლა" + +#: ../src/terminal-screen.c:1691 +msgid "_Edit Current Profile..." +msgstr "_მიმდინარე პროფილის რედაქტირება..." + +#: ../src/terminal-screen.c:1696 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "მენ_უს ჩვენება" + +#: ../src/terminal-screen.c:1706 +msgid "_Input Methods" +msgstr "შეტანის მეთოდები" + +#: ../src/terminal-screen.c:2137 +msgid "_Title:" +msgstr "_სათაური:" + +#: ../src/terminal-screen.c:2251 +#, c-format +msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "ტერმინალში ჩასმული text/plain-ს არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე(%d) ჰქონდა\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:2274 +#, c-format +msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "ტერმინალზე დაგდებულ ფერს არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე (%d) ჰქონდა\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:2317 +#, c-format +msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "Mozilla-ის URL-ს, რომელიც ტერმინალზე დააგდეთ, არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე (%d) ჰქონდა\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:2366 +#, c-format +msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "ტერმინალზე დაგდებულ URL-ების სიას არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე (%d) ჰქონდა\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:2421 +#, c-format +msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "ტერმინალზე დაგდებულ გამოსახულების ფაილს არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე (%d) ჰქონდა\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:2447 +#, c-format +msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" +msgstr "URI-ის (%s) ფაილის სახელში გადაყვანის შეცდომა: %s\n" + +#: ../src/terminal-widget-vte.c:575 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "ტერმინალში შვილობილი პროცესის შექნის შეცდომა" + +#: ../src/terminal-window.c:360 +#, c-format +msgid "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility changes. (%s)\n" +msgstr "მენიუს ხატულის ხილვადობის ცვლილების მოვლების გამოწერის შეცდომა. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-window.c:573 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d.·%s" + +#: ../src/terminal-window.c:575 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c.·%s" + +#: ../src/terminal-window.c:698 +msgid "_Add or Remove..." +msgstr "_დამატება ან წაშლა..." + +#. This is fairly bogus to have here but I don't know +#. * where else to put it really +#. +#: ../src/terminal-window.c:865 +msgid "New _Profile..." +msgstr "ახალი _პროფილი..." + +#: ../src/terminal-window.c:909 +msgid "P_rofiles..." +msgstr "პ_როფილი..." + +#: ../src/terminal-window.c:912 +msgid "_Keyboard Shortcuts..." +msgstr "_კლავიატურის ბმულები..." + +#: ../src/terminal-window.c:916 +msgid "C_urrent Profile..." +msgstr "მიმდინარე პ_როფილი..." + +#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked, +#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden. +#: ../src/terminal-window.c:931 +msgid "Show Menu_bar" +msgstr "მენიუს ზოლის ჩვენება" + +#: ../src/terminal-window.c:935 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_სრული ეკრანი" + +#: ../src/terminal-window.c:978 +msgid "Change _Profile" +msgstr "პროფილის _შეცვლა" + +#: ../src/terminal-window.c:981 +msgid "_Set Title..." +msgstr "_სათაურის მითითება..." + +#: ../src/terminal-window.c:988 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "სიმბოლოთა _კოდირების მითითება" + +#: ../src/terminal-window.c:998 +msgid "_Reset" +msgstr "_განულება" + +#: ../src/terminal-window.c:1001 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "განულება და გასუფთავება" + +#: ../src/terminal-window.c:1015 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_წინა ჩანართი" + +#: ../src/terminal-window.c:1019 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_შემდეგი ჩანართი" + +#: ../src/terminal-window.c:1030 +msgid "Move Tab to the _Left" +msgstr "ჩანართის მარჯვნივ გადატანა" + +#: ../src/terminal-window.c:1034 +msgid "Move Tab to the _Right" +msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა" + +#: ../src/terminal-window.c:1060 +msgid "_Contents" +msgstr "_შინაარსი" + +#: ../src/terminal-window.c:1070 +msgid "_About" +msgstr "_შესახებ" + +#: ../src/terminal-window.c:1259 +#, c-format +msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n" +msgstr "მნემონიკების გამოყენების კონფიგურაციის პარამეტრის წაკითხვის შეცდომა. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-window.c:1278 +#, c-format +msgid "There was an error subscribing to notification of terminal window configuration changes. (%s)\n" +msgstr "ტერმინალის ფანჯრის კონფიგურაციის ცვლილებების მოვლენების გამოწერის შეცდომა. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-window.c:2060 +msgid "_File" +msgstr "_ფაილი" + +#: ../src/terminal-window.c:2062 ../src/terminal.c:2983 +msgid "_Edit" +msgstr "_დამუშავება" + +#: ../src/terminal-window.c:2064 +msgid "_View" +msgstr "ხ_ედი" + +#: ../src/terminal-window.c:2066 +msgid "_Terminal" +msgstr "_ტერმინალი" + +#: ../src/terminal-window.c:2068 +msgid "Ta_bs" +msgstr "ჩანა_რთები" + +#: ../src/terminal-window.c:2070 +msgid "_Help" +msgstr "_დახმარება" + +#: ../src/terminal-window.c:2265 +#, c-format +msgid "" +"This window has one tab open. Closing the window will close it.This window has %d tabs open. Closing the window will also close all of its " +"tabs." +msgstr "" +"მოცემულ ფანჯარაში ღიაა ერთი ჩანართი. ფანჯრის დახურვა აგრეთვე მის დახურვას გამოიწვევს. მოცემულ ფანჯარაში ღიაა %d ჩანართი. ფანჯრის დახურვის " +"შემთხვევაში,მისი ჩანართებიც დაიხურება." + +#: ../src/terminal-window.c:2274 +msgid "Close all tabs?" +msgstr "დავხურო ყველა ჩანართი?" + +#: ../src/terminal-window.c:2286 +msgid "Close All _Tabs" +msgstr "ყველა _ჩანართის დახურვა" + +#: ../src/terminal-window.c:2833 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "გნომ ტერმინალი" + +#: ../src/terminal-window.c:2834 +msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" +msgstr "GNOME-ის ტერმინალის ემულატორი" + +#: ../src/terminal-window.c:2838 +msgid "translator-credits" +msgstr "თარგმანი-შესრულებულია" + +#: ../src/terminal.c:190 +#, fuzzy +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal." +msgstr "შესრულება -სკენ ტერმინალი." + +#: ../src/terminal.c:199 +#, fuzzy +msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." +msgstr "შესრულება - ხაზი ტერმინალი." + +#: ../src/terminal.c:208 +#, fuzzy +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile. More than one of these options can be provided." +msgstr "გახსენი a ფანჯარა a ნაგულისხმები პროფილი მეტი -." + +#: ../src/terminal.c:217 +#, fuzzy +msgid "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of these options can be provided." +msgstr "გახსენი a ფანჯარა a პროფილი მეტი -." + +#: ../src/terminal.c:218 ../src/terminal.c:236 +msgid "PROFILENAME" +msgstr "PROFILENAME" + +#: ../src/terminal.c:226 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than one of these options can be provided." +msgstr "გახსენი a - ფანჯარა ნაგულისხმები პროფილი მეტი -." + +#: ../src/terminal.c:235 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options can be provided." +msgstr "გახსენი a - ფანჯარა პროფილი მეტი -." + +#: ../src/terminal.c:244 +#, fuzzy +msgid "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used internally to save sessions." +msgstr "გახსენი a ფანჯარა a პროფილი ID გამოყენებულია -სკენ შენახვა." + +#: ../src/terminal.c:245 ../src/terminal.c:254 +msgid "PROFILEID" +msgstr "PROFILEID" + +#: ../src/terminal.c:253 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used internally to save sessions." +msgstr "გახსენი a - ფანჯარა პროფილი ID გამოყენებულია -სკენ შენახვა." + +#: ../src/terminal.c:262 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command " +"line." +msgstr "მითითება ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი." + +#: ../src/terminal.c:263 +msgid "ROLE" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:271 +#, fuzzy +msgid "" +"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the " +"command line." +msgstr "ჩართულია ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი." + +#: ../src/terminal.c:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the " +"command line." +msgstr "გამორთულია ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი." + +#: ../src/terminal.c:289 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the " +"command line." +msgstr "მითითება ფანჯარა რეჟიმი -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი." + +#: ../src/terminal.c:298 +#, fuzzy +msgid "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per window to be opened." +msgstr "X X პანელი ფანჯარა -სკენ." + +#: ../src/terminal.c:299 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRY" + +#: ../src/terminal.c:307 +#, fuzzy +msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal" +msgstr "აქტიური ტერმინალი" + +#: ../src/terminal.c:316 +#, fuzzy +msgid "Register with the activation nameserver [default]" +msgstr "რესგისტრაცია ნაგულისხმები" + +#: ../src/terminal.c:325 +#, fuzzy +msgid "ID for startup notification protocol." +msgstr "ID." + +#: ../src/terminal.c:334 +msgid "Set the terminal's title" +msgstr "ტერმინალის სათაურის დაყენება" + +#: ../src/terminal.c:335 +msgid "TITLE" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:343 +msgid "Set the terminal's working directory" +msgstr "ტერმინალის სამუშაო საქაღალდის დაყენება" + +#: ../src/terminal.c:344 ../src/terminal.c:353 +msgid "DIRNAME" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:352 +msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" +msgstr "ტერმინალის ნაგულისხმები სამუშაო საქაღალდე. შიდა მოხმარებისთვის" + +#: ../src/terminal.c:361 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "ტერმინალის გადიდების კოეფიციენტი (1.0 = ნორმალური ზომა)" + +#: ../src/terminal.c:362 ../src/terminal.c:371 +msgid "ZOOMFACTOR" +msgstr "გადიდების კოეფიციენტი" + +#: ../src/terminal.c:370 +#, fuzzy +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "მითითება აქტიური - ფანჯარა" + +#: ../src/terminal.c:713 +#, c-format +msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n" +msgstr "ხატულის(%s) ჩატვირთვის შეცდომა: %s\n" + +#: ../src/terminal.c:778 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" +msgstr "პარამეტრს \"%s\" გასაშვები ბრძანების მითითება სჭირდება\n" + +#: ../src/terminal.c:786 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n" +msgstr "არგუმენტი (%s) სწორ ბრძანებას არ წარმოადგენს: %s\n" + +#: ../src/terminal.c:796 ../src/terminal.c:820 +#, c-format +msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" +msgstr "%s, ერთი და იგივე ფანჯარაში ან ჩანართში ორჯერაა მითითებული\n" + +#: ../src/terminal.c:811 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line\n" +msgstr "პარამეტრს %s დარჩენილ ბრძანების სტრიქონში გასაშვები ბრძანება სჭირდება\n" + +#: ../src/terminal.c:842 ../src/terminal.c:866 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" +msgstr "პარამეტრს %s გამოსაყენებელი პროფილის სახელი სჭირდება\n" + +#: ../src/terminal.c:900 ../src/terminal.c:926 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "ერთი და იგივე ფანჯარაში პარამეტრი %s ორჯერაა მითითებული\n" + +#: ../src/terminal.c:966 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" +msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად როლი სჭირდება\n" + +#: ../src/terminal.c:975 +msgid "Two roles given for one window\n" +msgstr "ერთი ფანჯრისთვის მინიჭებული ორი როლი\n" + +#: ../src/terminal.c:991 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" +msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად გეომეტრსია სჭირდება\n" + +#: ../src/terminal.c:1000 +#, c-format +msgid "Two \"%s\" options given for one window\n" +msgstr "ერთ ფანჯარას მითითებული აქვს ორი პარამეტრი: %s\n" + +#: ../src/terminal.c:1010 +msgid "Two geometries given for one window\n" +msgstr "ერთი ფანჯრისთვის მინიჭებული ორი გეომეტრია\n" + +#: ../src/terminal.c:1036 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" +msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად სათაური სჭირდება\n" + +#: ../src/terminal.c:1044 ../src/terminal.c:1067 ../src/terminal.c:1109 +#, c-format +msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n" +msgstr "ერთ ჩანართში მოწოდებულია ორი %s პარამეტრი\n" + +#: ../src/terminal.c:1059 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" +msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად საქაღალდე სჭირდება\n" + +#: ../src/terminal.c:1079 +msgid "Option --default-working-directory requires an argument giving the directory\n" +msgstr "პარამეტრს --default-working-directory არგუმენტად საქაღალდე სჭირდება\n" + +#: ../src/terminal.c:1085 +msgid "Two --default-working-directories given\n" +msgstr "მითითებულია ორი --default-working-directories\n" + +#: ../src/terminal.c:1101 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" +msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად გადიდების მასშტაბი სჭირდება\n" + +#: ../src/terminal.c:1124 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" +msgstr "\"%s\" გადიდების სწორი კოეფიციენტი არაა\n" + +#: ../src/terminal.c:1132 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "გადიდების კოეფიციენტი %g ძალიან პატარაა. ვიყენებ %g-ს\n" + +#: ../src/terminal.c:1139 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "გადიდების კოეფიციენტი %g ძალიან დიდია. ვიყენებ %g-ს\n" + +#: ../src/terminal.c:1160 +#, c-format +msgid "" +"Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use " +"the new --window-with-profile option\n" +msgstr "" +"პარამეტრი - %s gnome-terminal-ის ვერსიაში უკვე მიუწვდომელია. შეგიძლიათ შექმნათ პროფილი, ოირგოთ და გამოიყენოთ ახალი --window-with-profile " +"პარამეტრი\n" + +#: ../src/terminal.c:1166 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice\n" +msgstr "პარამეტრი %s ორჯერაა მითითებული\n" + +#: ../src/terminal.c:1171 ../src/terminal.c:1312 +#, c-format +msgid "\"%s\" option requires an argument\n" +msgstr "პარამეტრი %s საჭიროებს არგუმენტს\n" + +#: ../src/terminal.c:1290 +#, c-format +msgid "No argument given to \"%s\" option\n" +msgstr "%s პარამეტრს მნიშნელობა მინიჭებული არ აქვს\n" + +#: ../src/terminal.c:1424 +#, c-format +msgid "No such profile '%s', using default profile\n" +msgstr "პროფილი %s არ არსებობს. ვიყენებ ნაგულისხმებ პროფილს\n" + +#: ../src/terminal.c:1667 +#, c-format +msgid "Invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "არასწორი არგუმენტი %s\n" + +#: ../src/terminal.c:1740 +#, c-format +msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile list changes. (%s)\n" +msgstr "ტერმინალის პროფილების სიის ცვლილების მოვლენის გამოწერის შეცდომა. (%s)\n" + +#: ../src/terminal.c:1986 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "არასწორი გეომეტრიის სტრიქონი \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal.c:2052 +#, c-format +msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" +msgstr "ტერმინალის პროფილების სიის მიღების შეცდომა (%s)\n" + +#: ../src/terminal.c:2356 +#, c-format +msgid "You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another profile with the same name?" +msgstr "პროფილი სახელად \"%s\" უკვე არსებობს. გნებავთ სხვა პროფილის შექმნა, იგივე სახელით?" + +#: ../src/terminal.c:2370 +#, fuzzy +msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" +msgstr "პროფილი a პროფილი არა" + +#: ../src/terminal.c:2466 +msgid "Enter profile name" +msgstr "შეიყვანეთ ამ პროფილის სახელი" + +#: ../src/terminal.c:2476 +msgid "Choose base profile" +msgstr "აირჩიეთ საბაზისო პროფილი" + +#: ../src/terminal.c:2615 +msgid "Profile list" +msgstr "პროფილების სია" + +#: ../src/terminal.c:2684 +msgid "You must select one or more profiles to delete." +msgstr "წასაშლელად მონიშნეთ ერთი ან მეტი პროფილი." + +#: ../src/terminal.c:2695 +msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." +msgstr "ერთი პროფილი მაინც უნდა გქონდეთ. ყველას ვერ წაშლით." + +#: ../src/terminal.c:2703 +#, c-format +msgid "Delete this profile?\n" +msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +msgstr[0] "წავშალო ეს პროფილები %d?\n" + +#: ../src/terminal.c:2724 +#, c-format +msgid "Delete profile \"%s\"?" +msgstr "წავშალო პროფილი \"%s\"?" + +#: ../src/terminal.c:2746 +msgid "Delete Profile" +msgstr "პროფილის წაშლა" + +#: ../src/terminal.c:3019 +msgid "Profiles" +msgstr "პროფილები" + +#: ../src/terminal.c:3060 +msgid "_Profiles:" +msgstr "_პროფილები:" + +#: ../src/terminal.c:3092 +msgid "Click to open new profile dialog" +msgstr "ახალი პროფილის ფანჯრის გახსნა" + +#: ../src/terminal.c:3100 +msgid "Click to open edit profile dialog" +msgstr "პროფილის ჩასწორების ფანჯრის გახსნა" + +#: ../src/terminal.c:3108 +msgid "Click to delete selected profile" +msgstr "პროფილის წაშლის ფანჯრის გახსნა" + +#: ../src/terminal.c:3113 +msgid "Profile _used when launching a new terminal:" +msgstr "ახალი ტერმინალის გაშვებისას გამოყენებული _პროფილი:" + +#: ../src/terminal.c:3169 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "პროფილის ასარჩევად დააწექით ღილაკს" + +#: ../src/terminal.c:3586 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "დახმარების გამოძახებისას დაიშვა შეცდომა: %s" + +#: ../src/terminal.c:3657 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly." +msgstr "ფაილი %s-ის პოვნა შეუძლებელია. ეს ნიშნავს, რომ პროგრამა არასწორად აყენია." + +#: ../src/terminal.c:3821 +msgid "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. Factory mode disabled.\n" +msgstr "როგორც ჩანს თქვენ არ გაქვთ gnome-terminal.server-ი სწორ ადგილას დაყენებული. ქარხნული რეჟიმი გამორთულია.\n" + +#: ../src/terminal.c:3824 +msgid "Error registering terminal with the activation service; factory mode disabled.\n" +msgstr "ტერმინალის აქტივაციის სერვისზე რეგისტრაციის შეცდომა. ქარხნული რეჟიმი გამორთულია.\n" + +#: ../src/terminal.c:3860 +msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" +msgstr "ტერმინალის სერვერის აქტივაციის სერვერიდან მიღების შეცდომა\n" + +msgid "_Search" +msgstr "_ძებნა" + +msgid "_Find..." +msgstr "_ძიება..." + +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "შემდეგის ძ_იება" + +msgid "Find" +msgstr "ძიება" + +msgid "_Search for:" +msgstr "_ძებნა:" |