diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/az.po | 2720 |
1 files changed, 2720 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/az.po b/po/az.po new file mode 100644 index 0000000..586c1e4 --- /dev/null +++ b/po/az.po @@ -0,0 +1,2720 @@ +# translation of gnome-terminal.HEAD.az.po to Azerbaijani +# translation of gnome-terminal.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish +# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. +# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004. +# Metin Amiroff <metin@karegen.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD.az\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-06 14:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-17 21:18+0300\n" +"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n" +"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: az\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"net>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 +#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-profile.c:276 +#: ../src/terminal-window.c:783 ../src/terminal.c:1205 ../src/terminal.c:1604 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Use the command line" +msgstr "Əmr sətiri" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Sür'ətləndirici düymə" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Sür'ətləndirici dayişdiriciləri" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Sür'ətləndirici Modu" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Sür'ətləndiricinin növü." + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/gnome-terminal.glade2.h:33 +#: ../src/terminal-accels.c:717 +msgid "Disabled" +msgstr "Qeyri-fəal" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "Yeni sür'ətləndirici bildirin ya da silmək üçün Backspace-ə basın" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "Yeni sür'ətləndirici bildirin" + +#: ../src/encoding.c:55 +msgid "Current Locale" +msgstr "Hazırkı Yerli Qurğular" + +#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127 +#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199 +msgid "Western" +msgstr "Qərbi" + +#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155 +#: ../src/encoding.c:195 +msgid "Central European" +msgstr "Mərkəzi Avropa" + +#: ../src/encoding.c:62 +msgid "South European" +msgstr "Cənubi Avropa" + +#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltik" + +#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144 +#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kiril" + +#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153 +#: ../src/encoding.c:207 +msgid "Arabic" +msgstr "Ərəb dili" + +#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201 +msgid "Greek" +msgstr "Yunan dili" + +#: ../src/encoding.c:72 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Əyani Yəhudi dili" + +#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171 +#: ../src/encoding.c:205 +msgid "Hebrew" +msgstr "Yəhudi dili" + +#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179 +#: ../src/encoding.c:203 +msgid "Turkish" +msgstr "Türk dili" + +#: ../src/encoding.c:78 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordik dili" + +#: ../src/encoding.c:82 +msgid "Celtic" +msgstr "Seltik dili" + +#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumın dili" + +#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93 +#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97 +msgid "Unicode" +msgstr "Yunikod" + +#: ../src/encoding.c:100 +msgid "Armenian" +msgstr "Erməni dili" + +#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Ənənəvi Çin dili" + +#: ../src/encoding.c:106 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kiril/Rus dili" + +#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184 +msgid "Japanese" +msgstr "Yapon dili" + +#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146 +#: ../src/encoding.c:190 +msgid "Korean" +msgstr "Koreya dili" + +#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120 +#: ../src/encoding.c:124 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Bəsidləşdirilmiş Çin dili" + +#: ../src/encoding.c:122 +msgid "Georgian" +msgstr "Gürcü dili" + +#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kiril/Ukrayna dili" + +#: ../src/encoding.c:157 +msgid "Croatian" +msgstr "Xorvat dili" + +#: ../src/encoding.c:161 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi dili" + +#: ../src/encoding.c:163 +msgid "Persian" +msgstr "Fars dili" + +#: ../src/encoding.c:167 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati dili" + +#: ../src/encoding.c:169 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmuxi dili" + +#: ../src/encoding.c:173 +msgid "Icelandic" +msgstr "İslandiya dili" + +#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vyetnam dili" + +#: ../src/encoding.c:188 +msgid "Thai" +msgstr "Tay dili" + +#: ../src/encoding.c:377 +msgid "User Defined" +msgstr "İstifadəçi Tə'yinli" + +#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799 +msgid "_Description" +msgstr "_İzahat" + +#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Kodlama" + +#: ../src/encoding.c:977 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " +"changes. (%s)\n" +msgstr "" +"Terminal kodlama siyahısı dəyişmələrinə üzv olurkən xəta yarandı. (%s)\n" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Arxa plan</b>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:2 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Əmr</b>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:3 +msgid "<b>Compatibility</b>" +msgstr "<b>Uyumluluq</b>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:4 +msgid "<b>Foreground and Background</b>" +msgstr "<b>Ön və Arxa Plan</b>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:5 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Ümumi</b>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:6 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>Palitra</b>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:7 +msgid "<b>Scrolling</b>" +msgstr "<b>Sürüşmə</b>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:8 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>Başlıq</b>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:9 +msgid "<big>S/Key Challenge Response</big>" +msgstr "<big>S/Açar Yarış Cavabı</big>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:10 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Maksimal</i></small>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Yoxdur</i></small>" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "_Mövcud kodlamalar:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:14 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Terminal Kodlamaları Əlavə Et ya da Sil" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:15 +#, fuzzy +msgid "Background _image" +msgstr "Arxa plan rəsmi" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:16 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "Arxa plan rəsmi _sürüşsün" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:17 +msgid "Built-_in schemes:" +msgstr "Mövcud _sxemlər:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:18 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "_Mövcud sxemlər:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:19 +msgid "Built-in foreground and background color schemes:" +msgstr "Daxili ön plan və arxa plan rəng sxemləri:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:20 +msgid "Built-in palette schemes:" +msgstr "Daxili palitra sxemləri:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:21 +#, fuzzy +msgid "C_reate" +msgstr "Ya_rat" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:22 +msgid "Choose terminal background color" +msgstr "Terminal arxa planı rəngini seç" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:23 +msgid "Choose terminal text color" +msgstr "Terminal mətni rəngini seç" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:24 +msgid "Color Selector" +msgstr "Rəng Seçicisi" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:25 +msgid "Color _palette:" +msgstr "Rəng _palitrası:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:26 +msgid "Colors" +msgstr "Rənglər" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27 +msgid "Compatibility" +msgstr "Uyumluluq" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:28 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:29 +msgid "Cursor blin_ks" +msgstr "Kursor _yanıb sönsün" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "Xüsusi ə_mr:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:31 +msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "" +"Bütün _menyu yetişmə düymələrini qeyri-fəallaşdır (Fayl açmaq üçün Alt+f " +"kimi)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:32 +msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "M_enyu qısa yol düyməsini qeyri-fəallaşdır (ön qurğulusu F10)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:34 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "Menyuda göstərilən ko_dlamalar:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35 +msgid "Effects" +msgstr "Effektlər" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Çıxış ardıcıllığı" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:37 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Terminaldan Çıx" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:38 +msgid "General" +msgstr "Ümumi" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:39 +msgid "Goes after initial title" +msgstr "İlk başlıqdan sonra" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:40 +msgid "Goes before initial title" +msgstr "İlk başlıqdan əvvəl" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:41 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Terminalı açıq tut" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:42 +#, fuzzy +msgid "Image _file:" +msgstr "_Rəsm faylı:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:43 +msgid "Initial _title:" +msgstr "İlk _başlıq:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:44 +msgid "Isn't displayed" +msgstr "Göstərilməsin" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:45 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klaviatura Qısa Yolları" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:79 +msgid "New Profile" +msgstr "Yeni Profil" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:47 +msgid "On the left side" +msgstr "Sol tərəfdə" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:48 +msgid "On the right side" +msgstr "Sağ tərəfdə" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:49 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Rəngi seçmək üçün dialoq aç" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:50 +msgid "Palette entry 1" +msgstr "Palitra girişi 1" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:51 +msgid "Palette entry 10" +msgstr "Palitra girişi 10" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:52 +msgid "Palette entry 11" +msgstr "Palitra girişi 11" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:53 +msgid "Palette entry 12" +msgstr "Palitra girişi 12" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:54 +msgid "Palette entry 13" +msgstr "Palitra girişi 13" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:55 +msgid "Palette entry 14" +msgstr "Palitra girişi 14" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:56 +msgid "Palette entry 15" +msgstr "Palitra girişi 15" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:57 +msgid "Palette entry 16" +msgstr "Palitra girişi 16" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:58 +msgid "Palette entry 2" +msgstr "Palitra girişi 2" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:59 +msgid "Palette entry 3" +msgstr "Palitra girişi 3" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:60 +msgid "Palette entry 4" +msgstr "Palitra girişi 4" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:61 +msgid "Palette entry 5" +msgstr "Palitra girişi 5" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:62 +msgid "Palette entry 6" +msgstr "Palitra girişi 6" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:63 +msgid "Palette entry 7" +msgstr "Palitra girişi 7" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:64 +msgid "Palette entry 8" +msgstr "Palitra girişi 8" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:65 +msgid "Palette entry 9" +msgstr "Palitra girişi 9" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:66 +msgid "Password:" +msgstr "Şifrə:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:67 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Profil Editoru" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:68 +msgid "Profile _icon:" +msgstr "Profil _timsalı:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:69 +msgid "Profile _name:" +msgstr "Profil _adı:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:70 +msgid "Replaces initial title" +msgstr "İlk başlığı əvəz edir" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:71 +msgid "Restart the command" +msgstr "Əmri yenidən başlat" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:72 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "Mənim qabığım yerinə xüsusi ə_mr icra et" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:73 +#, fuzzy +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "Şəffaf ya da rəsmli arxa planı _tüntləşdir:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:74 +msgid "Sc_roll on output" +msgstr "Çıxışda sü_rüşdür" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:75 +msgid "Scr_ollback:" +msgstr "Ar_xaya Sürüşmə:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:76 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "_Uzun sətirdə sürüşdür" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:77 +msgid "Scrolling" +msgstr "Sürüşmə" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:78 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "_Sözün hərflərinə görə seç:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:79 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "Yeni terminallarda ön qurğulu olaraq _menyu çubuğunu göstər" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:80 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "Terminal _zəngi" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:81 +msgid "Terminal applications have these colors available to them." +msgstr "Terminal proqramlarına bu rənglər verilib." + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:82 +msgid "" +"The command running inside the terminal may dynamically set a new title." +msgstr "" +"Terminalın içində icra edilən əmr dinamik olaraq yeni başlıq seçə bilər." + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:83 +msgid "" +"These options may cause some applications to behave incorrectly.\n" +"They are only here to allow you to work around certain applications\n" +"and operating systems that expect different terminal behavior." +msgstr "" +"Bu qurğular bə'zi proqramların səhv işləməsinə səbəb ola bilər.\n" +"Bunlar ancaq fərqli terminal davranışı gözləyən bə'zi proqramlar\n" +"və əməliyyat sistemləri ilə işləyə bilmək üçün lazımdır." + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:86 +msgid "Title and Command" +msgstr "Başlıq və Əmr" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:87 +msgid "Use colors from s_ystem theme" +msgstr "S_istem örtüyünün rənglərini işlət" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:88 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Əmr icra edilib _sona çatanda:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:89 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "Qalın yazıya _icazə ver" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:90 +msgid "_Background color:" +msgstr "_Arxa plan rəngi:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:91 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "_Backspace düyməsinin girişi:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:92 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Buna əsasən:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:93 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "_Delete düyməsinin girişi:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:94 +msgid "_Dynamically-set title:" +msgstr "_Dinamik olaraq başlığı dəyişdir:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:95 +msgid "_None (use solid color)" +msgstr "_Yox (sadə rəng işlət)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:96 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Profil adı:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:97 +msgid "_Reset compatibility options to defaults" +msgstr "_Uyğunluq qurğularını ön qurğulara geri gətir" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:98 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "Əmri giriş qabığı olaraq icra _et" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:99 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "_Sürüşdürmə çubuğu:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:100 +msgid "_Shortcut Keys:" +msgstr "_Qısa Yol Düymələri:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:101 +msgid "_Text color:" +msgstr "_Mətn rəngi:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:102 +msgid "_Transparent background" +msgstr "_Şəffaf arxa plan" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:103 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "Əmr icra ediləndə giriş qeydlərini _yenilə" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:104 +msgid "_Use the system terminal font" +msgstr "Sistem terminal yazı növünü istifadə _et" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:105 +msgid "_lines" +msgstr "_sətir" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:106 +#, fuzzy +msgid "kilo_bytes" +msgstr "kilobayt" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:107 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobayt" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" +"\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "Kodlamalar menyusunda mövcud olan mümkün kodlamalar dəstəsi." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"Rəsmin nə qədər tündləşdiriləcəyini müəyyən edən 0.0 ilə 1.0 arasındakı " +"qiymət. 0.0 tündləşdirmə yoxdur deməkdir, 1.0 tamamilə tünd deməkdir. " + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "Pango yazı növü adı. Məsələn: \"Sans 12\"ya da \"Monospace Bold 14\"." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the " +"format of X font names." +msgstr "" +"X yazı növü adı. Ətraflı mə'lumat üçün bax: X əl səhifəsi. (\"man X\" " +"yazaraq)." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Arxa plan rəsmi" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Arxa plan növü" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "\"sözün parçası\" qəbul edilən hərflər" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "Qabıq yerinə istifadə ediləcək xüsusi əmr" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Terminalın ön qurğulu arxa plan rəngi" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Terminal arxa planının ön qurğulu rəngi. HTML tərzi HEX ədədlər ya da \"red" +"\" kimi rəng adı işlədilə bilər." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Terminaldakı mətnin ön qurğulu rəngi" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Terminaldakı mətnin ön qurğulu rəngi. HTML tərzi HEX ədədlər ya da \"red\" " +"kimi rəng adı işlədilə bilər." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "Backspace düyməsinin tə'siri" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "Delete düyməsinin tə'siri" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "Arxa plan rəsminin fayl adı." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "Font" +msgstr "Yazı növü" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "Arxa plan rəsminin nə qədər tüntləşdiriləcəyi" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "Profilin insan tərəfindən oxuna bilən adı" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "Profilin insan tərəfindən oxuna bilən adı." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "Terminal pəncərəsi üçün timsal" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "Bu profili daxil edən səkmə/pəncərələr üçün timsal." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"Əgər terminaltadı tə'minat başlığı seçirsə, dinamik olaraq seçilən başlıq " +"quraşdırılar başlığı silə bilər, ondan əvvəl gələ bilər, ondan sonra gələ " +"bilər ya da onu əvəz edə bilər. Mümkün qiymətlər: \"replace\", \"before\", " +"\"after\", və \"ignore\"" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "Seçilidirsə, terminaldakı tə'minatlara yazını qalın etmə icazəsi ver." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" +"Seçilidirsə, tə'minatlar terminal zənginə Escape sekvensi verəndə səs " +"çıxartma." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "Seçilidirsə, düyməyə basaraq sürüşdürmə çubuğu ən alta gətirilə bilər." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"Seçilidirsə, yazı ilə bərabər arxa plan rəsmini də sürüşdür. Əks halda isə, " +"rəsmi sabit tut və mətni onun üstündə sürüşdür." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "Seçilidirsə, terminal içindəki əmr giriş qabığı olaraq icra ediləcək." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "Seçilidirsə, terminal içində əmr işə salınanda utmp/wtmp yenilənəcək." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"Seçilidirsə, terminal masa üstünün ön qurğulu tə'yin edilmiş sabit enli yazı " +"növünü işlədəcək." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"Seçilidirsə, istifadəçi tə'yinli rənglər yerinə mətn giriş qutuları üçün " +"işlədilən rəng sxemi terminal üçün də istifadə ediləcək." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"Seçilidirsə, xüsusi_əmr qurğusunun qiyməti qabıq icrası yerinə istifadə " +"ediləcək." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "Seçilidirsə, terminaldakı hər yeni çıxışda, terminal aşağı sürüşəcək." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Profil yaradma dialoqunu göstərmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu " +"seçimi \"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol " +"mövcud olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Səkməni bağlamaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" " +"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Pəncərəni bağlamaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" " +"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Seçili mətni ara yaddaşa köçürmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi " +"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Yardımı başladmaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" " +"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Yazı növünü böyütmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" " +"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Yazı növünü kiçiltmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled" +"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Yazı növünü normal böyüklüyə gətirmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu " +"seçimi \"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol " +"mövcud olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Yeni səkmə açmaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" " +"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Yeni pəncərə açmaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" " +"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Ara yaddaşdakı mətni yapışdırmaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi " +"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Birinci səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled" +"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Onuncu səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled" +"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"On birinci səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi " +"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"On ikinici səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi " +"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"İkinci səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled" +"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Üçüncü səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled" +"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Dördüncü səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled" +"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Beşinci səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled" +"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Altıncı səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled" +"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Yeddinci səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled" +"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Səkkizinci səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi " +"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Doqquzuncu səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi " +"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tam ekran moduna keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled" +"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Terminalı sıfırlamaq və təmizləmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu " +"seçimi \"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol " +"mövcud olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Terminalı sıfırlamaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" " +"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Terminala başlıq vermək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled" +"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Sonrakı səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled" +"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Öncəki səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled" +"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Menyu çubuğunu gizlədib göstərmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi " +"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaqdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "Səkməni bağlamaq üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "Pəncərəni bağlamaq klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "Mətni köçürmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "Yeni profil yaradmaq üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "Yardımı işə salmaq üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "Yazı növünü böyütmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "Yazı növünü normal böyüklüyə gətirmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "Yazı növünü kiçiltmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "Yeni səkmə açmaq üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "Yeni pəncərə açmaq üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "Mətni yapışdırmaq üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "Terminalı sıfırlamaq və təmizləmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "Terminalı sıfırlamaq üçün üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "Terminal başlığını dəyişdirmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "Birinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "Onuncu səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "On birinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "On ikinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "İkinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "Üçüncü səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "Dördüncü səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "Beşinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "Altıncı səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "Yeddinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "Səkkizinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "Doqquzuncu səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "Sonrakı səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "Öncəki səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "Tam ekran moduna keçmək üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "Menyu çubuğunun göstərilməsi üçün klaviatura qısa yolu" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "List of available encodings" +msgstr "Mövcud kodlamalar siyahısı" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "List of profiles" +msgstr "Profil siyahısı" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "" +"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." +msgstr "" +"gnome-terminal'a mə'lum olan profillər siyahısı. Bu siyahıda /apps/gnome-" +"terminal/profiles ünvanına görə sıralanmış qovluqların adları mövcuddur." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"Əsasən menyu çubuğuna F10 düyməsi ilə yetişə bilərsiniz. Bunu gtkrc " +"vasitəsiylə də xüsusiləşdirə bilərsiniz. (gtk-menu-bar-accel = \"düymə\"). " +"Bu seçim, standart menyu çubuğu qısa yolunu bağlama imkanı verir." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Arxaya sürüşmədə saxlanılacaq sətir miqdarı" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " +"determining how much memory the terminal will use." +msgstr "" +"Saxlanacaq geri dönüş sətir miqdarı. Terminalda bu sətir ədədi qədərüstə " +"sürüşə bilərsiniz. Sığmayan sətirlər isə rədd ediləcək. Diqqətli olun, ona " +"görə ki bu terminalın nə qədər yaddaş istifadə edəcəyini müəyyən edir." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "Terminal tə'minatları üçün palitra" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "" +"Popup a dialog when an s/key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" +"S/düymə yarış cavabı aşkar ediləndə və tıqlananda dialoq göstər. Dialoqa " +"şifrə daxil edildiyi vaxt o terminala göndəriləcək." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "Sürüşmə çubuğunun mövqeyi" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"Mümkün qiymətlər: \"close\" terminalı bağlamaq üçün, və \"restart\" əmri " +"yenidən başlatmaq üçün." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"Yeni pəncərə ya da səkmə açarkən istifadə ediləcək profil. profile_list'də " +"yer almalıdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "Yeni terminal işə salınarkən istifadə ediləcək profil" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "use_custom_command seçilidirsə, bu əmri qabıq yerinə icra et." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" +"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " +"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " +"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " +"setting for the Backspace key." +msgstr "" +"Backspace düyməsinin hansı kodu yaradacağını müəyyən edir. Mümkün qiymətlər: " +"\"ascii-del\" ASCII DEL hərfi üçün, \"control-h\" Control-H (ASCII BS hərfi " +"adı ilə də bilinən) üçün, \"escape-sequence\" qaçış sekvensini Backspace ya " +"da Del düymələrinə bağlamaq üçün. Ümumiyyətlə \"ascii-del\" Backspace " +"düyməsi üçün düzgün qurğu sayılır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"Delete düyməsinin hansı kodu yaradacağını müəyyən edir. Mümkün qiymətlər: " +"\"ascii-del\" ASCII DEL hərfi üçün, \"control-h\" Control-H (ASCII BS hərfi " +"adı ilə də bilinən) üçün, \"escape-sequence\" qaçış sekvensini Backspace ya " +"da Del düymələrinə bağlamaq üçün. Ümumiyyətlə \"escape-sequence\" Delete " +"düyməsi üçün düzgün qurğu sayılır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Support skey dingus clicking" +msgstr "Skey dingus tıqlamasını dəstəklə" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"Terminal içində icra edilən tə'minatların işlətməsi üçün terminallar 16 " +"rəngli palitraya sahib olur. Bu palitrada rəng adları vergüllə biri birindən " +"ayrılıb. RƏng adları səkkizli şəkildə olmalıdır. Mis.: \"#FF00FF\"" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "Title for terminal" +msgstr "Terminalın başlığı" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"Terminal pəncərəsi ya da səkməsi üçün göstəriləcək etiket. Bu etiket " +"title_mode qurğusuna bağlı olaraq fərqli mə'lumatlar ilə dəyişdirilə bilər." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "" +"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" +"tabs with this profile." +msgstr "" +"Bu profilə sahib olan terminal pəncərə/səkmələri fokus sahibi olanda oxun " +"yanıb sönməsi üçün bu qiymət seçili olmalıdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" +"Bu profilə sahib olan pəncərə/səkmələrində menyu çubuğunun göstərilməsiüçün " +"bu qiymət seçili olmalıdır." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." +msgstr "" +"Terminal arxa plan növü. Tək rəng üçün \"solid\", rəsm üçün \"image\" , ya " +"da şəffaflıq üçün \"transparent\" qiymətləri yer ala bilər." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "Dinamik etiket ilə nə ediləcəyi" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "Törəmə əmrdən çıxılanda terminal ilə nə ediləcəyi" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"Mətni kəlmələrlə seçəndə, bu hərflərin düzülüşləri tək kəlmə sayılır. " +"Aralıqlar \"A-Z\" olaraq verilə bilər." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"disabled\"." +msgstr "" +"Terminal sürüşmə çubuğunu hara yerləşdiriləcəyi. Mümkün qiymətlər: sol üçün " +"\"left\", sağ üçün \"right\" və çubuğun göstərilməməsi üçün \"disabled\"." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "Menyu çubuğunun yetişmə düymələrinə malikiyyəti" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "Menyu çubuğuna standart GTK yetişmə qısa yolunun fəallığı" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "Qalın yazıya icazə ver" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" +"Birdən çox səkməsi olan terminal pəncərəsi bağlanırkən təsdiq istənməsi" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "Terminal pəncərələri bağlanırkən təsdiq istənməsi" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Kursorun yanıb sönməsi" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"Menyu çubuğu üçün Alt+hərf yetişmə düymələrinin olması. Bə'zən bunlar " +"terminalda icra edilən tə'minatlarla toqquşa bilər ona görə də qeyri-" +"fəallaşdırıla bilərlər." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "Terminalda əmrin giriş qabığı olaraq icra edilməsi" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "Qabıq yerinə xüsusi əmrin icra edilməsi" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "Arxa plan rəsminin sürüşməsi" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "Düymə basılanda alta sürüşməsi" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "Yeni çıxış alınanda alta sürüşməsi" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "Yeni pəncərə/səkmələrdə menyu çubuğunun göstərilməsi" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "Terminal zənginin səssiz olması" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "Terminal əmri icra ediləndə giriş qeydlərinin yenilənməsi" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "Terminal pəncərəsi üçün örtük rənglərinin istifadə edilməsi" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "Sistem yazı növünün istifadə edilməsi" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-9]" + +#: ../src/profile-editor.c:47 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Açıq sarı üstündə qara ilə" + +#: ../src/profile-editor.c:49 +msgid "Black on white" +msgstr "Ağ üstündə Qara ilə" + +#: ../src/profile-editor.c:51 +msgid "Gray on black" +msgstr "Qara üstündə boz" + +#: ../src/profile-editor.c:53 +msgid "Green on black" +msgstr "Qara üstündə yaşıl" + +#: ../src/profile-editor.c:55 +msgid "White on black" +msgstr "Qara üstündə ağ" + +#: ../src/profile-editor.c:68 +msgid "Linux console" +msgstr "Linuks Konsolu" + +#: ../src/profile-editor.c:69 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#: ../src/profile-editor.c:70 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#: ../src/profile-editor.c:792 ../src/profile-editor.c:822 +msgid "Custom" +msgstr "Xüsusi" + +#: ../src/profile-editor.c:1180 ../src/profile-editor.c:1213 +msgid "Choose a terminal font" +msgstr "Terminal yazı növünü seç" + +#: ../src/profile-editor.c:1191 ../src/simple-x-font-selector.c:327 +msgid "_Font:" +msgstr "_Yazı növü:" + +#: ../src/profile-editor.c:1469 +#, c-format +msgid "Editing Profile \"%s\"" +msgstr "\"%s\" Profili Dəyişdirilir" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:332 +msgid "Si_ze:" +msgstr "B_öyüklük:" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:334 +msgid "_Use bold version of font" +msgstr "Yazı növünün qalin versiyasından _istifadə et" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:341 +msgid "Click to choose font type" +msgstr "Yazı növünü seçmək üçün kliqləyin" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:345 +msgid "Click to choose font size" +msgstr "Yazı növünün böyüklüyünü seçmək üçün kliqləyin" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:656 +msgid "roman" +msgstr "roman" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:657 +msgid "italic" +msgstr "italik" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:658 +msgid "oblique" +msgstr "meylli" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:659 +msgid "reverse italic" +msgstr "tərs italik" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:660 +msgid "reverse oblique" +msgstr "tərs maili" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:661 +msgid "other" +msgstr "digər" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:668 +msgid "proportional" +msgstr "proporsiyonal" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:669 +msgid "monospaced" +msgstr "sabit enli" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:670 +msgid "char cell" +msgstr "xarakter hüceyrəsi" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265 +msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." +msgstr "MAX_FONTS keçildi. Bə'zi yazı növləri əksik ola bilər." + +#: ../src/skey-popup.c:63 +msgid "The text you clicked doesn't seem to be an S/Key challenge." +msgstr "Tıqladığınız mətn S/Açarına oxşamır." + +#: ../src/terminal-accels.c:75 +msgid "New Tab" +msgstr "Yeni Tab" + +#: ../src/terminal-accels.c:77 +msgid "New Window" +msgstr "Yeni Pəncərə" + +#: ../src/terminal-accels.c:81 +msgid "Close Tab" +msgstr "Səkməni Bağla" + +#: ../src/terminal-accels.c:83 +msgid "Close Window" +msgstr "Pəncərəni Bağla" + +#: ../src/terminal-accels.c:89 +msgid "Copy" +msgstr "Köçür" + +#: ../src/terminal-accels.c:91 +msgid "Paste" +msgstr "Yapışdır" + +#: ../src/terminal-accels.c:97 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "Menyu Çubuğunu Gizlə və Göstər" + +#: ../src/terminal-accels.c:99 +msgid "Full Screen" +msgstr "Tam Ekran" + +#: ../src/terminal-accels.c:101 +msgid "Zoom In" +msgstr "Yaxınlaşdır" + +#: ../src/terminal-accels.c:103 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uzaqlaşdır" + +#: ../src/terminal-accels.c:105 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normal Böyüklük" + +#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-screen.c:1976 +msgid "Set Title" +msgstr "Başlığı Dəyişdir" + +#: ../src/terminal-accels.c:113 +msgid "Reset" +msgstr "Sıfırla" + +#: ../src/terminal-accels.c:115 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "Sıfırla və Sil" + +#: ../src/terminal-accels.c:121 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "Öncəki Səkməyə Keç" + +#: ../src/terminal-accels.c:123 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "Sonrakı Səkməyə Keç" + +#: ../src/terminal-accels.c:125 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "1 ci səkməyə keç" + +#: ../src/terminal-accels.c:128 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "2 ci səkməyə keç" + +#: ../src/terminal-accels.c:131 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "3 cü səkməyə keç" + +#: ../src/terminal-accels.c:134 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "4 cü səkməyə keç" + +#: ../src/terminal-accels.c:137 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "5 ci səkməyə keç" + +#: ../src/terminal-accels.c:140 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "6 cı səkməyə keç" + +#: ../src/terminal-accels.c:143 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "7 ci səkməyə keç" + +#: ../src/terminal-accels.c:146 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "8 ci səkməyə keç" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "9 cu səkməyə keç" + +#: ../src/terminal-accels.c:152 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "10 cu səkməyə keç" + +#: ../src/terminal-accels.c:155 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "11 ci səkməyə keç" + +#: ../src/terminal-accels.c:158 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "12 ci səkməyə keç" + +#: ../src/terminal-accels.c:164 +msgid "Contents" +msgstr "Məzmun" + +#: ../src/terminal-accels.c:169 +msgid "File" +msgstr "Fayl" + +#: ../src/terminal-accels.c:170 +msgid "Edit" +msgstr "Düzəlt" + +#: ../src/terminal-accels.c:171 +msgid "View" +msgstr "Göstər" + +#: ../src/terminal-accels.c:173 +msgid "Go" +msgstr "Get" + +#: ../src/terminal-accels.c:174 +msgid "Help" +msgstr "Yardım" + +#: ../src/terminal-accels.c:264 ../src/terminal-profile.c:392 +#: ../src/terminal-screen.c:199 ../src/terminal.c:1721 +#, c-format +msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" +msgstr "%s'dən quraşdırma yüklənirkən xəta yarandı. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:278 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " +"changes. (%s)\n" +msgstr "Terminal qısa yollar dəyişiklərinə abunə olarkən xəta yarandı. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:319 +#, c-format +msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" +msgstr "Terminal qısa yolu yüklənirkən xəta yarandı. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:335 +#, c-format +msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" +msgstr "%s quraşdırma açarının qiyməti hökmsüzdür; düzgün qiymət \"%s\"dir\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:358 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading config value for whether to use menubar access " +"keys. (%s)\n" +msgstr "" +"Yetişmə düymələrinin istifadə ediləcəyini bildirən quraşdırma qiyməti " +"yüklənəndə xəta yarandı. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:372 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use " +"menubar access keys (%s)\n" +msgstr "" +"menubar access keys üçün xəbərdarlığa abunə olarkən xəta yarandı. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:383 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading config value for whether to use menu " +"accelerators. (%s)\n" +msgstr "" +"Sür'ətləndiricilərin istifadə ediləcəyini bildirən quraşdırma qiyməti " +"yüklənirkən xəta yarandı. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:399 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%" +"s)\n" +msgstr "" +"use_menu_accelerators üçün xəbərdarlığa abunə olarkən xəta yarandı. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:777 +#, c-format +msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" +msgstr "" +"Sür'ətləndirici dəyişməsini quraşdırma mə'lumat bazasına yayarkən xəta: %s\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:986 +#, c-format +msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action" +msgstr "\"%s\" qısa yolu onsuzda \"%s\" gedişatına aitdir" + +#: ../src/terminal-accels.c:1018 +#, c-format +msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "Qurğu mə'lumat bazasında yeni sür'ətləndirici tə'yin etmə xətası: %s\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:1049 +#, c-format +msgid "Error setting %s config key: %s\n" +msgstr "%s açarı tə'yin ediləndə xəta yarandı: %s\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:1077 +#, c-format +msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" +msgstr "use_menu_accelerators açarı tə'yin edilərkən xəta yarandı: (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:1196 +msgid "_Action" +msgstr "_Gedişat" + +#: ../src/terminal-accels.c:1216 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "Qısa Yol _Düyməsi" + +#: ../src/terminal-profile.c:407 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. " +"(%s)\n" +msgstr "" +"Terminal profil siyahısı dəyişmələrinə üzv olurkən xəta yarandı. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:1002 +#, c-format +msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" +msgstr "\"%2$s\" terminal profili üçün \"%1$s\" adlı timsal tapıla bilmədi\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:1016 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"\"%2$s\" terminal profili üçün \"%1$s\" adlı timsal yüklənə bilmədi: %3$s\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:1202 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" +msgstr "" +"\"%2$s\" terminal profili üçün \"%1$s\" adlı arxa plan rəsmi tapıla bilmədi\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"\"%2$s\" terminal profili üçün \"%1$s\" adlı arxa plan rəsmi yüklənə " +"bilmədi: %3$s\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n" +msgstr "" +"GNOME Terminal: quraşdırma bazasında müəyyən edilən \"%s\" yazı növü " +"hökmsüzdür\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:2171 +#, c-format +msgid "Error getting default value of %s: %s\n" +msgstr "%s'in ön qurğulu qiyməti alınırkən xəta yarandı: %s\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:2177 +#, c-format +msgid "There wasn't a default value for %s\n" +msgstr "%s'in ön qurğulu qiyməti mövcud deyil\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:2192 +#, c-format +msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" +msgstr "%s qiyməti ön qurğulu qiymətinə geri tə'yin edilirkən xəta:%s\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:2395 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" +msgstr "%s quraşdırma cərgəsi silinərkən xəta yarandı. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:2452 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of changes to default " +"profile. (%s)\n" +msgstr "" +"Ön qurğulu profilin dəyişmələri xəbərdarlığına üzv olurkən xəta yarandı. (%" +"s)\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:2497 +msgid "_Details" +msgstr "_Təfərruatlar" + +#: ../src/terminal-profile.c:2932 ../src/terminal.c:2369 +#, c-format +msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" +msgstr "\"%s\" profili yaradılırkən xəta baş verdi" + +#: ../src/terminal-profile.c:3012 +msgid "There was an error deleting the profiles" +msgstr "Profillər silinirkən xəta baş verdi" + +#: ../src/terminal-profile.c:3115 +#, c-format +msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" +msgstr "\"%s\" qatarı rəng palitrası olaraq oxuna bilmədi\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:3124 +#, c-format +msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" +msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" +msgstr[0] "Palitrada %d giriş mövcuddur, amma %d olmalıdır\n" +msgstr[1] "Palitrada %d giriş mövcuddur, amma %d olmalıdır\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:215 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%" +"s)\n" +msgstr "" +"Sabit enli yazı növü dəyişikliyi xəbərinə üzv olarkən xəta yarandı. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:825 +#, c-format +msgid "Could not load font \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" yazı növünü yükləyə bilmədim\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:953 +#, c-format +msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" +msgstr "Bu terminal üçün əmr ilə əalqəli xəta baş verdi: %s" + +#: ../src/terminal-screen.c:1301 +#, c-format +msgid "" +"Could not open the address \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" Ünvanını aça bilmədim:\n" +"%s" + +#: ../src/terminal-screen.c:1398 ../src/terminal-window.c:809 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%" +"s)\n" +msgstr "" +"Menyularda rəsmlərin işlədiləcəyini bildirən quraşdırma qiyməti yüklənirkən " +"xəta yarandı. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:1485 +msgid "_Open Link" +msgstr "Körpünü _Aç" + +#: ../src/terminal-screen.c:1490 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Körpününün Ünvanını _Köçür" + +#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-window.c:852 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "_Terminal Aç" + +#: ../src/terminal-screen.c:1505 ../src/terminal-window.c:855 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "Sə_kmə Aç" + +#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:870 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "Sək_məni Bağla" + +#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:874 +msgid "_Close Window" +msgstr "Pəncərəni _Bağla" + +#: ../src/terminal-screen.c:1540 +msgid "Change P_rofile" +msgstr "_Profili Dəyişdir" + +#: ../src/terminal-screen.c:1576 +msgid "_Edit Current Profile..." +msgstr "_Hazırkı Profili Dəyişdir..." + +#: ../src/terminal-screen.c:1581 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Menyu Çubuğunu _göstər" + +#: ../src/terminal-screen.c:1591 +msgid "_Input Methods" +msgstr "_Giriş Metodları" + +#: ../src/terminal-screen.c:2005 +msgid "_Title:" +msgstr "_Başlıq:" + +#: ../src/terminal-screen.c:2117 +#, c-format +msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Terminal üstünə buraxılan xam mətin səhv (%d) formatı ya da (%d) uzunluğuna " +"malikdir\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:2140 +#, c-format +msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Terminal üstünə buraxılan rəng səhv (%d) formatı ya da (%d) uzunluğuna " +"malikdir\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:2183 +#, c-format +msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Terminal üstünə buraxılan Mozilla url'si səhv (%d) formatı ya da (%d) " +"uzunluğuna malikdir\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:2232 +#, c-format +msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Terminal üstünə buraxılan URI siyahısı səhv (%d) formatı ya da (%d) " +"uzunluğuna malikdir\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:2286 +#, c-format +msgid "" +"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Terminal üstünə buraxılan rəsm fayl adı səhv (%d) formatı ya da (%d) " +"uzunluğuna malikdir\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:2312 +#, c-format +msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" +msgstr "\"%s\" URI'si fayl adına çevirilirkən xəta yarandı: %s\n" + +#: ../src/terminal-widget-vte.c:574 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "Bu terminal üçün törəmə gedişatı yaradılırkən xəta yarandı" + +#: ../src/terminal-window.c:335 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " +"changes. (%s)\n" +msgstr "" +"Menyu timsalının görünüş dəyişikliyi xəbərinə üzv olarkən xəta yarandı. (%" +"s)\n" + +#: ../src/terminal-window.c:593 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#: ../src/terminal-window.c:595 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#: ../src/terminal-window.c:716 +msgid "_Add or Remove..." +msgstr "Ə_lavə Et ya da Sil...." + +#. This is fairly bogus to have here but I don't know +#. * where else to put it really +#. +#: ../src/terminal-window.c:863 +msgid "New _Profile..." +msgstr "Yeni _Profil..." + +#: ../src/terminal-window.c:907 +msgid "P_rofiles..." +msgstr "P_rofillər..." + +#: ../src/terminal-window.c:910 +msgid "_Keyboard Shortcuts..." +msgstr "_Klaviatura Qısa Yolları..." + +#: ../src/terminal-window.c:914 +msgid "C_urrent Profile..." +msgstr "H_azırkı Profil..." + +#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked, +#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden. +#: ../src/terminal-window.c:929 +msgid "Show Menu_bar" +msgstr "Menyu Çubuğunu _Göstər" + +#: ../src/terminal-window.c:933 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Tam Ekran" + +#: ../src/terminal-window.c:976 +msgid "Change _Profile" +msgstr "_Profili Dəyişdir" + +#: ../src/terminal-window.c:979 +msgid "_Set Title..." +msgstr "_Başlığı Dəyişdir..." + +#: ../src/terminal-window.c:986 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "_Hərf Kodlamasını Dəyişdir" + +#: ../src/terminal-window.c:996 +msgid "_Reset" +msgstr "_Sıfırla" + +#: ../src/terminal-window.c:999 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "Sıfırla və Təmi_zlə" + +#: ../src/terminal-window.c:1013 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Əvvəlki Səkmə" + +#: ../src/terminal-window.c:1017 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Sonrakı Səkmə" + +#: ../src/terminal-window.c:1036 +msgid "_Contents" +msgstr "_Məzmun" + +#: ../src/terminal-window.c:1046 +msgid "_About" +msgstr "_Haqqında" + +#: ../src/terminal-window.c:1235 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n" +msgstr "" +"mnemonics'in işlədiləcəyini bildirən quraşdırma qiyməti yüklənirkən xəta " +"yarandı. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-window.c:1254 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of terminal window " +"configuration changes. (%s)\n" +msgstr "" +"Terminal pəncərəsi quraşdırma dəyişikliyi xəbərinə üzv olarkən xəta yarandı. " +"(%s)\n" + +#: ../src/terminal-window.c:2129 +msgid "_File" +msgstr "_Fayl" + +#: ../src/terminal-window.c:2131 ../src/terminal.c:2960 +msgid "_Edit" +msgstr "_Düzəlt" + +#: ../src/terminal-window.c:2133 +msgid "_View" +msgstr "_Görünüş" + +#: ../src/terminal-window.c:2135 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Terminal" + +#: ../src/terminal-window.c:2137 +msgid "Ta_bs" +msgstr "_Səkmələr" + +#: ../src/terminal-window.c:2139 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../src/terminal-window.c:2322 +#, c-format +msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." +msgid_plural "" +"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " +"tabs." +msgstr[0] "" +"Bu pəncərədə açıq olan bir səkmə var. Pəncərəni bağlasanız səkmə də " +"bağlanacaqdır." +msgstr[1] "" +"Bu pəncərədə açıq olan %d səkmə var. Pəncərəni bağlasanız bütün səkmələr də " +"bağlanacaqdır." + +#: ../src/terminal-window.c:2327 +msgid "Close all tabs?" +msgstr "Bütün səkmələr bağlansın?" + +#: ../src/terminal-window.c:2340 +#, fuzzy +msgid "Close All _Tabs" +msgstr "Bütün Səkmələri Bağla" + +#: ../src/terminal-window.c:2740 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME Terminalı" + +#: ../src/terminal-window.c:2744 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n" +"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" +"\n" +"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n" +"<translation-team-az@lists.sourceforge.net>" + +#: ../src/terminal.c:189 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal." +msgstr "Bu seçimin arqumentini terminal içində icra et." + +#: ../src/terminal.c:198 +msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." +msgstr "Əmr sətirinin qalığını terminal içində icra et." + +#: ../src/terminal.c:207 +msgid "" +"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one " +"of these options can be provided." +msgstr "" +"Yeni profilə malik olan səkməni daxil edən yeni pəncərə aç. Bu seçimlərin " +"birdən çoxu verilə bilər." + +#: ../src/terminal.c:216 +msgid "" +"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of " +"these options can be provided." +msgstr "" +"Verilən profilə malik olan səkməni daxil edən yeni pəncərə aç. Bu seçimlərin " +"birdən çoxu verilə bilər." + +#: ../src/terminal.c:217 ../src/terminal.c:235 +msgid "PROFILENAME" +msgstr "PROFİLADI" + +#: ../src/terminal.c:225 +msgid "" +"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than " +"one of these options can be provided." +msgstr "" +"Ön qurğulu profilə malik olan səkməni son açılan pəncərə aç. Bu seçimlərin " +"birdən çoxu verilə bilər." + +#: ../src/terminal.c:234 +msgid "" +"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than " +"one of these options can be provided." +msgstr "" +"Verilən profilə malik olan səkməni son açılan pəncərə aç. Bu seçimlərin " +"birdən çoxu verilə bilər." + +#: ../src/terminal.c:243 +msgid "" +"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " +"internally to save sessions." +msgstr "" +"Verilən profil ID'sinə malik olan səkməni daxil edən yeni pəncərə aç. Daxili " +"olaraq iclasları qeyd etmək üçün istifadə edilir." + +#: ../src/terminal.c:244 ../src/terminal.c:253 +msgid "PROFILEID" +msgstr "PROFİLID" + +#: ../src/terminal.c:252 +msgid "" +"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " +"internally to save sessions." +msgstr "" +"Verilən profil ID'sinə malik olan səkməni son açılan pəncərə aç. Daxili " +"olaraq iclasları qeyd etmək üçün istifadə edilir." + +#: ../src/terminal.c:261 +msgid "" +"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can " +"be specified once for each window you create from the command line." +msgstr "" +"Son açılan pəncərənin rolunu seç; yalnız bir pəncərəyə tədbiq edilir; əmr " +"sətirindən yaratdığınız hər pəncərə üçün bir dəfə müəyyən edilə bilər." + +#: ../src/terminal.c:262 +msgid "ROLE" +msgstr "ROL" + +#: ../src/terminal.c:270 +msgid "" +"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " +"window; can be specified once for each window you create from the command " +"line." +msgstr "" +"Son verilən pəncərə üçün menyu çubuğunu fəallaşdır; yalnız bir pəncərəyə " +"tədbiq edilir; əmr sətirindən yaratdığınız hər pəncərə üçün bir dəfə müəyyən " +"edilə bilər." + +#: ../src/terminal.c:279 +msgid "" +"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " +"window; can be specified once for each window you create from the command " +"line." +msgstr "" +"Son verilən pəncərə üçün menyu çubuğunu qeyri-fəallaşdır; yalnız bir " +"pəncərəyə tədbiq edilir; əmr sətirindən yaratdığınız hər pəncərə üçün bir " +"dəfə müəyyən edilə bilər." + +#: ../src/terminal.c:288 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " +"window; can be specified once for each window you create from the command " +"line." +msgstr "" +"Son açılan pəncərənin rolunu seç; yalnız bir pəncərəyə tədbiq edilir; əmr " +"sətirindən yaratdığınız hər pəncərə üçün bir dəfə müəyyən edilə bilər." + +#: ../src/terminal.c:297 +msgid "" +"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " +"window to be opened." +msgstr "" +"X quruluş spesifikasiyası (baxın \"X\" man səhifəsi), hər açılan pəncərə " +"üçün bir dəfə verilə bilər." + +#: ../src/terminal.c:298 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "QURULUŞ" + +#: ../src/terminal.c:306 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "Aktivasiya ad vericisinə qeyd etmə, fəal terminalı yenidən işlətmə." + +#: ../src/terminal.c:315 +msgid "Register with the activation nameserver [default]" +msgstr "Aktivasiya ad vericisinə qeyd et [ön qurğulu]" + +#: ../src/terminal.c:324 +msgid "ID for startup notification protocol." +msgstr "Başlama bildirişi protokolu üçün ID." + +#: ../src/terminal.c:333 +msgid "Set the terminal's title" +msgstr "Terminal başlığını dəyişdir" + +#: ../src/terminal.c:334 +msgid "TITLE" +msgstr "BAŞLIQ" + +#: ../src/terminal.c:342 +msgid "Set the terminal's working directory" +msgstr "Terminalın işləmə cərgəsini dəyişdir" + +#: ../src/terminal.c:343 ../src/terminal.c:352 +msgid "DIRNAME" +msgstr "CƏRGƏADI" + +#: ../src/terminal.c:351 +msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" +msgstr "Terminalın ön qurğulu işləmə cərgəsini seç. Daxili olaraq işlədilir" + +#: ../src/terminal.c:360 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "Terminalın yaxınlaşdırma faktorunu dəyişdir (1.0 = normal böyüklük)" + +#: ../src/terminal.c:361 ../src/terminal.c:370 +msgid "ZOOMFACTOR" +msgstr "YAXINLAŞDIRMAFAKTORU" + +#: ../src/terminal.c:369 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "Son verilən səkməni pəncərəsi içinə fəal vəziyyətə gətir" + +#: ../src/terminal.c:712 +#, c-format +msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" timsalı yüklənə bilmədi : %s\n" + +#: ../src/terminal.c:777 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" +msgstr "\"%s\" seçimi icra ediləcək əmrin verilməsini məcbur qılır\n" + +#: ../src/terminal.c:785 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n" +msgstr "\"%s\" arqumenti hökmlü bir əmr deyil: %s\n" + +#: ../src/terminal.c:795 ../src/terminal.c:819 +#, c-format +msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" +msgstr "\"%s\" eyni pəncərə ya da səkmə üçün birdən çox dəfə verilib\n" + +#: ../src/terminal.c:810 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line\n" +msgstr "" +"\"%s\" seçimi əmr sətirinin geri qalanı üçün icra ediləcək əmrin verilməsini " +"məcbur qılır\n" + +#: ../src/terminal.c:841 ../src/terminal.c:865 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" +msgstr "\"%s\" seçimi işlədiləcək profilin verilməsini məcbur qılır\n" + +#: ../src/terminal.c:899 ../src/terminal.c:925 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "\"%s\" seçimi eyni pəncərə üçün iki dəfə bildirilib\n" + +#: ../src/terminal.c:965 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" +msgstr "\"%s\" seçimi rolu bildirən arqumentin verilməsini məcbur qılır\n" + +#: ../src/terminal.c:974 +msgid "Two roles given for one window\n" +msgstr "Bir pəncərə üçün iki rol verilib\n" + +#: ../src/terminal.c:990 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" +msgstr "\"%s\" seçimi quruluşu verən arqumentin verilməsini məcbur qılır\n" + +#: ../src/terminal.c:999 +#, c-format +msgid "Two \"%s\" options given for one window\n" +msgstr "Eyni pəncərə üçün iki \"%s\" seçimi verilib\n" + +#: ../src/terminal.c:1009 +msgid "Two geometries given for one window\n" +msgstr "Bir pəncərə üçün iki quruluş verilib\n" + +#: ../src/terminal.c:1035 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" +msgstr "\"%s\" seçimi başlığı bildirən arqumentin verilməsini məcbur qılır\n" + +#: ../src/terminal.c:1043 ../src/terminal.c:1066 ../src/terminal.c:1108 +#, c-format +msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n" +msgstr "Bir səkmə üçün iki \"%s\" seçimi verilib\n" + +#: ../src/terminal.c:1058 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" +msgstr "\"%s\" seçimi qovluğu bildirən arqumentin verilməsini məcbur qılır\n" + +#: ../src/terminal.c:1078 +msgid "" +"Option --default-working-directory requires an argument giving the " +"directory\n" +msgstr "" +"--default-working-directory seçimi ilə cərgə arqumentinin " +"verilməsiməcburidir\n" + +#: ../src/terminal.c:1084 +msgid "Two --default-working-directories given\n" +msgstr "İki dəfə --default-working-directories verilib\n" + +#: ../src/terminal.c:1100 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" +msgstr "" +"\"%s\" seçimi yaxınlıq faktorunu bildirən arqumentin verilməsini məcbur " +"qılır\n" + +#: ../src/terminal.c:1123 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" +msgstr "\"%s\" hökmlü yaxınlıq faktoru deyil\n" + +#: ../src/terminal.c:1131 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "\"%g\" Yaxınlıq dərəcəsi çox kiçikdir, %g-nu işlədirəm\n" + +#: ../src/terminal.c:1138 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "\"%g\" Yaxınlıq dərəcəsi çox böyükdür, %g-nu işlədirəm\n" + +#: ../src/terminal.c:1159 +#, c-format +msgid "" +"Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --" +"window-with-profile option\n" +msgstr "" +"--%s gnome-terminal'ın bu buraxılışında artıq dəstəklənmir; istənən qurğunu " +"daxil edən profil yaradıb new --window-with-profile seçimini istifadə edə " +"bilərsiniz\n" + +#: ../src/terminal.c:1165 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice\n" +msgstr "\"%s\" seçimi iki dəfə verilib\n" + +#: ../src/terminal.c:1170 ../src/terminal.c:1311 +#, c-format +msgid "\"%s\" option requires an argument\n" +msgstr "\"%s\" seçimi arqument verilməsinə məcburdur\n" + +#: ../src/terminal.c:1289 +#, c-format +msgid "No argument given to \"%s\" option\n" +msgstr "\"%s\" seçiminə heç bir arqument verilməyib\n" + +#: ../src/terminal.c:1423 +#, c-format +msgid "No such profile '%s', using default profile\n" +msgstr "'%s' adında profil mövcud deyil, ön qurğulu profil işlədiləcək\n" + +#: ../src/terminal.c:1664 +#, c-format +msgid "Invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "Hökmsüz arqument: \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal.c:1737 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of terminal profile list " +"changes. (%s)\n" +msgstr "" +"Terminal profil siyahısı dəyişiklərinə abunə olarkən xəta yarandı. (%s)\n" + +#: ../src/terminal.c:1966 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "Hökmsüz həndəsə qatarı \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal.c:2031 +#, c-format +msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" +msgstr "Terminal profillərinin siyahısı alınarkən xəta yarandı. (%s)\n" + +#: ../src/terminal.c:2335 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:2349 +msgid "" +"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" +msgstr "Ön qurğulu profil olaraq seçtiyiniz profil mövcud deyil" + +#: ../src/terminal.c:2444 +msgid "Enter profile name" +msgstr "Profil adını gir" + +#: ../src/terminal.c:2454 +msgid "Choose base profile" +msgstr "Ön qurğulu profili seçin" + +#: ../src/terminal.c:2593 +msgid "Profile list" +msgstr "Profil siyahısı" + +#: ../src/terminal.c:2662 +msgid "You must select one or more profiles to delete." +msgstr "Silmək üçün bir yaxud bir neçə profil seçməlisiniz." + +#: ../src/terminal.c:2673 +msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." +msgstr "Bütün profilləri silə bilməzsiniz; ən az biri fəal qalmalıdır." + +#: ../src/terminal.c:2680 +#, c-format +msgid "Delete this profile?\n" +msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +msgstr[0] "Bu profil silinsin?\n" +msgstr[1] "Bu %d profil silinsin?\n" + +#: ../src/terminal.c:2701 +#, c-format +msgid "Delete profile \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" profili silinsin?" + +#: ../src/terminal.c:2723 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Profili Sil" + +#: ../src/terminal.c:2996 +msgid "Profiles" +msgstr "Profillər" + +#: ../src/terminal.c:3037 +msgid "_Profiles:" +msgstr "_Profillər:" + +#: ../src/terminal.c:3069 +msgid "Click to open new profile dialog" +msgstr "Yeni profil dialoqunu açmaq üçün kliqləyin" + +#: ../src/terminal.c:3077 +msgid "Click to open edit profile dialog" +msgstr "Profil dəyişdirmə dialoqunu açmaq üçün kliqləyin" + +#: ../src/terminal.c:3085 +msgid "Click to delete selected profile" +msgstr "Seçili profili silmək üçün kliqləyin" + +#: ../src/terminal.c:3090 +msgid "Profile _used when launching a new terminal:" +msgstr "Yeni terminal işə salınarkən _istifadə ediləcək profil:" + +#: ../src/terminal.c:3146 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "Profil esçmək üçün düyməyə basın" + +#: ../src/terminal.c:3563 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Yardım göstərilərkən xəta yarandı: %s" + +#: ../src/terminal.c:3634 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " +"incorrectly." +msgstr "\"%s\" faylı mövcud deyil. Bu proqramın səhv qurulduğunu göstərir." + +#: ../src/terminal.c:3798 +msgid "" +"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid " +"location. Factory mode disabled.\n" +msgstr "" +"Görünən odur ki, gnome-terminal.server hökmlü cərgəyə qurulmayıb. " +"E'malatxana modu qeyri-fəal olacaq.\n" + +#: ../src/terminal.c:3801 +msgid "" +"Error registering terminal with the activation service; factory mode " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Terminal aktivasiya xidmətinə qeyd edilərkən xəta yarandı. E'malatxana modu " +"qeyri-fəal olacaq.\n" + +#: ../src/terminal.c:3837 +msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" +msgstr "Terminal vericisi aktivasiya vericisindən alına bilmədi\n" + +msgid "_Search" +msgstr "_Axtar" + +msgid "_Find..." +msgstr "_Tap..." + +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Sonrakını Tap" + +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Ə_vvəlkini Tap" + +msgid "Find" +msgstr "Tap" + +msgid "_Search for:" +msgstr "_Axtar:" + +msgid "_Match case" +msgstr "Böyük/kiçik hərfi _diqqətə al" + +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Yalnız _bütün sözü uyğunlaşdır" + +msgid "Search _backwards" +msgstr "_Arxaya doğru axtar" + +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Birbaşa bük" |