summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/az.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/az.po2720
1 files changed, 2720 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
new file mode 100644
index 0000000..586c1e4
--- /dev/null
+++ b/po/az.po
@@ -0,0 +1,2720 @@
+# translation of gnome-terminal.HEAD.az.po to Azerbaijani
+# translation of gnome-terminal.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
+# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
+# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
+# Metin Amiroff <metin@karegen.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD.az\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-06 14:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-17 21:18+0300\n"
+"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: az\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"net>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-profile.c:276
+#: ../src/terminal-window.c:783 ../src/terminal.c:1205 ../src/terminal.c:1604
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Əmr sətiri"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Sür'ətləndirici düymə"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Sür'ətləndirici dayişdiriciləri"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Sür'ətləndirici Modu"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Sür'ətləndiricinin növü."
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/gnome-terminal.glade2.h:33
+#: ../src/terminal-accels.c:717
+msgid "Disabled"
+msgstr "Qeyri-fəal"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "Yeni sür'ətləndirici bildirin ya da silmək üçün Backspace-ə basın"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "Yeni sür'ətləndirici bildirin"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Hazırkı Yerli Qurğular"
+
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "Qərbi"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "Mərkəzi Avropa"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "Cənubi Avropa"
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltik"
+
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kiril"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ərəb dili"
+
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunan dili"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Əyani Yəhudi dili"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Yəhudi dili"
+
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türk dili"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordik dili"
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "Seltik dili"
+
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumın dili"
+
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "Yunikod"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "Erməni dili"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Ənənəvi Çin dili"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kiril/Rus dili"
+
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "Yapon dili"
+
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreya dili"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Bəsidləşdirilmiş Çin dili"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gürcü dili"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kiril/Ukrayna dili"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "Xorvat dili"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi dili"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "Fars dili"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati dili"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmuxi dili"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "İslandiya dili"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vyetnam dili"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "Tay dili"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "İstifadəçi Tə'yinli"
+
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "_İzahat"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodlama"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Terminal kodlama siyahısı dəyişmələrinə üzv olurkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Arxa plan</b>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Əmr</b>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Uyumluluq</b>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Ön və Arxa Plan</b>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ümumi</b>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palitra</b>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>Sürüşmə</b>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Başlıq</b>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:9
+msgid "<big>S/Key Challenge Response</big>"
+msgstr "<big>S/Açar Yarış Cavabı</big>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:10
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maksimal</i></small>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Yoxdur</i></small>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Mövcud kodlamalar:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:14
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Terminal Kodlamaları Əlavə Et ya da Sil"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Background _image"
+msgstr "Arxa plan rəsmi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:16
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Arxa plan rəsmi _sürüşsün"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:17
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "Mövcud _sxemlər:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_Mövcud sxemlər:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:19
+msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+msgstr "Daxili ön plan və arxa plan rəng sxemləri:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:20
+msgid "Built-in palette schemes:"
+msgstr "Daxili palitra sxemləri:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:21
+#, fuzzy
+msgid "C_reate"
+msgstr "Ya_rat"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:22
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Terminal arxa planı rəngini seç"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:23
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Terminal mətni rəngini seç"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:24
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Rəng Seçicisi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:25
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "Rəng _palitrası:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Rənglər"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Uyumluluq"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:28
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:29
+msgid "Cursor blin_ks"
+msgstr "Kursor _yanıb sönsün"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Xüsusi ə_mr:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:31
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr ""
+"Bütün _menyu yetişmə düymələrini qeyri-fəallaşdır (Fayl açmaq üçün Alt+f "
+"kimi)"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:32
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "M_enyu qısa yol düyməsini qeyri-fəallaşdır (ön qurğulusu F10)"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:34
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Menyuda göstərilən ko_dlamalar:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35
+msgid "Effects"
+msgstr "Effektlər"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Çıxış ardıcıllığı"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:37
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Terminaldan Çıx"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "İlk başlıqdan sonra"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "İlk başlıqdan əvvəl"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:41
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Terminalı açıq tut"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Rəsm faylı:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:43
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "İlk _başlıq:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:44
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Göstərilməsin"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:45
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klaviatura Qısa Yolları"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:79
+msgid "New Profile"
+msgstr "Yeni Profil"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Sol tərəfdə"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:48
+msgid "On the right side"
+msgstr "Sağ tərəfdə"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:49
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Rəngi seçmək üçün dialoq aç"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:50
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Palitra girişi 1"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:51
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Palitra girişi 10"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:52
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Palitra girişi 11"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:53
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Palitra girişi 12"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:54
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Palitra girişi 13"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:55
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Palitra girişi 14"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:56
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Palitra girişi 15"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:57
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Palitra girişi 16"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:58
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Palitra girişi 2"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:59
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Palitra girişi 3"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:60
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Palitra girişi 4"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:61
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Palitra girişi 5"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:62
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Palitra girişi 6"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:63
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Palitra girişi 7"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:64
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Palitra girişi 8"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:65
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Palitra girişi 9"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:66
+msgid "Password:"
+msgstr "Şifrə:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:67
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profil Editoru"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:68
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "Profil _timsalı:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:69
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profil _adı:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:70
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "İlk başlığı əvəz edir"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:71
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Əmri yenidən başlat"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:72
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Mənim qabığım yerinə xüsusi ə_mr icra et"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:73
+#, fuzzy
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Şəffaf ya da rəsmli arxa planı _tüntləşdir:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:74
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "Çıxışda sü_rüşdür"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:75
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "Ar_xaya Sürüşmə:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:76
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "_Uzun sətirdə sürüşdür"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:77
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Sürüşmə"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:78
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "_Sözün hərflərinə görə seç:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:79
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Yeni terminallarda ön qurğulu olaraq _menyu çubuğunu göstər"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:80
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminal _zəngi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:81
+msgid "Terminal applications have these colors available to them."
+msgstr "Terminal proqramlarına bu rənglər verilib."
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:82
+msgid ""
+"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+msgstr ""
+"Terminalın içində icra edilən əmr dinamik olaraq yeni başlıq seçə bilər."
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:83
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave incorrectly.\n"
+"They are only here to allow you to work around certain applications\n"
+"and operating systems that expect different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Bu qurğular bə'zi proqramların səhv işləməsinə səbəb ola bilər.\n"
+"Bunlar ancaq fərqli terminal davranışı gözləyən bə'zi proqramlar\n"
+"və əməliyyat sistemləri ilə işləyə bilmək üçün lazımdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:86
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Başlıq və Əmr"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:87
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "S_istem örtüyünün rənglərini işlət"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:88
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Əmr icra edilib _sona çatanda:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:89
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Qalın yazıya _icazə ver"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:90
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Arxa plan rəngi:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:91
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backspace düyməsinin girişi:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:92
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Buna əsasən:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:93
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete düyməsinin girişi:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:94
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dinamik olaraq başlığı dəyişdir:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:95
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_Yox (sadə rəng işlət)"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:96
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profil adı:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:97
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Uyğunluq qurğularını ön qurğulara geri gətir"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:98
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "Əmri giriş qabığı olaraq icra _et"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:99
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Sürüşdürmə çubuğu:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:100
+msgid "_Shortcut Keys:"
+msgstr "_Qısa Yol Düymələri:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:101
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Mətn rəngi:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:102
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Şəffaf arxa plan"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:103
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Əmr icra ediləndə giriş qeydlərini _yenilə"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:104
+msgid "_Use the system terminal font"
+msgstr "Sistem terminal yazı növünü istifadə _et"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:105
+msgid "_lines"
+msgstr "_sətir"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:106
+#, fuzzy
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "kilobayt"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:107
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobayt"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr "Kodlamalar menyusunda mövcud olan mümkün kodlamalar dəstəsi."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Rəsmin nə qədər tündləşdiriləcəyini müəyyən edən 0.0 ilə 1.0 arasındakı "
+"qiymət. 0.0 tündləşdirmə yoxdur deməkdir, 1.0 tamamilə tünd deməkdir. "
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Pango yazı növü adı. Məsələn: \"Sans 12\"ya da \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr ""
+"X yazı növü adı. Ətraflı mə'lumat üçün bax: X əl səhifəsi. (\"man X\" "
+"yazaraq)."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "Arxa plan rəsmi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "Arxa plan növü"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "\"sözün parçası\" qəbul edilən hərflər"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Qabıq yerinə istifadə ediləcək xüsusi əmr"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Terminalın ön qurğulu arxa plan rəngi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Terminal arxa planının ön qurğulu rəngi. HTML tərzi HEX ədədlər ya da \"red"
+"\" kimi rəng adı işlədilə bilər."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Terminaldakı mətnin ön qurğulu rəngi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Terminaldakı mətnin ön qurğulu rəngi. HTML tərzi HEX ədədlər ya da \"red\" "
+"kimi rəng adı işlədilə bilər."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Backspace düyməsinin tə'siri"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Delete düyməsinin tə'siri"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Arxa plan rəsminin fayl adı."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Font"
+msgstr "Yazı növü"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Arxa plan rəsminin nə qədər tüntləşdiriləcəyi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Profilin insan tərəfindən oxuna bilən adı"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Profilin insan tərəfindən oxuna bilən adı."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Terminal pəncərəsi üçün timsal"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Bu profili daxil edən səkmə/pəncərələr üçün timsal."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Əgər terminaltadı tə'minat başlığı seçirsə, dinamik olaraq seçilən başlıq "
+"quraşdırılar başlığı silə bilər, ondan əvvəl gələ bilər, ondan sonra gələ "
+"bilər ya da onu əvəz edə bilər. Mümkün qiymətlər: \"replace\", \"before\", "
+"\"after\", və \"ignore\""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Seçilidirsə, terminaldakı tə'minatlara yazını qalın etmə icazəsi ver."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, tə'minatlar terminal zənginə Escape sekvensi verəndə səs "
+"çıxartma."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Seçilidirsə, düyməyə basaraq sürüşdürmə çubuğu ən alta gətirilə bilər."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, yazı ilə bərabər arxa plan rəsmini də sürüşdür. Əks halda isə, "
+"rəsmi sabit tut və mətni onun üstündə sürüşdür."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr "Seçilidirsə, terminal içindəki əmr giriş qabığı olaraq icra ediləcək."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr "Seçilidirsə, terminal içində əmr işə salınanda utmp/wtmp yenilənəcək."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, terminal masa üstünün ön qurğulu tə'yin edilmiş sabit enli yazı "
+"növünü işlədəcək."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, istifadəçi tə'yinli rənglər yerinə mətn giriş qutuları üçün "
+"işlədilən rəng sxemi terminal üçün də istifadə ediləcək."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, xüsusi_əmr qurğusunun qiyməti qabıq icrası yerinə istifadə "
+"ediləcək."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Seçilidirsə, terminaldakı hər yeni çıxışda, terminal aşağı sürüşəcək."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Profil yaradma dialoqunu göstərmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu "
+"seçimi \"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol "
+"mövcud olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Səkməni bağlamaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" "
+"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pəncərəni bağlamaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" "
+"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Seçili mətni ara yaddaşa köçürmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "
+"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Yardımı başladmaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" "
+"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Yazı növünü böyütmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" "
+"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Yazı növünü kiçiltmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Yazı növünü normal böyüklüyə gətirmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu "
+"seçimi \"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol "
+"mövcud olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Yeni səkmə açmaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" "
+"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Yeni pəncərə açmaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" "
+"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Ara yaddaşdakı mətni yapışdırmaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "
+"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Birinci səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Onuncu səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"On birinci səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "
+"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"On ikinici səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "
+"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"İkinci səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Üçüncü səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Dördüncü səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Beşinci səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Altıncı səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Yeddinci səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Səkkizinci səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "
+"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Doqquzuncu səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "
+"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tam ekran moduna keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Terminalı sıfırlamaq və təmizləmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu "
+"seçimi \"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol "
+"mövcud olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Terminalı sıfırlamaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" "
+"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Terminala başlıq vermək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sonrakı səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Öncəki səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Menyu çubuğunu gizlədib göstərmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "
+"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Səkməni bağlamaq üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Pəncərəni bağlamaq klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Mətni köçürmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Yeni profil yaradmaq üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Yardımı işə salmaq üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Yazı növünü böyütmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Yazı növünü normal böyüklüyə gətirmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Yazı növünü kiçiltmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Yeni səkmə açmaq üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Yeni pəncərə açmaq üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Mətni yapışdırmaq üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Terminalı sıfırlamaq və təmizləmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Terminalı sıfırlamaq üçün üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Terminal başlığını dəyişdirmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Birinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Onuncu səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "On birinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "On ikinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "İkinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Üçüncü səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Dördüncü səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Beşinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Altıncı səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Yeddinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Səkkizinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Doqquzuncu səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Sonrakı səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Öncəki səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Tam ekran moduna keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Menyu çubuğunun göstərilməsi üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Mövcud kodlamalar siyahısı"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Profil siyahısı"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"gnome-terminal'a mə'lum olan profillər siyahısı. Bu siyahıda /apps/gnome-"
+"terminal/profiles ünvanına görə sıralanmış qovluqların adları mövcuddur."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Əsasən menyu çubuğuna F10 düyməsi ilə yetişə bilərsiniz. Bunu gtkrc "
+"vasitəsiylə də xüsusiləşdirə bilərsiniz. (gtk-menu-bar-accel = \"düymə\"). "
+"Bu seçim, standart menyu çubuğu qısa yolunu bağlama imkanı verir."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Arxaya sürüşmədə saxlanılacaq sətir miqdarı"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"Saxlanacaq geri dönüş sətir miqdarı. Terminalda bu sətir ədədi qədərüstə "
+"sürüşə bilərsiniz. Sığmayan sətirlər isə rədd ediləcək. Diqqətli olun, ona "
+"görə ki bu terminalın nə qədər yaddaş istifadə edəcəyini müəyyən edir."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Terminal tə'minatları üçün palitra"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"Popup a dialog when an s/key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"S/düymə yarış cavabı aşkar ediləndə və tıqlananda dialoq göstər. Dialoqa "
+"şifrə daxil edildiyi vaxt o terminala göndəriləcək."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Sürüşmə çubuğunun mövqeyi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Mümkün qiymətlər: \"close\" terminalı bağlamaq üçün, və \"restart\" əmri "
+"yenidən başlatmaq üçün."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Yeni pəncərə ya da səkmə açarkən istifadə ediləcək profil. profile_list'də "
+"yer almalıdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Yeni terminal işə salınarkən istifadə ediləcək profil"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "use_custom_command seçilidirsə, bu əmri qabıq yerinə icra et."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Backspace düyməsinin hansı kodu yaradacağını müəyyən edir. Mümkün qiymətlər: "
+"\"ascii-del\" ASCII DEL hərfi üçün, \"control-h\" Control-H (ASCII BS hərfi "
+"adı ilə də bilinən) üçün, \"escape-sequence\" qaçış sekvensini Backspace ya "
+"da Del düymələrinə bağlamaq üçün. Ümumiyyətlə \"ascii-del\" Backspace "
+"düyməsi üçün düzgün qurğu sayılır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Delete düyməsinin hansı kodu yaradacağını müəyyən edir. Mümkün qiymətlər: "
+"\"ascii-del\" ASCII DEL hərfi üçün, \"control-h\" Control-H (ASCII BS hərfi "
+"adı ilə də bilinən) üçün, \"escape-sequence\" qaçış sekvensini Backspace ya "
+"da Del düymələrinə bağlamaq üçün. Ümumiyyətlə \"escape-sequence\" Delete "
+"düyməsi üçün düzgün qurğu sayılır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Support skey dingus clicking"
+msgstr "Skey dingus tıqlamasını dəstəklə"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminal içində icra edilən tə'minatların işlətməsi üçün terminallar 16 "
+"rəngli palitraya sahib olur. Bu palitrada rəng adları vergüllə biri birindən "
+"ayrılıb. RƏng adları səkkizli şəkildə olmalıdır. Mis.: \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Terminalın başlığı"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Terminal pəncərəsi ya da səkməsi üçün göstəriləcək etiket. Bu etiket "
+"title_mode qurğusuna bağlı olaraq fərqli mə'lumatlar ilə dəyişdirilə bilər."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+"tabs with this profile."
+msgstr ""
+"Bu profilə sahib olan terminal pəncərə/səkmələri fokus sahibi olanda oxun "
+"yanıb sönməsi üçün bu qiymət seçili olmalıdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Bu profilə sahib olan pəncərə/səkmələrində menyu çubuğunun göstərilməsiüçün "
+"bu qiymət seçili olmalıdır."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+"Terminal arxa plan növü. Tək rəng üçün \"solid\", rəsm üçün \"image\" , ya "
+"da şəffaflıq üçün \"transparent\" qiymətləri yer ala bilər."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Dinamik etiket ilə nə ediləcəyi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Törəmə əmrdən çıxılanda terminal ilə nə ediləcəyi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Mətni kəlmələrlə seçəndə, bu hərflərin düzülüşləri tək kəlmə sayılır. "
+"Aralıqlar \"A-Z\" olaraq verilə bilər."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Terminal sürüşmə çubuğunu hara yerləşdiriləcəyi. Mümkün qiymətlər: sol üçün "
+"\"left\", sağ üçün \"right\" və çubuğun göstərilməməsi üçün \"disabled\"."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Menyu çubuğunun yetişmə düymələrinə malikiyyəti"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Menyu çubuğuna standart GTK yetişmə qısa yolunun fəallığı"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Qalın yazıya icazə ver"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Birdən çox səkməsi olan terminal pəncərəsi bağlanırkən təsdiq istənməsi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Terminal pəncərələri bağlanırkən təsdiq istənməsi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Kursorun yanıb sönməsi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Menyu çubuğu üçün Alt+hərf yetişmə düymələrinin olması. Bə'zən bunlar "
+"terminalda icra edilən tə'minatlarla toqquşa bilər ona görə də qeyri-"
+"fəallaşdırıla bilərlər."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Terminalda əmrin giriş qabığı olaraq icra edilməsi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Qabıq yerinə xüsusi əmrin icra edilməsi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Arxa plan rəsminin sürüşməsi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Düymə basılanda alta sürüşməsi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Yeni çıxış alınanda alta sürüşməsi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Yeni pəncərə/səkmələrdə menyu çubuğunun göstərilməsi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Terminal zənginin səssiz olması"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Terminal əmri icra ediləndə giriş qeydlərinin yenilənməsi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Terminal pəncərəsi üçün örtük rənglərinin istifadə edilməsi"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Sistem yazı növünün istifadə edilməsi"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-9]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:47
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Açıq sarı üstündə qara ilə"
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on white"
+msgstr "Ağ üstündə Qara ilə"
+
+#: ../src/profile-editor.c:51
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Qara üstündə boz"
+
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Green on black"
+msgstr "Qara üstündə yaşıl"
+
+#: ../src/profile-editor.c:55
+msgid "White on black"
+msgstr "Qara üstündə ağ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:68
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linuks Konsolu"
+
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:792 ../src/profile-editor.c:822
+msgid "Custom"
+msgstr "Xüsusi"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1180 ../src/profile-editor.c:1213
+msgid "Choose a terminal font"
+msgstr "Terminal yazı növünü seç"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1191 ../src/simple-x-font-selector.c:327
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Yazı növü:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1469
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "\"%s\" Profili Dəyişdirilir"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "B_öyüklük:"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
+msgid "_Use bold version of font"
+msgstr "Yazı növünün qalin versiyasından _istifadə et"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
+msgid "Click to choose font type"
+msgstr "Yazı növünü seçmək üçün kliqləyin"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
+msgid "Click to choose font size"
+msgstr "Yazı növünün böyüklüyünü seçmək üçün kliqləyin"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
+msgid "roman"
+msgstr "roman"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
+msgid "italic"
+msgstr "italik"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
+msgid "oblique"
+msgstr "meylli"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
+msgid "reverse italic"
+msgstr "tərs italik"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
+msgid "reverse oblique"
+msgstr "tərs maili"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
+msgid "other"
+msgstr "digər"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
+msgid "proportional"
+msgstr "proporsiyonal"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
+msgid "monospaced"
+msgstr "sabit enli"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
+msgid "char cell"
+msgstr "xarakter hüceyrəsi"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr "MAX_FONTS keçildi. Bə'zi yazı növləri əksik ola bilər."
+
+#: ../src/skey-popup.c:63
+msgid "The text you clicked doesn't seem to be an S/Key challenge."
+msgstr "Tıqladığınız mətn S/Açarına oxşamır."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:75
+msgid "New Tab"
+msgstr "Yeni Tab"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:77
+msgid "New Window"
+msgstr "Yeni Pəncərə"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:81
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Səkməni Bağla"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:83
+msgid "Close Window"
+msgstr "Pəncərəni Bağla"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:89
+msgid "Copy"
+msgstr "Köçür"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:91
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapışdır"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:97
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Menyu Çubuğunu Gizlə və Göstər"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:99
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tam Ekran"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:101
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Yaxınlaşdır"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:103
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uzaqlaşdır"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:105
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normal Böyüklük"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-screen.c:1976
+msgid "Set Title"
+msgstr "Başlığı Dəyişdir"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:113
+msgid "Reset"
+msgstr "Sıfırla"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:115
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Sıfırla və Sil"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Öncəki Səkməyə Keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Sonrakı Səkməyə Keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "1 ci səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "2 ci səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "3 cü səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "4 cü səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "5 ci səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "6 cı səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "7 ci səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "8 ci səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "9 cu səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "10 cu səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "11 ci səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:158
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "12 ci səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "Contents"
+msgstr "Məzmun"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "File"
+msgstr "Fayl"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:170
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzəlt"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "View"
+msgstr "Göstər"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Go"
+msgstr "Get"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:174
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:264 ../src/terminal-profile.c:392
+#: ../src/terminal-screen.c:199 ../src/terminal.c:1721
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "%s'dən quraşdırma yüklənirkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr "Terminal qısa yollar dəyişiklərinə abunə olarkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:319
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "Terminal qısa yolu yüklənirkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:335
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "%s quraşdırma açarının qiyməti hökmsüzdür; düzgün qiymət \"%s\"dir\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Yetişmə düymələrinin istifadə ediləcəyini bildirən quraşdırma qiyməti "
+"yüklənəndə xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr ""
+"menubar access keys üçün xəbərdarlığa abunə olarkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Sür'ətləndiricilərin istifadə ediləcəyini bildirən quraşdırma qiyməti "
+"yüklənirkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"use_menu_accelerators üçün xəbərdarlığa abunə olarkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:777
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Sür'ətləndirici dəyişməsini quraşdırma mə'lumat bazasına yayarkən xəta: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:986
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr "\"%s\" qısa yolu onsuzda \"%s\" gedişatına aitdir"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Qurğu mə'lumat bazasında yeni sür'ətləndirici tə'yin etmə xətası: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1049
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "%s açarı tə'yin ediləndə xəta yarandı: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1077
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr "use_menu_accelerators açarı tə'yin edilərkən xəta yarandı: (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1196
+msgid "_Action"
+msgstr "_Gedişat"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1216
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Qısa Yol _Düyməsi"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr ""
+"Terminal profil siyahısı dəyişmələrinə üzv olurkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1002
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "\"%2$s\" terminal profili üçün \"%1$s\" adlı timsal tapıla bilmədi\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1016
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" terminal profili üçün \"%1$s\" adlı timsal yüklənə bilmədi: %3$s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" terminal profili üçün \"%1$s\" adlı arxa plan rəsmi tapıla bilmədi\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" terminal profili üçün \"%1$s\" adlı arxa plan rəsmi yüklənə "
+"bilmədi: %3$s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr ""
+"GNOME Terminal: quraşdırma bazasında müəyyən edilən \"%s\" yazı növü "
+"hökmsüzdür\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2171
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "%s'in ön qurğulu qiyməti alınırkən xəta yarandı: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2177
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "%s'in ön qurğulu qiyməti mövcud deyil\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2192
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr "%s qiyməti ön qurğulu qiymətinə geri tə'yin edilirkən xəta:%s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2395
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr "%s quraşdırma cərgəsi silinərkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2452
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Ön qurğulu profilin dəyişmələri xəbərdarlığına üzv olurkən xəta yarandı. (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2497
+msgid "_Details"
+msgstr "_Təfərruatlar"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2932 ../src/terminal.c:2369
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "\"%s\" profili yaradılırkən xəta baş verdi"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3012
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "Profillər silinirkən xəta baş verdi"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3115
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr "\"%s\" qatarı rəng palitrası olaraq oxuna bilmədi\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3124
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] "Palitrada %d giriş mövcuddur, amma %d olmalıdır\n"
+msgstr[1] "Palitrada %d giriş mövcuddur, amma %d olmalıdır\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Sabit enli yazı növü dəyişikliyi xəbərinə üzv olarkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:825
+#, c-format
+msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" yazı növünü yükləyə bilmədim\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:953
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "Bu terminal üçün əmr ilə əalqəli xəta baş verdi: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" Ünvanını aça bilmədim:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1398 ../src/terminal-window.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Menyularda rəsmlərin işlədiləcəyini bildirən quraşdırma qiyməti yüklənirkən "
+"xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1485
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Körpünü _Aç"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1490
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Körpününün Ünvanını _Köçür"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-window.c:852
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "_Terminal Aç"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1505 ../src/terminal-window.c:855
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Sə_kmə Aç"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:870
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Sək_məni Bağla"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:874
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Pəncərəni _Bağla"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "_Profili Dəyişdir"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1576
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "_Hazırkı Profili Dəyişdir..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1581
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Menyu Çubuğunu _göstər"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1591
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Giriş Metodları"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2005
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Başlıq:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2117
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Terminal üstünə buraxılan xam mətin səhv (%d) formatı ya da (%d) uzunluğuna "
+"malikdir\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2140
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Terminal üstünə buraxılan rəng səhv (%d) formatı ya da (%d) uzunluğuna "
+"malikdir\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2183
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Terminal üstünə buraxılan Mozilla url'si səhv (%d) formatı ya da (%d) "
+"uzunluğuna malikdir\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2232
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Terminal üstünə buraxılan URI siyahısı səhv (%d) formatı ya da (%d) "
+"uzunluğuna malikdir\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2286
+#, c-format
+msgid ""
+"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Terminal üstünə buraxılan rəsm fayl adı səhv (%d) formatı ya da (%d) "
+"uzunluğuna malikdir\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2312
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr "\"%s\" URI'si fayl adına çevirilirkən xəta yarandı: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:574
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Bu terminal üçün törəmə gedişatı yaradılırkən xəta yarandı"
+
+#: ../src/terminal-window.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Menyu timsalının görünüş dəyişikliyi xəbərinə üzv olarkən xəta yarandı. (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:593
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:595
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:716
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "Ə_lavə Et ya da Sil...."
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:863
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "Yeni _Profil..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:907
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "P_rofillər..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:910
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "_Klaviatura Qısa Yolları..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:914
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "H_azırkı Profil..."
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:929
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "Menyu Çubuğunu _Göstər"
+
+#: ../src/terminal-window.c:933
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Tam Ekran"
+
+#: ../src/terminal-window.c:976
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "_Profili Dəyişdir"
+
+#: ../src/terminal-window.c:979
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Başlığı Dəyişdir..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:986
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "_Hərf Kodlamasını Dəyişdir"
+
+#: ../src/terminal-window.c:996
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Sıfırla"
+
+#: ../src/terminal-window.c:999
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Sıfırla və Təmi_zlə"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1013
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Əvvəlki Səkmə"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1017
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Sonrakı Səkmə"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1036
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Məzmun"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1046
+msgid "_About"
+msgstr "_Haqqında"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr ""
+"mnemonics'in işlədiləcəyini bildirən quraşdırma qiyməti yüklənirkən xəta "
+"yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1254
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Terminal pəncərəsi quraşdırma dəyişikliyi xəbərinə üzv olarkən xəta yarandı. "
+"(%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2129
+msgid "_File"
+msgstr "_Fayl"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2131 ../src/terminal.c:2960
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzəlt"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2133
+msgid "_View"
+msgstr "_Görünüş"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2135
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2137
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Səkmələr"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2139
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2322
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural ""
+"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
+"tabs."
+msgstr[0] ""
+"Bu pəncərədə açıq olan bir səkmə var. Pəncərəni bağlasanız səkmə də "
+"bağlanacaqdır."
+msgstr[1] ""
+"Bu pəncərədə açıq olan %d səkmə var. Pəncərəni bağlasanız bütün səkmələr də "
+"bağlanacaqdır."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2327
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Bütün səkmələr bağlansın?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "Bütün Səkmələri Bağla"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2740
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME Terminalı"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2744
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
+"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
+"\n"
+"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
+"<translation-team-az@lists.sourceforge.net>"
+
+#: ../src/terminal.c:189
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "Bu seçimin arqumentini terminal içində icra et."
+
+#: ../src/terminal.c:198
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "Əmr sətirinin qalığını terminal içində icra et."
+
+#: ../src/terminal.c:207
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Yeni profilə malik olan səkməni daxil edən yeni pəncərə aç. Bu seçimlərin "
+"birdən çoxu verilə bilər."
+
+#: ../src/terminal.c:216
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr ""
+"Verilən profilə malik olan səkməni daxil edən yeni pəncərə aç. Bu seçimlərin "
+"birdən çoxu verilə bilər."
+
+#: ../src/terminal.c:217 ../src/terminal.c:235
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "PROFİLADI"
+
+#: ../src/terminal.c:225
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Ön qurğulu profilə malik olan səkməni son açılan pəncərə aç. Bu seçimlərin "
+"birdən çoxu verilə bilər."
+
+#: ../src/terminal.c:234
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Verilən profilə malik olan səkməni son açılan pəncərə aç. Bu seçimlərin "
+"birdən çoxu verilə bilər."
+
+#: ../src/terminal.c:243
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Verilən profil ID'sinə malik olan səkməni daxil edən yeni pəncərə aç. Daxili "
+"olaraq iclasları qeyd etmək üçün istifadə edilir."
+
+#: ../src/terminal.c:244 ../src/terminal.c:253
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "PROFİLID"
+
+#: ../src/terminal.c:252
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Verilən profil ID'sinə malik olan səkməni son açılan pəncərə aç. Daxili "
+"olaraq iclasları qeyd etmək üçün istifadə edilir."
+
+#: ../src/terminal.c:261
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Son açılan pəncərənin rolunu seç; yalnız bir pəncərəyə tədbiq edilir; əmr "
+"sətirindən yaratdığınız hər pəncərə üçün bir dəfə müəyyən edilə bilər."
+
+#: ../src/terminal.c:262
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROL"
+
+#: ../src/terminal.c:270
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Son verilən pəncərə üçün menyu çubuğunu fəallaşdır; yalnız bir pəncərəyə "
+"tədbiq edilir; əmr sətirindən yaratdığınız hər pəncərə üçün bir dəfə müəyyən "
+"edilə bilər."
+
+#: ../src/terminal.c:279
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Son verilən pəncərə üçün menyu çubuğunu qeyri-fəallaşdır; yalnız bir "
+"pəncərəyə tədbiq edilir; əmr sətirindən yaratdığınız hər pəncərə üçün bir "
+"dəfə müəyyən edilə bilər."
+
+#: ../src/terminal.c:288
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Son açılan pəncərənin rolunu seç; yalnız bir pəncərəyə tədbiq edilir; əmr "
+"sətirindən yaratdığınız hər pəncərə üçün bir dəfə müəyyən edilə bilər."
+
+#: ../src/terminal.c:297
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr ""
+"X quruluş spesifikasiyası (baxın \"X\" man səhifəsi), hər açılan pəncərə "
+"üçün bir dəfə verilə bilər."
+
+#: ../src/terminal.c:298
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "QURULUŞ"
+
+#: ../src/terminal.c:306
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "Aktivasiya ad vericisinə qeyd etmə, fəal terminalı yenidən işlətmə."
+
+#: ../src/terminal.c:315
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "Aktivasiya ad vericisinə qeyd et [ön qurğulu]"
+
+#: ../src/terminal.c:324
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr "Başlama bildirişi protokolu üçün ID."
+
+#: ../src/terminal.c:333
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "Terminal başlığını dəyişdir"
+
+#: ../src/terminal.c:334
+msgid "TITLE"
+msgstr "BAŞLIQ"
+
+#: ../src/terminal.c:342
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "Terminalın işləmə cərgəsini dəyişdir"
+
+#: ../src/terminal.c:343 ../src/terminal.c:352
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "CƏRGƏADI"
+
+#: ../src/terminal.c:351
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "Terminalın ön qurğulu işləmə cərgəsini seç. Daxili olaraq işlədilir"
+
+#: ../src/terminal.c:360
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Terminalın yaxınlaşdırma faktorunu dəyişdir (1.0 = normal böyüklük)"
+
+#: ../src/terminal.c:361 ../src/terminal.c:370
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "YAXINLAŞDIRMAFAKTORU"
+
+#: ../src/terminal.c:369
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Son verilən səkməni pəncərəsi içinə fəal vəziyyətə gətir"
+
+#: ../src/terminal.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" timsalı yüklənə bilmədi : %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:777
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+msgstr "\"%s\" seçimi icra ediləcək əmrin verilməsini məcbur qılır\n"
+
+#: ../src/terminal.c:785
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "\"%s\" arqumenti hökmlü bir əmr deyil: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:795 ../src/terminal.c:819
+#, c-format
+msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+msgstr "\"%s\" eyni pəncərə ya da səkmə üçün birdən çox dəfə verilib\n"
+
+#: ../src/terminal.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" seçimi əmr sətirinin geri qalanı üçün icra ediləcək əmrin verilməsini "
+"məcbur qılır\n"
+
+#: ../src/terminal.c:841 ../src/terminal.c:865
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+msgstr "\"%s\" seçimi işlədiləcək profilin verilməsini məcbur qılır\n"
+
+#: ../src/terminal.c:899 ../src/terminal.c:925
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" seçimi eyni pəncərə üçün iki dəfə bildirilib\n"
+
+#: ../src/terminal.c:965
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+msgstr "\"%s\" seçimi rolu bildirən arqumentin verilməsini məcbur qılır\n"
+
+#: ../src/terminal.c:974
+msgid "Two roles given for one window\n"
+msgstr "Bir pəncərə üçün iki rol verilib\n"
+
+#: ../src/terminal.c:990
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+msgstr "\"%s\" seçimi quruluşu verən arqumentin verilməsini məcbur qılır\n"
+
+#: ../src/terminal.c:999
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+msgstr "Eyni pəncərə üçün iki \"%s\" seçimi verilib\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1009
+msgid "Two geometries given for one window\n"
+msgstr "Bir pəncərə üçün iki quruluş verilib\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1035
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+msgstr "\"%s\" seçimi başlığı bildirən arqumentin verilməsini məcbur qılır\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1043 ../src/terminal.c:1066 ../src/terminal.c:1108
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+msgstr "Bir səkmə üçün iki \"%s\" seçimi verilib\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1058
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+msgstr "\"%s\" seçimi qovluğu bildirən arqumentin verilməsini məcbur qılır\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1078
+msgid ""
+"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+"directory\n"
+msgstr ""
+"--default-working-directory seçimi ilə cərgə arqumentinin "
+"verilməsiməcburidir\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1084
+msgid "Two --default-working-directories given\n"
+msgstr "İki dəfə --default-working-directories verilib\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1100
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" seçimi yaxınlıq faktorunu bildirən arqumentin verilməsini məcbur "
+"qılır\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1123
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "\"%s\" hökmlü yaxınlıq faktoru deyil\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1131
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "\"%g\" Yaxınlıq dərəcəsi çox kiçikdir, %g-nu işlədirəm\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1138
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "\"%g\" Yaxınlıq dərəcəsi çox böyükdür, %g-nu işlədirəm\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
+"window-with-profile option\n"
+msgstr ""
+"--%s gnome-terminal'ın bu buraxılışında artıq dəstəklənmir; istənən qurğunu "
+"daxil edən profil yaradıb new --window-with-profile seçimini istifadə edə "
+"bilərsiniz\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1165
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice\n"
+msgstr "\"%s\" seçimi iki dəfə verilib\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1170 ../src/terminal.c:1311
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "\"%s\" seçimi arqument verilməsinə məcburdur\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1289
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "\"%s\" seçiminə heç bir arqument verilməyib\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1423
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr "'%s' adında profil mövcud deyil, ön qurğulu profil işlədiləcək\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1664
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "Hökmsüz arqument: \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Terminal profil siyahısı dəyişiklərinə abunə olarkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1966
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Hökmsüz həndəsə qatarı \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2031
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "Terminal profillərinin siyahısı alınarkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2335
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2349
+msgid ""
+"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr "Ön qurğulu profil olaraq seçtiyiniz profil mövcud deyil"
+
+#: ../src/terminal.c:2444
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "Profil adını gir"
+
+#: ../src/terminal.c:2454
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Ön qurğulu profili seçin"
+
+#: ../src/terminal.c:2593
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profil siyahısı"
+
+#: ../src/terminal.c:2662
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "Silmək üçün bir yaxud bir neçə profil seçməlisiniz."
+
+#: ../src/terminal.c:2673
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr "Bütün profilləri silə bilməzsiniz; ən az biri fəal qalmalıdır."
+
+#: ../src/terminal.c:2680
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Bu profil silinsin?\n"
+msgstr[1] "Bu %d profil silinsin?\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2701
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" profili silinsin?"
+
+#: ../src/terminal.c:2723
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Profili Sil"
+
+#: ../src/terminal.c:2996
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profillər"
+
+#: ../src/terminal.c:3037
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Profillər:"
+
+#: ../src/terminal.c:3069
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "Yeni profil dialoqunu açmaq üçün kliqləyin"
+
+#: ../src/terminal.c:3077
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "Profil dəyişdirmə dialoqunu açmaq üçün kliqləyin"
+
+#: ../src/terminal.c:3085
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "Seçili profili silmək üçün kliqləyin"
+
+#: ../src/terminal.c:3090
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "Yeni terminal işə salınarkən _istifadə ediləcək profil:"
+
+#: ../src/terminal.c:3146
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Profil esçmək üçün düyməyə basın"
+
+#: ../src/terminal.c:3563
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Yardım göstərilərkən xəta yarandı: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3634
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr "\"%s\" faylı mövcud deyil. Bu proqramın səhv qurulduğunu göstərir."
+
+#: ../src/terminal.c:3798
+msgid ""
+"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr ""
+"Görünən odur ki, gnome-terminal.server hökmlü cərgəyə qurulmayıb. "
+"E'malatxana modu qeyri-fəal olacaq.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3801
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Terminal aktivasiya xidmətinə qeyd edilərkən xəta yarandı. E'malatxana modu "
+"qeyri-fəal olacaq.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3837
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr "Terminal vericisi aktivasiya vericisindən alına bilmədi\n"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Axtar"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Tap..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Sonrakını Tap"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ə_vvəlkini Tap"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Tap"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Axtar:"
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "Böyük/kiçik hərfi _diqqətə al"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Yalnız _bütün sözü uyğunlaşdır"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_Arxaya doğru axtar"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Birbaşa bük"