summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po2454
1 files changed, 2454 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..1beaf21
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,2454 @@
+# Czech translation of GNOME Terminal.
+# Copyright (C) 2002, 2006, 2008, 2009 the author(s) of GNOME Terminal.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
+#
+# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2002.
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
+# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-31 12:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-07 19:52+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "GPL-3.0+ nebo GFDL-1.3 výhradně"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
+msgid "Terminal plugin for Files"
+msgstr "Zásuvný modul Terminál pro Soubory"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
+msgid "Open a terminal from Files"
+msgstr "Otevírá terminál z aplikace Soubory"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
+msgid ""
+"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
+"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
+msgstr ""
+"Otevřít terminál je zásuvný modul pro aplikaci Soubory, který přidává do "
+"kontextové nabídky položku pro otevření terminálu v právě procházené složce."
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
+msgid "gnome-terminal"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150
+#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894
+#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Používejte příkazový řádek"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5
+msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
+msgstr "shell;prompt;výzva;příkaz;příkazový řádek;příkazová řádka;"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:8
+msgid "org.gnome.Terminal"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127
+msgid "New Window"
+msgstr "Nové okno"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
+msgid ""
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
+"environment which can be used to run programs available on your system."
+msgstr ""
+"Terminál GNOME je aplikace emulující terminál pro přístup k prostředí "
+"UNIXového shellu a v něm umožňuje spouštět programy dostupné ve vašem "
+"systému."
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42
+msgid ""
+"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Podporuje více profilů, více terminálů v kartách a řadu klávesových zkratek."
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
+msgid "console"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
+msgid "keyboard"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47
+msgid "pointing"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50
+msgid ""
+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
+msgstr ""
+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53
+msgid "HiDpiIcon"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
+msgid "HighContrast"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
+msgid "SearchProvider"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
+msgid "UserDocs"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Keep single quote please!
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Unnamed'"
+msgstr "'Bez názvu'"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Člověkem čitelný název profilu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Člověkem čitelný název profilu."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Výchozí barva textu v terminálu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr ""
+"Výchozí barva textu v terminálu, v podobě specifikace barvy (mohou to být "
+"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Výchozí barva pozadí terminálu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr ""
+"Výchozí barva pozadí terminálu, v podobě specifikace barvy (může se jednat o "
+"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Výchozí barva tučného textu v terminálu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
+"bold-color-same-as-fg is true."
+msgstr ""
+"Výchozí barva tučného textu v terminálu, v podobě specifikace barvy (mohou "
+"to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“). "
+"Toto nastavení bude ignorováno, pokud je klíč bold-color-same-as-fg nastaven "
+"na „true“."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Jestli má mít tučný text stejnou barvu jako text normální"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, tučný text bude vykreslen pomocí stejné barvy jako text "
+"normální"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160
+msgid ""
+"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
+"increase the font’s height.)"
+msgstr ""
+"Faktor změny velikost výšky buňky pro změnu rozestupu řádků. (Nemění výšku "
+"písma.)"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165
+msgid ""
+"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
+"increase the font’s width.)"
+msgstr ""
+"Faktor změny velikost šířky buňky pro změnu rozestupu znaků. (Nemění šířku "
+"písma.)"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169
+msgid "Whether to use custom cursor colors"
+msgstr "Zda používat vlastní barvy kurzoru"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170
+msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
+msgstr "Je-li zapnuto, použije se barva kurzoru z profilu."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174
+msgid "Cursor background color"
+msgstr "Barva pozadí kurzoru"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175
+msgid ""
+"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
+"This is ignored if cursor-colors-set is false."
+msgstr ""
+"Vlastní barva pozadí terminálového kurzoru, v podobě specifikace barvy "
+"(mohou to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. "
+"„red“). Toto nastavení bude ignorováno, pokud je klíč cursor-colors-set "
+"nastaven na „false“."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179
+msgid "Cursor foreground colour"
+msgstr "Barva popředí kurzoru"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180
+msgid ""
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
+"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
+"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+msgstr ""
+"Vlastní barva popředí textového znaku na pozici terminálového kurzoru, v "
+"podobě specifikace barvy (mohou to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML "
+"nebo název barvy, např. „red“). Toto nastavení bude ignorováno, pokud je "
+"klíč cursor-colors-set nastaven na „false“."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184
+msgid "Whether to use custom highlight colors"
+msgstr "Zda používat vlastní barvy zváraznění"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185
+msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
+msgstr "Je-li zapnuto, použije se barva zvýraznění z profilu."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189
+msgid "Highlight background color"
+msgstr "Barva pozadí zvýraznění"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190
+msgid ""
+"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
+"This is ignored if highlight-colors-set is false."
+msgstr ""
+"Vlastní barva pozadí zvýraznění v terminálu, v podobě specifikace barvy "
+"(mohou to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. "
+"„red“). Toto nastavení bude ignorováno, pokud je klíč highlight-colors-set "
+"nastaven na „false“."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194
+msgid "Highlight foreground colour"
+msgstr "Barva popředí zvýraznění"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195
+msgid ""
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
+"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
+"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
+"false."
+msgstr ""
+"Vlastní barva popředí textového znaku na pozici zvýraznění v terminálu, v "
+"podobě specifikace barvy (mohou to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML "
+"nebo název barvy, např. „red“). Toto nastavení bude ignorováno, pokud je "
+"klíč highlight-colors-set nastaven na „false“."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199
+msgid "Whether to perform bidirectional text rendering"
+msgstr "Zda provádět vykreslování obousměrného textu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200
+msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, bude se provádět vykreslování obousměrného textu („BiDi“)"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204
+msgid "Whether to perform Arabic shaping"
+msgstr "Zda provádět změnu podoby arabských znaků"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205
+msgid "If true, shape Arabic text."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, budou se vykreslovat arabské glyfy v různých podobách podle "
+"výskytu ve slovech."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
+msgid "Whether to enable SIXEL images"
+msgstr "Zda povolit obrázky SIXEL"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
+msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, budou zpracovávány posloupnosit SIXEL a obrázky vykreslovány."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
+msgid "Whether bold is also bright"
+msgstr "Zda je tučný text také jasný"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215
+msgid ""
+"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
+"variants."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, bude nastavení tučného textu navíc přepnuto z prvních 8 barev "
+"na jejich jasnější varianty."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219
+msgid "Whether to ring the terminal bell"
+msgstr "Zda vyzvánět zvonkem terminálu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
+msgid ""
+"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
+"word when doing word-wise selection"
+msgstr ""
+"Seznam interpunkčních znaků ASCII, které nemají být považovány za součást "
+"slova, když se provádí výběr slova."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Výchozí počet sloupců"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Počet slupců nově vytvořeného okna terminálu. Nemá žádný vliv, pokud není "
+"zapnutá volba use_custom_default_size."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Vývhozí počet řádek"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Počet řádků nově vytvořeného okna terminálu. Nemá žádný vliv, pokud není "
+"zapnutá volba use_custom_default_size."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
+msgid "When to show the scrollbar"
+msgstr "Kdy zobrazit posuvníky"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Počet řádků, které udržovat pro posunování"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Počet řádků které udržovat pro posunování. Můžete se v terminálu posunovat o "
+"tento počet řádků; řádky, které se nevejdou, jsou zahozeny. Pokud je klíč "
+"scrollback_unlimited nastaven na zapnuto, tato hodnota je ignorována."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Jestli nemá být udržovaný počet řádek pro posunování omezen"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, nebudou řádky historie posunování zahazovány. Historie je "
+"dočasně ukládána na disk, proto může tato volba způsobit zaplnění volného "
+"místa, pokud bude terminál produkovat hodně výstupu."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Zda se přesunout dolů, když je zmáčknuta klávesa"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Je-li zapnuto, zmáčknutí klávesy skočí posuvníkem úplně dolů."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
+msgstr "Zda se přesunout dolů, když je nový výstup"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
+msgid ""
+"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, posune se terminál úplně dolů, kdykoli se na něm objeví nový "
+"výstup."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Co udělat s terminálem, když příkaz potomka skončí"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
+msgid ""
+"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
+"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
+msgstr ""
+"Možné hodnoty jsou „close“ pro zavření terminálu, „restart“ pro restartování "
+"příkazu a „hold“ pro zachování otevřeného terminálu bez běžícího příkazu "
+"uvnitř."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Jestli spouštět příkaz v terminálu jako přihlašovací shell"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, příkaz uvnitř terminálu bude spuštěn jako přihlašovací shell "
+"(argv[0] bude mít před sebou spojovník)."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273
+msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
+msgstr "Zda zachovat pracovní složku při otevírání nového terminálu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274
+msgid ""
+"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the "
+"working directory of the opening terminal to the new one."
+msgstr ""
+"Řídí, jestli se má při otevření nového terminálu přepnout do stejné pracovní "
+"složky, jako je v předchozím aktivním terminálu."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Zda spustit vlastní příkaz místo shellu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, hodnota nastavení custom_command se bude používat místo "
+"spouštění shellu."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Jestli používat blikání kurzoru"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286
+msgid ""
+"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
+"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Možné hodnoty jsou „system“ pro použití globálního nastavení blikání "
+"kurzoru, nebo „on“ a „off“ pro zapnutí, respektive vypnutí."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Vzhled kurzoru"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
+msgid ""
+"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
+"the terminal is “focused” or “unfocused”."
+msgstr ""
+"Možné hodnoty jsou „always“ nebo „never“, které umožňuj blikání textu "
+"povolují nebo zakazují, a „focused“ nebo „unfocused“, které jej povolí jen "
+"při zaměření terminálu nebo jeho ztrátě zaměření."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Vlastní příkazy, které používat místo shellu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "Spustit tento příkaz místo shellu, je-li use_custom_command true."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta pro aplikace terminálu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322
+msgid "A Pango font name and size"
+msgstr "Název a velikost písma Pango"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326
+msgid "The code sequence the Backspace key generates"
+msgstr "Klávesa _Backspace generuje sekvenci kódů:"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330
+msgid "The code sequence the Delete key generates"
+msgstr "Klávesa _Delete generuje sekvenci kódů:"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Jestli používat barvy z motivu widgetu terminálu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338
+msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgstr "Zda používat systémové písmo s pevnou šířkou"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342
+msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
+msgstr ""
+"Jestli při změně velikosti okna znovu zalámat řádky s obsahem terminálu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346
+msgid "Which encoding to use"
+msgstr "Které kódování se má používat"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350
+msgid ""
+"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
+"encoding"
+msgstr ""
+"Zda mají být při použití kódování UTF-8 znaky s nejednoznačnou šířkou "
+"považovány za úzké nebo široké"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nové karty"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nového okna"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Klávesová zkratka pro uložení obsahu aktuální karty do souboru"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371
+msgid ""
+"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
+"formats"
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro export obsahu aktuální karty do souboru v různých "
+"formátech"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375
+msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro tisk obsahu aktuální karty na tiskárnu nebo do souboru"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Klávesová zkratka pro zavření karty"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Klávesová zkratka pro zavření okna"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Klávesová zkratka pro kopírování textu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391
+msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
+msgstr "Klávesová zkratka pro kopírování textu jako HTML"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Klávesová zkratka pro vložení textu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399
+msgid "Keyboard shortcut to select all text"
+msgstr "Klávesová zkratka pro výběr veškerého textu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403
+msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
+msgstr "Klávesová zkratka pro otevření dialogového okna předvoleb"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu přes celou obrazovku"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí viditelnosti nabídkové lišty"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu jen pro čtení"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci terminálu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci a vymazání terminálu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427
+msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
+msgstr "Klávesová zkratka pro otevření vyhledávacího dialogového okna"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431
+msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
+msgstr "Klávesová zkratka pro vyhledání následujícího výskytu hledaného výrazu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435
+msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
+msgstr "Klávesová zkratka pro vyhledání předchozího výskytu hledaného výrazu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439
+msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
+msgstr "Klávesová zkratka pro zrušení zvýraznění hledaného výrazu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na předchozí kartu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na následující kartu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451
+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
+msgstr "Klávesová zkratka pro posun aktuální karty doleva"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455
+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgstr "Klávesová zkratka pro posun aktuální karty doprava"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459
+msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
+msgstr "Klávesová zkratka pro odpojení aktální karty"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na očíslovanou kartu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na poslední kartu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění nápovědy"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení písma"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení písma"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Klávesová zkratka pro nastavení normální velikosti písma"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623
+msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
+msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení hlavní nabídky"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Zda má nabídková lišta horké klávesy"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Jestli se mají poskytovat klávesové zkratky Alt+písmeno pro nabídkové lišty. "
+"Mohou kolidovat s některými aplikacemi uvnitř terminálu, takže je možné je "
+"vypnout."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643
+msgid "Whether shortcuts are enabled"
+msgstr "Zda jsou povoleny klávesové zkratky"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644
+msgid ""
+"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
+"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
+msgstr ""
+"Jestli jsou povoleny klávesové zkratky. Mohou být v konfliktu s některými "
+"aplikacemi běžícími uvnitř terminálu, takže máte možnost je zakázat."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"Zda je povolena standardní klávesová zkratka GTK pro přístup k nabídkové "
+"liště"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Běžně můžete do nabídkové lišty přistupovat klávesou F10. To může být také "
+"upraveno pomocí gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „whatever“). Tato volba umožňuje "
+"vypnout standardní klávesovou zkratku nabídky."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
+msgid "Whether the shell integration is enabled"
+msgstr "Zda je povolena integrace shellu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
+msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
+msgstr "Zda žádat o potvrzení před zavření terminálu"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
+msgid "Additional info section items to appear in the context menu"
+msgstr ""
+"Dodatečné položky, které se objeví v informační části kontextové nabídky"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
+msgid "Whether to show the menubar in new windows"
+msgstr "Zda zobrazovat lištu s nabídkami v nových oknech"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
+msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+msgstr "Jestli otevírat nové terminály jako okna nebo karty"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
+msgid "When to show the tabs bar"
+msgstr "Kdy zobrazit lištu s kartami"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
+msgid "The position of the tab bar"
+msgstr "Umístění lišty s kartami"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
+msgid "Which theme variant to use"
+msgstr "Která varianta motivu se má používat"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704
+msgid ""
+"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
+msgstr ""
+"Zda se mají nové karty otevřít vedle aktuální karty nebo na poslední pozici"
+
+#. Open new terminal in new window
+#: src/preferences.ui:14
+msgid "Window"
+msgstr "okně"
+
+#. Open new terminal in new tab
+#: src/preferences.ui:18
+msgid "Tab"
+msgstr "kartě"
+
+#. New tab opens at the last position
+#: src/preferences.ui:32
+msgid "Last"
+msgstr "jako poslední"
+
+#. New tab opens next to current tab
+#: src/preferences.ui:36
+msgid "Next"
+msgstr "vedle aktuální"
+
+#: src/preferences.ui:50
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Default"
+msgstr "výchozí"
+
+#: src/preferences.ui:54
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Light"
+msgstr "světlá"
+
+#: src/preferences.ui:58
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Dark"
+msgstr "tmavá"
+
+#. ambiguous-width characers are
+#: src/preferences.ui:107
+msgid "Narrow"
+msgstr "úzké"
+
+#. ambiguous-width characers are
+#: src/preferences.ui:111
+msgid "Wide"
+msgstr "široké"
+
+#. Cursor shape
+#: src/preferences.ui:123
+msgid "Block"
+msgstr "blokový"
+
+#. Cursor shape
+#: src/preferences.ui:126
+msgid "I-Beam"
+msgstr "svislá čára"
+
+#. Cursor shape
+#: src/preferences.ui:129
+msgid "Underline"
+msgstr "podtrhávací čára"
+
+#. Cursor blink mode
+#: src/preferences.ui:140
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#. Cursor blink mode
+#: src/preferences.ui:143
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povoleno"
+
+#. Cursor blink mode
+#: src/preferences.ui:146
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázáno"
+
+#. Text blink mode
+#. Preserve working directory
+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:268
+msgid "Never"
+msgstr "nikdy"
+
+#. Text blink mode
+#: src/preferences.ui:160
+msgid "When focused"
+msgstr "při zaměření"
+
+#. Text blink mode
+#: src/preferences.ui:163
+msgid "When unfocused"
+msgstr "při ztrátě zaměření"
+
+#. Text blink mode
+#. Preserve working directory
+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:276
+msgid "Always"
+msgstr "vždy"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: src/preferences.ui:177
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Nahradit výchozí záhlaví"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: src/preferences.ui:180
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Výchozí záhlaví na konec"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: src/preferences.ui:183
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Výchozí záhlaví na začátek"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: src/preferences.ui:186
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Zachovat výchozí záhlaví"
+
+#. When command exits
+#: src/preferences.ui:197
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "ukončit terminál"
+
+#. When command exits
+#: src/preferences.ui:200
+msgid "Restart the command"
+msgstr "spustit příkaz znovu"
+
+#. When command exits
+#: src/preferences.ui:203
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "nechat terminál otevřený"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:217
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:220
+msgid "Linux console"
+msgstr "Konzola Linuxu"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:223
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:226
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:229
+msgid "Solarized"
+msgstr "Sluneční"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.cc:719
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: src/preferences.ui:243
+msgid "Automatic"
+msgstr "automaticky"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: src/preferences.ui:246
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: src/preferences.ui:249
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: src/preferences.ui:252
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "únikovou sekvenci"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: src/preferences.ui:255
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "mazání TTY"
+
+#. Preserve working directory
+#: src/preferences.ui:272
+msgid "Shell only"
+msgstr "Pouze Shell"
+
+#: src/preferences.ui:340
+msgid "_Show menubar by default in new terminals"
+msgstr "Zobrazovat nové terminály _s nabídkovou lištou"
+
+#: src/preferences.ui:356
+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "Povolit horké kláv_esy (např. Alt+S pro nabídku Soubor)"
+
+#: src/preferences.ui:373
+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
+msgstr "Povolit klávesovou zkratku _nabídky (F10 je výchozí)"
+
+#: src/preferences.ui:398
+msgid "Theme _variant:"
+msgstr "_Varianta motivu:"
+
+#: src/preferences.ui:430
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "_Nový terminál otevřít v:"
+
+#: src/preferences.ui:462
+msgid "New tab _position:"
+msgstr "Novou kartu _umístit:"
+
+#: src/preferences.ui:523
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "Povolit kláv_esové zkratky"
+
+#: src/preferences.ui:589
+msgid "Text Appearance"
+msgstr "Vzhled textu"
+
+#: src/preferences.ui:606
+msgid "Initial terminal si_ze:"
+msgstr "Počáteční veliko_st terminálu:"
+
+#: src/preferences.ui:639
+msgid "columns"
+msgstr "sloupců"
+
+#: src/preferences.ui:676
+msgid "rows"
+msgstr "řádků"
+
+#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843
+msgid "Rese_t"
+msgstr "_Výchozí"
+
+#: src/preferences.ui:718
+msgid "Custom _font:"
+msgstr "Vlastní _font:"
+
+#: src/preferences.ui:739
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Vyberte písmo terminálu"
+
+#: src/preferences.ui:752
+msgid "Cell spaci_ng:"
+msgstr "Rozestup bu_něk:"
+
+#: src/preferences.ui:867
+msgid "Allow b_linking text:"
+msgstr "Povolit b_likající text:"
+
+#: src/preferences.ui:901
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurzor"
+
+#: src/preferences.ui:918
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Tvar _kurzoru:"
+
+#: src/preferences.ui:952
+msgid "Cursor blin_king:"
+msgstr "Bli_kání kurzoru:"
+
+#: src/preferences.ui:986
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: src/preferences.ui:1000
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Zvon_ek terminálu"
+
+#: src/preferences.ui:1026
+msgid "Profile ID:"
+msgstr "ID Profilu:"
+
+#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/preferences.ui:1089
+msgid "Text and Background Color"
+msgstr "Barva textu a pozadí"
+
+#: src/preferences.ui:1113
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Po_užívat barvy systémového motivu"
+
+#: src/preferences.ui:1142
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Zabudovaná sché_mata:"
+
+#: src/preferences.ui:1195
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: src/preferences.ui:1208
+msgid "_Default color:"
+msgstr "_Výchozí barva:"
+
+#: src/preferences.ui:1225
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Vyberte barvu textu terminálu"
+
+#: src/preferences.ui:1239
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Vyberte barvu pozadí terminálu"
+
+#: src/preferences.ui:1249
+msgid "Bo_ld color:"
+msgstr "B_arva tučného:"
+
+#: src/preferences.ui:1269
+msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
+msgstr "Výběr barvy tučného textu v terminálu"
+
+#: src/preferences.ui:1279
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Barva pod_tržení:"
+
+#: src/preferences.ui:1297
+msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
+msgstr "Výběr barvy podtrženého textu v terminálu"
+
+#: src/preferences.ui:1306
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Barva ku_rzoru:"
+
+#: src/preferences.ui:1326
+msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
+msgstr "Výběr barvy popředí terminálového kurzoru"
+
+#: src/preferences.ui:1340
+msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
+msgstr "Výběr barvy pozadí terminálového kurzoru"
+
+#: src/preferences.ui:1350
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Barva zvýraz_nění:"
+
+#: src/preferences.ui:1369
+msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
+msgstr "Výběr barvy popředí zvýraznění v terminálu"
+
+#: src/preferences.ui:1383
+msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
+msgstr "Výběr barvy pozadí zvýraznění v terminálu"
+
+#: src/preferences.ui:1430
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: src/preferences.ui:1462
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Zabudovaná _schémata:"
+
+#: src/preferences.ui:1495
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "P_aleta barev:"
+
+#: src/preferences.ui:1736
+msgid "Show _bold text in bright colors"
+msgstr "Zobrazovat _tučný text v jasných barvách"
+
+#: src/preferences.ui:1775
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: src/preferences.ui:1793
+msgid "_Show scrollbar"
+msgstr "Zobrazovat po_suvník"
+
+#: src/preferences.ui:1810
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "P_osouvat při výstupu"
+
+#: src/preferences.ui:1827
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Posunout při zmáčknutí _klávesy"
+
+#: src/preferences.ui:1844
+msgid "_Limit scrollback to:"
+msgstr "O_mezit posuv na:"
+
+#: src/preferences.ui:1882
+msgid "lines"
+msgstr "řádků"
+
+#: src/preferences.ui:1908
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Posouvání"
+
+#: src/preferences.ui:1925
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell"
+
+#: src/preferences.ui:1940
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "S_pustit vlastní příkaz místo mého shellu"
+
+#: src/preferences.ui:1957
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Vlastní příkaz:"
+
+#: src/preferences.ui:1983
+msgid "_Preserve working directory:"
+msgstr "Zachovat _pracovní složku:"
+
+#: src/preferences.ui:2017
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Po _skončení příkazu:"
+
+#: src/preferences.ui:2055
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: src/preferences.ui:2075
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
+
+#: src/preferences.ui:2108
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
+
+#: src/preferences.ui:2141
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kódování:"
+
+#: src/preferences.ui:2173
+msgid "Ambiguous-_width characters:"
+msgstr "Znaky s neje_dnoznačnou šířkou:"
+
+#: src/preferences.ui:2205
+msgid "Enable _SIXEL images"
+msgstr "Povolit obrázky _SIXEL"
+
+#: src/preferences.ui:2221
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "V_rátit nastavení kompatibility na výchozí"
+
+#: src/preferences.ui:2244
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilita"
+
+#: src/preferences.ui:2323
+msgid "Clone…"
+msgstr "Klonovat…"
+
+#: src/preferences.ui:2330
+msgid "Rename…"
+msgstr "Přejmenovat…"
+
+#: src/preferences.ui:2337
+msgid "Delete…"
+msgstr "Smazat…"
+
+#: src/preferences.ui:2350
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: src/preferences.ui:2414
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: src/profile-editor.cc:157
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Černá na světle žlutém"
+
+#: src/profile-editor.cc:161
+msgid "Black on white"
+msgstr "Černá na bílém"
+
+#: src/profile-editor.cc:165
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Šedá na černém"
+
+#: src/profile-editor.cc:169
+msgid "Green on black"
+msgstr "Zelená na černém"
+
+#: src/profile-editor.cc:173
+msgid "White on black"
+msgstr "Bílá na černém"
+
+#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:178
+msgid "GNOME light"
+msgstr "GNOME světlé"
+
+#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:183
+msgid "GNOME dark"
+msgstr "GNOME tmavé"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:188
+msgid "Tango light"
+msgstr "Tango světlé"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:193
+msgid "Tango dark"
+msgstr "Tango tmavé"
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:198
+msgid "Solarized light"
+msgstr "Sluneční světlé"
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:203
+msgid "Solarized dark"
+msgstr "Sluneční tmavé"
+
+#: src/profile-editor.cc:587
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Chyba při analýze příkazu: %s"
+
+#: src/profile-editor.cc:744
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménské"
+
+#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746
+#: src/profile-editor.cc:750
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Čínské tradiční"
+
+#: src/profile-editor.cc:747
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Azbuka/ruské"
+
+#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761
+#: src/profile-editor.cc:791
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonské"
+
+#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762
+#: src/profile-editor.cc:793
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejské"
+
+#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752
+#: src/profile-editor.cc:753
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Čínské zjednodušené"
+
+#: src/profile-editor.cc:754
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzínské"
+
+#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763
+#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787
+#: src/profile-editor.cc:797
+msgid "Western"
+msgstr "Západní"
+
+#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769
+#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795
+msgid "Central European"
+msgstr "Středoevropské"
+
+#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772
+#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779
+#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Azbuka"
+
+#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777
+#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecké"
+
+#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776
+#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejské"
+
+#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773
+#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabské"
+
+#: src/profile-editor.cc:764
+msgid "Nordic"
+msgstr "Severské"
+
+#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771
+#: src/profile-editor.cc:802
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltské"
+
+#: src/profile-editor.cc:766
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltské"
+
+#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunské"
+
+#: src/profile-editor.cc:770
+msgid "South European"
+msgstr "Jihoevropské"
+
+#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785
+#: src/profile-editor.cc:798
+msgid "Greek"
+msgstr "Řecké"
+
+#: src/profile-editor.cc:775
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejské vizuální"
+
+#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Azbuka/ukrajinské"
+
+#: src/profile-editor.cc:784
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorvatské"
+
+#: src/profile-editor.cc:792
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajské"
+
+#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: src/profile-editor.cc:803
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamské"
+
+#: src/profile-editor.cc:811
+msgid "Legacy CJK Encodings"
+msgstr "Zastaralá kódování CJK"
+
+#: src/profile-editor.cc:812
+msgid "Obsolete Encodings"
+msgstr "Zastaralá kódování"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
+#: src/profile-editor.cc:1012
+msgid "width"
+msgstr "šířka"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
+#: src/profile-editor.cc:1017
+msgid "height"
+msgstr "výška"
+
+#: src/profile-editor.cc:1065
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %u"
+msgstr "Vyběr %u. barvy palety"
+
+#: src/profile-editor.cc:1069
+#, c-format
+msgid "Palette entry %u"
+msgstr "%u. položka palety"
+
+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150
+msgid "Find"
+msgstr "Hledání"
+
+#: src/search-popover.ui:51
+msgid "Find previous occurrence"
+msgstr "Najít předchozí výskyt"
+
+#: src/search-popover.ui:73
+msgid "Find next occurrence"
+msgstr "Najít následující výskyt"
+
+#: src/search-popover.ui:104
+msgid "Toggle search options"
+msgstr "Přepnout volby hledání"
+
+#: src/search-popover.ui:167
+msgid "_Match case"
+msgstr "Rozlišovat velikost pís_men"
+
+#: src/search-popover.ui:186
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Hledat pouze _celá slova"
+
+#: src/search-popover.ui:204
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Porovnávat jako _regulární výraz"
+
+#: src/search-popover.ui:222
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "P_okračovat od začátku"
+
+#: src/terminal-accels.cc:126
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nová karta"
+
+#: src/terminal-accels.cc:129
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Uložit obsah"
+
+#: src/terminal-accels.cc:132
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: src/terminal-accels.cc:135
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: src/terminal-accels.cc:137
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zavřít kartu"
+
+#: src/terminal-accels.cc:138
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: src/terminal-accels.cc:142
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: src/terminal-accels.cc:143
+msgid "Copy as HTML"
+msgstr "Kopírovat jako HTML"
+
+#: src/terminal-accels.cc:144
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: src/terminal-accels.cc:145
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: src/terminal-accels.cc:151
+msgid "Find Next"
+msgstr "Najít následující"
+
+#: src/terminal-accels.cc:152
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Najít předchozí"
+
+#: src/terminal-accels.cc:153
+msgid "Clear Highlight"
+msgstr "Zrušit zvýrazňování"
+
+#: src/terminal-accels.cc:157
+msgid "Hide and Show Menubar"
+msgstr "Skrýt a zobrazit nabídkovou lištu"
+
+#: src/terminal-accels.cc:158
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: src/terminal-accels.cc:159
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Přiblížit"
+
+#: src/terminal-accels.cc:160
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: src/terminal-accels.cc:161
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normální velikost"
+
+#: src/terminal-accels.cc:165
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Jen ke čtení"
+
+#: src/terminal-accels.cc:166
+msgid "Reset"
+msgstr "Inicializovat"
+
+#: src/terminal-accels.cc:167
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Inicializovat a vymazat"
+
+#: src/terminal-accels.cc:171
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
+
+#: src/terminal-accels.cc:172
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Přepnout na následující kartu"
+
+#: src/terminal-accels.cc:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Posunout kartu doleva"
+
+#: src/terminal-accels.cc:174
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Posunout kartu doprava"
+
+#: src/terminal-accels.cc:175
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Odepnout kartu"
+
+#: src/terminal-accels.cc:211
+msgid "Switch to Last Tab"
+msgstr "Přepnout na poslední kartu"
+
+#: src/terminal-accels.cc:215
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: src/terminal-accels.cc:219
+msgid "Show Primary Menu"
+msgstr "Zobrazit hlavní nabídku"
+
+#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
+msgid "Search"
+msgstr "hledat"
+
+#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196
+msgid "Tabs"
+msgstr "Karty"
+
+#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646
+msgid "Global"
+msgstr "Globální"
+
+#: src/terminal-accels.cc:361
+#, c-format
+msgid "Switch to Tab %u"
+msgstr "Přepnout na %u. kartu"
+
+#: src/terminal-accels.cc:551
+msgid "_Action"
+msgstr "_Akce"
+
+#: src/terminal-accels.cc:570
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Klávesová zkratka"
+
+#: src/terminal-app.cc:508
+msgid "New Terminal"
+msgstr "Nový terminál"
+
+#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795
+msgid "New _Terminal"
+msgstr "Nový _terminál"
+
+#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nová kar_ta"
+
+#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39
+#: src/terminal-window.cc:1800
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nové ok_no"
+
+#: src/terminal-app.cc:570
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Změnit _profil"
+
+#: src/terminal-app.cc:583
+msgid "_Profile"
+msgstr "_Profil"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Oddálit"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Přiblíž_it"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
+#: src/terminal-window.cc:1776
+msgid "Read-_Only"
+msgstr "_Jen ke čtení"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:36
+msgid "Set _Title…"
+msgstr "Nastavi_t název…"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:60
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Pokročilé"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Inicializovat"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Inicializovat a _vymazat"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173
+msgid "_1. 80×24"
+msgstr "_1. 80 × 24"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178
+msgid "_2. 80×43"
+msgstr "_2. 80 × 43"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183
+msgid "_3. 132×24"
+msgstr "_3. 132 × 24"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188
+msgid "_4. 132×43"
+msgstr "_4. 132 × 42"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241
+msgid "_Inspector"
+msgstr "_Inspektor"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1540
+#: src/terminal-window.cc:1788
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Předvolby"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:21
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:26
+msgid "_Save Contents…"
+msgstr "_Uložit obsah…"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:31
+msgid "_Export…"
+msgstr "_Export…"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:36
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Tisk…"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:43
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Za_vřít kartu"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:48
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Zavřít okno"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:55
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr "Kopírovat jako _HTML"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770
+msgid "Paste as _Filenames"
+msgstr "Vložit názvy _souborů"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:80
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybr_at vše"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:86
+msgid "P_references"
+msgstr "_Předvolby"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:92
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Zobrazovat _nabídkovou lištu"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:111
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normální velikost"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:121
+msgid "_Search"
+msgstr "_Hledat"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:125
+msgid "_Find…"
+msgstr "N_ajít…"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:129
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Najít _následující"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:133
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Najít _předchozí"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:137
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Zrušit zvýrazňování"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:143
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminál"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:195
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "K_arty"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:201
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Předchozí karta"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:205
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Následující karta"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "Posunout terminál do_leva"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "Posunout terminál dop_rava"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "O_depnout terminál"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:231
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:537
+msgid "Open in _Remote Terminal"
+msgstr "Otevřít ve vzdáleném te_rminálu"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:539
+msgid "Open in _Local Terminal"
+msgstr "Otevřít v místním terminá_lu"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554
+msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
+msgstr "Otevřít právě vybranou složku v terminálu"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
+msgid "Open the currently open folder in a terminal"
+msgstr "Otevřít právě otevřenou složku v terminálu"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:551
+msgid "Open in T_erminal"
+msgstr "Otevřít v t_erminálu"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:561
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Otevřít t_erminál"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:562
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "Otevřít terminál"
+
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Zavřít terminál"
+
+#: src/terminal-options.cc:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
+"terminal."
+msgstr ""
+"Volba „%s“ je zavržená a může být v boudoucí verzi gnome-terminal odstraněna."
+
+#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
+#: src/terminal-options.cc:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
+"it."
+msgstr "Použít „%s“ k zakončení voleb a vše za použít jako příkaz ke spuštění."
+
+#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341
+#, c-format
+msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgstr "Volba „%s“ není v této verzi gnome-terminal nadále podporována."
+
+#: src/terminal-options.cc:413
+#, c-format
+msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
+msgstr "Argument pro „%s“ není platný příkaz: %s"
+
+#: src/terminal-options.cc:586
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Dvě úlohy dané jednomu oknu"
+
+#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640
+#, c-format
+msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
+msgstr "Volba „%s“ byla zadána dvakrát pro totéž okno\n"
+
+#: src/terminal-options.cc:859
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr "FD %d nelze předat dvakrát"
+
+#: src/terminal-options.cc:921
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
+msgstr "„%s“ není platný poměr přiblížení"
+
+#: src/terminal-options.cc:928
+#, c-format
+msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
+msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš nízký, použije se %g\n"
+
+#: src/terminal-options.cc:936
+#, c-format
+msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
+msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš vysoký, použije se %g\n"
+
+#: src/terminal-options.cc:974
+#, c-format
+msgid ""
+"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Volba „%s“ vyžaduje zadání příkazu, který bude spuštěn na zbytku příkazového "
+"řádku"
+
+#: src/terminal-options.cc:1127
+msgid "Can only use --wait once"
+msgstr "Volbu --wait lze použít jen jednou"
+
+#: src/terminal-options.cc:1163
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Neplatný soubor s konfigurací terminálu."
+
+#: src/terminal-options.cc:1176
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Nekompatibilní verze souboru s konfigurací terminálu."
+
+#: src/terminal-options.cc:1330
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Neregistrovat u aktivačního serveru, nesnažit se znovu použít aktivní "
+"terminál"
+
+#: src/terminal-options.cc:1339
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Nahrát soubor s konfigurací terminálu"
+
+#: src/terminal-options.cc:1340
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: src/terminal-options.cc:1356
+msgid "Do not pass the environment"
+msgstr "Nepředávat prostředí"
+
+#: src/terminal-options.cc:1365
+msgid "Show preferences window"
+msgstr "Zobrazit okno s předvolbami"
+
+#: src/terminal-options.cc:1374
+msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
+msgstr "Vypsat proměnné prostředí pro práci s terminálem"
+
+#: src/terminal-options.cc:1392
+msgid "Increase diagnostic verbosity"
+msgstr "Zvýšit podrobnost diagnostiky"
+
+#: src/terminal-options.cc:1401
+msgid "Suppress output"
+msgstr "Potlačit výstup"
+
+#: src/terminal-options.cc:1414
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Otevřít nové okno obsahující kartu s výchozím profilem"
+
+#: src/terminal-options.cc:1423
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Otevřít novou kartu s výchozím profilem v naposledy otevřeném okně"
+
+#: src/terminal-options.cc:1436
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Zobrazit nabídkovou lištu"
+
+#: src/terminal-options.cc:1445
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Skrýt nabídkovou lištu"
+
+#: src/terminal-options.cc:1454
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maximalizovat okno"
+
+#: src/terminal-options.cc:1463
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Okno na celou obrazovku"
+
+#: src/terminal-options.cc:1472
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Nastavit rozměry okna; příklad: 80x24 nebo 80x24+200+200 (ŘÁDKŮxSLOUPCŮ+X+Y)"
+
+#: src/terminal-options.cc:1473
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIE"
+
+#: src/terminal-options.cc:1481
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Nastavit funkci okna"
+
+#: src/terminal-options.cc:1482
+msgid "ROLE"
+msgstr "FUNKCE"
+
+#: src/terminal-options.cc:1490
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Nastavit poslední určenou záložku jako aktivní v tomto okně"
+
+#: src/terminal-options.cc:1503
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Spustit argument tohoto přepínače uvnitř terminálu"
+
+#: src/terminal-options.cc:1512
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Použít nabídnutý profil namísto výchozího"
+
+#: src/terminal-options.cc:1513
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NÁZEV-PROFILU"
+
+#: src/terminal-options.cc:1521
+msgid "Set the initial terminal title"
+msgstr "Nastavit počáteční název terminálu:"
+
+#: src/terminal-options.cc:1522
+msgid "TITLE"
+msgstr "NÁZEV"
+
+#: src/terminal-options.cc:1530
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Nastavit pracovní složku terminálu"
+
+#: src/terminal-options.cc:1531
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "SLOŽKA"
+
+#: src/terminal-options.cc:1539
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "Čekat na ukončení potomka"
+
+#: src/terminal-options.cc:1548
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "Přesměrovat popisovač souboru"
+
+#. FD = file descriptor
+#: src/terminal-options.cc:1550
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: src/terminal-options.cc:1558
+msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Nastavení poměru přiblížení terminálu (1.0 = normální velikost)"
+
+#: src/terminal-options.cc:1559
+msgid "ZOOM"
+msgstr "PŘIBLÍŽENÍ"
+
+#: src/terminal-options.cc:1646
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PŘÍKAZ"
+
+#: src/terminal-options.cc:1654
+msgid "GNOME Terminal Emulator"
+msgstr "Emulátor terminálu pro GNOME"
+
+#: src/terminal-options.cc:1655
+msgid "Show GNOME Terminal options"
+msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu GNOME"
+
+#: src/terminal-options.cc:1665
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Přepínače otevírání nových oken a karet; můžete jich zadata i více naráz:"
+
+#: src/terminal-options.cc:1666
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Zobrazit přepínače terminálu"
+
+#: src/terminal-options.cc:1674
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Přepínače okna; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --tab, "
+"nastavuje výchozí vlastnosti pro všechna okna:"
+
+#: src/terminal-options.cc:1675
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Zobrazit přepínače pro okno"
+
+#: src/terminal-options.cc:1683
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Přepínače terminálu; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --"
+"tab, nastavuje výchozí vlastnosti pro všechny terminály:"
+
+#: src/terminal-options.cc:1684
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Zobrazit přepínače pro terminál"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:131
+#, c-format
+msgid "Profile “%s”"
+msgstr "Profil „%s“"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:134
+#, c-format
+msgid "Preferences – %s"
+msgstr "Předvolby – %s"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:369
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nový profil"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:370
+msgid "Enter name for new profile with default settings:"
+msgstr "Zadejte název pro nový profil s výchozím nastavením:"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:372
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:384
+#, c-format
+msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
+msgstr "Zadejte název pro nový profil založený na „%s“:"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:385
+#, c-format
+msgid "%s (Copy)"
+msgstr "%s (kopie)"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:388
+msgid "Clone Profile"
+msgstr "Klonování profilu"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:391
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonovat"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:406
+#, c-format
+msgid "Enter new name for profile “%s”:"
+msgstr "Zadejte nový název pro profil „%s“:"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:409
+msgid "Rename Profile"
+msgstr "Přejmenování profilu"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:412
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:427
+#, c-format
+msgid "Really delete profile “%s”?"
+msgstr "Opravdu smazat profil „%s“?"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:430
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Smazání profilu"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:433
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:492
+msgid "This is the default profile"
+msgstr "Jedná se o výchozí profil"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:516
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:521
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:658
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
+
+#: src/terminal-screen.cc:1425
+msgid "No command supplied nor shell requested"
+msgstr "Není ani zadán příkaz ani požadován shell"
+
+#: src/terminal-screen.cc:1541 src/terminal-screen.cc:1888
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Spustit znovu"
+
+#: src/terminal-screen.cc:1544
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Při vytváření procesu potomka pro tento terminál došlo k chybě"
+
+#: src/terminal-screen.cc:1892
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Proces potomka skončil normálně se stavovým kódem %d."
+
+#: src/terminal-screen.cc:1895
+#, c-format
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
+msgstr "Proces potomka byl zrušen na základě signálu %d."
+
+#: src/terminal-screen.cc:1898
+msgid "The child process was aborted."
+msgstr "Proces potomka byl zrušen."
+
+#: src/terminal-tab-label.cc:206
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zavřít kartu"
+
+#: src/terminal-util.cc:151
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy"
+
+#: src/terminal-util.cc:209
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Přispěvatelé:"
+
+#: src/terminal-util.cc:230
+#, c-format
+msgid "Version %s for GNOME %d"
+msgstr "Verze %s pro GNOME %d"
+
+#: src/terminal-util.cc:234
+#, c-format
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
+msgstr "Používá se VTE verze %u.%u.%u"
+
+#: src/terminal-util.cc:240
+msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
+msgstr "Emulátor terminálu pro pracovní prostředí GNOME"
+
+#: src/terminal-util.cc:247
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminál GNOME"
+
+#: src/terminal-util.cc:257
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\n"
+"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
+"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
+"Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n"
+"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
+"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
+"Marek Černocký <marek@manet.cz>"
+
+#: src/terminal-util.cc:332
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Nelze otevřít adresu „%s“"
+
+#: src/terminal-util.cc:401
+msgid ""
+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"GNOME Terminal je svobodný software; můžete jej šířit a upravovat podle "
+"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
+"to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
+"pozdější verze."
+
+#: src/terminal-util.cc:405
+msgid ""
+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV "
+"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
+"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
+
+#: src/terminal-util.cc:409
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s aplikací GNOME "
+"Terminal. Pokud se tak nestalo, najdete ji na <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: src/terminal-util.cc:1144
+msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
+msgstr "Schéma „file“ s názvem vzdáleného hostitele není podporováno"
+
+#: src/terminal-window.cc:463
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Obsah nelze uložit"
+
+#: src/terminal-window.cc:483
+msgid "Save as…"
+msgstr "Uložit jako…"
+
+#: src/terminal-window.cc:486
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: src/terminal-window.cc:487
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
+#: src/terminal-window.cc:1705
+msgid "Open _Hyperlink"
+msgstr "Otevřít _hypertextový odkaz"
+
+#: src/terminal-window.cc:1706
+msgid "Copy Hyperlink _Address"
+msgstr "Kopírovat _adresu hypertextového odkazu"
+
+#: src/terminal-window.cc:1716
+msgid "Send Mail _To…"
+msgstr "Odesla_t e-mail…"
+
+#: src/terminal-window.cc:1717
+msgid "Copy Mail _Address"
+msgstr "Kopírovat e-mailovou _adresu"
+
+#: src/terminal-window.cc:1720
+msgid "Call _To…"
+msgstr "Vola_t…"
+
+#: src/terminal-window.cc:1721
+msgid "Copy Call _Address "
+msgstr "Kopírovat _adresu pro volání"
+
+#: src/terminal-window.cc:1726
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otevřít odkaz"
+
+#: src/terminal-window.cc:1727
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "Kopírovat o_dkaz"
+
+#: src/terminal-window.cc:1783
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofily"
+
+#: src/terminal-window.cc:1818
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Opustit c_elou obrazovku"
+
+#: src/terminal-window.cc:3240
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Zavřít toto okno?"
+
+#: src/terminal-window.cc:3240
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Zavřít tento terminál?"
+
+#: src/terminal-window.cc:3244
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je "
+"všechny ukončíte."
+
+#: src/terminal-window.cc:3248
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí."
+
+#: src/terminal-window.cc:3253
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Zavřít okno"
+
+#: src/terminal.cc:566
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Selhala analýza argumentů: %s\n"