diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ka.po | 3700 |
1 files changed, 3700 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000..601364e --- /dev/null +++ b/po/ka.po @@ -0,0 +1,3700 @@ +# Georgian translation for Gnome Terminal. +# Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators. +# Alexander Didebulidze<didebuli@in.tum.de>, 2006. +# Vladimer SIchinava <alinux@siena.linux.it>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-terminal HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-01 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 20:40+0100\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" +"Language-Team: Georgian <Ubuntu-Georgian-Translators@googlegroups.com>\n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:152 +#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 +#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903 +#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:594 +msgid "Terminal" +msgstr "ტერმინალი" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 +msgid "Use the command line" +msgstr "ბრძანების სტრიქონის გამოყენება" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8 +msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" +msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127 +msgid "New Window" +msgstr "ახალი ფანჯარა" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:138 +#: src/terminal-accels.cc:146 +msgid "Preferences" +msgstr "მორგება" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 +msgid "" +"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " +"environment which can be used to run programs available on your system." +msgstr "" +"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " +"environment which can be used to run programs available on your system." + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 +msgid "" +"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " +"shortcuts." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +msgid "Terminal plugin for Files" +msgstr "ტერმინალის დამატებები ფაილებისთვის" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +msgid "Open a terminal from Files" +msgstr "ტერმინალის ფაილებიდან გახსნა" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +msgid "" +"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " +"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." +msgstr "" + +#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes. +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 +msgctxt "visible-name" +msgid "'Unnamed'" +msgstr "'უსახელო'" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "პროფილის ადამიანისთვის-სასიამოვნო წასაკითხი სახელი" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "პროფილის ადამიანისთვის-სასიამოვნო წასაკითხი სახელი." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "ტერმინალის ტექსტის ნაგულისხმები ფერი" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as “red”)." +msgstr "" +"ტერმინალის ფონის ნაგულისხმები ფერი HTML სპეციფიკაციაში (ან HTML ფერი ან " +"უბრალოდ ფერის სახელი, მაგალითად \"red\")." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "ტერმინალის ფონის ნაგულისხმები ფერი" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as “red”)." +msgstr "" +"ტერმინალის ფონის ნაგულისხმები ფერი HTML სპეციფიკაციაში (ან HTML ფერი ან " +"უბრალოდ ფერის სახელი, მაგალითად \"red\")." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "ტერმინალის სქელი ტექსტის ნაგულისხმები ფერი" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " +"bold-color-same-as-fg is true." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 +msgid "" +"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " +"increase the font’s height.)" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 +msgid "" +"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " +"increase the font’s width.)" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 +msgid "Whether to use custom cursor colors" +msgstr "კურსორის ფერების ხელით მითითება" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 +msgid "If true, use the cursor colors from the profile." +msgstr "თუ ჩართულია, კურსორის ფერები პროფილიდან იქნება გამოყენებული." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 +msgid "Cursor background color" +msgstr "კურსორის ფონის ფერი" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 +msgid "" +"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " +"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " +"This is ignored if cursor-colors-set is false." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 +msgid "Cursor foreground colour" +msgstr "კურსორის წინა პლანის ფერი" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 +msgid "" +"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " +"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " +"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 +msgid "Whether to use custom highlight colors" +msgstr "მონიშვნის კურსორის ფერების ხელით მითითება" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 +msgid "If true, use the highlight colors from the profile." +msgstr "თუ ჩართულია, გამოკვეთის ფერები პროფილიდან იქნება გამოყენებული." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 +msgid "Highlight background color" +msgstr "მონიშნულის ფონის ფერი" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 +msgid "" +"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " +"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " +"This is ignored if highlight-colors-set is false." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 +msgid "Highlight foreground colour" +msgstr "მონიშნულის წინა პლანის ფერი" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 +msgid "" +"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " +"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " +"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is " +"false." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 +msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" +msgstr "დარენდერდება თუ არა ტექსტი ორივე მხრიდან (\"BiDi\")" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 +msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." +msgstr "თუ ჩართულია, გამოყენებული იქნება ორმხრივი რენდერი (\"BiDi\")" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 +msgid "Whether to perform Arabic shaping" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 +msgid "If true, shape Arabic text." +msgstr "თუ ჩართულია, არაბული ტექსტის მოხაზვა." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 +msgid "Whether to enable SIXEL images" +msgstr "SIXEL გამოსახულებების ჩართვა" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 +msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 +msgid "Whether bold is also bright" +msgstr "არის სქელი კაშკაშა თუა რა" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215 +msgid "" +"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " +"variants." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219 +msgid "Whether to ring the terminal bell" +msgstr "დავრეკო ტერმინალის ზარი თუ არა" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 +msgid "" +"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " +"word when doing word-wise selection" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228 +msgid "Default number of columns" +msgstr "სვეტების ნაგულისხმები რაოდენობა" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 +msgid "Default number of rows" +msgstr "მწკრივების ნაგულისხმები რაოდენობა" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 +msgid "When to show the scrollbar" +msgstr "ვაჩვენო თუ არა ჩოჩია" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "აჩოჩების ხაზების მაქსიმალური რიცხვი" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "კლავიატურაზე დაჭერისას დაბლა ჩამოჩოჩება" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "თუ ჩართულია, ღილაკის დაწოლა ჩოჩიას ბოლომდე ქვემოთ გადაახვევს." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" +msgstr "ახალი გამოტანისას დაბლა ჩამოჩოჩება" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 +msgid "" +"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "თუ ჩართულია, ტერმინალში ახალი გამოტანა მას ქვემოთ გადაახვევს." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "რა მოუვა ტერმინალს, როცა შვილეული ბრძანება მუშაობას დაასრულებს" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 +msgid "" +"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " +"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." +msgstr "" +"შესაძლო მნიშვნელობებია \"close\" დასახურად და \"restart\" ,ბრძანების თავიდან " +"გასაშვებად." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "ტერმინალში ბრძანების შესვლის გარსად გაშვება" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it)." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273 +msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" +msgstr "ტერმინალის ბრძანების გაშვებისას სისტემაში შესვლის ჟურნალის განახლება" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274 +msgid "" +"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " +"working directory of the opening terminal to the new one." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "გარსის მაგიერ გამოსაყენებელი პროგრამა" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"თუ ჩართულია, ხელით მითითებული ბრძანების მნიშვნელობა მიმდინარე გარსის მაგიერ " +"იქნება გამოყენებული." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "კურსორის ციმციმის ჩართვა" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286 +msgid "" +"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " +"or “on” or “off” to set the mode explicitly." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "კურსორის გარეგნობა" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 +msgid "" +"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " +"the terminal is “focused” or “unfocused”." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "გარსის მაგიერ გამოსაყენებელი პროგრამა" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "თუ user_custom_command ჩართულია, ამ ბრძანების გარსის მაგიერ გაშვება." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "პალიტრა ტერმინალის აპლიკაციებისთვის" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322 +msgid "A Pango font name and size" +msgstr "Pango-ის ფონტის სახელი და ზომა" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326 +msgid "The code sequence the Backspace key generates" +msgstr "Backspace ღილაკის დაწოლისას გენერირებული კოდი" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330 +msgid "The code sequence the Delete key generates" +msgstr "Delete ღილაკის დაწოლისას გენერირებული კოდი" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "ტერმინალის ვიჯეტისთვის ფერების თემიდან გამოყენება" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338 +msgid "Whether to use the system monospace font" +msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342 +msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" +msgstr "ტერმინალის ფანჯრის ზომის შეცვლისას მისი შემცველობის თავიდან დახატვა" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346 +msgid "Which encoding to use" +msgstr "სასურველი კოდირება" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350 +msgid "" +"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " +"encoding" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ახალ ჩანართის გასახსნელად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ახალი ფანჯრის გასახსნელად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი მიმდინარე ჩანართის შემცველობის ფაილში სესანახად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371 +msgid "" +"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " +"formats" +msgstr "" +"კლავიატურის მალსახმობი მიმდინარე ჩანართის შემცველობის ბევრ ფორმატში გასატანად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375 +msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" +msgstr "" +"კლავიატურის მალსახმობი მიმდინარე ჩანართის შემცველობის პრინტერზე ან ფაილში " +"დასაბეჭდად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ჩასართის დასახურად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ფანჯრის დასახურად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტექსტის დასაკოპირებლად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391 +msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტექსტის HTML-ად დასაკოპირებლად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტექსტის ჩასასმელად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399 +msgid "Keyboard shortcut to select all text" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი მთლიანი ტექსტის მოსანიშნად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403 +msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი პარამეტრების ფანჯრის გასახსნელად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "მთელ ეკრანზე გასვლის რეჟიმის ჩართ/გამორთვის კლავიატურის მალსახმობი" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "მენიუს ზოლის ჩვენების მალსახმობი" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი მხოლოდ-კითხვისთვის სტატუსის გადასართავად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "" +"კლავიატურის მალსახმობი ტერმინალის მნიშვნელობების საწყის მნიშვნელობებზე " +"დასაბრუნებლად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტერმინალის გასასუფთავებლად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427 +msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ძებნის ფანჯრის გასახსნელად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431 +msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი საძებნი ტექსტის შემდეგი გამოჩენის მოსაძებნად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435 +msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი საძებნი ტექსტის წინა გამოჩენის მოსაძებნად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439 +msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ნაპოვნი ტექსტის მონიშვნის მოსაცილებლად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "კლავიატურის მალმხმობი წინა ჩანართზე გადასართავად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "კლავიატურის მალმხმობი შემდეგ ჩანართზე გადასართავად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451 +msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი მიმდინარე ჩანართის მარცხნივ გასაწევად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455 +msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი მიმდინარე ჩანართის მარჯვნივ გასაწევად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459 +msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" +msgstr "კლავიატურის მალმხმობი მიმდინარე ჩანართის მოსახსნელად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" +msgstr "კლავიატურის მალმხმობი დანომრილ ჩანართზე გადასართავად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" +msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ბოლო ჩანართზე გადასართავად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი დახმარების გამოსაძახებლად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ფონტის გასადიდებლად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ფონტის დასაპატარავებლად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ფონტის ნორმალურ ზომაზე დასაბრუნებლად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623 +msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობი მენიუს ძირითადი ზოლის საჩვენებლად" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "აქვს თუ არა მენიუს მალსახმობი ღილაკები" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"Alt+ასო გახსნის თუ არა მენიუს ზოლს. ისინი შეიძლება ხელს უშლიდნენ ტერმინალში " +"გაშვებულ ზოგიერთ პროგრამას და საჭირო იყოს მათი გამორთვა." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643 +msgid "Whether shortcuts are enabled" +msgstr "მალმხმობი ჩართულია თუ არა" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644 +msgid "" +"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " +"inside the terminal so it’s possible to turn them off." +msgstr "" +"ჩართულია თუ არა მალსახმობები. ისინი შეიძლება ხელს უშლიდნენ ტერმინალში " +"გაშვებულ ზოგიერთ პროგრამას და საჭირო იყოს მათი გამორთვა." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "ჩართულია თუ არა GTK-ის მენიუსთან წვდომის სტანდარტული მალსახმობები" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 +msgid "Whether the shell integration is enabled" +msgstr "ჩართულია თუ არა გარსთან ინტეგრაცია" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 +msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" +msgstr "ტერმინალის ფანჯრის დახურვის დადასტურების მოთხოვნა" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 +msgid "Additional info section items to appear in the context menu" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 +msgid "Whether to show the menubar in new windows" +msgstr "ვაჩვენო ახალ ფანჯრებზე მენიუ თუ არა" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 +msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" +msgstr "ახალი ტერმინალები ახალ ფანჯარაში გაიხსნება თუ ჩანართში" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 +msgid "When to show the tabs bar" +msgstr "ჩანართების ზოლის ჩვენება" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 +msgid "The position of the tab bar" +msgstr "ჩანართების ზოლის მდებარეობა" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699 +msgid "Which theme variant to use" +msgstr "თემის სასურველი ვარიანტი" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704 +msgid "" +"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:711 +msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal" +msgstr "" + +#. Open new terminal in new window +#: src/preferences.ui:14 +msgid "Window" +msgstr "ფანჯარა" + +#. Open new terminal in new tab +#: src/preferences.ui:18 +msgid "Tab" +msgstr "ჩანართი" + +#. New tab opens at the last position +#: src/preferences.ui:32 +msgid "Last" +msgstr "ბოლო" + +#. New tab opens next to current tab +#: src/preferences.ui:36 +msgid "Next" +msgstr "შემდეგი" + +#: src/preferences.ui:50 +msgctxt "theme variant" +msgid "Default" +msgstr "ნაგულისხმები" + +#: src/preferences.ui:54 +msgctxt "theme variant" +msgid "Light" +msgstr "მსუბუქი" + +#: src/preferences.ui:58 +msgctxt "theme variant" +msgid "Dark" +msgstr "ბნელი" + +#. ambiguous-width characers are +#: src/preferences.ui:107 +msgid "Narrow" +msgstr "ვიწრო" + +#. ambiguous-width characers are +#: src/preferences.ui:111 +msgid "Wide" +msgstr "ფართო" + +#. Cursor shape +#: src/preferences.ui:123 +msgid "Block" +msgstr "დაბლოკვა" + +#. Cursor shape +#: src/preferences.ui:126 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-Beam" + +#. Cursor shape +#: src/preferences.ui:129 +msgid "Underline" +msgstr "ხაზგასმული" + +#. Cursor blink mode +#: src/preferences.ui:140 +msgid "Default" +msgstr "ნაგულისხმები" + +#. Cursor blink mode +#: src/preferences.ui:143 +msgid "Enabled" +msgstr "ჩართულია" + +#. Cursor blink mode +#: src/preferences.ui:146 +msgid "Disabled" +msgstr "გამორთულია" + +#. Text blink mode +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:268 +msgid "Never" +msgstr "არასდროს" + +#. Text blink mode +#: src/preferences.ui:160 +msgid "When focused" +msgstr "ფოკუსისას" + +#. Text blink mode +#: src/preferences.ui:163 +msgid "When unfocused" +msgstr "ფოკუსის მოხსნისას" + +#. Text blink mode +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:276 +msgid "Always" +msgstr "ყოველთვის" + +#. When terminal commands set their own titles +#: src/preferences.ui:177 +msgid "Replace initial title" +msgstr "საწყისი სათაურის შეცვლა" + +#. When terminal commands set their own titles +#: src/preferences.ui:180 +msgid "Append initial title" +msgstr "საწყისი სათაურისთვის მიმატება" + +#. When terminal commands set their own titles +#: src/preferences.ui:183 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "საწყისი სათაურის დასაწყისში მიმატება" + +#. When terminal commands set their own titles +#: src/preferences.ui:186 +msgid "Keep initial title" +msgstr "საწყისი სათაურის დატოვება" + +#. When command exits +#: src/preferences.ui:197 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "ტერმინალიდან გასვლა" + +#. When command exits +#: src/preferences.ui:200 +msgid "Restart the command" +msgstr "ბრძანების თავიდან გაშვება" + +#. When command exits +#: src/preferences.ui:203 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "ტერმინალის გახსნილად დატოვება" + +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:214 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:217 +msgid "Tango" +msgstr "ტანგო" + +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:220 +msgid "Linux console" +msgstr "ლინუქს კონსოლი" + +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:223 +msgid "XTerm" +msgstr "Xterm" + +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:226 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:229 +msgid "Solarized" +msgstr "სოლარიზება" + +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.cc:719 +msgid "Custom" +msgstr "ხელით" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: src/preferences.ui:243 +msgid "Automatic" +msgstr "ავტომატური" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: src/preferences.ui:246 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: src/preferences.ui:249 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: src/preferences.ui:252 +msgid "Escape sequence" +msgstr "გადატანის არასწორი მიმდევრობა" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: src/preferences.ui:255 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY წაშლა" + +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:272 +msgid "Shell only" +msgstr "მხოლოდ გარსი" + +#: src/preferences.ui:340 +msgid "_Show menubar by default in new terminals" +msgstr "ახალ ტერმინალებზე მენიუს ზოლის ნაგულისხმებად ჩვენება" + +#: src/preferences.ui:356 +msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "" +"მენიუს ყველა წვდომის ღილაკის გამორთვა (როგორიცაა Alt+F ფაილის მენიუსთვის)" + +#: src/preferences.ui:373 +msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" +msgstr "მენიუს მალსახმობი ღილაკის გამორთვა (F10)" + +#: src/preferences.ui:398 +msgid "Theme _variant:" +msgstr "_თემის ვარიანტი:" + +#: src/preferences.ui:430 +msgid "Open _new terminals in:" +msgstr "ახალი _ტერმინალის გახსნა:" + +#: src/preferences.ui:462 +msgid "New tab _position:" +msgstr "ახალი ჩანართის _მდებარეობა:" + +#: src/preferences.ui:499 +msgid "_Always check if default terminal" +msgstr "_ტერმინალის ნაგულისხმებადობის შემოწმება" + +#: src/preferences.ui:516 +msgid "_Set as default terminal" +msgstr "ნაგულისხმევ ტერმინალად _დაყენება" + +#: src/preferences.ui:556 +msgid "_Enable shortcuts" +msgstr "მალსახმობების _ჩართვა" + +#: src/preferences.ui:622 +msgid "Text Appearance" +msgstr "ტექსტის გარეგნობა" + +#: src/preferences.ui:639 +msgid "Initial terminal si_ze:" +msgstr "ტერმინალის _საწყისი ზომა:" + +#: src/preferences.ui:672 +msgid "columns" +msgstr "სვეტები" + +#: src/preferences.ui:709 +msgid "rows" +msgstr "მწკრივები" + +#: src/preferences.ui:730 src/preferences.ui:876 +msgid "Rese_t" +msgstr "სა_წყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება" + +#: src/preferences.ui:751 +msgid "Custom _font:" +msgstr "ფონტის _ხელით მითითება:" + +#: src/preferences.ui:772 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "არჩიეთ ტერმინალის ფონტი" + +#: src/preferences.ui:785 +msgid "Cell spaci_ng:" +msgstr "უჯრედებს შორის _დაშორება:" + +#: src/preferences.ui:900 +msgid "Allow b_linking text:" +msgstr "_ციმციმა ტექსტის ჩართვა:" + +#: src/preferences.ui:934 +msgid "Cursor" +msgstr "კურსორი" + +#: src/preferences.ui:951 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "კურსორის _ფორმა:" + +#: src/preferences.ui:985 +msgid "Cursor blin_king:" +msgstr "კურსორის _ციმციმი:" + +#: src/preferences.ui:1019 +msgid "Sound" +msgstr "ხმა" + +#: src/preferences.ui:1033 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "ტერმინალის _ზარი" + +#: src/preferences.ui:1059 +msgid "Profile ID:" +msgstr "პროფილის ID:" + +#: src/preferences.ui:1099 src/preferences.ui:1216 +msgid "Text" +msgstr "ტექსტი" + +#: src/preferences.ui:1122 +msgid "Text and Background Color" +msgstr "ტექსტის და ფონის ფერი" + +#: src/preferences.ui:1146 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "_ფერების სისტემის თემიდან გამოყენება" + +#: src/preferences.ui:1175 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "_ჩაშენებული სქემები:" + +#: src/preferences.ui:1228 +msgid "Background" +msgstr "ფონი" + +#: src/preferences.ui:1241 +msgid "_Default color:" +msgstr "_ნაგულისხმები ფერი:" + +#: src/preferences.ui:1258 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის ტექსტის ფერი" + +#: src/preferences.ui:1272 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის ფონის ფერი" + +#: src/preferences.ui:1282 +msgid "Bo_ld color:" +msgstr "სქელის _ფერი:" + +#: src/preferences.ui:1302 +msgid "Choose Terminal Bold Text Color" +msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის სქელი ტექსტის ფერი" + +#: src/preferences.ui:1312 +msgid "_Underline color:" +msgstr "_ხაზგასმული ტექსტის ფერი:" + +#: src/preferences.ui:1330 +msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" +msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის ხაზგასმული ტექსტის ფერი" + +#: src/preferences.ui:1339 +msgid "Cu_rsor color:" +msgstr "_კურსორის ფერი:" + +#: src/preferences.ui:1359 +msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" +msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის კურსორის წინა პლანის ფერი" + +#: src/preferences.ui:1373 +msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" +msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის კურსორის ფონის ფერი" + +#: src/preferences.ui:1383 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_გამოკვეთილი ტექსტის ფერი:" + +#: src/preferences.ui:1402 +msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" +msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის მონიშნულის წინა პლანის ფერი" + +#: src/preferences.ui:1416 +msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" +msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის მონიშნულის ფონის ფერი" + +#: src/preferences.ui:1463 +msgid "Palette" +msgstr "პალიტრა" + +#: src/preferences.ui:1495 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "ჩაშენებული სქემები:" + +#: src/preferences.ui:1528 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "ფერთა _პალიტრა:" + +#: src/preferences.ui:1769 +msgid "Show _bold text in bright colors" +msgstr "_სქელი ტექსტის კაშკაშა ფერებში ჩვენება" + +#: src/preferences.ui:1808 +msgid "Colors" +msgstr "ფერები" + +#: src/preferences.ui:1826 +msgid "_Show scrollbar" +msgstr "ჩოჩიის _ჩვენება" + +#: src/preferences.ui:1843 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "გამოტანისას აჩოჩება" + +#: src/preferences.ui:1860 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "ღილაკებით აჩოჩება" + +#: src/preferences.ui:1877 +msgid "_Limit scrollback to:" +msgstr "_აჩოჩების ლიმიტი:" + +#: src/preferences.ui:1915 +msgid "lines" +msgstr "ხაზი" + +#: src/preferences.ui:1941 +msgid "Scrolling" +msgstr "სკროლინგი (დატრიალება)" + +#: src/preferences.ui:1958 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "_მომხმარებლის გარსის ბრძანება" + +#: src/preferences.ui:1973 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "ჩემი გარსის მაგიერ ხელით მითითებული ბრძანების გაშვება" + +#: src/preferences.ui:1990 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "სხვა ბრძანება:" + +#: src/preferences.ui:2016 +msgid "_Preserve working directory:" +msgstr "_სამუშაო საქაღალდის დატოვება:" + +#: src/preferences.ui:2050 +msgid "When command _exits:" +msgstr "როცა ბრძანება გამოვა:" + +#: src/preferences.ui:2088 +msgid "Command" +msgstr "ბრძანება" + +#: src/preferences.ui:2108 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "Backspace ღილაკის ეფექტი:" + +#: src/preferences.ui:2141 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "Delete ღილაკის ეფექტი:" + +#: src/preferences.ui:2174 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_კოდირება:" + +#: src/preferences.ui:2206 +msgid "Ambiguous-_width characters:" +msgstr "_სიტყვის სიმბოლოებით ამორჩევა:" + +#: src/preferences.ui:2238 +msgid "Enable _SIXEL images" +msgstr "_SIXEL გამოსახულებების ჩართვა" + +#: src/preferences.ui:2254 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "_თავსებადობის პარამეტრების საწყის მნიშვნელობებზე დაბრუნება" + +#: src/preferences.ui:2277 +msgid "Compatibility" +msgstr "შეთავსებადობა" + +#: src/preferences.ui:2356 +msgid "Clone…" +msgstr "კლონირება…" + +#: src/preferences.ui:2363 +msgid "Rename…" +msgstr "სახელის გადარქმევა…" + +#: src/preferences.ui:2370 +msgid "Delete…" +msgstr "წაშლა…" + +#: src/preferences.ui:2383 +msgid "Set as default" +msgstr "ნაგულისხმებად დაყენება" + +#: src/preferences.ui:2447 +msgid "Cancel" +msgstr "გაუქმება" + +#: src/profile-editor.cc:157 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "შავი ღია ყვითელ ფონზე" + +#: src/profile-editor.cc:161 +msgid "Black on white" +msgstr "შავი თეთრ ფონზე" + +#: src/profile-editor.cc:165 +msgid "Gray on black" +msgstr "ნაცრისფერი შავ ფონზე" + +#: src/profile-editor.cc:169 +msgid "Green on black" +msgstr "მწვანე შავ ფონზე" + +#: src/profile-editor.cc:173 +msgid "White on black" +msgstr "თეთრი შავ ფონზე" + +#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated +#: src/profile-editor.cc:178 +msgid "GNOME light" +msgstr "GNOME ღია" + +#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated +#: src/profile-editor.cc:183 +msgid "GNOME dark" +msgstr "GNOME მუქი" + +#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated +#: src/profile-editor.cc:188 +msgid "Tango light" +msgstr "ტანგო ღია" + +#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated +#: src/profile-editor.cc:193 +msgid "Tango dark" +msgstr "ტანგო მუქი" + +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated +#: src/profile-editor.cc:198 +msgid "Solarized light" +msgstr "სოლარიზებული ღია" + +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated +#: src/profile-editor.cc:203 +msgid "Solarized dark" +msgstr "სოლარიზებული მუქი" + +#: src/profile-editor.cc:587 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "ბრძანების დამუშავების შეცდომა: %s" + +#: src/profile-editor.cc:744 src/profile-editor.cc:745 +#: src/profile-editor.cc:749 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ჩინური ტრადიციული" + +#: src/profile-editor.cc:746 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "კირილიცა რუსული" + +#: src/profile-editor.cc:747 src/profile-editor.cc:786 +msgid "Japanese" +msgstr "იაპონური" + +#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:788 +msgid "Korean" +msgstr "კორეული" + +#: src/profile-editor.cc:750 src/profile-editor.cc:751 +#: src/profile-editor.cc:752 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ჩინური გაადვილებული" + +#: src/profile-editor.cc:753 src/profile-editor.cc:759 +#: src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:782 +#: src/profile-editor.cc:792 +msgid "Western" +msgstr "დასავლური" + +#: src/profile-editor.cc:754 src/profile-editor.cc:765 +#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:790 +msgid "Central European" +msgstr "ცენტრალურ ევროპული" + +#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:768 +#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:776 +#: src/profile-editor.cc:791 +msgid "Cyrillic" +msgstr "კირილიცა" + +#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:773 +#: src/profile-editor.cc:784 src/profile-editor.cc:794 +msgid "Turkish" +msgstr "თურქული" + +#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 +#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:795 +msgid "Hebrew" +msgstr "ივრითი" + +#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:769 +#: src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:796 +msgid "Arabic" +msgstr "არაბული" + +#: src/profile-editor.cc:760 +msgid "Nordic" +msgstr "სკანდინავიური" + +#: src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:767 +#: src/profile-editor.cc:797 +msgid "Baltic" +msgstr "ბალტიისპირეთის" + +#: src/profile-editor.cc:762 +msgid "Celtic" +msgstr "კელტური" + +#: src/profile-editor.cc:764 src/profile-editor.cc:783 +msgid "Romanian" +msgstr "რუმინული" + +#: src/profile-editor.cc:766 +msgid "South European" +msgstr "სამხრეთ ევროპული" + +#: src/profile-editor.cc:770 src/profile-editor.cc:780 +#: src/profile-editor.cc:793 +msgid "Greek" +msgstr "ბერძნული" + +#: src/profile-editor.cc:771 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ივრითის ვიზუალი" + +#: src/profile-editor.cc:775 src/profile-editor.cc:785 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "კირილიცა უკრაინული" + +#: src/profile-editor.cc:779 +msgid "Croatian" +msgstr "ხორვატული" + +#: src/profile-editor.cc:787 +msgid "Thai" +msgstr "ტაილანდური" + +#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:805 +msgid "Unicode" +msgstr "უნიკოდი" + +#: src/profile-editor.cc:798 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ვიეტნამური" + +#: src/profile-editor.cc:806 +msgid "Legacy CJK Encodings" +msgstr "მოძველებული CJK კოდირებები" + +#: src/profile-editor.cc:807 +msgid "Obsolete Encodings" +msgstr "დაშიფვრის მოძველებული მეთოდები" + +#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width +#: src/profile-editor.cc:1011 +msgid "width" +msgstr "სიგანე" + +#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height +#: src/profile-editor.cc:1016 +msgid "height" +msgstr "სიმაღლე" + +#: src/profile-editor.cc:1064 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %u" +msgstr "აირჩიეთ პალიტრის ფერი %u" + +#: src/profile-editor.cc:1068 +#, c-format +msgid "Palette entry %u" +msgstr "პალიტრის ჩანაწერი %u" + +#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150 +msgid "Find" +msgstr "ძიება" + +#: src/search-popover.ui:51 +msgid "Find previous occurrence" +msgstr "წინას პოვნა" + +#: src/search-popover.ui:73 +msgid "Find next occurrence" +msgstr "შემდეგის პოვნა" + +#: src/search-popover.ui:104 +msgid "Toggle search options" +msgstr "ძებნის პარამეტრების ჩართ/გამორთ" + +#: src/search-popover.ui:167 +msgid "_Match case" +msgstr "_დიდი და პატარა ასოების სხვაობა" + +#: src/search-popover.ui:186 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "_მხოლოდ მთლიანი სიტყვის დამთხვევა" + +#: src/search-popover.ui:204 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "რეგულარულ გამოსახულებით პოვნა" + +#: src/search-popover.ui:222 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_სიტყვების გადატანა" + +#: src/terminal-accels.cc:126 +msgid "New Tab" +msgstr "ახალი ჩანართი" + +#: src/terminal-accels.cc:129 +msgid "Save Contents" +msgstr "შემცველობის შენახვა" + +#: src/terminal-accels.cc:132 +msgid "Export" +msgstr "გატანა" + +#: src/terminal-accels.cc:135 +msgid "Print" +msgstr "ბეჭდვა" + +#: src/terminal-accels.cc:137 +msgid "Close Tab" +msgstr "ჩანართის დახურვა" + +#: src/terminal-accels.cc:138 +msgid "Close Window" +msgstr "ფანჯრის დახურვა" + +#: src/terminal-accels.cc:142 +msgid "Copy" +msgstr "კოპირება" + +#: src/terminal-accels.cc:143 +msgid "Copy as HTML" +msgstr "HTML-ად კოპირება" + +#: src/terminal-accels.cc:144 +msgid "Paste" +msgstr "ჩასმა" + +#: src/terminal-accels.cc:145 +msgid "Select All" +msgstr "ყველაფრის მონიშვნა" + +#: src/terminal-accels.cc:151 +msgid "Find Next" +msgstr "შემდეგის პოვნა" + +#: src/terminal-accels.cc:152 +msgid "Find Previous" +msgstr "წინას პოვნა" + +#: src/terminal-accels.cc:153 +msgid "Clear Highlight" +msgstr "გამოკვეთილის გასუფთავება" + +#: src/terminal-accels.cc:157 +msgid "Hide and Show Menubar" +msgstr "მენიუს ზოლის ჩვენება/დამალვა" + +#: src/terminal-accels.cc:158 +msgid "Full Screen" +msgstr "სრულეკრანიანი რეჟიმი" + +#: src/terminal-accels.cc:159 +msgid "Zoom In" +msgstr "გადიდება" + +#: src/terminal-accels.cc:160 +msgid "Zoom Out" +msgstr "დაპატარავება" + +#: src/terminal-accels.cc:161 +msgid "Normal Size" +msgstr "ნორმალური ზომა" + +#: src/terminal-accels.cc:165 +msgid "Read-Only" +msgstr "მხოლოდ-კითხვადი" + +#: src/terminal-accels.cc:166 +msgid "Reset" +msgstr "განულება" + +#: src/terminal-accels.cc:167 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "განულება და გაწმენდა" + +#: src/terminal-accels.cc:171 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "გადართე წინა ჩანართზე" + +#: src/terminal-accels.cc:172 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "შემდეგ ჩანართზე გადართვა" + +#: src/terminal-accels.cc:173 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა" + +#: src/terminal-accels.cc:174 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "ჩანართის მარჯვნივ გადატანა" + +#: src/terminal-accels.cc:175 +msgid "Detach Tab" +msgstr "ჩანართის მოხსნა" + +#: src/terminal-accels.cc:211 +msgid "Switch to Last Tab" +msgstr "ბოლო ჩანართზე გადართვა" + +#: src/terminal-accels.cc:215 +msgid "Contents" +msgstr "შიგთავსი" + +#: src/terminal-accels.cc:219 +msgid "Show Primary Menu" +msgstr "მენიუს ძირითადი ზოლის ჩვენება" + +#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 +msgid "File" +msgstr "ფაილი" + +#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 +msgid "Edit" +msgstr "რედაქტირება" + +#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 +msgid "View" +msgstr "ხედი" + +#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 +msgid "Search" +msgstr "_ძებნა" + +#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 +msgid "Tabs" +msgstr "ჩანართები" + +#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 +msgid "Help" +msgstr "დახმარება" + +#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:645 +msgid "Global" +msgstr "გლობალური" + +#: src/terminal-accels.cc:361 +#, c-format +msgid "Switch to Tab %u" +msgstr "%u ჩანართზე გადართვა" + +#: src/terminal-accels.cc:551 +msgid "_Action" +msgstr "_მოქმედება" + +#: src/terminal-accels.cc:570 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "მალმხმობის ღილაკი" + +#: src/terminal-app.cc:550 +msgid "New Terminal" +msgstr "ახალი ტერმინალი" + +#: src/terminal-app.cc:560 src/terminal-window.cc:1804 +msgid "New _Terminal" +msgstr "ახალი _ტერმინალი" + +#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1813 +msgid "New _Tab" +msgstr "ახალი _ჩანართი" + +#: src/terminal-app.cc:563 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-window.cc:1809 +msgid "New _Window" +msgstr "ახალი _ფანჯარა" + +#: src/terminal-app.cc:612 +msgid "Change _Profile" +msgstr "პროფილის _შეცვლა" + +#: src/terminal-app.cc:625 +msgid "_Profile" +msgstr "_პროფილი" + +#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "და_პატარავება" + +#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 +msgid "Zoom _In" +msgstr "გა_დიდება" + +#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_სრული ეკრანი" + +#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 +#: src/terminal-window.cc:1785 +msgid "Read-_Only" +msgstr "მხოლოდ-_კითხვადი" + +#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 +msgid "Set _Title…" +msgstr "სათაურის _მითითება…" + +#: src/terminal-headermenu.ui:60 +msgid "_Advanced" +msgstr "_დამატებით" + +#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 +msgid "_Reset" +msgstr "_განულება" + +#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "განულება და გასუფთავება" + +#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 +msgid "_1. 80×24" +msgstr "_1. 80×24" + +#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 +msgid "_2. 80×43" +msgstr "_2. 80×43" + +#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 +msgid "_3. 132×24" +msgstr "_3. 132×24" + +#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 +msgid "_4. 132×43" +msgstr "_4. 132×43" + +#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 +msgid "_Inspector" +msgstr "_ინსპექტორი" + +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1539 +#: src/terminal-window.cc:1797 +msgid "_Preferences" +msgstr "გამართვა" + +#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 +msgid "_Help" +msgstr "_დახმარება" + +#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 +msgid "_About" +msgstr "_შესახებ" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:21 +msgid "_File" +msgstr "_ფაილი" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:26 +msgid "_Save Contents…" +msgstr "_შემცველობის შენახვა…" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:31 +msgid "_Export…" +msgstr "_გატანა…" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:36 +msgid "_Print…" +msgstr "_ბეჭდვა…" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:43 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "ჩანართის და_ხურვა" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:48 +msgid "_Close Window" +msgstr "_დახურე ფანჯარა" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:55 +msgid "_Edit" +msgstr "_დამუშავება" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1775 +msgid "_Copy" +msgstr "_კოპირება" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1776 +msgid "Copy as _HTML" +msgstr "_HTML-ად კოპირება" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1777 +msgid "_Paste" +msgstr "_ჩასმა" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1779 +msgid "Paste as _Filenames" +msgstr "ფაილის სახელ_ებად ჩასმა" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:80 +msgid "Select _All" +msgstr "_ყველაფრის მონიშვნა" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:86 +msgid "P_references" +msgstr "_მორგება" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:92 +msgid "_View" +msgstr "ხ_ედი" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1825 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "მენ_უს ჩვენება" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:111 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_ნორმალური ზომა" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:121 +msgid "_Search" +msgstr "_ძებნა" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:125 +msgid "_Find…" +msgstr "_მოძებნა…" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:129 +msgid "Find _Next" +msgstr "შემდეგის _პოვნა" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:133 +msgid "Find _Previous" +msgstr "წინას პოვნა" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:137 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "გამოკვეთილ_ის გასუფთავება" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:143 +msgid "_Terminal" +msgstr "_ტერმინალი" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:195 +msgid "Ta_bs" +msgstr "ჩანა_რთები" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:201 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_წინა ჩანართი" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:205 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_შემდეგი ჩანართი" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 +msgid "Move Terminal _Left" +msgstr "ტერმინალის _მარცხნივ გაწევა" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 +msgid "Move Terminal _Right" +msgstr "ტერმინალის _მარჯვნივ გადატანა" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 +msgid "_Detach Terminal" +msgstr "_ტერმინალის მოხსნა" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:231 +msgid "_Contents" +msgstr "_შინაარსი" + +#: src/terminal-nautilus.cc:539 +msgid "Open in _Remote Terminal" +msgstr "_დაშორებული ტერმინალში გახსნა" + +#: src/terminal-nautilus.cc:541 +msgid "Open in _Local Terminal" +msgstr "ლოკალურ _ტერმინალში გახსნა" + +#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556 +msgid "Open the currently selected folder in a terminal" +msgstr "ამჟამად მონიშნული საქაღალდის ტერმინალში გახსნა" + +#: src/terminal-nautilus.cc:547 src/terminal-nautilus.cc:558 +msgid "Open the currently open folder in a terminal" +msgstr "ამჟამად გახსნილი საქაღალდის ტერმინალში გახსნა" + +#: src/terminal-nautilus.cc:553 +msgid "Open in T_erminal" +msgstr "_ტერმინალში გახსნა" + +#: src/terminal-nautilus.cc:563 +msgid "Open T_erminal" +msgstr "ტერმინალის _გახსნა" + +#: src/terminal-nautilus.cc:564 +msgid "Open a terminal" +msgstr "ტერმინალის გახსნა" + +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3336 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "_ტერმინალის დახურვა" + +#: src/terminal-options.cc:320 +#, c-format +msgid "" +"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" +"terminal." +msgstr "" + +#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable +#: src/terminal-options.cc:331 +#, c-format +msgid "" +"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " +"it." +msgstr "" + +#: src/terminal-options.cc:341 src/terminal-options.cc:354 +#, c-format +msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." +msgstr "" + +#: src/terminal-options.cc:426 +#, c-format +msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" +msgstr "არგუმენტი (%s) სწორ ბრძანებას არ წარმოადგენს: %s" + +#: src/terminal-options.cc:599 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "ერთი ფანჯრისთვის ორი როლია მინიჭებული" + +#: src/terminal-options.cc:620 src/terminal-options.cc:653 +#, c-format +msgid "“%s” option given twice for the same window\n" +msgstr "ერთი და იგივე ფანჯარაში პარამეტრი %s ორჯერაა მითითებული\n" + +#: src/terminal-options.cc:872 +#, c-format +msgid "Cannot pass FD %d twice" +msgstr "FD %d-ის ორჯერ გადაცემა შეუძლებელია" + +#: src/terminal-options.cc:934 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid zoom factor" +msgstr "\"%s\" გადიდების სწორ კოეფიციენტს არ წარმოადგენს" + +#: src/terminal-options.cc:941 +#, c-format +msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" +msgstr "გადიდების კოეფიციენტი %g ძალიან პატარაა. ვიყენებ %g-ს\n" + +#: src/terminal-options.cc:949 +#, c-format +msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" +msgstr "გადიდების კოეფიციენტი %g ძალიან დიდია. ვიყენებ %g-ს\n" + +#: src/terminal-options.cc:987 +#, c-format +msgid "" +"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "პარამეტრს %s დარჩენილ ბრძანების სტრიქონში გასაშვები ბრძანება სჭირდება" + +#: src/terminal-options.cc:1140 +msgid "Can only use --wait once" +msgstr "--wait-ის გამოყენება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ" + +#: src/terminal-options.cc:1176 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "არ წარმოადგენს ტერმინალის კონფიგურაციის სწორ ფაილს." + +#: src/terminal-options.cc:1189 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "ტერმინალის კონფიგურაციის ფაილის შეუთავსებელი ვერსია." + +#: src/terminal-options.cc:1347 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"აქტივაციის სერვერთან რეგისტრაციისა და აქტიური ტერმინალის გამოყენების გამორთვა" + +#: src/terminal-options.cc:1356 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "ტერმინალის კონფიგურაციის ფაილის ჩატვირთვა" + +#: src/terminal-options.cc:1357 +msgid "FILE" +msgstr "ფაილი" + +#: src/terminal-options.cc:1373 +msgid "Do not pass the environment" +msgstr "არ გადასცე გარემო" + +#: src/terminal-options.cc:1382 +msgid "Show preferences window" +msgstr "პარამეტრების ფანჯრის ჩვენება" + +#: src/terminal-options.cc:1391 +msgid "Print environment variables to interact with the terminal" +msgstr "" + +#: src/terminal-options.cc:1409 +msgid "Increase diagnostic verbosity" +msgstr "დიაგნოსტიკური შეტყობინებების მომატება" + +#: src/terminal-options.cc:1418 +msgid "Suppress output" +msgstr "გამოტანის შეკვეცა" + +#: src/terminal-options.cc:1431 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "ჩანართის ახალ ფანჯარაში ნაგულისხმები პროფილით გახსნა" + +#: src/terminal-options.cc:1440 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "ბოლოს გახსნილ ფანჯარაში ნაგულისხმები პროფილით ახალი ჩანართის გახსნა" + +#: src/terminal-options.cc:1453 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "მენიუს ზოლის ჩართვა" + +#: src/terminal-options.cc:1462 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "მენიუს ზოლის გამორთვა" + +#: src/terminal-options.cc:1471 +msgid "Maximize the window" +msgstr "ფანჯრის გადიდება" + +#: src/terminal-options.cc:1480 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "ფანჯრის სრულ-ეკრანზე გატანა" + +#: src/terminal-options.cc:1489 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" +msgstr "ფანჯრის ზომის დაყენება; მაგ: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" + +#: src/terminal-options.cc:1490 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "გეომეტრია" + +#: src/terminal-options.cc:1498 +msgid "Set the window role" +msgstr "ფანჯრის როლის დაყენება" + +#: src/terminal-options.cc:1499 +msgid "ROLE" +msgstr "როლი" + +#: src/terminal-options.cc:1507 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "ფანჯარაში ბოლო მითითებული ჩანართის აქტიურად დაყენება" + +#: src/terminal-options.cc:1520 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "ამ პარამეტრის არგუმენტის ტერმინალში გაშვება" + +#: src/terminal-options.cc:1529 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "ნაგულისხმების მაგიერ მითითებული პროფილის გამოყენება" + +#: src/terminal-options.cc:1530 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "პროფილის-სახელი" + +#: src/terminal-options.cc:1538 +msgid "Set the initial terminal title" +msgstr "ტერმინალის საწყისი სათაურის დაყენება" + +#: src/terminal-options.cc:1539 +msgid "TITLE" +msgstr "სათაური" + +#: src/terminal-options.cc:1547 +msgid "Set the working directory" +msgstr "სამუშაო საქაღალდის დაყენება" + +#: src/terminal-options.cc:1548 +msgid "DIRNAME" +msgstr "საქაღალდის სახელი" + +#: src/terminal-options.cc:1556 +msgid "Wait until the child exits" +msgstr "შვილეული პროცესის დასასრულის დალოდება" + +#: src/terminal-options.cc:1565 +msgid "Forward file descriptor" +msgstr "ფაილის დესკრიპტორის გადაგზავნა" + +#. FD = file descriptor +#: src/terminal-options.cc:1567 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: src/terminal-options.cc:1575 +msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "ტერმინალის გადიდების კოეფიციენტი (1.0 = ნორმალური ზომა)" + +#: src/terminal-options.cc:1576 +msgid "ZOOM" +msgstr "გადიდება" + +#: src/terminal-options.cc:1663 +msgid "COMMAND" +msgstr "ბრძანება" + +#: src/terminal-options.cc:1671 +msgid "GNOME Terminal Emulator" +msgstr "GNOME-ის ტერმინალის ემულატორი" + +#: src/terminal-options.cc:1672 +msgid "Show GNOME Terminal options" +msgstr "GNOME-ის ტერმინალის ემულატორის მორგება" + +#: src/terminal-options.cc:1682 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" + +#: src/terminal-options.cc:1683 +msgid "Show terminal options" +msgstr "ტერმინალის პარამეტრების ჩვენება" + +#: src/terminal-options.cc:1691 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" + +#: src/terminal-options.cc:1692 +msgid "Show per-window options" +msgstr "თითოეული ფანჯრის პარამეტრების ცალ-ცალკე ჩვენება" + +#: src/terminal-options.cc:1700 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" + +#: src/terminal-options.cc:1701 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "ტერმინალის თითოეული ფანჯრის პარამეტრების ცალ-ცალკე ჩვენება" + +#: src/terminal-prefs.cc:130 +#, c-format +msgid "Profile “%s”" +msgstr "პროფილი \"%s\"" + +#: src/terminal-prefs.cc:133 +#, c-format +msgid "Preferences – %s" +msgstr "პარამეტრები - %s" + +#: src/terminal-prefs.cc:368 +msgid "New Profile" +msgstr "ახალი პროფილი" + +#: src/terminal-prefs.cc:369 +msgid "Enter name for new profile with default settings:" +msgstr "შეიყვანეთ ნაგულისხმები პარამეტრების მქონე ახალი პროფილის სახელი:" + +#: src/terminal-prefs.cc:371 +msgid "Create" +msgstr "შექმნა" + +#: src/terminal-prefs.cc:383 +#, c-format +msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" +msgstr "შეიყვანეთ %s-ზე ბაზირებული ახალი პროფილის სახელი:" + +#: src/terminal-prefs.cc:384 +#, c-format +msgid "%s (Copy)" +msgstr "%s (კოპირება)" + +#: src/terminal-prefs.cc:387 +msgid "Clone Profile" +msgstr "კლონის პროფილი" + +#: src/terminal-prefs.cc:390 +msgid "Clone" +msgstr "კლონირება" + +#: src/terminal-prefs.cc:405 +#, c-format +msgid "Enter new name for profile “%s”:" +msgstr "შეიყვანეთ ახალი სახელი პროფილისთვის \"%s\":" + +#: src/terminal-prefs.cc:408 +msgid "Rename Profile" +msgstr "პროფილის სახელის გადარქმევა" + +#: src/terminal-prefs.cc:411 +msgid "Rename" +msgstr "სახელის გადარქმევა" + +#: src/terminal-prefs.cc:426 +#, c-format +msgid "Really delete profile “%s”?" +msgstr "წავშალო პროფილი \"%s\"?" + +#: src/terminal-prefs.cc:429 +msgid "Delete Profile" +msgstr "პროფილის წაშლა" + +#: src/terminal-prefs.cc:432 +msgid "Delete" +msgstr "წაშლა" + +#: src/terminal-prefs.cc:491 +msgid "This is the default profile" +msgstr "ეს ნაგულისხმები პროფილია" + +#: src/terminal-prefs.cc:515 +msgid "General" +msgstr "ძირითადი" + +#: src/terminal-prefs.cc:520 +msgid "Shortcuts" +msgstr "მალსახმობები" + +#: src/terminal-prefs.cc:657 +msgid "Profiles" +msgstr "პროფილები" + +#: src/terminal-screen.cc:1405 +msgid "No command supplied nor shell requested" +msgstr "ახალი ბრძანება არც თქვენ მიგითითებიათ, არც გარსს მოუთხოვია" + +#: src/terminal-screen.cc:1540 src/terminal-screen.cc:1887 +msgid "_Relaunch" +msgstr "_თავიდან გაშვება" + +#: src/terminal-screen.cc:1543 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "ტერმინალში შვილობილი პროცესის შექნის შეცდომა" + +#: src/terminal-screen.cc:1891 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "შვილეული პროცესი ნორმალურად დასრულდა სტატუსით %d." + +#: src/terminal-screen.cc:1894 +#, c-format +msgid "The child process was aborted by signal %d." +msgstr "შვილეული პროცესი შეწყდა სიგნალის მიერ: %d." + +#: src/terminal-screen.cc:1897 +msgid "The child process was aborted." +msgstr "შვილეული პროცესი შეწყდა." + +#: src/terminal-tab-label.cc:206 +msgid "Close tab" +msgstr "ჩანართის დახურვა" + +#: src/terminal-util.cc:156 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "დახმარების ჩვენების შეცდომა" + +#: src/terminal-util.cc:214 +msgid "Contributors:" +msgstr "მოხალისეები:" + +#: src/terminal-util.cc:235 +#, c-format +msgid "Version %s for GNOME %d" +msgstr "ვერსია %s GNOME %d" + +#: src/terminal-util.cc:239 +#, c-format +msgid "Using VTE version %u.%u.%u" +msgstr "გამოიყენება VTE ვერსია %u.%u.%u" + +#: src/terminal-util.cc:245 +msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" +msgstr "GNOME-ის ტერმინალის ემულატორი" + +#: src/terminal-util.cc:252 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "გნომ ტერმინალი" + +#: src/terminal-util.cc:262 +msgid "translator-credits" +msgstr "თემური დოღონაძე" + +#: src/terminal-util.cc:337 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "მისამართის (%s) გახსნის შეცდომა" + +#: src/terminal-util.cc:406 +msgid "" +"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" + +#: src/terminal-util.cc:410 +msgid "" +"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" + +#: src/terminal-util.cc:414 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" + +#: src/terminal-util.cc:1149 +msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" +msgstr "" + +#: src/terminal-window.cc:474 +msgid "Could not save contents" +msgstr "შემცველობის შენახვის შეცდომა" + +#: src/terminal-window.cc:494 +msgid "Save as…" +msgstr "შენახვა, როგორც…" + +#: src/terminal-window.cc:497 +msgid "_Cancel" +msgstr "_გაუქმება" + +#: src/terminal-window.cc:498 +msgid "_Save" +msgstr "_შენახვა" + +#: src/terminal-window.cc:1714 +msgid "Open _Hyperlink" +msgstr "ჰიპერბმულის გახსნა" + +#: src/terminal-window.cc:1715 +msgid "Copy Hyperlink _Address" +msgstr "_ბმულის მისამართის კოპირება" + +#: src/terminal-window.cc:1725 +msgid "Send Mail _To…" +msgstr "ელფოსტის _გაგზავნა…" + +#: src/terminal-window.cc:1726 +msgid "Copy Mail _Address" +msgstr "_ელფოსტის მისამართის კოპირება" + +#: src/terminal-window.cc:1729 +msgid "Call _To…" +msgstr "_დარეკვა…" + +#: src/terminal-window.cc:1730 +msgid "Copy Call _Address " +msgstr "ტელეფონის _ნომრის კოპირება " + +#: src/terminal-window.cc:1735 +msgid "_Open Link" +msgstr "_ბმულის გახსნა" + +#: src/terminal-window.cc:1736 +msgid "Copy _Link" +msgstr "Ბმულის _კოპირება" + +#: src/terminal-window.cc:1792 +msgid "P_rofiles" +msgstr "_პროფილები" + +#: src/terminal-window.cc:1827 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "სრულეკრანიანი რეჟიმიდან _გასვლა" + +#: src/terminal-window.cc:2291 +msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?" +msgstr "" + +#: src/terminal-window.cc:2297 +msgid "_Yes" +msgstr "_დიახ" + +#: src/terminal-window.cc:2298 +msgid "_No" +msgstr "_არა" + +#: src/terminal-window.cc:3323 +msgid "Close this window?" +msgstr "დავხურო ეს ფანჯარა?" + +#: src/terminal-window.cc:3323 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "დავხურო ეს ტერმინალი?" + +#: src/terminal-window.cc:3327 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" + +#: src/terminal-window.cc:3331 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" + +#: src/terminal-window.cc:3336 +msgid "C_lose Window" +msgstr "_ფანჯრის დახურვა" + +#: src/terminal.cc:590 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "არგუმენტების დამუშავების შეცდომა: %s\n" + +#~ msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" +#~ msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" + +#~ msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" +#~ msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" + +#~ msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" +#~ msgstr "მხოლოდ GPL-3.0+ ან GFDL-1.3" + +#~ msgid "GPL-3.0+" +#~ msgstr "GPL-3.0+" + +#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" +#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" + +#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" +#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" + +#~| msgid "Terminal" +#~ msgid "gnome-terminal" +#~ msgstr "gnome-terminal" + +#~| msgid "Terminal" +#~ msgid "org.gnome.Terminal" +#~ msgstr "org.gnome.Terminal" + +#~ msgid "org.gnome.Terminal.desktop" +#~ msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" + +#~ msgid "console" +#~ msgstr "კონსოლი" + +#~ msgid "keyboard" +#~ msgstr "კლავიატურა" + +#~ msgid "pointing" +#~ msgstr "მითითება" + +#~ msgid "" +#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal." +#~ "png" +#~ msgstr "" +#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal." +#~ "png" + +#~ msgid "HiDpiIcon" +#~ msgstr "HiDpiIcon" + +#~ msgid "HighContrast" +#~ msgstr "მაღალიკონტრასტი" + +#~ msgid "ModernToolkit" +#~ msgstr "თანამედროვეხელაწყოები" + +#~ msgid "SearchProvider" +#~ msgstr "მძებნელი" + +#~ msgid "UserDocs" +#~ msgstr "მომხმარებლისდოკუმენტაცია" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "სომხური" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "ქართული" + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "აქსელერატორის გასაღები" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "აქსელერატორის მოდიფიკატორები" + +#~ msgid "Accelerator Mode" +#~ msgstr "აქსელერაციის რეჟიმი" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "აქსელერაციის ტიპი." + +#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +#~ msgstr "აკრიფეთ ახალი ამაჩქარებელი. გასაწმენდად დააწექით Backspace-ს" + +#~ msgid "Type a new accelerator" +#~ msgstr "ახალი აქსელერატორის ტიპი" + +#~ msgid "Current Locale" +#~ msgstr "მიმდინარე მოქმედება" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "ინდური" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "სპარსული" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "გუჯარათული" + +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "გურმუხული" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "ისლანდიური" + +#~ msgid "User Defined" +#~ msgstr "საწყისი სამომხმარებლო" + +#~ msgid "_Description" +#~ msgstr "_აღწერილობა" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "შეცდომა ტერმინალის კოდირების სიის ცვლილების გამოწერისას. (%s)\n" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Background</b>" +#~ msgstr "<b>ფონი</b>" + +#~ msgid "<b>Compatibility</b>" +#~ msgstr "<b>შემცველობა</b>" + +#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>" +#~ msgstr "<b>წინხედი და ფონი</b>" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>საერთო</b>" + +#~ msgid "<b>Scrolling</b>" +#~ msgstr "<b> აწევ/ჩამოწევა</b>" + +#~ msgid "<b>Title</b>" +#~ msgstr "<b>სათაური</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available " +#~ "to them.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><i><b> შენიშვნა</b> ტერმინალის აპლიკაციები ფერადი იქნება</i></" +#~ "small>" + +#~ msgid "" +#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may " +#~ "dynamically set a new title.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><i><b> შენიშვნა</b> ტერმინალში გაშვებულ პროგრამას ფანჯრის სათაურის " +#~ "დაყენება დინამიკურად შეუძლია</i></small>" + +#~ msgid "" +#~ "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to " +#~ "behave incorrectly. They are only here to allow you to work around " +#~ "certain applications and operating systems that expect different terminal " +#~ "behavior.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><i><b> შენიშვნა</b> ამ პარამეტრს შეუძლია ზოგიერთი პროგრამის " +#~ "გაშვებაზე მოახდინოს გავლენა ზოგიერთი პროგრამებისა და ოპერაციული " +#~ "სისტემების ლიმიტების გადალახვა მხოლოდ აქ შეგიძლიათ</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>მაქსიმუმი</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>None</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>არცერთი</i></small>" + +#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +#~ msgstr "შეიტანე ან წაშალე ტერმინალის კოდირება" + +#~ msgid "Background _image" +#~ msgstr "ფონის გრაფიკული გამოსახულება" + +#~ msgid "Background image _scrolls" +#~ msgstr "ფონის გრაფიკულ გამოსახულებათა სვეტები" + +#~ msgid "Choose A Profile Icon" +#~ msgstr "ამოირჩიე პროფაილის ხატულა" + +#~ msgid "E_ncodings shown in menu:" +#~ msgstr "მენიუში ნაჩვენები კოდირებები:" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "ეფექტები" + +#~ msgid "" +#~ "Exit the terminal\n" +#~ "Restart the command\n" +#~ "Hold the terminal open" +#~ msgstr "" +#~ "გადით ტერმინალიდან\n" +#~ "თავიდან გაუშვით ბრძანება\n" +#~ "გეჭიროთ ტერმინალი ღია მდგომარეობაში" + +#~ msgid "Image _file:" +#~ msgstr "გრაფიკული _ფაილი:" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "კლავიატურის ბმულები" + +#~ msgid "" +#~ "On the left side\n" +#~ "On the right side\n" +#~ "Disabled" +#~ msgstr "" +#~ "მარცხენა მხარეს\n" +#~ "მარჯვენა მხარეს\n" +#~ "გამორთულია" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "პაროლი:" + +#~ msgid "Profile Editor" +#~ msgstr "პროფილების რედაქტორი" + +#~ msgid "Profile _icon:" +#~ msgstr "პროფილის _ნიშანი:" + +#~ msgid "Profile _name:" +#~ msgstr "პროფილის _სახელი:" + +#~ msgid "Remove encoding from menu." +#~ msgstr "მენიუდან კოდირებების წაშლა." + +#~ msgid "" +#~ "Replaces initial title\n" +#~ "Goes before initial title\n" +#~ "Goes after initial title\n" +#~ "Isn't displayed" +#~ msgstr "" +#~ "საწყისი სათაურის ჩანაცვლება\n" +#~ "პირველ სათაურამდე\n" +#~ "საწყისი სათაურის შემდეგ\n" +#~ "არ გამოჩნდება" + +#~ msgid "S/Key Challenge Response" +#~ msgstr "S/Key გამოწვევის პასუხი" + +#~ msgid "S_hade transparent or image background:" +#~ msgstr "მონიშნე ტრანსფარანტი ან ფონის გრაფიკული გამოსახულება:" + +#~ msgid "Select Background Image" +#~ msgstr "ამოირჩიე ფონის გრაფიკული გამოსახულება" + +#~ msgid "Title and Command" +#~ msgstr "სათაური და ბრძანება" + +#~ msgid "_Base on:" +#~ msgstr "დაფუძნება:" + +#~ msgid "_Dynamically-set title:" +#~ msgstr "დინამიკურად დაყენებული სათაური:" + +#~ msgid "_None (use solid color)" +#~ msgstr "არცერთი (მუქი ფერის გამოყენება)" + +#~ msgid "_Profile name:" +#~ msgstr "_პროფილის სახელი:" + +#~ msgid "_Update login records when command is launched" +#~ msgstr "_ბრძანების გაშვებისას შესვლის ჩანაწერების განახლება" + +#~ msgid "_Use the system terminal font" +#~ msgstr "_სისტემის ტერმინალის ფონტის გამოყენება" + +#~ msgid "kilo_bytes" +#~ msgstr "კილობაიტი" + +#~ msgid "" +#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. " +#~ "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +#~ "\"current\" means to display the encoding of the current locale." +#~ msgstr "" +#~ "შესაძლო კოდირების ქვეჯგუფი წარმოდგენილია კოდირების ქვემენიუში. ეს არის " +#~ "კოდირების სია, რომლებიც გამოჩნდება იქ. სპეციალური კოდირების სახელი " +#~ "\"მიმდინარე\" ნიშნავს მიმდინარე ლოკალის კოდირების ჩვენებას." + +#~ msgid "" +#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +#~ msgstr "" +#~ "მნიშვნელობა 0.0-დან 1.0-მდე, რომელიც მიუთითებს იმაზე, თუ რამდენად უნდა " +#~ "ჩაბნელდეს ფონის სურათი. 0.0 ნიშნავს სიბნელე არ არის, 1.0 ნიშნავს სრულიად " +#~ "ბნელს. მიმდინარე განხორციელებაში შესაძლებელია მხოლოდ ორი დონის სიბნელე, " +#~ "ამიტომ პარამეტრი იქცევა როგორც ლოგიკური, სადაც 0.0 გამორთავს ჩაბნელების " +#~ "ეფექტს." + +#~ msgid "" +#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ამაჩქარებლის გასაღები მიმდინარე ჩანართის მოსახსნელად. გამოხატულია როგორც " +#~ "სტრიქონი იმავე ფორმატში, რომელიც გამოიყენება GTK+ რესურსის ფაილებისთვის. " +#~ "თუ თქვენ დააყენებთ ოფციას სპეციალურ სტრიქონზე \"disabled\", მაშინ ამ " +#~ "მოქმედებისთვის არ იქნება keybinding." + +#~ msgid "" +#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ამაჩქარებლის მალსახმობი მიმდინარე ჩანართის მარცხნივ გასაწევად. " +#~ "გამოიხატება როგორც სრიქონი, რომელიც GTK+-ის რესურსის ფორმატს იყენებს. თუ " +#~ "ამ პარამეტრს დააყენებთ სპეციალურ სტრიქონზე \"disabled\", ამ ქმედებას " +#~ "კლავიატურის მალსახმობი არ ექნება." + +#~ msgid "" +#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ამაჩქარებლის მალსახმობი მიმდინარე ჩანართის მარჯვნივ გასაწევად. " +#~ "გამოიხატება როგორც სრიქონი, რომელიც GTK+-ის რესურსის ფორმატს იყენებს. თუ " +#~ "ამ პარამეტრს დააყენებთ სპეციალურ სტრიქონზე \"disabled\", ამ ქმედებას " +#~ "კლავიატურის მალსახმობი არ ექნება." + +#~ msgid "Accelerator to detach current tab." +#~ msgstr "მიმდინარე ჩანართის მოსახსნელი ამაჩქარებელი." + +#~ msgid "" +#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +#~ msgstr "" +#~ "Pango-ის ფონტის სახელი. მაგალითად: \"Sans 12\" ან \"Monospace Bold 14\"." + +#~ msgid "" +#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on " +#~ "the format of X font names." +#~ msgstr "" +#~ "X-ის ფონტის სახელი. ფონტის სახელის ფორმატის მეტი დეტალებისთვის იხილეთ X-" +#~ "ის დოკუმენტაცია (აკრიფეთ man X)." + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "ფონის გრაფიკული გამოსახულება" + +#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +#~ msgstr "სიმბოლოები, რომლებიც მიიჩნევა, როგორც \"სიტყვის ნაწილი\"" + +#~ msgid "Effect of the Backspace key" +#~ msgstr "Backspace ღილაკის ეფექტი" + +#~ msgid "Effect of the Delete key" +#~ msgstr "Delete -ის ქმედება" + +#~ msgid "Filename of a background image." +#~ msgstr "Backspace-ის ქმედება." + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "შრიფტი" + +#~ msgid "Highlight S/Key challenges" +#~ msgstr "S/Key გამოწვევების გამოკვეთა" + +#~ msgid "How much to darken the background image" +#~ msgstr "რამდენად დავაბნელო ფონური გამოსახულება" + +#~ msgid "Icon for terminal window" +#~ msgstr "ტერმინალის ფანჯრის ხატულა" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +#~ msgstr "ხატულა -სკენ პროფილი." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people " +#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase " +#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The " +#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +#~ msgstr "პროგრამა - ტერმინალი სათაური ზემოთ -სკენ სათაური სათაური ან და." + +#, fuzzy +#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +#~ msgstr "ჭეშმარიტია - ტერმინალი -სკენ ტექსტი." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence " +#~ "for the terminal bell." +#~ msgstr "ჭეშმარიტია a თანმიმდევრობა ტერმინალი." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " +#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " +#~ "these situations." +#~ msgstr "ჭეშმარიტია გამორთული X გაფართოვება a -." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +#~ msgstr "" +#~ "ჭეშმარიტია გამოსახულება ტექსტი მცდარია გამოსახულება - a სტაციონარული და " +#~ "ტექსტი." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +#~ "command inside the terminal is launched." +#~ msgstr "ჭეშმარიტია და ტერმინალი." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +#~ msgstr "ჭეშმარიტია ტერმინალი წმ მონოსიგანის და ზემოთ." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used " +#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user." +#~ msgstr "ჭეშმარიტია ტექსტი ჩანაწერი ტერმინალი -." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი " +#~ "გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a ფანჯარა a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ " +#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. " +#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keyboard shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები ტექსტი -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -" +#~ "სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი " +#~ "გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი " +#~ "გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი " +#~ "გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +#~ "shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები საშუალო სიდიდე a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -" +#~ "სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი " +#~ "გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a ფანჯარა a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ " +#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები - ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -" +#~ "სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ " +#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ " +#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ " +#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ " +#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ " +#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ " +#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ " +#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ " +#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ " +#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ " +#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ " +#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ " +#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +#~ "shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები რეჟიმი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ " +#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +#~ "shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ და გაწმენდა ტერმინალი a სტრიქონი - " +#~ "რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -" +#~ "სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ ტერმინალი სათაური a სტრიქონი - " +#~ "რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -" +#~ "სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +#~ "shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -" +#~ "სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed " +#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keyboard shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ - a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ " +#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #10" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #11" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #12" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #2" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #3" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #4" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #5" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #6" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #7" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #8" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #9" + +#~ msgid "List of available encodings" +#~ msgstr "ხელმისაწვდომი კოდირებების სია" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings " +#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." +#~ msgstr "სია - -სკენ ტერმინალი სია შეიცავს -სკენ ტერმინალი." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the " +#~ "terminal." +#~ msgstr "" +#~ "მხტუნავი a დიალოგი S გასაღები და ჩართულია a დიალოგი -სკენ ტერმინალი." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +#~ "profile_list." +#~ msgstr "-სკენ a ფანჯარა ან - პროფილი სია." + +#, fuzzy +#~ msgid "Profile to use for new terminals" +#~ msgstr "-სკენ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " +#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally " +#~ "considered the correct setting for the Backspace key." +#~ msgstr "" +#~ "გასაღები წაშლა ს Control H თანმიმდევრობა თანმიმდევრობა -სკენ ან წაშლა " +#~ "Backspace გასაღები." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del" +#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " +#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally " +#~ "considered the correct setting for the Delete key." +#~ msgstr "" +#~ "წაშლა გასაღები წაშლა ს Control H თანმიმდევრობა თანმიმდევრობა -სკენ ან " +#~ "წაშლა თანმიმდევრობა წაშლა გასაღები." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal " +#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of " +#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +#~ msgstr "a ტერმინალი - - a სია - ფერი - hex e" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be " +#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the " +#~ "terminal, depending on the title_mode setting." +#~ msgstr "" +#~ "სათაური -სკენ ტერმინალი ფანჯარა ან სათაური ან სათაური პროგრამა ტერმინალი " +#~ "ჩართულია სათაური რეჟიმი." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" +#~ "tabs with this profile." +#~ msgstr "ჭეშმარიტი ტერმინალი პროფილი." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +#~ "this profile." +#~ msgstr "ჭეშმარიტი - პროფილი." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image" +#~ "\" for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." +#~ msgstr "ტიპი - ტერმინალი მაისი a გამოსახულება გამოსახულება ან გამჭირვალობა." + +#~ msgid "What to do with dynamic title" +#~ msgstr "რა ვუქნა დინამიკურ სათაურს" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not " +#~ "expressing a range) should be the first character given." +#~ msgstr "ტექსტი - ჩ/გ a პირველი." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" +#~ "\", and \"disabled\"." +#~ msgstr "-სკენ ტერმინალი მარცხნივ მარჯვნივ და გამორთული." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +#~ "more than one open tab." +#~ msgstr "-სკენ a ტერმინალი ფანჯარა მეტი." + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" +#~ msgstr "-სკენ გამორთვა X გაფართოვება" + +#~ msgid "Whether to scroll background image" +#~ msgstr "ფონური გამოსახულების აჩოჩება" + +#~ msgid "[UTF-8,current]" +#~ msgstr "[UTF-8, მიმდინარე]" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "სურათები" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "ყველა ფაილი" + +#~ msgid "_Font:" +#~ msgstr "_ფონტი:" + +#~ msgid "Editing Profile \"%s\"" +#~ msgstr "პროფილის რედაქტირება \"%s\"" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "ზო_მა:" + +#~ msgid "_Use bold version of font" +#~ msgstr "ფონტის სქელი ვერსიის გამოყენება" + +#~ msgid "Click to choose font type" +#~ msgstr "ფონტის ტიპის ასარჩევად დააწკაპუნეთ" + +#~ msgid "Click to choose font size" +#~ msgstr "ფონტის ზომის ასარჩევად დააწკაპუნეთ" + +#~ msgid "roman" +#~ msgstr "რომანული" + +#~ msgid "italic" +#~ msgstr "დახრილი" + +#~ msgid "oblique" +#~ msgstr "ირიბი" + +#~ msgid "reverse italic" +#~ msgstr "შებრუნებით დახრილი" + +#~ msgid "reverse oblique" +#~ msgstr "შებრუნებით ირიბი" + +#~ msgid "other" +#~ msgstr "სხვა" + +#~ msgid "proportional" +#~ msgstr "პროპორციული" + +#~ msgid "monospaced" +#~ msgstr "ერთგვაროვნად დაცილებული" + +#~ msgid "char cell" +#~ msgstr "სიმბოლოს უჯრედი" + +#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." +#~ msgstr "MAX_FONTS გადაჭარბებულია. ზოგიერთი ფონტი შეიძლება აკლდეს." + +#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +#~ msgstr "ტექსტი, რომელზეც დააწკაპუნეთ, არ წარმოადგენს სწორ S/Key გამოწვევას." + +#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +#~ msgstr "ტექსტი, რომელზეც დააწკაპუნეთ, არ წარმოადგენს სწორ OTP გასაღებს." + +#~ msgid "Switch to Tab 2" +#~ msgstr "გადართე 2 ჩანართზე" + +#~ msgid "Switch to Tab 3" +#~ msgstr "გადართე·3·ჩანართზე" + +#~ msgid "Switch to Tab 4" +#~ msgstr "გადართე·4·ჩანართზე" + +#~ msgid "Switch to Tab 5" +#~ msgstr "გადართე·5·ჩანართზე" + +#~ msgid "Switch to Tab 6" +#~ msgstr "გადართე·6·ჩანართზე" + +#~ msgid "Switch to Tab 7" +#~ msgstr "გადართე·7·ჩანართზე" + +#~ msgid "Switch to Tab 8" +#~ msgstr "გადართე·8·ჩანართზე" + +#~ msgid "Switch to Tab 9" +#~ msgstr "გადართე·9·ჩანართზე" + +#~ msgid "Switch to Tab 10" +#~ msgstr "გადართე·10·ჩანართზე" + +#~ msgid "Switch to Tab 11" +#~ msgstr "გადართე·11·ჩანართზე" + +#~ msgid "Switch to Tab 12" +#~ msgstr "გადართე·12·ჩანართზე" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "გადასვლა" + +#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" +#~ msgstr "კონფიგურაციის %sდან ჩატვირთვის შეცდომა. (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "შეცდომა ტერმინალის კლავიატურის მალსახმობების გამოწერისას (%s)\n" + +#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" +#~ msgstr "ტერმინალის მალსახმობების ჩატვირთვის შეცდომა. (%s)\n" + +#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" +#~ msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრის(%s) მნიშვნელობა არასწორია (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access " +#~ "keys. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "მენიუს ზოლის წვდომის ღილაკების აღმწერი კონფიგურაციის პარამეტრის " +#~ "ჩატვირთვის შეცდომა (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to " +#~ "use menubar access keys (%s)\n" +#~ msgstr "მენიუს წვდომის კლავიშების შეტყობინების გამოწერის შეცდომა (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading config value for whether to use menu " +#~ "accelerators. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "მორგების პარამეტრების ჩატვირთვის შეცდომა, გამოვიყენო თუ არა მენიუს " +#~ "ამაჩქარებლები (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators " +#~ "(%s)\n" +#~ msgstr "შეცდომა use_menu_accelerators-ის შეტყობინებების გამოწერისას (%s)\n" + +#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" +#~ msgstr "ამაჩქარებლის კონფიგურაციაში გავრცელების შეცდომა: %s\n" + +#~ msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action" +#~ msgstr "მალსახმობი %s უკვე მიბმულია ქმედებაზე \"%s\"" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "კონფიგურაციის ბაზაში ახალი ამაჩქარებლის დაყენების შეცდომა. %s\n" + +#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" +#~ msgstr "Use_menu_accelerators ცვლადის მნიშვნელობის შეცდომა: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "ტერმინალის პროფილის ცვლილებების შეტყობინებების გამოწერის შეცდომა. (%s)\n" + +#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" +#~ msgstr "ხატულის(%s) პოვნის შეცდომა ტერმინალის პროფილისთვის \"%s\"\n" + +#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "ხატულის \"%s\" ჩატვირთვის შეცდომა ტერმინალის პროფილისთვის \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s" +#~ "\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "ფონის გამოსახულება, სახელად \"%s\" ტერმინალის პროფილისთვის \"%s\" ნაპოვნი " +#~ "არაა\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "ფონის გამოსახულების \"%s\" ჩატვირთვის შეცდომა ტერმინალის პროფილისთვის \"%s" +#~ "\" : %sn\n" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not " +#~ "valid\n" +#~ msgstr "" +#~ "GNOME-ის ტერმინალი: მონაცემთა ბაზაში დაყენებული ფონტის სახელი (%s) " +#~ "არასწორია\n" + +#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n" +#~ msgstr "%s-ის ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე დაბრუნების შეცდომა: %s\n" + +#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n" +#~ msgstr "%s-ის ნაგულისხმები მნიშვნელობა ნაპოვნი არაა\n" + +#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" +#~ msgstr "პარამეტრის %s-ს ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე დაბრუნების შეცდომა: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" +#~ msgstr "კონფიგურაციის დირექტორიის %s წაშლის შეცდომა: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default " +#~ "profile. (%s)\n" +#~ msgstr "ნაგულისხმები პროფილის ცვლილებების მოვლენის გამოწერის შეცდომა (%s)\n" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_ცნობები" + +#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" +#~ msgstr "პროფილის %s შექმნის შეცდომა" + +#~ msgid "There was an error deleting the profiles" +#~ msgstr "შეცდომა პროფილების წაშლისას" + +#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" +#~ msgstr "სტრიქონის, როგორც ფერების პალიტრის დამუშავების შეცდომა: %s\n" + +#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" +#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" +#~ msgstr[0] "პალიტრას %d ჩანაწერი აქვს %d-ს მაგიერ\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. " +#~ "(%s)\n" +#~ msgstr "ერთსიგანიანი ფონტის ცვლილების გამოწერის შეცდომა. (%s)\n" + +#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" +#~ msgstr "ტერმინალის ბრძანების შეცდომა: %s" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading config value for whether to use image in " +#~ "menus. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "მენიუებში გამოსახულებების ჩვენების კონფიგურაციის პარამეტრის წაკითხვის " +#~ "შეცდომა. (%s)\n" + +#~ msgid "Open Ta_b" +#~ msgstr "გახსენი ჩ_ანართი" + +#~ msgid "Change P_rofile" +#~ msgstr "პროფილის _შეცვლა" + +#~ msgid "_Edit Current Profile..." +#~ msgstr "_მიმდინარე პროფილის რედაქტირება..." + +#~ msgid "_Input Methods" +#~ msgstr "შეტანის მეთოდები" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_სათაური:" + +#~ msgid "" +#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "ტერმინალში ჩასმული text/plain-ს არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე(%d) " +#~ "ჰქონდა\n" + +#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "ტერმინალზე დაგდებულ ფერს არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე (%d) ჰქონდა\n" + +#~ msgid "" +#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mozilla-ის URL-ს, რომელიც ტერმინალზე დააგდეთ, არასწორი ფორმატი (%d) ან " +#~ "სიგრძე (%d) ჰქონდა\n" + +#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "ტერმინალზე დაგდებულ URL-ების სიას არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე (%d) " +#~ "ჰქონდა\n" + +#~ msgid "" +#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "ტერმინალზე დაგდებულ გამოსახულების ფაილს არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე " +#~ "(%d) ჰქონდა\n" + +#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" +#~ msgstr "URI-ის (%s) ფაილის სახელში გადაყვანის შეცდომა: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "მენიუს ხატულის ხილვადობის ცვლილების მოვლების გამოწერის შეცდომა. (%s)\n" + +#~ msgid "_%d. %s" +#~ msgstr "_%d.·%s" + +#~ msgid "_%c. %s" +#~ msgstr "_%c.·%s" + +#~ msgid "_Add or Remove..." +#~ msgstr "_დამატება ან წაშლა..." + +#~ msgid "New _Profile..." +#~ msgstr "ახალი _პროფილი..." + +#~ msgid "P_rofiles..." +#~ msgstr "პ_როფილი..." + +#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..." +#~ msgstr "_კლავიატურის ბმულები..." + +#~ msgid "C_urrent Profile..." +#~ msgstr "მიმდინარე პ_როფილი..." + +#~ msgid "_Set Title..." +#~ msgstr "_სათაურის მითითება..." + +#~ msgid "Set _Character Encoding" +#~ msgstr "სიმბოლოთა _კოდირების მითითება" + +#~ msgid "Move Tab to the _Left" +#~ msgstr "ჩანართის მარჯვნივ გადატანა" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. " +#~ "(%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "მნემონიკების გამოყენების კონფიგურაციის პარამეტრის წაკითხვის შეცდომა. " +#~ "(%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window " +#~ "configuration changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "ტერმინალის ფანჯრის კონფიგურაციის ცვლილებების მოვლენების გამოწერის " +#~ "შეცდომა. (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "This window has one tab open. Closing the window will close it.This " +#~ "window has %d tabs open. Closing the window will also close all of its " +#~ "tabs." +#~ msgstr "" +#~ "მოცემულ ფანჯარაში ღიაა ერთი ჩანართი. ფანჯრის დახურვა აგრეთვე მის დახურვას " +#~ "გამოიწვევს. მოცემულ ფანჯარაში ღიაა %d ჩანართი. ფანჯრის დახურვის " +#~ "შემთხვევაში,მისი ჩანართებიც დაიხურება." + +#~ msgid "Close all tabs?" +#~ msgstr "დავხურო ყველა ჩანართი?" + +#~ msgid "Close All _Tabs" +#~ msgstr "ყველა _ჩანართის დახურვა" + +#, fuzzy +#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." +#~ msgstr "შესრულება - ხაზი ტერმინალი." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one " +#~ "of these options can be provided." +#~ msgstr "გახსენი a ფანჯარა a პროფილი მეტი -." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More " +#~ "than one of these options can be provided." +#~ msgstr "გახსენი a - ფანჯარა პროფილი მეტი -." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " +#~ "internally to save sessions." +#~ msgstr "გახსენი a ფანჯარა a პროფილი ID გამოყენებულია -სკენ შენახვა." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " +#~ "internally to save sessions." +#~ msgstr "გახსენი a - ფანჯარა პროფილი ID გამოყენებულია -სკენ შენახვა." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; " +#~ "can be specified once for each window you create from the command line." +#~ msgstr "მითითება ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "ჩართულია ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "გამორთულია ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "მითითება ფანჯარა რეჟიმი -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " +#~ "window to be opened." +#~ msgstr "X X პანელი ფანჯარა -სკენ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]" +#~ msgstr "რესგისტრაცია ნაგულისხმები" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID for startup notification protocol." +#~ msgstr "ID." + +#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" +#~ msgstr "ტერმინალის ნაგულისხმები სამუშაო საქაღალდე. შიდა მოხმარებისთვის" + +#~ msgid "ZOOMFACTOR" +#~ msgstr "გადიდების კოეფიციენტი" + +#~ msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "ხატულის(%s) ჩატვირთვის შეცდომა: %s\n" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" +#~ msgstr "პარამეტრს \"%s\" გასაშვები ბრძანების მითითება სჭირდება\n" + +#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" +#~ msgstr "%s, ერთი და იგივე ფანჯარაში ან ჩანართში ორჯერაა მითითებული\n" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" +#~ msgstr "პარამეტრს %s გამოსაყენებელი პროფილის სახელი სჭირდება\n" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" +#~ msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად როლი სჭირდება\n" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" +#~ msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად გეომეტრსია სჭირდება\n" + +#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n" +#~ msgstr "ერთ ფანჯარას მითითებული აქვს ორი პარამეტრი: %s\n" + +#~ msgid "Two geometries given for one window\n" +#~ msgstr "ერთი ფანჯრისთვის მინიჭებული ორი გეომეტრია\n" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" +#~ msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად სათაური სჭირდება\n" + +#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n" +#~ msgstr "ერთ ჩანართში მოწოდებულია ორი %s პარამეტრი\n" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" +#~ msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად საქაღალდე სჭირდება\n" + +#~ msgid "" +#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the " +#~ "directory\n" +#~ msgstr "" +#~ "პარამეტრს --default-working-directory არგუმენტად საქაღალდე სჭირდება\n" + +#~ msgid "Two --default-working-directories given\n" +#~ msgstr "მითითებულია ორი --default-working-directories\n" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" +#~ msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად გადიდების მასშტაბი სჭირდება\n" + +#~ msgid "" +#~ "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you " +#~ "might want to create a profile with the desired setting, and use the new " +#~ "--window-with-profile option\n" +#~ msgstr "" +#~ "პარამეტრი - %s gnome-terminal-ის ვერსიაში უკვე მიუწვდომელია. შეგიძლიათ " +#~ "შექმნათ პროფილი, ოირგოთ და გამოიყენოთ ახალი --window-with-profile " +#~ "პარამეტრი\n" + +#~ msgid "\"%s\" option given twice\n" +#~ msgstr "პარამეტრი %s ორჯერაა მითითებული\n" + +#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n" +#~ msgstr "პარამეტრი %s საჭიროებს არგუმენტს\n" + +#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n" +#~ msgstr "%s პარამეტრს მნიშნელობა მინიჭებული არ აქვს\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "ტერმინალის პროფილების სიის ცვლილების მოვლენის გამოწერის შეცდომა. (%s)\n" + +#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +#~ msgstr "არასწორი გეომეტრიის სტრიქონი \"%s\"\n" + +#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" +#~ msgstr "ტერმინალის პროფილების სიის მიღების შეცდომა (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another " +#~ "profile with the same name?" +#~ msgstr "" +#~ "პროფილი სახელად \"%s\" უკვე არსებობს. გნებავთ სხვა პროფილის შექმნა, იგივე " +#~ "სახელით?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" +#~ msgstr "პროფილი a პროფილი არა" + +#~ msgid "Enter profile name" +#~ msgstr "შეიყვანეთ ამ პროფილის სახელი" + +#~ msgid "Choose base profile" +#~ msgstr "აირჩიეთ საბაზისო პროფილი" + +#~ msgid "Profile list" +#~ msgstr "პროფილების სია" + +#~ msgid "You must select one or more profiles to delete." +#~ msgstr "წასაშლელად მონიშნეთ ერთი ან მეტი პროფილი." + +#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." +#~ msgstr "ერთი პროფილი მაინც უნდა გქონდეთ. ყველას ვერ წაშლით." + +#~ msgid "Delete this profile?\n" +#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +#~ msgstr[0] "წავშალო ეს პროფილები %d?\n" + +#~ msgid "Click to open new profile dialog" +#~ msgstr "ახალი პროფილის ფანჯრის გახსნა" + +#~ msgid "Click to open edit profile dialog" +#~ msgstr "პროფილის ჩასწორების ფანჯრის გახსნა" + +#~ msgid "Click to delete selected profile" +#~ msgstr "პროფილის წაშლის ფანჯრის გახსნა" + +#~ msgid "Profile _used when launching a new terminal:" +#~ msgstr "ახალი ტერმინალის გაშვებისას გამოყენებული _პროფილი:" + +#~ msgid "Click button to choose profile" +#~ msgstr "პროფილის ასარჩევად დააწექით ღილაკს" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is " +#~ "installed incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "ფაილი %s-ის პოვნა შეუძლებელია. ეს ნიშნავს, რომ პროგრამა არასწორად აყენია." + +#~ msgid "" +#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a " +#~ "valid location. Factory mode disabled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "როგორც ჩანს თქვენ არ გაქვთ gnome-terminal.server-ი სწორ ადგილას " +#~ "დაყენებული. ქარხნული რეჟიმი გამორთულია.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode " +#~ "disabled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ტერმინალის აქტივაციის სერვისზე რეგისტრაციის შეცდომა. ქარხნული რეჟიმი " +#~ "გამორთულია.\n" + +#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" +#~ msgstr "ტერმინალის სერვერის აქტივაციის სერვერიდან მიღების შეცდომა\n" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_ძიება..." |