summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ka.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ka.po3700
1 files changed, 3700 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
new file mode 100644
index 0000000..601364e
--- /dev/null
+++ b/po/ka.po
@@ -0,0 +1,3700 @@
+# Georgian translation for Gnome Terminal.
+# Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
+# Alexander Didebulidze<didebuli@in.tum.de>, 2006.
+# Vladimer SIchinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-terminal HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-01 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-01 20:40+0100\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Georgian <Ubuntu-Georgian-Translators@googlegroups.com>\n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2\n"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:152
+#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903
+#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:594
+msgid "Terminal"
+msgstr "ტერმინალი"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+msgid "Use the command line"
+msgstr "ბრძანების სტრიქონის გამოყენება"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8
+msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
+msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127
+msgid "New Window"
+msgstr "ახალი ფანჯარა"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:138
+#: src/terminal-accels.cc:146
+msgid "Preferences"
+msgstr "მორგება"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
+msgid ""
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
+"environment which can be used to run programs available on your system."
+msgstr ""
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
+"environment which can be used to run programs available on your system."
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
+msgid ""
+"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "Terminal plugin for Files"
+msgstr "ტერმინალის დამატებები ფაილებისთვის"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "Open a terminal from Files"
+msgstr "ტერმინალის ფაილებიდან გახსნა"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+msgid ""
+"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
+"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes.
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Unnamed'"
+msgstr "'უსახელო'"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "პროფილის ადამიანისთვის-სასიამოვნო წასაკითხი სახელი"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "პროფილის ადამიანისთვის-სასიამოვნო წასაკითხი სახელი."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "ტერმინალის ტექსტის ნაგულისხმები ფერი"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr ""
+"ტერმინალის ფონის ნაგულისხმები ფერი HTML სპეციფიკაციაში (ან HTML ფერი ან "
+"უბრალოდ ფერის სახელი, მაგალითად \"red\")."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "ტერმინალის ფონის ნაგულისხმები ფერი"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr ""
+"ტერმინალის ფონის ნაგულისხმები ფერი HTML სპეციფიკაციაში (ან HTML ფერი ან "
+"უბრალოდ ფერის სახელი, მაგალითად \"red\")."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "ტერმინალის სქელი ტექსტის ნაგულისხმები ფერი"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
+"bold-color-same-as-fg is true."
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160
+msgid ""
+"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
+"increase the font’s height.)"
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165
+msgid ""
+"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
+"increase the font’s width.)"
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169
+msgid "Whether to use custom cursor colors"
+msgstr "კურსორის ფერების ხელით მითითება"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170
+msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
+msgstr "თუ ჩართულია, კურსორის ფერები პროფილიდან იქნება გამოყენებული."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174
+msgid "Cursor background color"
+msgstr "კურსორის ფონის ფერი"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175
+msgid ""
+"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
+"This is ignored if cursor-colors-set is false."
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179
+msgid "Cursor foreground colour"
+msgstr "კურსორის წინა პლანის ფერი"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180
+msgid ""
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
+"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
+"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184
+msgid "Whether to use custom highlight colors"
+msgstr "მონიშვნის კურსორის ფერების ხელით მითითება"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185
+msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
+msgstr "თუ ჩართულია, გამოკვეთის ფერები პროფილიდან იქნება გამოყენებული."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189
+msgid "Highlight background color"
+msgstr "მონიშნულის ფონის ფერი"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190
+msgid ""
+"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
+"This is ignored if highlight-colors-set is false."
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194
+msgid "Highlight foreground colour"
+msgstr "მონიშნულის წინა პლანის ფერი"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195
+msgid ""
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
+"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
+"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
+"false."
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199
+msgid "Whether to perform bidirectional text rendering"
+msgstr "დარენდერდება თუ არა ტექსტი ორივე მხრიდან (\"BiDi\")"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200
+msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)."
+msgstr "თუ ჩართულია, გამოყენებული იქნება ორმხრივი რენდერი (\"BiDi\")"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204
+msgid "Whether to perform Arabic shaping"
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205
+msgid "If true, shape Arabic text."
+msgstr "თუ ჩართულია, არაბული ტექსტის მოხაზვა."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
+msgid "Whether to enable SIXEL images"
+msgstr "SIXEL გამოსახულებების ჩართვა"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
+msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
+msgid "Whether bold is also bright"
+msgstr "არის სქელი კაშკაშა თუა რა"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215
+msgid ""
+"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
+"variants."
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219
+msgid "Whether to ring the terminal bell"
+msgstr "დავრეკო ტერმინალის ზარი თუ არა"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
+msgid ""
+"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
+"word when doing word-wise selection"
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "სვეტების ნაგულისხმები რაოდენობა"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "მწკრივების ნაგულისხმები რაოდენობა"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
+msgid "When to show the scrollbar"
+msgstr "ვაჩვენო თუ არა ჩოჩია"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "აჩოჩების ხაზების მაქსიმალური რიცხვი"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "კლავიატურაზე დაჭერისას დაბლა ჩამოჩოჩება"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "თუ ჩართულია, ღილაკის დაწოლა ჩოჩიას ბოლომდე ქვემოთ გადაახვევს."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
+msgstr "ახალი გამოტანისას დაბლა ჩამოჩოჩება"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
+msgid ""
+"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "თუ ჩართულია, ტერმინალში ახალი გამოტანა მას ქვემოთ გადაახვევს."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "რა მოუვა ტერმინალს, როცა შვილეული ბრძანება მუშაობას დაასრულებს"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
+msgid ""
+"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
+"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
+msgstr ""
+"შესაძლო მნიშვნელობებია \"close\" დასახურად და \"restart\" ,ბრძანების თავიდან "
+"გასაშვებად."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "ტერმინალში ბრძანების შესვლის გარსად გაშვება"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273
+msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
+msgstr "ტერმინალის ბრძანების გაშვებისას სისტემაში შესვლის ჟურნალის განახლება"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274
+msgid ""
+"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the "
+"working directory of the opening terminal to the new one."
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "გარსის მაგიერ გამოსაყენებელი პროგრამა"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"თუ ჩართულია, ხელით მითითებული ბრძანების მნიშვნელობა მიმდინარე გარსის მაგიერ "
+"იქნება გამოყენებული."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "კურსორის ციმციმის ჩართვა"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286
+msgid ""
+"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
+"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "კურსორის გარეგნობა"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
+msgid ""
+"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
+"the terminal is “focused” or “unfocused”."
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "გარსის მაგიერ გამოსაყენებელი პროგრამა"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "თუ user_custom_command ჩართულია, ამ ბრძანების გარსის მაგიერ გაშვება."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "პალიტრა ტერმინალის აპლიკაციებისთვის"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322
+msgid "A Pango font name and size"
+msgstr "Pango-ის ფონტის სახელი და ზომა"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326
+msgid "The code sequence the Backspace key generates"
+msgstr "Backspace ღილაკის დაწოლისას გენერირებული კოდი"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330
+msgid "The code sequence the Delete key generates"
+msgstr "Delete ღილაკის დაწოლისას გენერირებული კოდი"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "ტერმინალის ვიჯეტისთვის ფერების თემიდან გამოყენება"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338
+msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342
+msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
+msgstr "ტერმინალის ფანჯრის ზომის შეცვლისას მისი შემცველობის თავიდან დახატვა"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346
+msgid "Which encoding to use"
+msgstr "სასურველი კოდირება"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350
+msgid ""
+"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
+"encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ახალ ჩანართის გასახსნელად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ახალი ფანჯრის გასახსნელად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი მიმდინარე ჩანართის შემცველობის ფაილში სესანახად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371
+msgid ""
+"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
+"formats"
+msgstr ""
+"კლავიატურის მალსახმობი მიმდინარე ჩანართის შემცველობის ბევრ ფორმატში გასატანად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375
+msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
+msgstr ""
+"კლავიატურის მალსახმობი მიმდინარე ჩანართის შემცველობის პრინტერზე ან ფაილში "
+"დასაბეჭდად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ჩასართის დასახურად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ფანჯრის დასახურად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტექსტის დასაკოპირებლად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391
+msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტექსტის HTML-ად დასაკოპირებლად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტექსტის ჩასასმელად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399
+msgid "Keyboard shortcut to select all text"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი მთლიანი ტექსტის მოსანიშნად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403
+msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი პარამეტრების ფანჯრის გასახსნელად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "მთელ ეკრანზე გასვლის რეჟიმის ჩართ/გამორთვის კლავიატურის მალსახმობი"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "მენიუს ზოლის ჩვენების მალსახმობი"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი მხოლოდ-კითხვისთვის სტატუსის გადასართავად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr ""
+"კლავიატურის მალსახმობი ტერმინალის მნიშვნელობების საწყის მნიშვნელობებზე "
+"დასაბრუნებლად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტერმინალის გასასუფთავებლად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427
+msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ძებნის ფანჯრის გასახსნელად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431
+msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი საძებნი ტექსტის შემდეგი გამოჩენის მოსაძებნად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435
+msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი საძებნი ტექსტის წინა გამოჩენის მოსაძებნად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439
+msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ნაპოვნი ტექსტის მონიშვნის მოსაცილებლად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "კლავიატურის მალმხმობი წინა ჩანართზე გადასართავად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "კლავიატურის მალმხმობი შემდეგ ჩანართზე გადასართავად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451
+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი მიმდინარე ჩანართის მარცხნივ გასაწევად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455
+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი მიმდინარე ჩანართის მარჯვნივ გასაწევად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459
+msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
+msgstr "კლავიატურის მალმხმობი მიმდინარე ჩანართის მოსახსნელად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
+msgstr "კლავიატურის მალმხმობი დანომრილ ჩანართზე გადასართავად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
+msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ბოლო ჩანართზე გადასართავად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი დახმარების გამოსაძახებლად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ფონტის გასადიდებლად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ფონტის დასაპატარავებლად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ფონტის ნორმალურ ზომაზე დასაბრუნებლად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623
+msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი მენიუს ძირითადი ზოლის საჩვენებლად"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "აქვს თუ არა მენიუს მალსახმობი ღილაკები"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Alt+ასო გახსნის თუ არა მენიუს ზოლს. ისინი შეიძლება ხელს უშლიდნენ ტერმინალში "
+"გაშვებულ ზოგიერთ პროგრამას და საჭირო იყოს მათი გამორთვა."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643
+msgid "Whether shortcuts are enabled"
+msgstr "მალმხმობი ჩართულია თუ არა"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644
+msgid ""
+"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
+"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
+msgstr ""
+"ჩართულია თუ არა მალსახმობები. ისინი შეიძლება ხელს უშლიდნენ ტერმინალში "
+"გაშვებულ ზოგიერთ პროგრამას და საჭირო იყოს მათი გამორთვა."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "ჩართულია თუ არა GTK-ის მენიუსთან წვდომის სტანდარტული მალსახმობები"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
+msgid "Whether the shell integration is enabled"
+msgstr "ჩართულია თუ არა გარსთან ინტეგრაცია"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
+msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
+msgstr "ტერმინალის ფანჯრის დახურვის დადასტურების მოთხოვნა"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
+msgid "Additional info section items to appear in the context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
+msgid "Whether to show the menubar in new windows"
+msgstr "ვაჩვენო ახალ ფანჯრებზე მენიუ თუ არა"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
+msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+msgstr "ახალი ტერმინალები ახალ ფანჯარაში გაიხსნება თუ ჩანართში"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
+msgid "When to show the tabs bar"
+msgstr "ჩანართების ზოლის ჩვენება"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
+msgid "The position of the tab bar"
+msgstr "ჩანართების ზოლის მდებარეობა"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
+msgid "Which theme variant to use"
+msgstr "თემის სასურველი ვარიანტი"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704
+msgid ""
+"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:711
+msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal"
+msgstr ""
+
+#. Open new terminal in new window
+#: src/preferences.ui:14
+msgid "Window"
+msgstr "ფანჯარა"
+
+#. Open new terminal in new tab
+#: src/preferences.ui:18
+msgid "Tab"
+msgstr "ჩანართი"
+
+#. New tab opens at the last position
+#: src/preferences.ui:32
+msgid "Last"
+msgstr "ბოლო"
+
+#. New tab opens next to current tab
+#: src/preferences.ui:36
+msgid "Next"
+msgstr "შემდეგი"
+
+#: src/preferences.ui:50
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Default"
+msgstr "ნაგულისხმები"
+
+#: src/preferences.ui:54
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Light"
+msgstr "მსუბუქი"
+
+#: src/preferences.ui:58
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Dark"
+msgstr "ბნელი"
+
+#. ambiguous-width characers are
+#: src/preferences.ui:107
+msgid "Narrow"
+msgstr "ვიწრო"
+
+#. ambiguous-width characers are
+#: src/preferences.ui:111
+msgid "Wide"
+msgstr "ფართო"
+
+#. Cursor shape
+#: src/preferences.ui:123
+msgid "Block"
+msgstr "დაბლოკვა"
+
+#. Cursor shape
+#: src/preferences.ui:126
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Cursor shape
+#: src/preferences.ui:129
+msgid "Underline"
+msgstr "ხაზგასმული"
+
+#. Cursor blink mode
+#: src/preferences.ui:140
+msgid "Default"
+msgstr "ნაგულისხმები"
+
+#. Cursor blink mode
+#: src/preferences.ui:143
+msgid "Enabled"
+msgstr "ჩართულია"
+
+#. Cursor blink mode
+#: src/preferences.ui:146
+msgid "Disabled"
+msgstr "გამორთულია"
+
+#. Text blink mode
+#. Preserve working directory
+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:268
+msgid "Never"
+msgstr "არასდროს"
+
+#. Text blink mode
+#: src/preferences.ui:160
+msgid "When focused"
+msgstr "ფოკუსისას"
+
+#. Text blink mode
+#: src/preferences.ui:163
+msgid "When unfocused"
+msgstr "ფოკუსის მოხსნისას"
+
+#. Text blink mode
+#. Preserve working directory
+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:276
+msgid "Always"
+msgstr "ყოველთვის"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: src/preferences.ui:177
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "საწყისი სათაურის შეცვლა"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: src/preferences.ui:180
+msgid "Append initial title"
+msgstr "საწყისი სათაურისთვის მიმატება"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: src/preferences.ui:183
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "საწყისი სათაურის დასაწყისში მიმატება"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: src/preferences.ui:186
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "საწყისი სათაურის დატოვება"
+
+#. When command exits
+#: src/preferences.ui:197
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "ტერმინალიდან გასვლა"
+
+#. When command exits
+#: src/preferences.ui:200
+msgid "Restart the command"
+msgstr "ბრძანების თავიდან გაშვება"
+
+#. When command exits
+#: src/preferences.ui:203
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "ტერმინალის გახსნილად დატოვება"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:214
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:217
+msgid "Tango"
+msgstr "ტანგო"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:220
+msgid "Linux console"
+msgstr "ლინუქს კონსოლი"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:223
+msgid "XTerm"
+msgstr "Xterm"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:226
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:229
+msgid "Solarized"
+msgstr "სოლარიზება"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.cc:719
+msgid "Custom"
+msgstr "ხელით"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: src/preferences.ui:243
+msgid "Automatic"
+msgstr "ავტომატური"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: src/preferences.ui:246
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: src/preferences.ui:249
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: src/preferences.ui:252
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "გადატანის არასწორი მიმდევრობა"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: src/preferences.ui:255
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY წაშლა"
+
+#. Preserve working directory
+#: src/preferences.ui:272
+msgid "Shell only"
+msgstr "მხოლოდ გარსი"
+
+#: src/preferences.ui:340
+msgid "_Show menubar by default in new terminals"
+msgstr "ახალ ტერმინალებზე მენიუს ზოლის ნაგულისხმებად ჩვენება"
+
+#: src/preferences.ui:356
+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"მენიუს ყველა წვდომის ღილაკის გამორთვა (როგორიცაა Alt+F ფაილის მენიუსთვის)"
+
+#: src/preferences.ui:373
+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
+msgstr "მენიუს მალსახმობი ღილაკის გამორთვა (F10)"
+
+#: src/preferences.ui:398
+msgid "Theme _variant:"
+msgstr "_თემის ვარიანტი:"
+
+#: src/preferences.ui:430
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "ახალი _ტერმინალის გახსნა:"
+
+#: src/preferences.ui:462
+msgid "New tab _position:"
+msgstr "ახალი ჩანართის _მდებარეობა:"
+
+#: src/preferences.ui:499
+msgid "_Always check if default terminal"
+msgstr "_ტერმინალის ნაგულისხმებადობის შემოწმება"
+
+#: src/preferences.ui:516
+msgid "_Set as default terminal"
+msgstr "ნაგულისხმევ ტერმინალად _დაყენება"
+
+#: src/preferences.ui:556
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "მალსახმობების _ჩართვა"
+
+#: src/preferences.ui:622
+msgid "Text Appearance"
+msgstr "ტექსტის გარეგნობა"
+
+#: src/preferences.ui:639
+msgid "Initial terminal si_ze:"
+msgstr "ტერმინალის _საწყისი ზომა:"
+
+#: src/preferences.ui:672
+msgid "columns"
+msgstr "სვეტები"
+
+#: src/preferences.ui:709
+msgid "rows"
+msgstr "მწკრივები"
+
+#: src/preferences.ui:730 src/preferences.ui:876
+msgid "Rese_t"
+msgstr "სა_წყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
+
+#: src/preferences.ui:751
+msgid "Custom _font:"
+msgstr "ფონტის _ხელით მითითება:"
+
+#: src/preferences.ui:772
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "არჩიეთ ტერმინალის ფონტი"
+
+#: src/preferences.ui:785
+msgid "Cell spaci_ng:"
+msgstr "უჯრედებს შორის _დაშორება:"
+
+#: src/preferences.ui:900
+msgid "Allow b_linking text:"
+msgstr "_ციმციმა ტექსტის ჩართვა:"
+
+#: src/preferences.ui:934
+msgid "Cursor"
+msgstr "კურსორი"
+
+#: src/preferences.ui:951
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "კურსორის _ფორმა:"
+
+#: src/preferences.ui:985
+msgid "Cursor blin_king:"
+msgstr "კურსორის _ციმციმი:"
+
+#: src/preferences.ui:1019
+msgid "Sound"
+msgstr "ხმა"
+
+#: src/preferences.ui:1033
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "ტერმინალის _ზარი"
+
+#: src/preferences.ui:1059
+msgid "Profile ID:"
+msgstr "პროფილის ID:"
+
+#: src/preferences.ui:1099 src/preferences.ui:1216
+msgid "Text"
+msgstr "ტექსტი"
+
+#: src/preferences.ui:1122
+msgid "Text and Background Color"
+msgstr "ტექსტის და ფონის ფერი"
+
+#: src/preferences.ui:1146
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_ფერების სისტემის თემიდან გამოყენება"
+
+#: src/preferences.ui:1175
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "_ჩაშენებული სქემები:"
+
+#: src/preferences.ui:1228
+msgid "Background"
+msgstr "ფონი"
+
+#: src/preferences.ui:1241
+msgid "_Default color:"
+msgstr "_ნაგულისხმები ფერი:"
+
+#: src/preferences.ui:1258
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის ტექსტის ფერი"
+
+#: src/preferences.ui:1272
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის ფონის ფერი"
+
+#: src/preferences.ui:1282
+msgid "Bo_ld color:"
+msgstr "სქელის _ფერი:"
+
+#: src/preferences.ui:1302
+msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
+msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის სქელი ტექსტის ფერი"
+
+#: src/preferences.ui:1312
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_ხაზგასმული ტექსტის ფერი:"
+
+#: src/preferences.ui:1330
+msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
+msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის ხაზგასმული ტექსტის ფერი"
+
+#: src/preferences.ui:1339
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "_კურსორის ფერი:"
+
+#: src/preferences.ui:1359
+msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
+msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის კურსორის წინა პლანის ფერი"
+
+#: src/preferences.ui:1373
+msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
+msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის კურსორის ფონის ფერი"
+
+#: src/preferences.ui:1383
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_გამოკვეთილი ტექსტის ფერი:"
+
+#: src/preferences.ui:1402
+msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
+msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის მონიშნულის წინა პლანის ფერი"
+
+#: src/preferences.ui:1416
+msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
+msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის მონიშნულის ფონის ფერი"
+
+#: src/preferences.ui:1463
+msgid "Palette"
+msgstr "პალიტრა"
+
+#: src/preferences.ui:1495
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "ჩაშენებული სქემები:"
+
+#: src/preferences.ui:1528
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "ფერთა _პალიტრა:"
+
+#: src/preferences.ui:1769
+msgid "Show _bold text in bright colors"
+msgstr "_სქელი ტექსტის კაშკაშა ფერებში ჩვენება"
+
+#: src/preferences.ui:1808
+msgid "Colors"
+msgstr "ფერები"
+
+#: src/preferences.ui:1826
+msgid "_Show scrollbar"
+msgstr "ჩოჩიის _ჩვენება"
+
+#: src/preferences.ui:1843
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "გამოტანისას აჩოჩება"
+
+#: src/preferences.ui:1860
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "ღილაკებით აჩოჩება"
+
+#: src/preferences.ui:1877
+msgid "_Limit scrollback to:"
+msgstr "_აჩოჩების ლიმიტი:"
+
+#: src/preferences.ui:1915
+msgid "lines"
+msgstr "ხაზი"
+
+#: src/preferences.ui:1941
+msgid "Scrolling"
+msgstr "სკროლინგი (დატრიალება)"
+
+#: src/preferences.ui:1958
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_მომხმარებლის გარსის ბრძანება"
+
+#: src/preferences.ui:1973
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "ჩემი გარსის მაგიერ ხელით მითითებული ბრძანების გაშვება"
+
+#: src/preferences.ui:1990
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "სხვა ბრძანება:"
+
+#: src/preferences.ui:2016
+msgid "_Preserve working directory:"
+msgstr "_სამუშაო საქაღალდის დატოვება:"
+
+#: src/preferences.ui:2050
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "როცა ბრძანება გამოვა:"
+
+#: src/preferences.ui:2088
+msgid "Command"
+msgstr "ბრძანება"
+
+#: src/preferences.ui:2108
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Backspace ღილაკის ეფექტი:"
+
+#: src/preferences.ui:2141
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Delete ღილაკის ეფექტი:"
+
+#: src/preferences.ui:2174
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_კოდირება:"
+
+#: src/preferences.ui:2206
+msgid "Ambiguous-_width characters:"
+msgstr "­_სიტყვის სიმბოლოებით ამორჩევა:"
+
+#: src/preferences.ui:2238
+msgid "Enable _SIXEL images"
+msgstr "_SIXEL გამოსახულებების ჩართვა"
+
+#: src/preferences.ui:2254
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_თავსებადობის პარამეტრების საწყის მნიშვნელობებზე დაბრუნება"
+
+#: src/preferences.ui:2277
+msgid "Compatibility"
+msgstr "შეთავსებადობა"
+
+#: src/preferences.ui:2356
+msgid "Clone…"
+msgstr "კლონირება…"
+
+#: src/preferences.ui:2363
+msgid "Rename…"
+msgstr "სახელის გადარქმევა…"
+
+#: src/preferences.ui:2370
+msgid "Delete…"
+msgstr "წაშლა…"
+
+#: src/preferences.ui:2383
+msgid "Set as default"
+msgstr "ნაგულისხმებად დაყენება"
+
+#: src/preferences.ui:2447
+msgid "Cancel"
+msgstr "გაუქმება"
+
+#: src/profile-editor.cc:157
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "შავი ღია ყვითელ ფონზე"
+
+#: src/profile-editor.cc:161
+msgid "Black on white"
+msgstr "შავი თეთრ ფონზე"
+
+#: src/profile-editor.cc:165
+msgid "Gray on black"
+msgstr "ნაცრისფერი შავ ფონზე"
+
+#: src/profile-editor.cc:169
+msgid "Green on black"
+msgstr "მწვანე შავ ფონზე"
+
+#: src/profile-editor.cc:173
+msgid "White on black"
+msgstr "თეთრი შავ ფონზე"
+
+#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:178
+msgid "GNOME light"
+msgstr "GNOME ღია"
+
+#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:183
+msgid "GNOME dark"
+msgstr "GNOME მუქი"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:188
+msgid "Tango light"
+msgstr "ტანგო ღია"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:193
+msgid "Tango dark"
+msgstr "ტანგო მუქი"
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:198
+msgid "Solarized light"
+msgstr "სოლარიზებული ღია"
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.cc:203
+msgid "Solarized dark"
+msgstr "სოლარიზებული მუქი"
+
+#: src/profile-editor.cc:587
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "ბრძანების დამუშავების შეცდომა: %s"
+
+#: src/profile-editor.cc:744 src/profile-editor.cc:745
+#: src/profile-editor.cc:749
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ჩინური ტრადიციული"
+
+#: src/profile-editor.cc:746
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "კირილიცა რუსული"
+
+#: src/profile-editor.cc:747 src/profile-editor.cc:786
+msgid "Japanese"
+msgstr "იაპონური"
+
+#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:788
+msgid "Korean"
+msgstr "კორეული"
+
+#: src/profile-editor.cc:750 src/profile-editor.cc:751
+#: src/profile-editor.cc:752
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ჩინური გაადვილებული"
+
+#: src/profile-editor.cc:753 src/profile-editor.cc:759
+#: src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:782
+#: src/profile-editor.cc:792
+msgid "Western"
+msgstr "დასავლური"
+
+#: src/profile-editor.cc:754 src/profile-editor.cc:765
+#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:790
+msgid "Central European"
+msgstr "ცენტრალურ ევროპული"
+
+#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:768
+#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:776
+#: src/profile-editor.cc:791
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "კირილიცა"
+
+#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:773
+#: src/profile-editor.cc:784 src/profile-editor.cc:794
+msgid "Turkish"
+msgstr "თურქული"
+
+#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772
+#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:795
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ივრითი"
+
+#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:769
+#: src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:796
+msgid "Arabic"
+msgstr "არაბული"
+
+#: src/profile-editor.cc:760
+msgid "Nordic"
+msgstr "სკანდინავიური"
+
+#: src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:767
+#: src/profile-editor.cc:797
+msgid "Baltic"
+msgstr "ბალტიისპირეთის"
+
+#: src/profile-editor.cc:762
+msgid "Celtic"
+msgstr "კელტური"
+
+#: src/profile-editor.cc:764 src/profile-editor.cc:783
+msgid "Romanian"
+msgstr "რუმინული"
+
+#: src/profile-editor.cc:766
+msgid "South European"
+msgstr "სამხრეთ ევროპული"
+
+#: src/profile-editor.cc:770 src/profile-editor.cc:780
+#: src/profile-editor.cc:793
+msgid "Greek"
+msgstr "ბერძნული"
+
+#: src/profile-editor.cc:771
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ივრითის ვიზუალი"
+
+#: src/profile-editor.cc:775 src/profile-editor.cc:785
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "კირილიცა უკრაინული"
+
+#: src/profile-editor.cc:779
+msgid "Croatian"
+msgstr "ხორვატული"
+
+#: src/profile-editor.cc:787
+msgid "Thai"
+msgstr "ტაილანდური"
+
+#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:805
+msgid "Unicode"
+msgstr "უნიკოდი"
+
+#: src/profile-editor.cc:798
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ვიეტნამური"
+
+#: src/profile-editor.cc:806
+msgid "Legacy CJK Encodings"
+msgstr "მოძველებული CJK კოდირებები"
+
+#: src/profile-editor.cc:807
+msgid "Obsolete Encodings"
+msgstr "დაშიფვრის მოძველებული მეთოდები"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
+#: src/profile-editor.cc:1011
+msgid "width"
+msgstr "სიგანე"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
+#: src/profile-editor.cc:1016
+msgid "height"
+msgstr "სიმაღლე"
+
+#: src/profile-editor.cc:1064
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %u"
+msgstr "აირჩიეთ პალიტრის ფერი %u"
+
+#: src/profile-editor.cc:1068
+#, c-format
+msgid "Palette entry %u"
+msgstr "პალიტრის ჩანაწერი %u"
+
+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150
+msgid "Find"
+msgstr "ძიება"
+
+#: src/search-popover.ui:51
+msgid "Find previous occurrence"
+msgstr "წინას პოვნა"
+
+#: src/search-popover.ui:73
+msgid "Find next occurrence"
+msgstr "შემდეგის პოვნა"
+
+#: src/search-popover.ui:104
+msgid "Toggle search options"
+msgstr "ძებნის პარამეტრების ჩართ/გამორთ"
+
+#: src/search-popover.ui:167
+msgid "_Match case"
+msgstr "_დიდი და პატარა ასოების სხვაობა"
+
+#: src/search-popover.ui:186
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "_მხოლოდ მთლიანი სიტყვის დამთხვევა"
+
+#: src/search-popover.ui:204
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "რეგულარულ გამოსახულებით პოვნა"
+
+#: src/search-popover.ui:222
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_სიტყვების გადატანა"
+
+#: src/terminal-accels.cc:126
+msgid "New Tab"
+msgstr "ახალი ჩანართი"
+
+#: src/terminal-accels.cc:129
+msgid "Save Contents"
+msgstr "შემცველობის შენახვა"
+
+#: src/terminal-accels.cc:132
+msgid "Export"
+msgstr "გატანა"
+
+#: src/terminal-accels.cc:135
+msgid "Print"
+msgstr "ბეჭდვა"
+
+#: src/terminal-accels.cc:137
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ჩანართის დახურვა"
+
+#: src/terminal-accels.cc:138
+msgid "Close Window"
+msgstr "ფანჯრის დახურვა"
+
+#: src/terminal-accels.cc:142
+msgid "Copy"
+msgstr "კოპირება"
+
+#: src/terminal-accels.cc:143
+msgid "Copy as HTML"
+msgstr "HTML-ად კოპირება"
+
+#: src/terminal-accels.cc:144
+msgid "Paste"
+msgstr "ჩასმა"
+
+#: src/terminal-accels.cc:145
+msgid "Select All"
+msgstr "ყველაფრის მონიშვნა"
+
+#: src/terminal-accels.cc:151
+msgid "Find Next"
+msgstr "შემდეგის პოვნა"
+
+#: src/terminal-accels.cc:152
+msgid "Find Previous"
+msgstr "წინას პოვნა"
+
+#: src/terminal-accels.cc:153
+msgid "Clear Highlight"
+msgstr "გამოკვეთილის გასუფთავება"
+
+#: src/terminal-accels.cc:157
+msgid "Hide and Show Menubar"
+msgstr "მენიუს ზოლის ჩვენება/დამალვა"
+
+#: src/terminal-accels.cc:158
+msgid "Full Screen"
+msgstr "სრულეკრანიანი რეჟიმი"
+
+#: src/terminal-accels.cc:159
+msgid "Zoom In"
+msgstr "გადიდება"
+
+#: src/terminal-accels.cc:160
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "დაპატარავება"
+
+#: src/terminal-accels.cc:161
+msgid "Normal Size"
+msgstr "ნორმალური ზომა"
+
+#: src/terminal-accels.cc:165
+msgid "Read-Only"
+msgstr "მხოლოდ-კითხვადი"
+
+#: src/terminal-accels.cc:166
+msgid "Reset"
+msgstr "განულება"
+
+#: src/terminal-accels.cc:167
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "განულება და გაწმენდა"
+
+#: src/terminal-accels.cc:171
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "გადართე წინა ჩანართზე"
+
+#: src/terminal-accels.cc:172
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "შემდეგ ჩანართზე გადართვა"
+
+#: src/terminal-accels.cc:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა"
+
+#: src/terminal-accels.cc:174
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "ჩანართის მარჯვნივ გადატანა"
+
+#: src/terminal-accels.cc:175
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ჩანართის მოხსნა"
+
+#: src/terminal-accels.cc:211
+msgid "Switch to Last Tab"
+msgstr "ბოლო ჩანართზე გადართვა"
+
+#: src/terminal-accels.cc:215
+msgid "Contents"
+msgstr "შიგთავსი"
+
+#: src/terminal-accels.cc:219
+msgid "Show Primary Menu"
+msgstr "მენიუს ძირითადი ზოლის ჩვენება"
+
+#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22
+msgid "File"
+msgstr "ფაილი"
+
+#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56
+msgid "Edit"
+msgstr "რედაქტირება"
+
+#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93
+msgid "View"
+msgstr "ხედი"
+
+#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
+msgid "Search"
+msgstr "_ძებნა"
+
+#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196
+msgid "Tabs"
+msgstr "ჩანართები"
+
+#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
+msgid "Help"
+msgstr "დახმარება"
+
+#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:645
+msgid "Global"
+msgstr "გლობალური"
+
+#: src/terminal-accels.cc:361
+#, c-format
+msgid "Switch to Tab %u"
+msgstr "%u ჩანართზე გადართვა"
+
+#: src/terminal-accels.cc:551
+msgid "_Action"
+msgstr "_მოქმედება"
+
+#: src/terminal-accels.cc:570
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "მალმხმობის ღილაკი"
+
+#: src/terminal-app.cc:550
+msgid "New Terminal"
+msgstr "ახალი ტერმინალი"
+
+#: src/terminal-app.cc:560 src/terminal-window.cc:1804
+msgid "New _Terminal"
+msgstr "ახალი _ტერმინალი"
+
+#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1813
+msgid "New _Tab"
+msgstr "ახალი _ჩანართი"
+
+#: src/terminal-app.cc:563 src/terminal-headermenu.ui:39
+#: src/terminal-window.cc:1809
+msgid "New _Window"
+msgstr "ახალი _ფანჯარა"
+
+#: src/terminal-app.cc:612
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "პროფილის _შეცვლა"
+
+#: src/terminal-app.cc:625
+msgid "_Profile"
+msgstr "_პროფილი"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "და_პატარავება"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "გა_დიდება"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_სრული ეკრანი"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
+#: src/terminal-window.cc:1785
+msgid "Read-_Only"
+msgstr "მხოლოდ-_კითხვადი"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:36
+msgid "Set _Title…"
+msgstr "სათაურის _მითითება…"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:60
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_დამატებით"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161
+msgid "_Reset"
+msgstr "_განულება"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "განულება და გასუფთავება"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173
+msgid "_1. 80×24"
+msgstr "_1. 80×24"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178
+msgid "_2. 80×43"
+msgstr "_2. 80×43"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183
+msgid "_3. 132×24"
+msgstr "_3. 132×24"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188
+msgid "_4. 132×43"
+msgstr "_4. 132×43"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241
+msgid "_Inspector"
+msgstr "_ინსპექტორი"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1539
+#: src/terminal-window.cc:1797
+msgid "_Preferences"
+msgstr "გამართვა"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227
+msgid "_Help"
+msgstr "_დახმარება"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235
+msgid "_About"
+msgstr "_შესახებ"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:21
+msgid "_File"
+msgstr "_ფაილი"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:26
+msgid "_Save Contents…"
+msgstr "_შემცველობის შენახვა…"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:31
+msgid "_Export…"
+msgstr "_გატანა…"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:36
+msgid "_Print…"
+msgstr "_ბეჭდვა…"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:43
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "ჩანართის და_ხურვა"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:48
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_დახურე ფანჯარა"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:55
+msgid "_Edit"
+msgstr "_დამუშავება"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1775
+msgid "_Copy"
+msgstr "_კოპირება"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1776
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr "_HTML-ად კოპირება"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1777
+msgid "_Paste"
+msgstr "_ჩასმა"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1779
+msgid "Paste as _Filenames"
+msgstr "ფაილის სახელ_ებად ჩასმა"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:80
+msgid "Select _All"
+msgstr "_ყველაფრის მონიშვნა"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:86
+msgid "P_references"
+msgstr "_მორგება"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:92
+msgid "_View"
+msgstr "ხ_ედი"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1825
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "მენ_უს ჩვენება"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:111
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_ნორმალური ზომა"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:121
+msgid "_Search"
+msgstr "_ძებნა"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:125
+msgid "_Find…"
+msgstr "_მოძებნა…"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:129
+msgid "Find _Next"
+msgstr "შემდეგის _პოვნა"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:133
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "წინას პოვნა"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:137
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "გამოკვეთილ_ის გასუფთავება"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:143
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_ტერმინალი"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:195
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "ჩანა_რთები"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:201
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_წინა ჩანართი"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:205
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_შემდეგი ჩანართი"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "ტერმინალის _მარცხნივ გაწევა"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "ტერმინალის _მარჯვნივ გადატანა"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "_ტერმინალის მოხსნა"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:231
+msgid "_Contents"
+msgstr "_შინაარსი"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:539
+msgid "Open in _Remote Terminal"
+msgstr "_დაშორებული ტერმინალში გახსნა"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:541
+msgid "Open in _Local Terminal"
+msgstr "ლოკალურ _ტერმინალში გახსნა"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
+msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
+msgstr "ამჟამად მონიშნული საქაღალდის ტერმინალში გახსნა"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:547 src/terminal-nautilus.cc:558
+msgid "Open the currently open folder in a terminal"
+msgstr "ამჟამად გახსნილი საქაღალდის ტერმინალში გახსნა"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:553
+msgid "Open in T_erminal"
+msgstr "_ტერმინალში გახსნა"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:563
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "ტერმინალის _გახსნა"
+
+#: src/terminal-nautilus.cc:564
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "ტერმინალის გახსნა"
+
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3336
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_ტერმინალის დახურვა"
+
+#: src/terminal-options.cc:320
+#, c-format
+msgid ""
+"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
+"terminal."
+msgstr ""
+
+#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
+#: src/terminal-options.cc:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-options.cc:341 src/terminal-options.cc:354
+#, c-format
+msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-options.cc:426
+#, c-format
+msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
+msgstr "არგუმენტი (%s) სწორ ბრძანებას არ წარმოადგენს: %s"
+
+#: src/terminal-options.cc:599
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "ერთი ფანჯრისთვის ორი როლია მინიჭებული"
+
+#: src/terminal-options.cc:620 src/terminal-options.cc:653
+#, c-format
+msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
+msgstr "ერთი და იგივე ფანჯარაში პარამეტრი %s ორჯერაა მითითებული\n"
+
+#: src/terminal-options.cc:872
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr "FD %d-ის ორჯერ გადაცემა შეუძლებელია"
+
+#: src/terminal-options.cc:934
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" გადიდების სწორ კოეფიციენტს არ წარმოადგენს"
+
+#: src/terminal-options.cc:941
+#, c-format
+msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
+msgstr "გადიდების კოეფიციენტი %g ძალიან პატარაა. ვიყენებ %g-ს\n"
+
+#: src/terminal-options.cc:949
+#, c-format
+msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
+msgstr "გადიდების კოეფიციენტი %g ძალიან დიდია. ვიყენებ %g-ს\n"
+
+#: src/terminal-options.cc:987
+#, c-format
+msgid ""
+"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "პარამეტრს %s დარჩენილ ბრძანების სტრიქონში გასაშვები ბრძანება სჭირდება"
+
+#: src/terminal-options.cc:1140
+msgid "Can only use --wait once"
+msgstr "--wait-ის გამოყენება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ"
+
+#: src/terminal-options.cc:1176
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "არ წარმოადგენს ტერმინალის კონფიგურაციის სწორ ფაილს."
+
+#: src/terminal-options.cc:1189
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "ტერმინალის კონფიგურაციის ფაილის შეუთავსებელი ვერსია."
+
+#: src/terminal-options.cc:1347
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"აქტივაციის სერვერთან რეგისტრაციისა და აქტიური ტერმინალის გამოყენების გამორთვა"
+
+#: src/terminal-options.cc:1356
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "ტერმინალის კონფიგურაციის ფაილის ჩატვირთვა"
+
+#: src/terminal-options.cc:1357
+msgid "FILE"
+msgstr "ფაილი"
+
+#: src/terminal-options.cc:1373
+msgid "Do not pass the environment"
+msgstr "არ გადასცე გარემო"
+
+#: src/terminal-options.cc:1382
+msgid "Show preferences window"
+msgstr "პარამეტრების ფანჯრის ჩვენება"
+
+#: src/terminal-options.cc:1391
+msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-options.cc:1409
+msgid "Increase diagnostic verbosity"
+msgstr "დიაგნოსტიკური შეტყობინებების მომატება"
+
+#: src/terminal-options.cc:1418
+msgid "Suppress output"
+msgstr "გამოტანის შეკვეცა"
+
+#: src/terminal-options.cc:1431
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "ჩანართის ახალ ფანჯარაში ნაგულისხმები პროფილით გახსნა"
+
+#: src/terminal-options.cc:1440
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "ბოლოს გახსნილ ფანჯარაში ნაგულისხმები პროფილით ახალი ჩანართის გახსნა"
+
+#: src/terminal-options.cc:1453
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "მენიუს ზოლის ჩართვა"
+
+#: src/terminal-options.cc:1462
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "მენიუს ზოლის გამორთვა"
+
+#: src/terminal-options.cc:1471
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "ფანჯრის გადიდება"
+
+#: src/terminal-options.cc:1480
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "ფანჯრის სრულ-ეკრანზე გატანა"
+
+#: src/terminal-options.cc:1489
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr "ფანჯრის ზომის დაყენება; მაგ: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+
+#: src/terminal-options.cc:1490
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "გეომეტრია"
+
+#: src/terminal-options.cc:1498
+msgid "Set the window role"
+msgstr "ფანჯრის როლის დაყენება"
+
+#: src/terminal-options.cc:1499
+msgid "ROLE"
+msgstr "როლი"
+
+#: src/terminal-options.cc:1507
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "ფანჯარაში ბოლო მითითებული ჩანართის აქტიურად დაყენება"
+
+#: src/terminal-options.cc:1520
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "ამ პარამეტრის არგუმენტის ტერმინალში გაშვება"
+
+#: src/terminal-options.cc:1529
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "ნაგულისხმების მაგიერ მითითებული პროფილის გამოყენება"
+
+#: src/terminal-options.cc:1530
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "პროფილის-სახელი"
+
+#: src/terminal-options.cc:1538
+msgid "Set the initial terminal title"
+msgstr "ტერმინალის საწყისი სათაურის დაყენება"
+
+#: src/terminal-options.cc:1539
+msgid "TITLE"
+msgstr "სათაური"
+
+#: src/terminal-options.cc:1547
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "სამუშაო საქაღალდის დაყენება"
+
+#: src/terminal-options.cc:1548
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "საქაღალდის სახელი"
+
+#: src/terminal-options.cc:1556
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "შვილეული პროცესის დასასრულის დალოდება"
+
+#: src/terminal-options.cc:1565
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "ფაილის დესკრიპტორის გადაგზავნა"
+
+#. FD = file descriptor
+#: src/terminal-options.cc:1567
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: src/terminal-options.cc:1575
+msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "ტერმინალის გადიდების კოეფიციენტი (1.0 = ნორმალური ზომა)"
+
+#: src/terminal-options.cc:1576
+msgid "ZOOM"
+msgstr "გადიდება"
+
+#: src/terminal-options.cc:1663
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ბრძანება"
+
+#: src/terminal-options.cc:1671
+msgid "GNOME Terminal Emulator"
+msgstr "GNOME-ის ტერმინალის ემულატორი"
+
+#: src/terminal-options.cc:1672
+msgid "Show GNOME Terminal options"
+msgstr "GNOME-ის ტერმინალის ემულატორის მორგება"
+
+#: src/terminal-options.cc:1682
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-options.cc:1683
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "ტერმინალის პარამეტრების ჩვენება"
+
+#: src/terminal-options.cc:1691
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-options.cc:1692
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "თითოეული ფანჯრის პარამეტრების ცალ-ცალკე ჩვენება"
+
+#: src/terminal-options.cc:1700
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-options.cc:1701
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "ტერმინალის თითოეული ფანჯრის პარამეტრების ცალ-ცალკე ჩვენება"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:130
+#, c-format
+msgid "Profile “%s”"
+msgstr "პროფილი \"%s\""
+
+#: src/terminal-prefs.cc:133
+#, c-format
+msgid "Preferences – %s"
+msgstr "პარამეტრები - %s"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:368
+msgid "New Profile"
+msgstr "ახალი პროფილი"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:369
+msgid "Enter name for new profile with default settings:"
+msgstr "შეიყვანეთ ნაგულისხმები პარამეტრების მქონე ახალი პროფილის სახელი:"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:371
+msgid "Create"
+msgstr "შექმნა"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:383
+#, c-format
+msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
+msgstr "შეიყვანეთ %s-ზე ბაზირებული ახალი პროფილის სახელი:"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:384
+#, c-format
+msgid "%s (Copy)"
+msgstr "%s (კოპირება)"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:387
+msgid "Clone Profile"
+msgstr "კლონის პროფილი"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:390
+msgid "Clone"
+msgstr "კლონირება"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:405
+#, c-format
+msgid "Enter new name for profile “%s”:"
+msgstr "შეიყვანეთ ახალი სახელი პროფილისთვის \"%s\":"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:408
+msgid "Rename Profile"
+msgstr "პროფილის სახელის გადარქმევა"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:411
+msgid "Rename"
+msgstr "სახელის გადარქმევა"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:426
+#, c-format
+msgid "Really delete profile “%s”?"
+msgstr "წავშალო პროფილი \"%s\"?"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:429
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "პროფილის წაშლა"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:432
+msgid "Delete"
+msgstr "წაშლა"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:491
+msgid "This is the default profile"
+msgstr "ეს ნაგულისხმები პროფილია"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:515
+msgid "General"
+msgstr "ძირითადი"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:520
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "მალსახმობები"
+
+#: src/terminal-prefs.cc:657
+msgid "Profiles"
+msgstr "პროფილები"
+
+#: src/terminal-screen.cc:1405
+msgid "No command supplied nor shell requested"
+msgstr "ახალი ბრძანება არც თქვენ მიგითითებიათ, არც გარსს მოუთხოვია"
+
+#: src/terminal-screen.cc:1540 src/terminal-screen.cc:1887
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_თავიდან გაშვება"
+
+#: src/terminal-screen.cc:1543
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "ტერმინალში შვილობილი პროცესის შექნის შეცდომა"
+
+#: src/terminal-screen.cc:1891
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "შვილეული პროცესი ნორმალურად დასრულდა სტატუსით %d."
+
+#: src/terminal-screen.cc:1894
+#, c-format
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
+msgstr "შვილეული პროცესი შეწყდა სიგნალის მიერ: %d."
+
+#: src/terminal-screen.cc:1897
+msgid "The child process was aborted."
+msgstr "შვილეული პროცესი შეწყდა."
+
+#: src/terminal-tab-label.cc:206
+msgid "Close tab"
+msgstr "ჩანართის დახურვა"
+
+#: src/terminal-util.cc:156
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "დახმარების ჩვენების შეცდომა"
+
+#: src/terminal-util.cc:214
+msgid "Contributors:"
+msgstr "მოხალისეები:"
+
+#: src/terminal-util.cc:235
+#, c-format
+msgid "Version %s for GNOME %d"
+msgstr "ვერსია %s GNOME %d"
+
+#: src/terminal-util.cc:239
+#, c-format
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
+msgstr "გამოიყენება VTE ვერსია %u.%u.%u"
+
+#: src/terminal-util.cc:245
+msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
+msgstr "GNOME-ის ტერმინალის ემულატორი"
+
+#: src/terminal-util.cc:252
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "გნომ ტერმინალი"
+
+#: src/terminal-util.cc:262
+msgid "translator-credits"
+msgstr "თემური დოღონაძე"
+
+#: src/terminal-util.cc:337
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "მისამართის (%s) გახსნის შეცდომა"
+
+#: src/terminal-util.cc:406
+msgid ""
+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-util.cc:410
+msgid ""
+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-util.cc:414
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-util.cc:1149
+msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-window.cc:474
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "შემცველობის შენახვის შეცდომა"
+
+#: src/terminal-window.cc:494
+msgid "Save as…"
+msgstr "შენახვა, როგორც…"
+
+#: src/terminal-window.cc:497
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_გაუქმება"
+
+#: src/terminal-window.cc:498
+msgid "_Save"
+msgstr "_შენახვა"
+
+#: src/terminal-window.cc:1714
+msgid "Open _Hyperlink"
+msgstr "ჰიპერბმულის გახსნა"
+
+#: src/terminal-window.cc:1715
+msgid "Copy Hyperlink _Address"
+msgstr "_ბმულის მისამართის კოპირება"
+
+#: src/terminal-window.cc:1725
+msgid "Send Mail _To…"
+msgstr "ელფოსტის _გაგზავნა…"
+
+#: src/terminal-window.cc:1726
+msgid "Copy Mail _Address"
+msgstr "_ელფოსტის მისამართის კოპირება"
+
+#: src/terminal-window.cc:1729
+msgid "Call _To…"
+msgstr "_დარეკვა…"
+
+#: src/terminal-window.cc:1730
+msgid "Copy Call _Address "
+msgstr "ტელეფონის _ნომრის კოპირება "
+
+#: src/terminal-window.cc:1735
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_ბმულის გახსნა"
+
+#: src/terminal-window.cc:1736
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "Ბმულის _კოპირება"
+
+#: src/terminal-window.cc:1792
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "_პროფილები"
+
+#: src/terminal-window.cc:1827
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "სრულეკრანიანი რეჟიმიდან _გასვლა"
+
+#: src/terminal-window.cc:2291
+msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-window.cc:2297
+msgid "_Yes"
+msgstr "_დიახ"
+
+#: src/terminal-window.cc:2298
+msgid "_No"
+msgstr "_არა"
+
+#: src/terminal-window.cc:3323
+msgid "Close this window?"
+msgstr "დავხურო ეს ფანჯარა?"
+
+#: src/terminal-window.cc:3323
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "დავხურო ეს ტერმინალი?"
+
+#: src/terminal-window.cc:3327
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-window.cc:3331
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-window.cc:3336
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_ფანჯრის დახურვა"
+
+#: src/terminal.cc:590
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "არგუმენტების დამუშავების შეცდომა: %s\n"
+
+#~ msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+#~ msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+
+#~ msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+#~ msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
+
+#~ msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+#~ msgstr "მხოლოდ GPL-3.0+ ან GFDL-1.3"
+
+#~ msgid "GPL-3.0+"
+#~ msgstr "GPL-3.0+"
+
+#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+
+#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+
+#~| msgid "Terminal"
+#~ msgid "gnome-terminal"
+#~ msgstr "gnome-terminal"
+
+#~| msgid "Terminal"
+#~ msgid "org.gnome.Terminal"
+#~ msgstr "org.gnome.Terminal"
+
+#~ msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
+#~ msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
+
+#~ msgid "console"
+#~ msgstr "კონსოლი"
+
+#~ msgid "keyboard"
+#~ msgstr "კლავიატურა"
+
+#~ msgid "pointing"
+#~ msgstr "მითითება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal."
+#~ "png"
+#~ msgstr ""
+#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal."
+#~ "png"
+
+#~ msgid "HiDpiIcon"
+#~ msgstr "HiDpiIcon"
+
+#~ msgid "HighContrast"
+#~ msgstr "მაღალიკონტრასტი"
+
+#~ msgid "ModernToolkit"
+#~ msgstr "თანამედროვეხელაწყოები"
+
+#~ msgid "SearchProvider"
+#~ msgstr "მძებნელი"
+
+#~ msgid "UserDocs"
+#~ msgstr "მომხმარებლისდოკუმენტაცია"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "სომხური"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "ქართული"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "აქსელერატორის გასაღები"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "აქსელერატორის მოდიფიკატორები"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "აქსელერაციის რეჟიმი"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "აქსელერაციის ტიპი."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "აკრიფეთ ახალი ამაჩქარებელი. გასაწმენდად დააწექით Backspace-ს"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "ახალი აქსელერატორის ტიპი"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "მიმდინარე მოქმედება"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "ინდური"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "სპარსული"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "გუჯარათული"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "გურმუხული"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "ისლანდიური"
+
+#~ msgid "User Defined"
+#~ msgstr "საწყისი სამომხმარებლო"
+
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "_აღწერილობა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr "შეცდომა ტერმინალის კოდირების სიის ცვლილების გამოწერისას. (%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>ფონი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>შემცველობა</b>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>წინხედი და ფონი</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>საერთო</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b> აწევ/ჩამოწევა</b>"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>სათაური</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available "
+#~ "to them.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b> შენიშვნა</b> ტერმინალის აპლიკაციები ფერადი იქნება</i></"
+#~ "small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b> შენიშვნა</b> ტერმინალში გაშვებულ პროგრამას ფანჯრის სათაურის "
+#~ "დაყენება დინამიკურად შეუძლია</i></small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to "
+#~ "behave incorrectly. They are only here to allow you to work around "
+#~ "certain applications and operating systems that expect different terminal "
+#~ "behavior.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b> შენიშვნა</b> ამ პარამეტრს შეუძლია ზოგიერთი პროგრამის "
+#~ "გაშვებაზე მოახდინოს გავლენა ზოგიერთი პროგრამებისა და ოპერაციული "
+#~ "სისტემების ლიმიტების გადალახვა მხოლოდ აქ შეგიძლიათ</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>მაქსიმუმი</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>არცერთი</i></small>"
+
+#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+#~ msgstr "შეიტანე ან წაშალე ტერმინალის კოდირება"
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "ფონის გრაფიკული გამოსახულება"
+
+#~ msgid "Background image _scrolls"
+#~ msgstr "ფონის გრაფიკულ გამოსახულებათა სვეტები"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "ამოირჩიე პროფაილის ხატულა"
+
+#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
+#~ msgstr "მენიუში ნაჩვენები კოდირებები:"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "ეფექტები"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exit the terminal\n"
+#~ "Restart the command\n"
+#~ "Hold the terminal open"
+#~ msgstr ""
+#~ "გადით ტერმინალიდან\n"
+#~ "თავიდან გაუშვით ბრძანება\n"
+#~ "გეჭიროთ ტერმინალი ღია მდგომარეობაში"
+
+#~ msgid "Image _file:"
+#~ msgstr "გრაფიკული _ფაილი:"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "კლავიატურის ბმულები"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the left side\n"
+#~ "On the right side\n"
+#~ "Disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "მარცხენა მხარეს\n"
+#~ "მარჯვენა მხარეს\n"
+#~ "გამორთულია"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "პაროლი:"
+
+#~ msgid "Profile Editor"
+#~ msgstr "პროფილების რედაქტორი"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "პროფილის _ნიშანი:"
+
+#~ msgid "Profile _name:"
+#~ msgstr "პროფილის _სახელი:"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "მენიუდან კოდირებების წაშლა."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replaces initial title\n"
+#~ "Goes before initial title\n"
+#~ "Goes after initial title\n"
+#~ "Isn't displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "საწყისი სათაურის ჩანაცვლება\n"
+#~ "პირველ სათაურამდე\n"
+#~ "საწყისი სათაურის შემდეგ\n"
+#~ "არ გამოჩნდება"
+
+#~ msgid "S/Key Challenge Response"
+#~ msgstr "S/Key გამოწვევის პასუხი"
+
+#~ msgid "S_hade transparent or image background:"
+#~ msgstr "მონიშნე ტრანსფარანტი ან ფონის გრაფიკული გამოსახულება:"
+
+#~ msgid "Select Background Image"
+#~ msgstr "ამოირჩიე ფონის გრაფიკული გამოსახულება"
+
+#~ msgid "Title and Command"
+#~ msgstr "სათაური და ბრძანება"
+
+#~ msgid "_Base on:"
+#~ msgstr "დაფუძნება:"
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "დინამიკურად დაყენებული სათაური:"
+
+#~ msgid "_None (use solid color)"
+#~ msgstr "არცერთი (მუქი ფერის გამოყენება)"
+
+#~ msgid "_Profile name:"
+#~ msgstr "_პროფილის სახელი:"
+
+#~ msgid "_Update login records when command is launched"
+#~ msgstr "_ბრძანების გაშვებისას შესვლის ჩანაწერების განახლება"
+
+#~ msgid "_Use the system terminal font"
+#~ msgstr "_სისტემის ტერმინალის ფონტის გამოყენება"
+
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "კილობაიტი"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
+#~ "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
+#~ "\"current\" means to display the encoding of the current locale."
+#~ msgstr ""
+#~ "შესაძლო კოდირების ქვეჯგუფი წარმოდგენილია კოდირების ქვემენიუში. ეს არის "
+#~ "კოდირების სია, რომლებიც გამოჩნდება იქ. სპეციალური კოდირების სახელი "
+#~ "\"მიმდინარე\" ნიშნავს მიმდინარე ლოკალის კოდირების ჩვენებას."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "მნიშვნელობა 0.0-დან 1.0-მდე, რომელიც მიუთითებს იმაზე, თუ რამდენად უნდა "
+#~ "ჩაბნელდეს ფონის სურათი. 0.0 ნიშნავს სიბნელე არ არის, 1.0 ნიშნავს სრულიად "
+#~ "ბნელს. მიმდინარე განხორციელებაში შესაძლებელია მხოლოდ ორი დონის სიბნელე, "
+#~ "ამიტომ პარამეტრი იქცევა როგორც ლოგიკური, სადაც 0.0 გამორთავს ჩაბნელების "
+#~ "ეფექტს."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ამაჩქარებლის გასაღები მიმდინარე ჩანართის მოსახსნელად. გამოხატულია როგორც "
+#~ "სტრიქონი იმავე ფორმატში, რომელიც გამოიყენება GTK+ რესურსის ფაილებისთვის. "
+#~ "თუ თქვენ დააყენებთ ოფციას სპეციალურ სტრიქონზე \"disabled\", მაშინ ამ "
+#~ "მოქმედებისთვის არ იქნება keybinding."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ამაჩქარებლის მალსახმობი მიმდინარე ჩანართის მარცხნივ გასაწევად. "
+#~ "გამოიხატება როგორც სრიქონი, რომელიც GTK+-ის რესურსის ფორმატს იყენებს. თუ "
+#~ "ამ პარამეტრს დააყენებთ სპეციალურ სტრიქონზე \"disabled\", ამ ქმედებას "
+#~ "კლავიატურის მალსახმობი არ ექნება."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ამაჩქარებლის მალსახმობი მიმდინარე ჩანართის მარჯვნივ გასაწევად. "
+#~ "გამოიხატება როგორც სრიქონი, რომელიც GTK+-ის რესურსის ფორმატს იყენებს. თუ "
+#~ "ამ პარამეტრს დააყენებთ სპეციალურ სტრიქონზე \"disabled\", ამ ქმედებას "
+#~ "კლავიატურის მალსახმობი არ ექნება."
+
+#~ msgid "Accelerator to detach current tab."
+#~ msgstr "მიმდინარე ჩანართის მოსახსნელი ამაჩქარებელი."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pango-ის ფონტის სახელი. მაგალითად: \"Sans 12\" ან \"Monospace Bold 14\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "X-ის ფონტის სახელი. ფონტის სახელის ფორმატის მეტი დეტალებისთვის იხილეთ X-"
+#~ "ის დოკუმენტაცია (აკრიფეთ man X)."
+
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "ფონის გრაფიკული გამოსახულება"
+
+#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+#~ msgstr "სიმბოლოები, რომლებიც მიიჩნევა, როგორც \"სიტყვის ნაწილი\""
+
+#~ msgid "Effect of the Backspace key"
+#~ msgstr "Backspace ღილაკის ეფექტი"
+
+#~ msgid "Effect of the Delete key"
+#~ msgstr "Delete -ის ქმედება"
+
+#~ msgid "Filename of a background image."
+#~ msgstr "Backspace-ის ქმედება."
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "შრიფტი"
+
+#~ msgid "Highlight S/Key challenges"
+#~ msgstr "S/Key გამოწვევების გამოკვეთა"
+
+#~ msgid "How much to darken the background image"
+#~ msgstr "რამდენად დავაბნელო ფონური გამოსახულება"
+
+#~ msgid "Icon for terminal window"
+#~ msgstr "ტერმინალის ფანჯრის ხატულა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+#~ msgstr "ხატულა -სკენ პროფილი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
+#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
+#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+#~ msgstr "პროგრამა - ტერმინალი სათაური ზემოთ -სკენ სათაური სათაური ან და."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+#~ msgstr "ჭეშმარიტია - ტერმინალი -სკენ ტექსტი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence "
+#~ "for the terminal bell."
+#~ msgstr "ჭეშმარიტია a თანმიმდევრობა ტერმინალი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr "ჭეშმარიტია გამორთული X გაფართოვება a -."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ჭეშმარიტია გამოსახულება ტექსტი მცდარია გამოსახულება - a სტაციონარული და "
+#~ "ტექსტი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+#~ "command inside the terminal is launched."
+#~ msgstr "ჭეშმარიტია და ტერმინალი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+#~ msgstr "ჭეშმარიტია ტერმინალი წმ მონოსიგანის და ზემოთ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used "
+#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user."
+#~ msgstr "ჭეშმარიტია ტექსტი ჩანაწერი ტერმინალი -."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი "
+#~ "გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a ფანჯარა a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ "
+#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. "
+#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keyboard shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები ტექსტი -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -"
+#~ "სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი "
+#~ "გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#~ "for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი "
+#~ "გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#~ "for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი "
+#~ "გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+#~ "shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები საშუალო სიდიდე a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -"
+#~ "სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი "
+#~ "გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#~ "for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a ფანჯარა a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ "
+#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები - ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -"
+#~ "სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ "
+#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ "
+#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ "
+#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ "
+#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ "
+#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ "
+#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ "
+#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ "
+#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ "
+#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ "
+#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ "
+#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ "
+#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+#~ "shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები რეჟიმი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ "
+#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+#~ "shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ და გაწმენდა ტერმინალი a სტრიქონი - "
+#~ "რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -"
+#~ "სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#~ "for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ ტერმინალი სათაური a სტრიქონი - "
+#~ "რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#~ "for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -"
+#~ "სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+#~ "shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -"
+#~ "სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed "
+#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keyboard shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ - a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ "
+#~ "სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #10"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #11"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #12"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #2"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #3"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #4"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #5"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #6"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #7"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #8"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+#~ msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #9"
+
+#~ msgid "List of available encodings"
+#~ msgstr "ხელმისაწვდომი კოდირებების სია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings "
+#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
+#~ msgstr "სია - -სკენ ტერმინალი სია შეიცავს -სკენ ტერმინალი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "მხტუნავი a დიალოგი S გასაღები და ჩართულია a დიალოგი -სკენ ტერმინალი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
+#~ "profile_list."
+#~ msgstr "-სკენ a ფანჯარა ან - პროფილი სია."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile to use for new terminals"
+#~ msgstr "-სკენ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
+#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
+#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
+#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally "
+#~ "considered the correct setting for the Backspace key."
+#~ msgstr ""
+#~ "გასაღები წაშლა ს Control H თანმიმდევრობა თანმიმდევრობა -სკენ ან წაშლა "
+#~ "Backspace გასაღები."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del"
+#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
+#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
+#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally "
+#~ "considered the correct setting for the Delete key."
+#~ msgstr ""
+#~ "წაშლა გასაღები წაშლა ს Control H თანმიმდევრობა თანმიმდევრობა -სკენ ან "
+#~ "წაშლა თანმიმდევრობა წაშლა გასაღები."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal "
+#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of "
+#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+#~ msgstr "a ტერმინალი - - a სია - ფერი - hex e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be "
+#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the "
+#~ "terminal, depending on the title_mode setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "სათაური -სკენ ტერმინალი ფანჯარა ან სათაური ან სათაური პროგრამა ტერმინალი "
+#~ "ჩართულია სათაური რეჟიმი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+#~ msgstr "ჭეშმარიტი ტერმინალი პროფილი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+#~ "this profile."
+#~ msgstr "ჭეშმარიტი - პროფილი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image"
+#~ "\" for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+#~ msgstr "ტიპი - ტერმინალი მაისი a გამოსახულება გამოსახულება ან გამჭირვალობა."
+
+#~ msgid "What to do with dynamic title"
+#~ msgstr "რა ვუქნა დინამიკურ სათაურს"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
+#~ "expressing a range) should be the first character given."
+#~ msgstr "ტექსტი - ჩ/გ a პირველი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
+#~ "\", and \"disabled\"."
+#~ msgstr "-სკენ ტერმინალი მარცხნივ მარჯვნივ და გამორთული."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+#~ "more than one open tab."
+#~ msgstr "-სკენ a ტერმინალი ფანჯარა მეტი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "-სკენ გამორთვა X გაფართოვება"
+
+#~ msgid "Whether to scroll background image"
+#~ msgstr "ფონური გამოსახულების აჩოჩება"
+
+#~ msgid "[UTF-8,current]"
+#~ msgstr "[UTF-8, მიმდინარე]"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "სურათები"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "ყველა ფაილი"
+
+#~ msgid "_Font:"
+#~ msgstr "_ფონტი:"
+
+#~ msgid "Editing Profile \"%s\""
+#~ msgstr "პროფილის რედაქტირება \"%s\""
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "ზო_მა:"
+
+#~ msgid "_Use bold version of font"
+#~ msgstr "ფონტის სქელი ვერსიის გამოყენება"
+
+#~ msgid "Click to choose font type"
+#~ msgstr "ფონტის ტიპის ასარჩევად დააწკაპუნეთ"
+
+#~ msgid "Click to choose font size"
+#~ msgstr "ფონტის ზომის ასარჩევად დააწკაპუნეთ"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "რომანული"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "დახრილი"
+
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "ირიბი"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "შებრუნებით დახრილი"
+
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "შებრუნებით ირიბი"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "სხვა"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "პროპორციული"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "ერთგვაროვნად დაცილებული"
+
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "სიმბოლოს უჯრედი"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS გადაჭარბებულია. ზოგიერთი ფონტი შეიძლება აკლდეს."
+
+#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+#~ msgstr "ტექსტი, რომელზეც დააწკაპუნეთ, არ წარმოადგენს სწორ S/Key გამოწვევას."
+
+#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+#~ msgstr "ტექსტი, რომელზეც დააწკაპუნეთ, არ წარმოადგენს სწორ OTP გასაღებს."
+
+#~ msgid "Switch to Tab 2"
+#~ msgstr "გადართე 2 ჩანართზე"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 3"
+#~ msgstr "გადართე·3·ჩანართზე"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 4"
+#~ msgstr "გადართე·4·ჩანართზე"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 5"
+#~ msgstr "გადართე·5·ჩანართზე"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 6"
+#~ msgstr "გადართე·6·ჩანართზე"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 7"
+#~ msgstr "გადართე·7·ჩანართზე"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 8"
+#~ msgstr "გადართე·8·ჩანართზე"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 9"
+#~ msgstr "გადართე·9·ჩანართზე"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 10"
+#~ msgstr "გადართე·10·ჩანართზე"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 11"
+#~ msgstr "გადართე·11·ჩანართზე"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 12"
+#~ msgstr "გადართე·12·ჩანართზე"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "გადასვლა"
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "კონფიგურაციის %sდან ჩატვირთვის შეცდომა. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr "შეცდომა ტერმინალის კლავიატურის მალსახმობების გამოწერისას (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr "ტერმინალის მალსახმობების ჩატვირთვის შეცდომა. (%s)\n"
+
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრის(%s) მნიშვნელობა არასწორია (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "მენიუს ზოლის წვდომის ღილაკების აღმწერი კონფიგურაციის პარამეტრის "
+#~ "ჩატვირთვის შეცდომა (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr "მენიუს წვდომის კლავიშების შეტყობინების გამოწერის შეცდომა (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "მორგების პარამეტრების ჩატვირთვის შეცდომა, გამოვიყენო თუ არა მენიუს "
+#~ "ამაჩქარებლები (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr "შეცდომა use_menu_accelerators-ის შეტყობინებების გამოწერისას (%s)\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "ამაჩქარებლის კონფიგურაციაში გავრცელების შეცდომა: %s\n"
+
+#~ msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+#~ msgstr "მალსახმობი %s უკვე მიბმულია ქმედებაზე \"%s\""
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "კონფიგურაციის ბაზაში ახალი ამაჩქარებლის დაყენების შეცდომა. %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr "Use_menu_accelerators ცვლადის მნიშვნელობის შეცდომა: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ტერმინალის პროფილის ცვლილებების შეტყობინებების გამოწერის შეცდომა. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr "ხატულის(%s) პოვნის შეცდომა ტერმინალის პროფილისთვის \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ხატულის \"%s\" ჩატვირთვის შეცდომა ტერმინალის პროფილისთვის \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ფონის გამოსახულება, სახელად \"%s\" ტერმინალის პროფილისთვის \"%s\" ნაპოვნი "
+#~ "არაა\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ფონის გამოსახულების \"%s\" ჩატვირთვის შეცდომა ტერმინალის პროფილისთვის \"%s"
+#~ "\" : %sn\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME-ის ტერმინალი: მონაცემთა ბაზაში დაყენებული ფონტის სახელი (%s) "
+#~ "არასწორია\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s-ის ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე დაბრუნების შეცდომა: %s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "%s-ის ნაგულისხმები მნიშვნელობა ნაპოვნი არაა\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr "პარამეტრის %s-ს ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე დაბრუნების შეცდომა: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "კონფიგურაციის დირექტორიის %s წაშლის შეცდომა: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr "ნაგულისხმები პროფილის ცვლილებების მოვლენის გამოწერის შეცდომა (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_ცნობები"
+
+#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+#~ msgstr "პროფილის %s შექმნის შეცდომა"
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "შეცდომა პროფილების წაშლისას"
+
+#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+#~ msgstr "სტრიქონის, როგორც ფერების პალიტრის დამუშავების შეცდომა: %s\n"
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "პალიტრას %d ჩანაწერი აქვს %d-ს მაგიერ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr "ერთსიგანიანი ფონტის ცვლილების გამოწერის შეცდომა. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+#~ msgstr "ტერმინალის ბრძანების შეცდომა: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "მენიუებში გამოსახულებების ჩვენების კონფიგურაციის პარამეტრის წაკითხვის "
+#~ "შეცდომა. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Open Ta_b"
+#~ msgstr "გახსენი ჩ_ანართი"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "პროფილის _შეცვლა"
+
+#~ msgid "_Edit Current Profile..."
+#~ msgstr "_მიმდინარე პროფილის რედაქტირება..."
+
+#~ msgid "_Input Methods"
+#~ msgstr "შეტანის მეთოდები"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_სათაური:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ტერმინალში ჩასმული text/plain-ს არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე(%d) "
+#~ "ჰქონდა\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ტერმინალზე დაგდებულ ფერს არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე (%d) ჰქონდა\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mozilla-ის URL-ს, რომელიც ტერმინალზე დააგდეთ, არასწორი ფორმატი (%d) ან "
+#~ "სიგრძე (%d) ჰქონდა\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ტერმინალზე დაგდებულ URL-ების სიას არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე (%d) "
+#~ "ჰქონდა\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ტერმინალზე დაგდებულ გამოსახულების ფაილს არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე "
+#~ "(%d) ჰქონდა\n"
+
+#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+#~ msgstr "URI-ის (%s) ფაილის სახელში გადაყვანის შეცდომა: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "მენიუს ხატულის ხილვადობის ცვლილების მოვლების გამოწერის შეცდომა. (%s)\n"
+
+#~ msgid "_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d.·%s"
+
+#~ msgid "_%c. %s"
+#~ msgstr "_%c.·%s"
+
+#~ msgid "_Add or Remove..."
+#~ msgstr "_დამატება ან წაშლა..."
+
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "ახალი _პროფილი..."
+
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "პ_როფილი..."
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "_კლავიატურის ბმულები..."
+
+#~ msgid "C_urrent Profile..."
+#~ msgstr "მიმდინარე პ_როფილი..."
+
+#~ msgid "_Set Title..."
+#~ msgstr "_სათაურის მითითება..."
+
+#~ msgid "Set _Character Encoding"
+#~ msgstr "სიმბოლოთა _კოდირების მითითება"
+
+#~ msgid "Move Tab to the _Left"
+#~ msgstr "ჩანართის მარჯვნივ გადატანა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "მნემონიკების გამოყენების კონფიგურაციის პარამეტრის წაკითხვის შეცდომა. "
+#~ "(%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ტერმინალის ფანჯრის კონფიგურაციის ცვლილებების მოვლენების გამოწერის "
+#~ "შეცდომა. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This window has one tab open. Closing the window will close it.This "
+#~ "window has %d tabs open. Closing the window will also close all of its "
+#~ "tabs."
+#~ msgstr ""
+#~ "მოცემულ ფანჯარაში ღიაა ერთი ჩანართი. ფანჯრის დახურვა აგრეთვე მის დახურვას "
+#~ "გამოიწვევს. მოცემულ ფანჯარაში ღიაა %d ჩანართი. ფანჯრის დახურვის "
+#~ "შემთხვევაში,მისი ჩანართებიც დაიხურება."
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "დავხურო ყველა ჩანართი?"
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "ყველა _ჩანართის დახურვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "შესრულება - ხაზი ტერმინალი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr "გახსენი a ფანჯარა a პროფილი მეტი -."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr "გახსენი a - ფანჯარა პროფილი მეტი -."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr "გახსენი a ფანჯარა a პროფილი ID გამოყენებულია -სკენ შენახვა."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr "გახსენი a - ფანჯარა პროფილი ID გამოყენებულია -სკენ შენახვა."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr "მითითება ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr "ჩართულია ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr "გამორთულია ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr "მითითება ფანჯარა რეჟიმი -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr "X X პანელი ფანჯარა -სკენ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "რესგისტრაცია ნაგულისხმები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "ID."
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr "ტერმინალის ნაგულისხმები სამუშაო საქაღალდე. შიდა მოხმარებისთვის"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "გადიდების კოეფიციენტი"
+
+#~ msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ხატულის(%s) ჩატვირთვის შეცდომა: %s\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+#~ msgstr "პარამეტრს \"%s\" გასაშვები ბრძანების მითითება სჭირდება\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+#~ msgstr "%s, ერთი და იგივე ფანჯარაში ან ჩანართში ორჯერაა მითითებული\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+#~ msgstr "პარამეტრს %s გამოსაყენებელი პროფილის სახელი სჭირდება\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+#~ msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად როლი სჭირდება\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+#~ msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად გეომეტრსია სჭირდება\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+#~ msgstr "ერთ ფანჯარას მითითებული აქვს ორი პარამეტრი: %s\n"
+
+#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
+#~ msgstr "ერთი ფანჯრისთვის მინიჭებული ორი გეომეტრია\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+#~ msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად სათაური სჭირდება\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+#~ msgstr "ერთ ჩანართში მოწოდებულია ორი %s პარამეტრი\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+#~ msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად საქაღალდე სჭირდება\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "პარამეტრს --default-working-directory არგუმენტად საქაღალდე სჭირდება\n"
+
+#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
+#~ msgstr "მითითებულია ორი --default-working-directories\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+#~ msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად გადიდების მასშტაბი სჭირდება\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
+#~ "might want to create a profile with the desired setting, and use the new "
+#~ "--window-with-profile option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "პარამეტრი - %s gnome-terminal-ის ვერსიაში უკვე მიუწვდომელია. შეგიძლიათ "
+#~ "შექმნათ პროფილი, ოირგოთ და გამოიყენოთ ახალი --window-with-profile "
+#~ "პარამეტრი\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
+#~ msgstr "პარამეტრი %s ორჯერაა მითითებული\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "პარამეტრი %s საჭიროებს არგუმენტს\n"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "%s პარამეტრს მნიშნელობა მინიჭებული არ აქვს\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ტერმინალის პროფილების სიის ცვლილების მოვლენის გამოწერის შეცდომა. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "არასწორი გეომეტრიის სტრიქონი \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "ტერმინალის პროფილების სიის მიღების შეცდომა (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+#~ "profile with the same name?"
+#~ msgstr ""
+#~ "პროფილი სახელად \"%s\" უკვე არსებობს. გნებავთ სხვა პროფილის შექმნა, იგივე "
+#~ "სახელით?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr "პროფილი a პროფილი არა"
+
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "შეიყვანეთ ამ პროფილის სახელი"
+
+#~ msgid "Choose base profile"
+#~ msgstr "აირჩიეთ საბაზისო პროფილი"
+
+#~ msgid "Profile list"
+#~ msgstr "პროფილების სია"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "წასაშლელად მონიშნეთ ერთი ან მეტი პროფილი."
+
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr "ერთი პროფილი მაინც უნდა გქონდეთ. ყველას ვერ წაშლით."
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "წავშალო ეს პროფილები %d?\n"
+
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "ახალი პროფილის ფანჯრის გახსნა"
+
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "პროფილის ჩასწორების ფანჯრის გახსნა"
+
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "პროფილის წაშლის ფანჯრის გახსნა"
+
+#~ msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+#~ msgstr "ახალი ტერმინალის გაშვებისას გამოყენებული _პროფილი:"
+
+#~ msgid "Click button to choose profile"
+#~ msgstr "პროფილის ასარჩევად დააწექით ღილაკს"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "ფაილი %s-ის პოვნა შეუძლებელია. ეს ნიშნავს, რომ პროგრამა არასწორად აყენია."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "როგორც ჩანს თქვენ არ გაქვთ gnome-terminal.server-ი სწორ ადგილას "
+#~ "დაყენებული. ქარხნული რეჟიმი გამორთულია.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ტერმინალის აქტივაციის სერვისზე რეგისტრაციის შეცდომა. ქარხნული რეჟიმი "
+#~ "გამორთულია.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr "ტერმინალის სერვერის აქტივაციის სერვერიდან მიღების შეცდომა\n"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_ძიება..."