From 0f7ab3dc0ed5cfddfc3002992f0525756b6b670e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 20:02:09 +0200 Subject: Adding upstream version 3.46.8. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/or.po | 2821 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2821 insertions(+) create mode 100644 po/or.po (limited to 'po/or.po') diff --git a/po/or.po b/po/or.po new file mode 100644 index 0000000..ec1e6bf --- /dev/null +++ b/po/or.po @@ -0,0 +1,2821 @@ +# translation of or.po to Oriya +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Manoj Kumar Giri , 2010, 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-31 15:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-01 16:16+0530\n" +"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" +"Language-Team: Oriya \n" +"Language: or\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102 +#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250 +#: ../src/terminal-window.c:1840 +msgid "Terminal" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3 +msgid "shell;prompt;command;commandline;" +msgstr "ସେଲ;ପ୍ରମ୍ପ୍ଟ;ନିର୍ଦ୍ଦେଶ;ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରା;" + +#: ../src/client.c:88 +msgid "COMMAND" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" + +#: ../src/client.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" run Create a new terminal running the specified command\n" +" shell Create a new terminal running the user shell\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ:\n" +" help ଏହି ସୂଚନାକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ\n" +" run ଉଲ୍ଲିଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଲାଇ ଏକ ନୂତନ ଟର୍ମିନାଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ\n" +" shell ବ୍ଯବହାରକାରୀ ସେଲ ବ୍ୟବହାର କରି ନୂତନ ଏକ ଟର୍ମିନାଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ\n" +"\n" +"ପ୍ରତ୍ୟେକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଷୟରେ ସହାୟତା ପାଇବା ପାଇଁ \"%s COMMAND --help\" ବ୍ୟବହାର " +"କରନ୍ତୁ।\n" + +#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଛୋଟବଡ଼ ଗୁଣନିୟକ ନୁହଁ" + +#: ../src/client.c:331 +msgid "Be quiet" +msgstr "ସ୍ଥିର ରୁହନ୍ତୁ" + +#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Maximize the window" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବଡ଼କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" +msgstr "" +"ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ସେଟ କରନ୍ତୁ; ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ: 80x24, କିମ୍ବା 80x24+200+200 " +"(COLSxROWS+X+Y)" + +#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ଜ୍ଯାମିତି" + +#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122 +msgid "Set the window role" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123 +msgid "ROLE" +msgstr "ROLE" + +#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "ପୁର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରୂପରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ପ୍ରଦତ୍ତ ରୂପରେଖାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/client.c:356 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଶୀର୍ଷକ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163 +msgid "TITLE" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ" + +#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171 +msgid "Set the working directory" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟରତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172 +msgid "DIRNAME" +msgstr "DIRNAME" + +#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲର ଛୋଟବଡ଼ କରିବା ଗୁଣାଙ୍କକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ (1.0 = ସାଧାରଣ ଆକାର)" + +#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181 +msgid "ZOOM" +msgstr "ZOOM" + +#: ../src/client.c:369 +msgid "Forward stdin" +msgstr "ଅଗ୍ରଗାମୀ stdin" + +#: ../src/client.c:371 +msgid "Forward stdout" +msgstr "ଅଗ୍ରଗାମୀ stdout" + +#: ../src/client.c:373 +msgid "Forward stderr" +msgstr "ଅଗ୍ରଗାମୀ stderr" + +#: ../src/client.c:375 +msgid "Forward file descriptor" +msgstr "ଅଗ୍ରଗାମୀ ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀ" + +#: ../src/client.c:375 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/client.c:381 +msgid "Wait until the child exits" +msgstr "ତଳ ସ୍ତର ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/client.c:391 +msgid "GNOME Terminal Client" +msgstr "GNOME ଟର୍ମିନାଲ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ" + +#: ../src/client.c:395 +msgid "Global options:" +msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" + +#: ../src/client.c:396 +msgid "Show global options" +msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/client.c:404 +msgid "Server options:" +msgstr "ସର୍ଭର ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" + +#: ../src/client.c:405 +msgid "Show server options" +msgstr "ସର୍ଭର ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/client.c:413 +msgid "Window options:" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" + +#: ../src/client.c:414 +msgid "Show window options" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/client.c:422 +msgid "Terminal options:" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" + +#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460 +msgid "Show terminal options" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/client.c:431 +msgid "Exec options:" +msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ:" + +#: ../src/client.c:432 +msgid "Show exec options" +msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/client.c:440 +msgid "Processing options:" +msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରୁଅଛି:" + +#: ../src/client.c:441 +msgid "Show processing options" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:1 +msgid "Find" +msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:2 +msgid "_Search for:" +msgstr "ଏହା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S):" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:3 +msgid "_Match case" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମେଳାନ୍ତୁ (_M)" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:4 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "କେବଳ ସମସ୍ତ ଶବ୍ଦକୁ ମେଳାନ୍ତୁ (_e)" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:5 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ଭାବରେ ମେଳାନ୍ତୁ (_r)" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:6 +msgid "Search _backwards" +msgstr "ପଛୁଆ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_b)" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "ଏହା ଚାରିପଟେ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ (_W)" + +#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98 +msgid "Unnamed" +msgstr "ଅନାମିତ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲର ମନୁଷ୍ଯ-ପଠନୟୋଗ୍ଯ ନାମ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲର ମନୁଷ୍ଯ-ପଠନୟୋଗ୍ଯ ନାମ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲରେ ଟେକ୍ସଟର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"ଟର୍ମିନାଲରେ ଟେକ୍ସଟର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ,ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକରଣ ସ୍ବରୂପ ( HTML-ଶୈଳୀର " +"ଛଅଅଂକ ବିଶିଷ୍ଟ " +"ହୋଇପାରେ, ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର ନାମ ହୋଇପାରେ ୟେମିତି କି \"ଲାଲ\")" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"ଟର୍ମିନାଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ, ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକରଣ ସ୍ବରୂପ ( HTML-ଶୈଳୀର " +"ଛଅଅଂକ ବିଶିଷ୍ଟ " +"ହୋଇପାରେ, ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର ନାମ ହୋଇପାରେ ୟେମିତି କି \"ଲାଲ\")" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲରେ ଗାଢ଼ ପାଠ୍ୟର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରଙ୍ଗ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" +"ଟର୍ମିନାଲରେ ଗାଢ଼ ପାଠ୍ୟର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରଙ୍ଗ,ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକରଣ ସ୍ବରୂପ ( " +"HTML-ଶୈଳୀର ଛଅଅଂକ " +"ବିଶିଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର ନାମ ହୋଇପାରେ ଯେମିତି କି \"ଲାଲ\")। ଯଦି " +"bold_color_same_as_fg ଟି true ହୋଇଥାଏ ତେବେ ଏହାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥାଏ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "" +"ହୁଏତ ଗାଢ଼ ପାଠ୍ୟ ସେହି ସମାନ ରଙ୍ଗକୁ ସାଧାରଣ ପାଠ୍ୟରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" +"ଯଦି true, ତେବେ ଗାଢ଼ମୁଖା ପାଠ୍ୟକୁ ସମାନ ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରି ସାଧାରଣ ପାଠ୍ୟ ଭାବରେ " +"ଚିତ୍ରଣ " +"କରାଯାଇଥାଏ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "ଗତିଶୀଳ ଶୀର୍ଷକ ସହିତ କଣ କରାୟିବ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"ୟଦି ଟର୍ମିନାଲରେ ଥିବା ପ୍ରଯୋଗ ଶୀର୍ଷକକୁ ସ୍ଥିର କରେ (ଅଧିକାଂଶତଃ ଲୋକେ ସେମାନଙ୍କର ସେଲକୁ " +"ଏହା କରିବା " +"ପାଇଁ ସେଟ ଅପ କରିଥାଆନ୍ତି), ଗତିଶୀଳ ଭାବରେ ସ୍ଥିର ଶୀର୍ଷକ କନଫିଗର ହୋଇଥିବା ଶୀର୍ଷକକୁ " +"ଲିଭେଇ ଦେଇପାରିବ, " +"ଏହା ପଛରେ ୟାଅ, ଏହା ପରେ ୟାଅ, କିମ୍ବା ଏହାକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ। ସମ୍ଭାବିତ " +"ମୂଲ୍ୟଗୁଡିକ \"ପୁନଃସ୍ଥାପନ" +"\", \"ପୂର୍ବରୁ\", \"ପରେ\", ଏବଂ \"ଅବହେଳା କର\"" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Title for terminal" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"ଟର୍ମିନାଲ ଉଇଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା ଟାବ ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଶୀର୍ଷକ। ଶୀର୍ଷକ _ ମୋଡ " +"ସେଟିଙ୍ଗ ଉପରେ " +"ନିର୍ଭର କରି ଏହି ଶୀର୍ଷକ ଟର୍ମିନାଲ ଭିତରେ ପ୍ରଯୋଗ ଦ୍ବାରା ସେଟ ହୋଇଥିବା ଶୀର୍ଷକ ସହିତ " +"ସଂୟୁକ୍ତ କରିପାରେ " +"କିମ୍ବା ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରିପାରେ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "ଗାଢ ଟେକ୍ସଟ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଆୟିବ କି ନାହିଁ " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "" +"ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ଟର୍ମିନାଲରେ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡିକୁ ଟେକ୍ସଟକୁ ଗାଢପ୍ରତୀତ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତି " +"ଦିଅନ୍ତୁ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Whether to ring the terminal bell" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ବେଲକୁ ବଜାଇବା ଉଚିତ କି" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକ ଯାହାକି ବିଚାରକୁ ନିଆୟାଏ \"ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦର ଅଂଶ\"" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"ଶବ୍ଦ ଦ୍ବାରା ଟେକ୍ସଟ ମନୋନୀତ କରିବା ବେଳେ, ଏହି ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ଅନୁକ୍ରମକୁ ଗୋଟିଏ ଏକମାତ୍ର " +"ଶବ୍ଦ ପରି ବିଚାର " +"କରାୟାଏ। ପରିସର ଗୁଡିକ ଦିଆୟାଇପାରେ ୟେମିତି \"A-Z\"। ଲିଟେରାଲ ହାଇଫିନ(ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ " +"ପ୍ରକାଶ " +"କରୁନଥାଏ) ଦତ୍ତ ପ୍ରଥମ ଅକ୍ଷର ହେବା ଉଚିତ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋ/ଟାବଗୁଡିକରେ ମେନୁବାରକୁ ଦେଖାୟିବ କି ନାହିଁ " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21 +msgid "True if the menubar should be shown in new window" +msgstr "True ଯଦି ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋରେ ମେନୁବାର ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋଗୁଡିକ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଟର୍ମିନାଲ ଆକାରକୁ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "" +"ଯଦି true, ତେବେ ନୂତନ ଭାବରେ ନିର୍ମିତ ଟର୍ମିନାଲ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକରେ " +"default_size_columns ଏବଂ " +"default_size_rows ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଆକାର ରହିବ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default number of columns" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ୟା" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "ନୂତନ ଭାବରେ ନିର୍ମିତ ଟର୍ମିନାଲ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ୟା। " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Default number of rows" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଧାଡ଼ି ସଂଖ୍ୟା" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"ନୂତନ ଭାବରେ ନିର୍ମିତ ଟର୍ମିନାଲ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକରେ ଧାଡ଼ି ସଂଖ୍ୟା। " +"use_custom_default_size କୁ ସକ୍ରିୟ " +"କରାଯାଇନଥିଲେ ଏଥିରେ କୌଣସି ପ୍ରଭାବ ନାହିଁis not enabled." + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28 +msgid "When to show the scrollbar" +msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲବାରକୁ କେତେବେଳେ ଦର୍ଶାଇବେ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "ପଛକୁ ସ୍କ୍ରୋଲରେ ରଖିବା ପାଇଁ ରେଖାଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"ଆଖପାଖରେ ରଖିବା ପାଇଁ ପଛକୁସ୍କ୍ରୋଲ ରେଖାଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା। ଆପଣ ଏହି ରେଖାଗୁଡିକ ଦ୍ବାରା " +"ଟର୍ମିନାଲରେ ପଛକୁ " +"ସ୍କ୍ରୋଲ କରିପାରିବେ; ପଛକୁ ସ୍କ୍ରୋଲରେ ଯୋଗ୍ଯ ହେଉନଥିବା ରେଖାଗୁଡିକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଏ। " +"ଯଦି " +"scrollback_unlimited ଟି true ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଏହି ମୂଲ୍ୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯିବ ନାହିଁ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "ଅସୀମିତ ସଂଖ୍ୟକ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍କ୍ରୋଲବ୍ୟାକରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"ଯଦି true, ତେବେ ସ୍କ୍ରଲବ୍ୟାକ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କଦାପି ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯିବ ନାହିଁ। " +"ସ୍କ୍ରଲବ୍ୟାକ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ " +"ଡିସ୍କରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଥାଏ, ତେଣୁ ଏହା ହୁଏତଃ ତନ୍ତ୍ରରେ ଡିସ୍କର ଅଭାବ " +"ଘଟାଇପାରେ " +"ଯଦି ଟର୍ମିନାଲରେ ଅନେକ ଫଳାଫଳ ଥାଏ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "ୟେବେ ଗୋଟିଏ କି ଦବାୟାଏ, ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯ, ଗୋଟିଏ କିକୁ ଦବାଇବା ଦ୍ବାରା ସ୍କ୍ରୋଲବାର ତଳକୁ ଲମ୍ଫ ଦିଏ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "ୟେବେ ନୂଆ ଆଉଟପୁଟ ହୁଏ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" +"ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ୟେବେ ବି ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଆଉଟପୁଟ ହେବ, ଟର୍ମିନାଲ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରିବ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ସହିତ କଣ କରାୟିବ ୟେବେ ଶିଶୁ ଆଦେଶ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରେ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"ସମ୍ଭାବିତ ମୂଲ୍ଯଗୁଡିକ \"ବନ୍ଦକର\" ଟର୍ମିନାଲ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ, ଏବଂ \"ପୁନଃଆରମ୍ଭକର\" " +"ଆଦେଶକୁ ପୁନଃ " +"ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲରେ ଗୋଟିଏ ଲଗିଇନ ସେଲ ପରି ଆଦେଶକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାୟିବ କି ନାହିଁ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"ୟଦି ସତ୍ଯ, ଟର୍ମିନାଲ ଭିତରେ ଥିବା ଆଦେଶ ଏକ ଲଗଇନ ସେଲ ପରି ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବେ। (argv[0] " +"ସମ୍ମୁଖରେ " +"ଗୋଟିଏ ହାଇଫିନ ରହିବ।)" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "" +"ଟର୍ମିନାଲ ଆଦେଶ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ବେଳେ ଲଗଇନ ଅଭିଲେଖଗୁଡିକୁ ଅପଡେଟ କରାୟିବ କି ନାହିଁ " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ସିଷ୍ଟମ ଲଗଇନ ଅଭିଲେଖଗୁଡିକ utmp ଏବଂ wtmp ଅପଡେଟ ହେବେ ୟେବେ ଟର୍ମନାଲ " +"ଭିତରେ " +"ଆଦେଶ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "ସେଲର ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଆଦେଶକୁ ଚଳାୟିବ କି ନାହିଁ " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ଗୋଟିଏ ସେଲକୁ ଚଳାଇବା ସ୍ଥାନରେ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ_ଆଦେଶ ସେଟିଙ୍ଗର ମୂଲ୍ଯ " +"ଉପୟୋଗ ହେବ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "କର୍ସରକୁ ମିଟମିଟ କରିୟିବ କି ନାହିଁ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"system\" ଜାଗତିକ ସୂଚକ ଦପଦପ ସଂରଚନା ବ୍ୟବହାର କରିବା " +"ପାଇଁ, ଅଥବା " +"\"on\" ଅଥବା \"off\" ଧାରାକୁ ବିଶେଷ ଭାବରେ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "ସୂଚକ ଦୃଶ୍ୟମାନ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "ସେଲ ପରିବର୍ତ୍ତେ ଉପୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଆଦେଶ ଗୁଡିକ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "ସେଲ ସ୍ଥାନରେ ଏହି ଆଦେଶକୁ ଚଳାଅ, ୟଦି use_custom_command ସତ୍ଯ ଅଟେ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡିକ ପାଇଁ ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51 +msgid "A Pango font name and size" +msgstr "ଏକ Pango ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ ଏବଂ ଆକାର" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52 +msgid "The code sequence the Backspace key generates" +msgstr "ବ୍ଯାକସ୍ପେସ କି ଉତ୍ପାଦନକରୁଥିବା ସଂକେତ କ୍ରମ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53 +msgid "The code sequence the Delete key generates" +msgstr "ଅପସାରଣ କି ଉତ୍ପାଦନ କରୁଥିବା ସଂକେତ କ୍ରମ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ବିଜେଟ ପାଇଁ ଥିମରୁ ରଙ୍ଗଗୁଡିକ ଉପୟୋଗ କରାୟିବ କି ନାହିଁ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Whether to use the system monospace font" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ମନୋସ୍ପେସ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ କି ନାହିଁ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Which encoding to use" +msgstr "କେଉଁ କିବୋର୍ଡକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଟାବ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ପ୍ରୋଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "" +"ପ୍ରଚଳିତ ଟ୍ୟାବ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଟାବକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କରି " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "ଟେକ୍ସଟ ପ୍ରତିଲିପି କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଲଗାଇବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍କ୍ରିନ ମୋଡକୁ ଟୋଗଲ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "ମେନୁବାରର ଦୃଶ୍ଯମାନତାକୁ ଟୋଗଲ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲକୁ ପୁନଃସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "ଚର୍ମିନାଲକୁ ପରିଷ୍କାର ଏବଂ ପୁନଃସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଟାବକୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଟାବକୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" +msgstr "ଚଳିତ ଟାବକୁ ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଟ୍ୟାବକୁ ପୃଥକ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "ଟାବ 1କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "ଟାବ 2 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "ଟାବ 3 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "ଟାବ 4 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "ଟାବ 5 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "ଟାବ 6 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "ଟାବ 7 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "ଟାବ 8 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "ଟାବ 9 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "ଟାବ 1୦ କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "ଟାବ 11 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "ଟାବ 12 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "ସାହାୟ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "ଫଣ୍ଟକୁ ବଡ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "ଫଣ୍ଟକୁ ଛୋଟ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "ଫଣ୍ଟକୁ ସାମାନ୍ଯ ଆକାରକୁ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "ମେନୁବାରରେ ପ୍ରବେଶ କିଗୁଡିକ ଅଛି କି ନାହିଁ" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"ମେନୁ ବାର ପାଇଁ ଅଲଟ+ବର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରବେଶ କି ଗୁଡିକ ରହିବ କି ନାହିଁ। ସେମାନେ ହୁଏତ ଟର୍ମନାଲ " +"ଭିତରେ କେତେକ " +"ପ୍ରଯୋଗ ସହିତ ହସ୍ତକ୍ଷେପ କରିପାରନ୍ତି ତେଣୁ ସେଗୁଡିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ସମ୍ଭବ ଅଟେ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ GTK ସର୍ଟକଟ ମେନୁବାର ପ୍ରବେଶ ପାଇଁ ସକ୍ଷମ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"ସମାନ୍ଯତଃ ଆପଣ ମେନୁବାରକୁ F10 ଦ୍ବାରା ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ। ଏହା ଭାଯା gtkrc " +"(gtk-menu-bar-" +"accel = \"ୟାହାବି\") ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ମଧ୍ଯ ହୋଇପାରିବ। ଏହି ବିକଳ୍ପ ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ " +"ମେନୁବାର " +"ବେଗବର୍ଦ୍ଧକକୁ ଅକ୍ଷମ ହେବାକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95 +msgid "List of available encodings" +msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଏନକୋଡିଙ୍ଗଗୁଡିକର ତାଲିକା" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" +"\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"ଏନକେଡିଙ୍ଗ ଉପ ମେନୁରେ ସମ୍ଭାବିତ ଏନକୋଡିଙ୍ଗଗୁଡିକର ଗୋଟିଏ ଉପସେଟ ଉପସ୍ଥିତ ଥାଏ। ସେଠାରେ " +"ପ୍ରତୀତ ହେବା " +"ପାଇଁ ଏହା ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ଗୁଡିକର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଅଟେ। ବିଶେଷ ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ନାମ \"ଚଳିତ\" " +"ଅର୍ଥାତ୍ ଚଳିତ " +"ସ୍ଥାନୀଯର ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ଗୁଡିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ।" + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ସୁନିଶ୍ଚିତ କରଣ ପାଇଁ ପଚାରାୟିବ କି ନାହିଁ " + +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Whether to show the menubar in new windows" +msgstr "ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋଗୁଡିକରେ ମେନୁବାରକୁ ଦେଖାୟିବ କି ନାହିଁ" + +#: ../src/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "ପସନ୍ଦ" + +#: ../src/preferences.ui.h:2 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "ନୂଆ ଟର୍ମିନାଲ ଗୁଡିକରେ ମେନୁବାରକୁ ଡିଫଲ୍ଟରେ ଦେଖାଅ (_m)" + +#: ../src/preferences.ui.h:3 +msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (ଯେପରିକି ଫାଇଲ ତାଲିକା ଖୋଲିବା ପାଇଁ Alt+F)(_E)" + +#: ../src/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" +msgstr "ତାଲିକା ତ୍ୱରକ କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଦ୍ୱାରା F10) (_m)" + +#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 +msgid "General" +msgstr "ସାଧାରଣ" + +#: ../src/preferences.ui.h:6 +msgid "Shortcuts" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ" + +#: ../src/preferences.ui.h:7 +msgid "_Clone" +msgstr "ପ୍ରତିରୋପଣ (_C)" + +#: ../src/preferences.ui.h:8 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟର୍ମିନାଲ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ରୂପରେଖ (_P):" + +#: ../src/preferences.ui.h:9 +msgid "Profiles" +msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲଗୁଡିକ" + +#: ../src/preferences.ui.h:10 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "ମେନୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ସଙ୍କେତାବଳୀ: (_n)" + +#: ../src/preferences.ui.h:11 +msgid "Encodings" +msgstr "ସାଙ୍କେତିକରଣଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../src/profile-editor.c:47 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "ଫିକା ହଳଦିଆରେ କଳା" + +#: ../src/profile-editor.c:51 +msgid "Black on white" +msgstr "ଧଳାରେ କଳା" + +#: ../src/profile-editor.c:55 +msgid "Gray on black" +msgstr "କଳାରେ ଧୂସର" + +#: ../src/profile-editor.c:59 +msgid "Green on black" +msgstr "କଳାରେ ସବୁଜ" + +#: ../src/profile-editor.c:63 +msgid "White on black" +msgstr "କଳାରେ ଧଳା" + +#: ../src/profile-editor.c:411 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30 +msgid "Custom" +msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ" + +#: ../src/profile-editor.c:560 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "ରୂପରେଖ “%s” କୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/profile-editor.c:743 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ ରଙ୍ଗ ବାଛ %d" + +#: ../src/profile-editor.c:747 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ ପ୍ରବେଶ %d" + +#. Cursor shape +#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 +msgid "Block" +msgstr "ଅଂଶ" + +#. Cursor shape +#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-Beam" + +#. Cursor shape +#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 +msgid "Underline" +msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ" + +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 +msgid "Replace initial title" +msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ :" + +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 +msgid "Append initial title" +msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ଯୋଡନ୍ତୁ" + +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ପଛରେ ଯୋଡନ୍ତୁ" + +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 +msgid "Keep initial title" +msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#. When command exits +#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲକୁ ବିଦାୟ ଦିଅନ୍ତୁ" + +#. When command exits +#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 +msgid "Restart the command" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରାକୁ ପୁନଃ ଚାଳନ କରନ୍ତୁ" + +#. When command exits +#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲକୁ ଖୋଲା ରଖନ୍ତୁ" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 +msgid "Tango" +msgstr "ଟାଙ୍ଗୋ" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 +msgid "Linux console" +msgstr "ଲିନକ୍ସ କନସୋଲ" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#. Scrollbar is +#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 +msgid "Always visible" +msgstr "ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ" + +#. Scrollbar is +#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 +msgid "Visible only when necessary" +msgstr "ଆବଶ୍ୟକ ସମୟରେ ଦୃଶ୍ଯମାନ" + +#. Scrollbar is +#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 +msgid "Hidden" +msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 +msgid "Automatic" +msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 +msgid "Escape sequence" +msgstr "ଏସକେପ କ୍ରମ" + +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY ବିଲୋପ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 +msgid "Profile Editor" +msgstr "ରୂପରେଖ ସମ୍ପାଦକ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 +msgid "_Profile name:" +msgstr "ରୂପରେଖ ନାମ: (_P)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 +msgid "Profile ID:" +msgstr "ରୂପରେଖା ID:" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "ସିଷ୍ଟମ ସ୍ଥିର ଓସାରର ଫଣ୍ଟ ଉପୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_U)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 +msgid "_Font:" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ (_F):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ ଫଣ୍ଟ ବାଛ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "ଗାଢ ଟେକ୍ସଟକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅନ୍ତୁ (_A)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଘଣ୍ଟା (_b)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "ସୂଚକ ଆକାର (_s):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "ଶବ୍ଦ ଅକ୍ଷରଗୁଡିକ-ଦ୍ବାରା ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ (_w):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଟର୍ମିନାଲ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_z)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 +msgid "Default size:" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାର:" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 +msgid "columns" +msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 +msgid "rows" +msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 +msgid "Title" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 +msgid "Initial _title:" +msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକ (_t):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "" +"ଯେତେବେଳେ ଟର୍ମିନାଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ସେମାନଙ୍କର ନିଜର ଶାର୍ଷକ ସେଟ କରନ୍ତି (_w):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 +msgid "Command" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଲଗଇନ ସେଲ ପରି ଆଦେଶକୁ ଚଳାଅ (_R)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "ୟେବେ ଆଦେଶ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ ଲଗଇନ ଅଭିଲେଖଗୁଡିକୁ ଅପଡେଟ କରନ୍ତୁ (_U)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "ମୋର ସେଲ ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଆଦେଶ ଚଳାଅ (_n)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଆଦେଶ (_m):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +msgid "When command _exits:" +msgstr "ୟେବେ ଆଦେଶରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନକରେ (_e):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +msgid "Title and Command" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଏବଂ ଆଦେଶ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +msgid "Text and Background Color" +msgstr "ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "ସୁନିର୍ମିତ ଯୋଜନା (_m):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +msgid "_Text color:" +msgstr "ଟେକ୍ସଟ ରଙ୍ଗ (_T):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +msgid "_Background color:" +msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (_B):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାଛ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଟେକ୍ସଟ ରଙ୍ଗ ବାଛ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 +msgid "_Underline color:" +msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗ (_U):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 +msgid "_Same as text color" +msgstr "ପାଠ୍ୟ ରଙ୍ଗ ପରି ସମାନ (_S)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "କଠିନ ରଙ୍ଗ (_d):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 +msgid "Palette" +msgstr "ରଙ୍ଗପାତ୍ର" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "ଅନ୍ତଃନିର୍ମିତ ଯୋଜନାଗୁଡିକ (_s):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 +msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." +msgstr "" +"ଟାପ୍ପଣୀ: ଟର୍ମିନାଲ ପ୍ରଯୋଗ ଗୁଡିକରେ ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏହି ରଙ୍ଗ ଗୁଡିକ ଉପଲବ୍ଧ " +"ରହିଅଛି।" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "ରଙ୍ଗ ଥାଳି (_a):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 +msgid "Colors" +msgstr "ରଙ୍ଗ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲବାର ହେଉଛି (_S):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "ପଛକୁ ବଢ଼ାନ୍ତୁ (_b):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "କି ଆଘାତରେ ସ୍କ୍ରୋଲ କର (_k)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "ଫଳାଫଳ ଉପରେ ଟାଣନ୍ତୁ (_o)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 +msgid "_Unlimited" +msgstr "ଅସୀମିତ (_U)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 +msgid "lines" +msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 +msgid "Scrolling" +msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ କରୁଛି" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 +msgid "" +"Note: These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior." +msgstr "" +"ଟାପ୍ପଣୀ: ଏହି ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ ହୁଏତ କେତେକ ପ୍ରଯୋଗକୁ ଭୂଲ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବାର " +"କାରଣ " +"ହୋଇପାରେ। ସେଗୁଡିକ କେବଳ ଆପଣଙ୍କୁ କେତେକ ନିଶ୍ଚିତ ପ୍ରଯୋଗ ଆଖପାଖରେ କାମ କରିବାକୁ " +"ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅନ୍ତି " +"ଏବଂ ଅପରେଟିଙ୍ଗ ସିଷ୍ଟମ ୟାହା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଟର୍ମିନାଲ ବ୍ଯବହାର ଅପେକ୍ଷା କରେ।" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "ବିଲୋପ କି ଉତ୍ପାଦନକରେ (_D):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "ବ୍ଯାକସ୍ପେସ କି ଉତ୍ପାଦନକରେ (_B):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "ଅନୁରୂପୟୋଗ୍ଯତା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକୁ ଡିଫଲ୍ଟକୁ ପୁନଃସ୍ଥିର କର (_R)" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 +msgid "Compatibility" +msgstr "ସୁସଂଗତି" + +#: ../src/terminal-accels.c:139 +msgid "New Tab" +msgstr "ନୂଆ ଟାବ" + +#: ../src/terminal-accels.c:141 +msgid "New Window" +msgstr "ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋ" + +#: ../src/terminal-accels.c:143 +msgid "New Profile" +msgstr "ନୂତନ ରୂପରେଖ" + +#: ../src/terminal-accels.c:146 +msgid "Save Contents" +msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Close Tab" +msgstr "ଟାବ ବନ୍ଦକର" + +#: ../src/terminal-accels.c:151 +msgid "Close Window" +msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦକର" + +#: ../src/terminal-accels.c:157 +msgid "Copy" +msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-accels.c:159 +msgid "Paste" +msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-accels.c:165 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "ମେନୁବାର ଲୁଚାଅ ଏବଂ ଦେଖାଅ" + +#: ../src/terminal-accels.c:167 +msgid "Full Screen" +msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ପ୍ରଦର୍ଶନ" + +#: ../src/terminal-accels.c:169 +msgid "Zoom In" +msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-accels.c:171 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-accels.c:173 +msgid "Normal Size" +msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର" + +#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439 +msgid "Set Title" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥିର କର" + +#: ../src/terminal-accels.c:181 +msgid "Reset" +msgstr "ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-accels.c:183 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "ପୁନଃସ୍ଥିରକର କିମ୍ବା ପରିଷ୍କାରକର" + +#: ../src/terminal-accels.c:189 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଟାବକୁ ବଦଳ କର" + +#: ../src/terminal-accels.c:191 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଟାବକୁ ବଦଳ କର" + +#: ../src/terminal-accels.c:193 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "ଟାବକୁ ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ" + +#: ../src/terminal-accels.c:195 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "ଟାବକୁ ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ" + +#: ../src/terminal-accels.c:197 +msgid "Detach Tab" +msgstr "ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର" + +#: ../src/terminal-accels.c:211 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "ଟାବ 1 କୁ ବଦଳ କର" + +#: ../src/terminal-accels.c:212 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "ଟାବ 2 କୁ ବଦଳ କର" + +#: ../src/terminal-accels.c:213 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "ଟାବ 3 କୁ ବଦଳ କର" + +#: ../src/terminal-accels.c:214 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "ଟାବ 4 କୁ ବଦଳ କର" + +#: ../src/terminal-accels.c:215 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "ଟାବ 5 କୁ ବଦଳ କର" + +#: ../src/terminal-accels.c:216 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "ଟାବ 6 କୁ ବଦଳ କର" + +#: ../src/terminal-accels.c:217 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "ଟାବ 7 କୁ ବଦଳ କର" + +#: ../src/terminal-accels.c:218 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "ଟାବ 8 କୁ ବଦଳ କର" + +#: ../src/terminal-accels.c:219 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "ଟାବ 9 କୁ ବଦଳ କର" + +#: ../src/terminal-accels.c:220 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "ଟାବ 10 କୁ ବଦଳ କର" + +#: ../src/terminal-accels.c:221 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "ଟାବ 11 କୁ ବଦଳ କର" + +#: ../src/terminal-accels.c:222 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "ଟାବ 12 କୁ ବଦଳ କର" + +#: ../src/terminal-accels.c:252 +msgid "Contents" +msgstr "ସୂଚୀପତ୍ରଗୁଡିକ" + +#: ../src/terminal-accels.c:257 +msgid "File" +msgstr "ଫାଇଲ" + +#: ../src/terminal-accels.c:258 +msgid "Edit" +msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-accels.c:259 +msgid "View" +msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ" + +#: ../src/terminal-accels.c:261 +msgid "Tabs" +msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../src/terminal-accels.c:262 +msgid "Help" +msgstr "ସହାୟତା" + +#: ../src/terminal-accels.c:633 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ “%s” ଟି ପୂର୍ବରୁ “%s” କାର୍ୟ୍ୟ ସହିତ ବନ୍ଧିତ" + +#: ../src/terminal-accels.c:746 +msgid "_Action" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_A)" + +#: ../src/terminal-accels.c:764 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଚାବି (_K)" + +#: ../src/terminal-app.c:572 +msgid "User Defined" +msgstr "ଚାଳକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" + +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 +msgid "_Preferences" +msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)" + +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642 +msgid "_Help" +msgstr "ସହାୟତା (_H)" + +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758 +msgid "_About" +msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" + +#: ../src/terminal.c:243 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n" + +#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 +#: ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Western" +msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +msgid "Central European" +msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ୟୁରୋପୀୟ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 +msgid "South European" +msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପୀୟ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 +#: ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Baltic" +msgstr "ବାଲଟିକ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ସିରୀଲିକ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Arabic" +msgstr "ଆରବୀ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Greek" +msgstr "ଗ୍ରୀକ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ହିବ୍ରୁ ଚାକ୍ଷୁଷ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "ହିବ୍ରୁ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Turkish" +msgstr "ତୁର୍କୀ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 +msgid "Nordic" +msgstr "ନର୍ଡିକ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:63 +msgid "Celtic" +msgstr "କେଳ୍ଟିକ୍" + +#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 +msgid "Romanian" +msgstr "ରୋମାନୀୟ" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 +#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 +msgid "Unicode" +msgstr "ୟୁନିକୋଡ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:67 +msgid "Armenian" +msgstr "ଆର୍ମେନିୟାନ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ଚୀନୀୟ ପାରମ୍ପରିକ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:70 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ସିରିଲିକ/ରୁଷୀୟ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Japanese" +msgstr "ଜାପାନୀ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Korean" +msgstr "କୋରୀୟାନ " + +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ଚୀନୀୟ ସରଳ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Georgian" +msgstr "ଜ୍ଯୋର୍ଜିୟାନ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ସିରିଲିକ/ଇଉକ୍ରେନୀୟ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:91 +msgid "Croatian" +msgstr "କ୍ରୋଏଟିୟାନ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:93 +msgid "Hindi" +msgstr "ହିନ୍ଦୀ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Persian" +msgstr "ପାର୍ସୀ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:96 +msgid "Gujarati" +msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ଗୁରୂମୂଖୀ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:99 +msgid "Icelandic" +msgstr "ଆଇସଲାଣ୍ଡୀୟ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ଭିଏତନାମୀୟ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 +msgid "Thai" +msgstr "ଥାଈ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:272 +msgid "Current Locale" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:463 +msgid "Open in _Remote Terminal" +msgstr "ସୁଦୂର ଟର୍ମିନାଲରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:465 +msgid "Open in _Local Terminal" +msgstr "ସ୍ଥାନିୟ ଟର୍ମିନାଲରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_L)" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480 +msgid "Open the currently selected folder in a terminal" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଚ୍ଛିତ ଫୋଲଡରକୁ ଟର୍ମିନାଲରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482 +#: ../src/terminal-nautilus.c:492 +msgid "Open the currently open folder in a terminal" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଖୋଲାହୋଇଥିବା ଫୋଲଡରକୁ ଟର୍ମିନାଲରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491 +msgid "Open in T_erminal" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_e)" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:488 +msgid "Open T_erminal" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଖୋଲନ୍ତୁ (_e)" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:489 +msgid "Open a terminal" +msgstr "ଏକ ଟର୍ମିନାଲ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520 +msgid "Open in _Midnight Commander" +msgstr "ମଧ୍ଯରାତ୍ର କମାଣ୍ଡରରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_M)" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:509 +msgid "" +"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " +"Commander" +msgstr "" +"ବର୍ତ୍ତମାନ ବଚ୍ଛିତ ଫୋଲଡରକୁ ଟର୍ମିନାଲ ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ ମଧ୍ଯରାତ୍ର କମାଣ୍ଡରରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521 +msgid "" +"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " +"Commander" +msgstr "" +"ବର୍ତ୍ତମାନ ଖୋଲାଥିବା ଫୋଲଡରକୁ ଟର୍ମିନାଲ ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ ମଧ୍ଯରାତ୍ର କମାଣ୍ଡରରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:517 +msgid "Open _Midnight Commander" +msgstr "ମଧ୍ଯରାତ୍ର କମାଣ୍ଡର ଖୋଲନ୍ତୁ (_M)" + +#: ../src/terminal-nautilus.c:518 +msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ ମଧ୍ଯରାତ୍ର କମାଣ୍ଡର ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-options.c:224 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." +msgstr "" +"ବିକଳ୍ପ \"%s\" ବର୍ତ୍ତମାନ gnome-terminal ର ଏହି ସଂସ୍କରଣରେ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ।" + +#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME ଟର୍ମିନାଲ" + +#: ../src/terminal-options.c:275 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର \"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନୁହଁ: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:424 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ଭୂମିକା ପ୍ରଦତ୍ତ" + +#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "\"%s\" ବିକଳ୍ପ ସେହି ସମାନ ଉଇଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଦୁଇଥର ଦିଆୟାଇଛି\n" + +#: ../src/terminal-options.c:688 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "ଜୁମ କାରଣ \"%g\" ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ, ଉପୟୋଗ କରୁଛି%g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:696 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "ଜୁମ କାରଣ \"%g\" ବହୁତ ବଡ ଅଟେ, ଉପୟୋଗ କରୁଛି %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" +"ବଳକା ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ବିକଳ୍ପ \"%s\" ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ " +"କରିପାରନ୍ତି" + +#: ../src/terminal-options.c:870 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଟର୍ମିନାଲ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ ନୁହଁ।" + +#: ../src/terminal-options.c:883 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "ଅସଂଗତ ଟର୍ମିନାଲ ସଂରଚନା ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ।" + +#: ../src/terminal-options.c:1024 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"ସକ୍ରିଯ ନାମ ସରଭର ସହିତ ପଞ୍ଜିକୃତ କର ନାହିଁ. ଗୋଟିଏ ସକ୍ରିଯ ଟର୍ମିନାଲକୁ ପୁଣିଥରେ ଉପୟୋଗ " +"କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" + +#: ../src/terminal-options.c:1033 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ସଂରଚନା ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-options.c:1034 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "" +"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରୂପରେଖା ସହିତ ଟ୍ୟାବ ଧାରଣ କରିଥିବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-options.c:1064 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "" +"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରୂପରେଖା ସହିତ ଶେଷଥର ଖୋଲିଥିବା ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ " +"ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "ତାଲିକାପଟିକୁ ଅନକରନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "ତାଲିକାପଟିକୁ ଅଫ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-options.c:1131 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "ଶେଷରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ଟାବକୁ ଏକ ସକ୍ରିଯ ପରି ସ୍ଥିର କର,ଏହାର ଉଇଣ୍ଡୋରେ।" + +#: ../src/terminal-options.c:1144 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଭିତରେ ଥିବା ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରାଚଳକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-options.c:1154 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "PROFILE-NAME" + +#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448 +msgid "GNOME Terminal Emulator" +msgstr "GNOME ଟର୍ମିନାଲ ଯାନ୍ତ୍ରାନୁକାରୀ" + +#: ../src/terminal-options.c:1449 +msgid "Show GNOME Terminal options" +msgstr "GNOME ଟର୍ମିନାଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-options.c:1459 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା ଟର୍ମିନାଲ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ; ଏହା ମଧ୍ଯରୁ " +"ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକକୁ ଉଲ୍ଲେଖ " +"କରାଯାଇଛି:" + +#: ../src/terminal-options.c:1468 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"ୱିଣ୍ଡୋ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ; ଯଦି ପ୍ରଥମ --window ଅଥବା --tab ପ୍ରାଚଳ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର " +"କରାଯାଏ, ତେବେ " +"ସମସ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସେଟ କରନ୍ତୁ:" + +#: ../src/terminal-options.c:1469 +msgid "Show per-window options" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ-ପ୍ରତି ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-options.c:1477 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"ଟର୍ମିନାଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ; ଯଦି ପ୍ରଥମ --window ଅଥବା --tab ପ୍ରାଚଳ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର " +"କରାଯାଏ, ତେବେ " +"ସମସ୍ତ ଟର୍ମିନାଲ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ:" + +#: ../src/terminal-options.c:1478 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "ପ୍ରାକ-ଟର୍ମିନାଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-prefs.c:225 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ବାଛିବା ପାଇଁ ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କର" + +#: ../src/terminal-prefs.c:339 +msgid "Profile list" +msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ତାଲିକା" + +#: ../src/terminal-prefs.c:394 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "ରୂପରେଖ “%s”କୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" + +#: ../src/terminal-prefs.c:410 +msgid "Delete Profile" +msgstr "ରୂପରେଖ ଲିଭାନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-prefs.c:709 +msgid "Show" +msgstr "ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-prefs.c:720 +msgid "_Encoding" +msgstr "ସଙ୍କେତ (_E)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1166 +msgid "No command supplied nor shell requested" +msgstr "କୌଣସି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କିମ୍ବା ସେଲ ଅନୁରୋଧ ଦିଆଯାଇନାହିଁ" + +#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "ରୂପରେଖ ପସନ୍ଦ (_P)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782 +msgid "_Relaunch" +msgstr "ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1424 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "" +"ଏହି ଟର୍ମିନାଲ ପାଇଁ ଶିଶୁ ପ୍ରକ୍ରିଯା ସୃଷ୍ଟି କରିବା ବେଳେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା। " + +#: ../src/terminal-screen.c:1786 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ପ୍ରକ୍ରିୟାଟି ସାଧାରଣ ଭାବରେ ସ୍ଥିତି %d ସହିତ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଛି।" + +#: ../src/terminal-screen.c:1789 +#, c-format +msgid "The child process was aborted by signal %d." +msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ପ୍ରକ୍ରିୟାଟି ସଂକେତ %d ଦ୍ୱାରା ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଛି।" + +#: ../src/terminal-screen.c:1792 +msgid "The child process was aborted." +msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ପ୍ରକ୍ରିୟାଟିକୁ ସମାପ୍ତ କରାଯାଇଛି।" + +#: ../src/terminal-tab-label.c:194 +msgid "Close tab" +msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../src/terminal-util.c:162 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../src/terminal-util.c:217 +msgid "Contributors:" +msgstr "ଆଂଶଦାନକାରୀମାନେ:" + +#: ../src/terminal-util.c:236 +msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" +msgstr "GNOME ଡେସ୍କଟପ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ ପ୍ରତିଦ୍ବନ୍ଦୀ" + +#: ../src/terminal-util.c:243 +msgid "translator-credits" +msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି " + +#: ../src/terminal-util.c:316 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "ଠିକଣା “%s”କୁ ଖୋଲି ହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../src/terminal-util.c:391 +msgid "" +"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." + +#: ../src/terminal-util.c:395 +msgid "" +"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." + +#: ../src/terminal-util.c:399 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GNOME Terminal. If not, see ." +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GNOME Terminal. If not, see ." + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:430 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:436 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1634 +msgid "_File" +msgstr "ଫାଇଲ (_F)" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647 +#: ../src/terminal-window.c:1791 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଖୋଲ (_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650 +#: ../src/terminal-window.c:1794 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "ଟାବ ଖୋଲ (_b)" + +#: ../src/terminal-window.c:1637 +msgid "_Edit" +msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" + +#: ../src/terminal-window.c:1638 +msgid "_View" +msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" + +#: ../src/terminal-window.c:1639 +msgid "_Search" +msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:1640 +msgid "_Terminal" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ (_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:1641 +msgid "Ta_bs" +msgstr "ଟ୍ଯାବ (_b)" + +#: ../src/terminal-window.c:1653 +msgid "New _Profile" +msgstr "ନୂତନ ରୂପରେଖ (_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:1656 +msgid "_Save Contents" +msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:1659 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "ଟାବ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_l)" + +#: ../src/terminal-window.c:1662 +msgid "_Close Window" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "ଫାଇଲ ନାମ ଲଗାନ୍ତୁ (_F)" + +#: ../src/terminal-window.c:1679 +msgid "Pre_ferences" +msgstr "ପସନ୍ଦ (_f)" + +#. Search menu +#: ../src/terminal-window.c:1698 +msgid "_Find…" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)…" + +#: ../src/terminal-window.c:1701 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_x)" + +#: ../src/terminal-window.c:1704 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତି ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_v)" + +#: ../src/terminal-window.c:1707 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "ଆଲୋକିତକୁ ହଟାଇଦିଅନ୍ତୁ (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1711 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "ଏହି ଧାଡ଼ି ସଂଖ୍ୟାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_L)..." + +#: ../src/terminal-window.c:1714 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "କ୍ରମବର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଣୁ ସନ୍ଧାନ (_I)..." + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1720 +msgid "Change _Profile" +msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ବଦଳାଅ (_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:1721 +msgid "_Set Title…" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ ସେଟକରନ୍ତୁ (_S)..." + +#: ../src/terminal-window.c:1724 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "ଅକ୍ଷର ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1725 +msgid "_Reset" +msgstr "ପୁନଃ ସ୍ଥିରକରନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:1728 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "ପୁନଃସ୍ଥିର କର ଏବଂ ପରିଷ୍କାରକରନ୍ତୁ (_l)" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1733 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "ଯୋଗକରନ୍ତୁ କିମ୍ବା କାଢ଼ନ୍ତୁ (_A)…" + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1738 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:1741 +msgid "_Next Tab" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)" + +#: ../src/terminal-window.c:1744 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)" + +#: ../src/terminal-window.c:1747 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:1750 +msgid "_Detach tab" +msgstr "ଟ୍ୟାବ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ (_D)" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1755 +msgid "_Contents" +msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1763 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "କୁ ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ (_S)…" + +#: ../src/terminal-window.c:1766 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "ଇ-ମେଲ ଠିକଣା ପ୍ରତିଲିପି କରନ୍ତୁ (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1769 +msgid "C_all To…" +msgstr "କୁ ଡ଼ାକନ୍ତୁ (_a)…" + +#: ../src/terminal-window.c:1772 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1775 +msgid "_Open Link" +msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" + +#: ../src/terminal-window.c:1778 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1781 +msgid "P_rofiles" +msgstr "ରୂପରେଖ (_r)" + +#: ../src/terminal-window.c:1797 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଛାଡନ୍ତୁ (_e)" + +#: ../src/terminal-window.c:1800 +msgid "_Input Methods" +msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ (_I)" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1806 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "ମେନୁବାର ଦେଖାନ୍ତୁ (_M)" + +#: ../src/terminal-window.c:1810 +msgid "_Full Screen" +msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା (_F)" + +#: ../src/terminal-window.c:2899 +msgid "Close this window?" +msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?" + +#: ../src/terminal-window.c:2899 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "ଏହି ଟର୍ମିନାଲକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?" + +#: ../src/terminal-window.c:2903 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଟର୍ମିନାଲରେ କିଛି ପଦ୍ଧତି ଚାଲୁଅଛି। ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ " +"କରିବା ଫଳରେ ଏହା ସମସ୍ତଙ୍କୁ " +"ବନ୍ଦ କରିଦେବ।" + +#: ../src/terminal-window.c:2907 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" +"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଟର୍ମିନାଲରେ ଗୋଟିଏ ପଦ୍ଧତି ଚାଲୁଅଛି। ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ " +"କରିବା ଫଳରେ ଏହା " +"ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରିଦେବ।" + +#: ../src/terminal-window.c:2912 +msgid "C_lose Window" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_l)" + +#: ../src/terminal-window.c:2912 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_l)" + +#: ../src/terminal-window.c:2985 +msgid "Could not save contents" +msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../src/terminal-window.c:3009 +msgid "Save as…" +msgstr "ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..." + +#: ../src/terminal-window.c:3456 +msgid "_Title:" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T):" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +#~ msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଏନକୋଡ କରିବାକୁ ୟୋଗ କର କିମ୍ବା ହଟାଅ" + +#~ msgid "A_vailable encodings:" +#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ସଙ୍କେତାବଳୀ: (_v)" + +#~ msgid "List of profiles" +#~ msgstr "ରୂପରେଖର ତାଲିକା" + +#~ msgid "" +#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings " +#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." +#~ msgstr "" +#~ "ପ୍ରୋଫାଇଲଗୁଡିକର ତାଲିକା ୟାହାକି ଜେନୋମ-ଟର୍ମିନାଲକୁ ଜ୍ଞାତ ଅଟେ। ତାଲିକାରେ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗଗୁଡିକର ନାମଦେବା " +#~ "ଉପବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାଗୁଡିକ /apps/ଜେନୋମ-ଟର୍ମିନାଲ/ପ୍ରୋଫାଇଲସବୁ ସହିତ ସମ୍ବନ୍ଧୀତ ରହିଥାଏ।" + +#~ msgid "Profile to use for new terminals" +#~ msgstr "ନୂଆ ଟର୍ମିନାଲ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେବା ପାଇଁ ପ୍ରୋଫାଇଲ" + +#~ msgid "" +#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +#~ "profile_list." +#~ msgstr "" +#~ "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା ଟାବ ଖୋଲିବା ବେଳେ ଉପୟୋଗ ହେବାକୁ ଥିବା ପ୍ରୋଫାଇଲ। " +#~ "ପ୍ରୋଫାଇଲ_ତାଲିକାରେ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ।" + +#~ msgid "[UTF-8,current]" +#~ msgstr "[UTF-8,ଚଳିତ]" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +#~ "more than one open tab." +#~ msgstr "" +#~ "ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହାର ଏକରୁ ଅଧିକ ଖୋଲା ଟାବ ରହିଥାଏ ତାହାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ବେଳେ ସୁନିଶ୍ଚିତ " +#~ "କରଣ ପାଇଁ ପଚାରାୟିବ କି ନାହିଁ।" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" + +#~ msgid "" +#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence " +#~ "for the terminal bell." +#~ msgstr "" +#~ "ୟଦି ସତ୍ଯ ତେବେ ଟର୍ମିନାଲ ବେଲ ପାଇଁ ୟେବେ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡିକ ଏସ୍କେପ କ୍ରମ ଗୁଡିକୁ ପଠାନ୍ତି କୌଣସି ଶବ୍ଦ ହୁଏ " +#~ "ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" +#~ "\", and \"hidden\"." +#~ msgstr "" +#~ "ଟର୍ମିନାଲ ସ୍କ୍ରୋଲବାର କୁ କେଉଁଠାରେ ରଖାୟିବ। ସମ୍ଭାବନା ଗୁଡିକ ହେଉଛି \"ବାମ\", \"ଡାହାଣ\", ଏବଂ " +#~ "\"ଲୁକ୍କାଇତ\"।" + +#~ msgid "" +#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use " +#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +#~ msgstr "" +#~ "ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"block\" ବ୍ଲକ ସୂଚକ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, \"ibeam\" ଭୂଲମ୍ବ ଧାଡ଼ି " +#~ "ସୂଚକ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, ଅଥବା \"underline\" ରେଖାଙ୍କିତ ସୂଚକ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ।" + +#~ msgid "Icon for terminal window" +#~ msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଉଇଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଆଇକନ" + +#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଫାଇଲ ରହିଥିବା ଉଇଣ୍ଡୋ/ଟାବଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଆଇକନ" + +#~ msgid "" +#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal " +#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of " +#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +#~ msgstr "" +#~ "ଟର୍ମିନାଲରେ 16ଟି ରଙ୍ଗର ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ ଥାଏ ୟାହା ଟର୍ମିନାଲ ଭିତରେ ପ୍ରଯୋଗ ଗୁଡିକ ଉପୟୋଗ କରିପାରିବେ। " +#~ "ଏହା ସେହି ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ ଅଟେ, ୟାହା ଗୋଟିଏ କୋଲନ ବିରାମ ଚିହ୍ନ ଦ୍ବାରା ବିଭାଜିତ ରଙ୍ଗ-ନାମଗୁଡିକର " +#~ "ତାଲିକା ଗଠନରେ ଥାଏ। ରଙ୍ଗ ନାମ ଗୁଡିକ ହେକ୍ସ ଫର୍ମାଟରେ ରହିବା ଉଚିତ,ଉଦାହରଣ \"#FF00FF\"" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ" + +#~ msgid "" +#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +#~ msgstr "" +#~ "ଗୋଟିଏ ପାଙ୍ଗୋ ଫଣ୍ଟ ନାମ। ଉଦାହରଣଗୁଡିକ ହେଉଛି \"Sans 12\" କିମ୍ବା \"Monospace Bold 14\"." + +#~ msgid "Background type" +#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର" + +#~ msgid "" +#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image" +#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +#~ msgstr "" +#~ "ଟର୍ମିନାଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର। ହୁଏତଃ \"solid\" କଠିନ ରଙ୍ଗ ପାଇଁ, \"image\" ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ, ଅଥବା " +#~ "\"transparent\" ପ୍ରକୃତ ସ୍ପଷ୍ଟତା ପାଇଁ ଯଦି ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଚାଲୁଥାଏ, ଅନ୍ୟଥା " +#~ "pseudo-transparency।" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର" + +#~ msgid "Filename of a background image." +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ରର ଫାଇଲ ନାମ" + +#~ msgid "Whether to scroll background image" +#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର ସ୍କ୍ରୋଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ " + +#~ msgid "" +#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +#~ msgstr "" +#~ "ୟଦି ସତ୍ଯ, ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର ସହିତ ଅଗ୍ରଭୂମିର ଟେକ୍ସଟକୁ ମଧ୍ୟ ସ୍କ୍ରୋଲ କର; ୟଦି ମିଥ୍ଯା, ତେବେ ଚିତ୍ରକୁ ଗୋଟିଏ " +#~ "ସ୍ଥିର ସ୍ଥାନରେ ରଖ ଏବଂ ଟେକ୍ସଟକୁ ଏହା ଉପରେ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "How much to darken the background image" +#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗକୁ କେତେ ଗାଢ କରାୟିବ" + +#~ msgid "" +#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +#~ msgstr "" +#~ "0.0 ଏବଂ 1.0 ମଧ୍ଯରେ ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ଯ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ରକୁ କେତେ ଗାଢ ରଙ୍ଗର କରାୟିବ ସୂଚିତ କରାଏ। 0.0 ର " +#~ "ଅର୍ଥ କିଛି ବି ଗାଢରଙ୍ଗ ନାହିଁ , 1.0 ର ଅର୍ଥ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗାଢ ରଙ୍ଗ। ଚଳିତ କାର୍ୟ୍ଯ ସମ୍ପାଦନରେ, ଗାଢରଙ୍ଗର " +#~ "କେବଳ ଦୁଇଟି ସ୍ତର ସମ୍ଭବ ଅଟେ, ତେଣୁ ସେଟିଙ୍ଗ ବୁଲିଅନ ପରି ବ୍ଯବହାର କରେ, ୟେଉଁଠାରେ 0.0 ଗାଢରଙ୍ଗ " +#~ "କରିବା ପ୍ରଭାବକୁ ଅକ୍ଷମ କରେ।" + +#~ msgid "Effect of the Backspace key" +#~ msgstr "ବ୍ଯାକସ୍ପେସ କିର ପ୍ରଭାବ" + +#~ msgid "" +#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " +#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally " +#~ "considered the correct setting for the Backspace key." +#~ msgstr "" +#~ "ୟାହା ବି କୋଡ ବ୍ଯାକସ୍ପେସ କି ଉତ୍ପାଦନ କରେ ତାହା ସ୍ଥିର କରେ। ସମ୍ଭାବିତ ମୂଲ୍ଯ ଗୁଡିକ \"ascii-del" +#~ "\" ASCII DEL ଅକ୍ଷର ପାଇଁ, \"ନିଯନ୍ତ୍ରଣ-h\" ନିଯନ୍ତ୍ରଣ-H ପାଇଁ (AKA ASCII BS ଅକ୍ଷର), " +#~ "\"ଏସ୍କେପ-ଅନୁକ୍ରମ\" ବିଲୋପ ଏବଂ ବ୍ଯାକସ୍ପେସ ପାଇଁ ମୌଳିକ ଭାବରେ ବନ୍ଧାୟାଇଥିବା ଏସ୍କେପ ଅନୁକ୍ରମ " +#~ "ପାଇଁ \"ascii-del\" ସାମାନ୍ଯତଃ ବ୍ଯାକସ୍ପେସ କି ପାଇଁ ସଠିକ ସେଟିଙ୍ଗ ଭାବରେ ବିଚାର କରାୟାଏ।" + +#~ msgid "Effect of the Delete key" +#~ msgstr "ବିଲୋପ କିର ପ୍ରଭାବ" + +#~ msgid "" +#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del" +#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " +#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally " +#~ "considered the correct setting for the Delete key." +#~ msgstr "" +#~ "ୟାହା ବି କୋଡ ବିଲୋପ କି ଉତ୍ପାଦନ କରେ ତାହା ସ୍ଥିର କରେ। ସମ୍ଭାବିତ ମୂଲ୍ଯ ଗୁଡିକ \"ascii-del\" " +#~ "ASCII DEL ଅକ୍ଷର ପାଇଁ, \"ନିଯନ୍ତ୍ରଣ-h\" ନିଯନ୍ତ୍ରଣ-H ପାଇଁ (AKA ASCII BS ଅକ୍ଷର), " +#~ "\"ଏସ୍କେପ-ଅନୁକ୍ରମ\" ବିଲୋପ ଏବଂ ବ୍ଯାକସ୍ପେସ ପାଇଁ ମୌଳିକ ଭାବରେ ବନ୍ଧାୟାଇଥିବା ଏସ୍କେପ ଅନୁକ୍ରମ " +#~ "ପାଇଁ। \"ଏସ୍କେପ-ଅନୁକ୍ରମ\" ସାମାନ୍ଯତଃ ବିଲୋପ କି ପାଇଁ ସଠିକ ସେଟିଙ୍ଗ ଭାବରେ ବିଚାର କରାୟାଏ।" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used " +#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user." +#~ msgstr "" +#~ "ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ଦ୍ବାରା ୟୋଗାଇ ଦିଆୟାଇଥିବା ରଙ୍ଗଗୁଡିକ ପରିବର୍ତ୍ତେ, ଟେକ୍ସଟ " +#~ "ପ୍ରବେଶ ବକ୍ସଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଥିମ ରଙ୍ଗ ୟୋଜନା ଟର୍ମିନାଲ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେବ।" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +#~ msgstr "" +#~ "ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ଟର୍ମିନାଲ ଡେସ୍କଟପ ଗ୍ଲୋବାଲ ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ ଫଣ୍ଟ ଉପୟୋଗ କରିବ ୟଦି ଏହା ମନୋସ୍ପେସ " +#~ "ହୋଇଥାଏ, (ଏବଂ ନଚେତ୍ ଏହା ଏହାର ସମାନାନ୍ତର ଫଣ୍ଟକୁ ଆଣିବ)।" + +#~| msgid "[UTF-8,current]" +#~ msgid "current" +#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ" + +#~| msgid "Default size:" +#~ msgid "Default encoding" +#~ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଙ୍କେତିକରଣ" + +#~ msgid "" +#~ "Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's " +#~ "encoding, or else any of the known encodings." +#~ msgstr "" +#~ "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଙ୍କେତିକରଣ। ଏହା ହୁଏତଃ ପ୍ରଚଳିତ ଭାଷାର ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ " +#~ "\"ପ୍ରଚଳିତ\", ଅଥବା ଜଣାଥିବା କୌଣସି ଗୋଟିଏ ହୋଇଥାଇପାରେ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଟାବ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " +#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " +#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " +#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " +#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " +#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " +#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keyboard shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ପ୍ରୋଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି ନିମନ୍ତେ ଡାଏଲଗକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ " +#~ "ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ " +#~ "ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " +#~ "ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. " +#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keyboard shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ପ୍ରଚଳିତ ଟ୍ୟାବ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ " +#~ "ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ " +#~ "ବିଶେଷ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " +#~ "ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଗୋଟିଏ ଟାବକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " +#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " +#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " +#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " +#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " +#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. " +#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keyboard shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ମନୋନୀତ ଟେକ୍ସଟକୁ ପ୍ରତିଲିପି କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ " +#~ "ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ " +#~ "ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ " +#~ "ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "କ୍ଲିପବୋର୍ଡର ବିଷଯଗୁଡିକୁ ଟର୍ମିନାଲରେ ଲଗାଇବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ " +#~ "ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ " +#~ "ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ " +#~ "ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +#~ "shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍କ୍ରିନ ମୋଡକୁ ଟୋଗଲ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ " +#~ "ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ " +#~ "ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " +#~ "ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed " +#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keyboard shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ମେନୁବାରର ଦୃଶ୍ଯମାନକୁ ଟୋଗଲ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ " +#~ "ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ " +#~ "ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " +#~ "ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଟର୍ମିନାଲ ଶୀର୍ଷକକୁ ସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " +#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " +#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " +#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଟର୍ମିନାଲକୁ ପୁନଃସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " +#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " +#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " +#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +#~ "shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଟର୍ମିନାଲକୁ ପରିଷ୍କାର ଏବଂ ପୁନଃସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ " +#~ "ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ " +#~ "ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ " +#~ "ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +#~ "shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଟାବକୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " +#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " +#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " +#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଟାବକୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " +#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " +#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " +#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +#~ msgstr "ଚଳିତ ଟାବକୁ ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ।" + +#~ msgid "" +#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଚଳିତ ଟାବକୁ ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହୋଇଥିବା " +#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ" +#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତି, ତେବେ ସେଠାରେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବନ୍ଧନ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +#~ msgstr "ଚଳିତ ଟାବକୁ ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ।" + +#~ msgid "" +#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଚଳିତ ଟାବକୁ ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ " +#~ "ହୋଇଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " +#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତି, ତେବେ ସେଠାରେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବନ୍ଧନ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "Accelerator to detach current tab." +#~ msgstr "ଚଳିତ ଟାବକୁ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ।" + +#~ msgid "" +#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଚଳିତ ଟାବରୁ ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ କି ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହୋଇଥିବା " +#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " +#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତି, ତେବେ ସେଠାରେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବନ୍ଧନ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଟାବ 1 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " +#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " +#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଟାବ 2 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " +#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " +#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଟାବ 3 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " +#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " +#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଟାବ 4 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " +#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " +#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଟାବ 5 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " +#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " +#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଟାବ 6 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " +#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " +#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଟାବ 7 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " +#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " +#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଟାବ 8 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " +#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " +#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଟାବ 9 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " +#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " +#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଟାବ 10 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " +#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " +#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " +#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଟାବ 11 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " +#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " +#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " +#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଟାବ 12 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " +#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " +#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " +#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "ସହାୟ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " +#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " +#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " +#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଫଣ୍ଟକୁ ବଡ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି " +#~ "ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " +#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଫଣ୍ଟକୁ ଛୋଟ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " +#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " +#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +#~ "shortcut for this action." +#~ msgstr "" +#~ "ଫଣ୍ଟକୁ ସମାନ୍ଯ ଆକାରକୁ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " +#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " +#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " +#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟଗୁଡିକ" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବି" + +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)" + +#~ msgid "Profile _name:" +#~ msgstr "ରୂପରେଖ ନାମ (_n):" + +#~ msgid "_Base on:" +#~ msgstr "ଏହା ଉପରେ ଆଧାରିତ (_B):" + +#~ msgid "" +#~ "Block\n" +#~ "I-Beam\n" +#~ "Underline" +#~ msgstr "" +#~ "Block\n" +#~ "I-Beam\n" +#~ "ଅବରେଖନ" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "ଶୀର୍ଷକ" + +#~ msgid "" +#~ "Replace initial title\n" +#~ "Append initial title\n" +#~ "Prepend initial title\n" +#~ "Keep initial title" +#~ msgstr "" +#~ "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ\n" +#~ "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ଯୋଡନ୍ତୁ\n" +#~ "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ପୂର୍ବରୁ ଯୋଡନ୍ତୁ\n" +#~ "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#~ msgid "" +#~ "Exit the terminal\n" +#~ "Restart the command\n" +#~ "Hold the terminal open" +#~ msgstr "" +#~ "ଟର୍ମିନାଲରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନକର\n" +#~ "ଆଦେଶ ଆରମ୍ଭ କର\n" +#~ "ଟର୍ମିନାଲକୁ ଖୋଲା ଧରିରଖ" + +#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" +#~ msgstr "ପ୍ରଚ୍ଛଦ ଭୂମି, ପୃଷ୍ଠଭୂମି, ଗାଢ଼ ଏବଂ ରେଖାଙ୍କିତ" + +#~ msgid "" +#~ "Tango\n" +#~ "Linux console\n" +#~ "XTerm\n" +#~ "Rxvt\n" +#~ "Custom" +#~ msgstr "" +#~ "Tango\n" +#~ "Linux console\n" +#~ "XTerm\n" +#~ "Rxvt\n" +#~ "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ" + +#~ msgid "_Solid color" +#~ msgstr "କଠିନ ରଙ୍ଗ (_S)" + +#~ msgid "_Background image" +#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର (_B)" + +#~ msgid "Image _file:" +#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଫାଇଲ (_f):" + +#~ msgid "Select Background Image" +#~ msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରତିଛବିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Background image _scrolls" +#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର ସ୍କ୍ରୋଲଗୁଡିକ (_s)" + +#~ msgid "_Transparent background" +#~ msgstr "ସ୍ବଚ୍ଛ ପୃଷ୍ଠଭୂମି (_T)" + +#~ msgid "S_hade transparent or image background:" +#~ msgstr "ଛାୟା ସ୍ବଚ୍ଛ କିମ୍ବା ଚିତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି (_h):" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "କେହିନୁହଁ" + +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "ସର୍ବାଧିକ" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭାଗ" + +#~ msgid "" +#~ "On the left side\n" +#~ "On the right side\n" +#~ "Disabled" +#~ msgstr "" +#~ "କାମ ପାଶ୍ବରେ\n" +#~ "ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ବରେ\n" +#~ "ଅକ୍ଷମ ହେଲା" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic\n" +#~ "Control-H\n" +#~ "ASCII DEL\n" +#~ "Escape sequence\n" +#~ "TTY Erase" +#~ msgstr "" +#~ "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ\n" +#~ "Control-H\n" +#~ "ASCII DEL\n" +#~ "Escape କ୍ରମ\n" +#~ "TTY ବିଲୋପ" + +#~ msgid "" +#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +#~ "profile with the same name?" +#~ msgstr "" +#~ "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ପୂର୍ବରୁ “%s” ନାମକ ଗୋଟିଏ ରୂପରେଖା ଅଛି। ଆପଣ ସମାନ ନାମରେ ଅନ୍ୟ ଏକ ରୂପରେଖା " +#~ "ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#~ msgid "Choose base profile" +#~ msgstr "ଆଧାର ପ୍ରୋଫାଇଲ ବାଛ" + +#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +#~ msgstr "\"%s\"ନାମକ କୌଣସି ରୂପରେଖ ନାହିଁ, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରୂପରେଖକୁ ବ୍ୟବହାର କରି\n" + +#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +#~ msgstr "ଅମାନ୍ଯ ଜ୍ଯାମିତି ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"%s\"\n" + +#~ msgid "_Description" +#~ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା (_D)" + +#~ msgid "" +#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; " +#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the " +#~ "new '--profile' option\n" +#~ msgstr "" +#~ "ବିକଳ୍ପ \"%s\" gnome-terminalର ଏହି ସଂସ୍କରଣରେ ଏବେ ଆଉ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ; ଆପଣଇଚ୍ଛାରୂପଣ ବିନ୍ୟାସ " +#~ "ସହିତ ଗୋଟିଏ ରୂପରେଖା ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହିଁପାରନ୍ତି, ଏବଂ ନୂତନ '--profile' ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର " +#~ "କରିପାରିବେ\n" + +#~ msgid "Save the terminal configuration to a file" +#~ msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ସଂରଚନାକୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "New _Profile…" +#~ msgstr "ନୂତନ ରୂପରେଖ (_P)..." + +#~ msgid "P_rofiles…" +#~ msgstr "ରୂପରେଖ (_r)..." + +#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…" +#~ msgstr "କି ବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ (_K)…" + +#~ msgid "Pr_ofile Preferences" +#~ msgstr "ରୂପରେଖ ପସନ୍ଦ (_o)" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)..." + +#~ msgid "On the left side" +#~ msgstr "ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱରେ" + +#~ msgid "On the right side" +#~ msgstr "ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଗଲା" + +#~ msgid "Highlight S/Key challenges" +#~ msgstr "ଗାଢରଙ୍ଗରେ ଦର୍ଶାଅ S/Key ଆହ୍ବାନଗୁଡିକ" + +#~ msgid "" +#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the " +#~ "terminal." +#~ msgstr "" +#~ "ଗୋଟିଏ ଡାଏଲଗ ପପଅପ କର ୟେବେ ଗୋଟିଏ S/କି ଆହ୍ବାନ ପ୍ରତିକ୍ରିଯା ପ୍ରଶ୍ନ ଧରାପଡିଥାଏ ଏବଂ ଏଥିରେ କ୍ଲିକ " +#~ "ହୋଇଥାଏ। ଡାଏଲଗରେ ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ଟାଇପ କରିବା ଦ୍ବାରା ଏହାକୁ ଟର୍ମିନାଲକୁ ପଠାୟାଇଥାଏ।" + +#~ msgid "S/Key Challenge Response" +#~ msgstr "S/କି ଆହ୍ବାନ ପ୍ରତିକ୍ରିଯା" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_P):" + +#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +#~ msgstr "ଆପଣ ୟେଉଁ ଟେକ୍ସଟରେ କ୍ଲିକ କରିଥିଲେ, ଗୋଟିଏ ମାନ୍ଯ S/କି ଆହ୍ବାନ ପରି ମନେହୁଏ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +#~ msgstr "ଆପଣ ୟେଉଁ ଟେକ୍ସଟରେ କ୍ଲିକ କରିଥିଲେ, ଗୋଟିଏ ମାନ୍ୟ OTP ଆହ୍ବାନ ପରି ମନେହୁଏ ନାହିଁ।" -- cgit v1.2.3