From 0f7ab3dc0ed5cfddfc3002992f0525756b6b670e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 20:02:09 +0200 Subject: Adding upstream version 3.46.8. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/si.po | 2503 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2503 insertions(+) create mode 100644 po/si.po (limited to 'po/si.po') diff --git a/po/si.po b/po/si.po new file mode 100644 index 0000000..adca7d5 --- /dev/null +++ b/po/si.po @@ -0,0 +1,2503 @@ +# translation of si.po to Sinhala +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Danishka Navin , 2007. +# Danishka Navin , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: si\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-18 03:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-29 13:26+0530\n" +"Last-Translator: Danishka Navin \n" +"Language-Team: Sinhala \n" +"Language: si\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 +#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-profile.c:278 +#: ../src/terminal-window.c:800 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638 +msgid "Terminal" +msgstr "අග්‍රය" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161 +msgid "Accelerator key" +msgstr "ත්වරක යතුරු" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "ත්වරකයේ විකරණ" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "ත්වරක ආකාර" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/terminal-accels.c:726 +msgid "Disabled" +msgstr "අක්‍රිය" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "නව ත්වරකයක් ඇතුලත් කරන්න " + +#: ../src/encoding.c:55 +msgid "Current Locale" +msgstr "දැනට ඇති පෙදෙසිය" + +#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127 +#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199 +msgid "Western" +msgstr "බටහිර" + +#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155 +#: ../src/encoding.c:195 +msgid "Central European" +msgstr "මධ්‍යම යුරෝපීය" + +#: ../src/encoding.c:62 +msgid "South European" +msgstr "දකුණු යුරෝපීය" + +#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209 +msgid "Baltic" +msgstr "බොල්ටික්" + +#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144 +#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197 +msgid "Cyrillic" +msgstr "සයිරිලීක" + +#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153 +#: ../src/encoding.c:207 +msgid "Arabic" +msgstr "අරාබී" + +#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201 +msgid "Greek" +msgstr "ග්‍රීක" + +#: ../src/encoding.c:72 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "හෙබ්රුව් දෘශ්‍ය" + +#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171 +#: ../src/encoding.c:205 +msgid "Hebrew" +msgstr "හෙබ්රුව්" + +#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179 +#: ../src/encoding.c:203 +msgid "Turkish" +msgstr "තුර්කි" + +#: ../src/encoding.c:78 +msgid "Nordic" +msgstr "නොර්ඩික්" + +#: ../src/encoding.c:82 +msgid "Celtic" +msgstr "සෙල්ටික්" + +#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177 +msgid "Romanian" +msgstr "රෝමානු" + +#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93 +#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97 +msgid "Unicode" +msgstr "යුනිකේත" + +#: ../src/encoding.c:100 +msgid "Armenian" +msgstr "ඇමරිකානු" + +#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "සම්ප්‍රදායික චීන" + +#: ../src/encoding.c:106 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "සයිරිලීක/රුසියානු" + +#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184 +msgid "Japanese" +msgstr "ජපන්" + +#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146 +#: ../src/encoding.c:190 +msgid "Korean" +msgstr "කොරියානු" + +#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120 +#: ../src/encoding.c:124 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "සරලවු චීන" + +#: ../src/encoding.c:122 +msgid "Georgian" +msgstr "ජොර්ජියානු" + +#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "සයිරිලීක/යුක්රේනියානු" + +#: ../src/encoding.c:157 +msgid "Croatian" +msgstr "ක්‍රොයේෂියානු" + +#: ../src/encoding.c:161 +msgid "Hindi" +msgstr "හින්දි" + +#: ../src/encoding.c:163 +msgid "Persian" +msgstr "පර්සියානු" + +#: ../src/encoding.c:167 +msgid "Gujarati" +msgstr "ගුජරාති" + +#: ../src/encoding.c:169 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ගර්මුකී" + +#: ../src/encoding.c:173 +msgid "Icelandic" +msgstr "අයිස්ලන්ත" + +#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211 +msgid "Vietnamese" +msgstr "වියත්නාම" + +#: ../src/encoding.c:188 +msgid "Thai" +msgstr "තායී" + +#: ../src/encoding.c:377 +msgid "User Defined" +msgstr "පරිශීලක විසින් සඳහන් කරන ලඳ" + +#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799 +msgid "_Description" +msgstr "විස්තරය (_D)" + +#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808 +msgid "_Encoding" +msgstr "" + +#: ../src/encoding.c:977 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " +"changes. (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:2 +msgid "Background" +msgstr "පසුබිම" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:3 +msgid "Command" +msgstr "විධානය" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:4 +msgid "Compatibility" +msgstr "අනුකුලතාව" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:5 +msgid "Foreground and Background" +msgstr "ඉදිරිතල සහ පසුතල" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:6 +msgid "General" +msgstr "සාමාන්‍ය" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:7 +msgid "Palette" +msgstr "වර්‍ණාවලිය" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:8 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:9 +msgid "Title" +msgstr "සිරස්තලය" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:10 +msgid "" +"Note: Terminal applications have these colors available to " +"them." +msgstr "සටහන: අග්‍ර යෙදුම් සඳහා මෙම වර්‍ණ භාවිතයට ඇත." + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11 +msgid "" +"Note: The command running inside the terminal may " +"dynamically set a new title." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12 +msgid "" +"Note: These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13 +msgid "Maximum" +msgstr "උපරිම" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:14 +msgid "None" +msgstr "කිසිවක් නැත" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:15 +msgid "" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"Control-H" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:18 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:19 +msgid "Add encoding to menu." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:20 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:21 +msgid "Background _image" +msgstr "පසුබිම් පිළිඹිබු (_i)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:22 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:23 +msgid "Built-_in schemes:" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:24 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:25 +msgid "C_reate" +msgstr "නර්මාණය කරන්න (_r)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:26 +msgid "Choose A Profile Icon" +msgstr "පැතිකඩ අයිකනයක් තොරාගන්න" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "අග්‍රයේ පසුබිම් වර්‍ණය තෝරන්න" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:28 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "අග්‍රයේ පසුබිම් පෙළ තෝරන්න" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:29 +msgid "Color _palette:" +msgstr "වර්‍ණ තැටිය: (_p)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30 +msgid "Colors" +msgstr "වර්‍ණ" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:31 +msgid "Compatibility" +msgstr "අනුකුලතාව" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:32 +msgid "Cursor blin_ks" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:33 +msgid "Custom" +msgstr "රිසිකළ" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:34 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35 +msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36 +msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:37 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:38 +msgid "Effects" +msgstr "රංග සැරසිලි" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:39 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:42 +msgid "General" +msgstr "සාමාන්‍ය" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:43 +msgid "Image _file:" +msgstr " පිළිඹිබු ගොනුව: (_f)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:44 +msgid "Initial _title:" +msgstr "මුලික සිරස්තලය: (_t)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:45 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ඟ" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82 +msgid "New Profile" +msgstr "නව පැතිකඩ" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:47 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"වම් පසින්\n" +"දකුණු පසින්\n" +"අක්‍රිය කරන්න" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:50 +msgid "Password:" +msgstr "රහස්පදය:" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:51 +msgid "Profile Editor" +msgstr "පැතිකඩ සකසනය" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:52 +msgid "Profile _icon:" +msgstr "පැතිකඩ අයිකනය: (_i)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:53 +msgid "Profile _name:" +msgstr "පැතිකඩ නම (_n):" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:54 +msgid "Remove encoding from menu." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:55 +msgid "" +"Replaces initial title\n" +"Goes before initial title\n" +"Goes after initial title\n" +"Isn't displayed" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:59 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:60 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:61 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:62 +msgid "Sc_roll on output" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:63 +msgid "Scr_ollback:" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:64 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:65 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:66 +msgid "Select Background Image" +msgstr "පසුබිම් පිළිඹිබුව තෝරන්න" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:67 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:68 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:69 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "අග්‍රයේ සිනුව (_b)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:70 +msgid "Title and Command" +msgstr "සිරස්තලය සහ විධානය" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:71 +msgid "Use colors from s_ystem theme" +msgstr "පද්ධති තේමාවෙ වර්‍ණ භාවිතා කරන්න (_y)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:72 +msgid "When command _exits:" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:73 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "තදකුරු අනුමත කරන්න (_A)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:74 +msgid "_Background color:" +msgstr "පසුතල වර්‍ණය: (_B)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:75 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:76 +msgid "_Base on:" +msgstr "පදනම (_B):" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:77 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:78 +msgid "_Dynamically-set title:" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:79 +msgid "_None (use solid color)" +msgstr "කිසිවක් නැත (ස්ථිර වර්‍ණයක් භාවිතා කරන්න) (_N)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:80 +msgid "_Profile name:" +msgstr "පැතිකඩ නම: (_P)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:81 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:82 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:83 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:84 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "කෙටි මාර්‍ග යතුරු: (_S)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:85 +msgid "_Text color:" +msgstr "පෙළ වර්‍ණ: (_T)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:86 +msgid "_Transparent background" +msgstr "විනිවිද පෙනෙන පසුබිම (_T)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:87 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:88 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:89 +msgid "_lines" +msgstr "පේලි (_l)" + +#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:90 +msgid "kilo_bytes" +msgstr "කිලෝ බයිට් (_b)" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" +"\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "" +"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the " +"format of X font names." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background image" +msgstr "පසුබිම් පිළිඹිබුව" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Background type" +msgstr "පසුබිම් වර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default" +msgstr "පෙරනිමිය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "අග්‍රයේ පසුබිම සඳහා පෙරනිමි වර්‍ණය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "අග්‍රයේ පසුබිම සඳහා පෙරනිමි වර්‍ණය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "Backspace යතුරේ බලපෑම" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "Delete යතුරේ බලපෑම" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "පසුබිම් පිළිඹිබුවේ ගොනු නාමය." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Font" +msgstr "අක්‍ෂර" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "පසුබිම් පිළිඹිබුව කොපමණ අදුරු කළ යුතුඳ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "පැතිකඩෙහි මිනිසෙකුට කියවිය හැකි නම" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "පැතිකඩෙහි මිනිසෙකුට කියවිය හැකි නම." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "අග්‍රේ කවළුව සඳහාඅයිකනය " + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " +"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " +"these situations." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "පටිත්ත වසා දැමීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "කවුළුවක් වැසීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "පෙළ පිටපත් කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "නව පැතිකඩක් නිර්මාණයට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "සහාය ඇරඹුම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "අක්‍ෂර ප්‍රමාණය විශාල කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "අක්‍ෂර ප්‍රමාණය සාමාන්‍ය කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "අක්‍ෂර ප්‍රමාණය කුඩා කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "නව පටිත්තක් විවෘත කිරීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "නව කවුඛුවක් විවෘත කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "පෙළ ඇලවීරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "අග්‍රය ප්‍රකෘති තත්වයට පත්කිරීමට සහ පැහැදිලි කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "අග්‍රය ප්‍රකෘති තත්වයට පත්කිරීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "අග්‍රයේ සිරස්තලය සැකසීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "1 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "10 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "11 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "12 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "2 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "3 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "4 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "5 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "6 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "7 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "8 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "9 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "මිලඟට ඇති පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "පෙර සිටී පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "List of available encodings" +msgstr "භාවිතයට ඇති කේතාංකන ලැයිස්තුව" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "List of profiles" +msgstr "පැතිකඩ ලැයිස්තුව" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "" +"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " +"determining how much memory the terminal will use." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "අග්‍ර යෙදුම් සඳහා වර්‍ණාවලිය" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "ස්ක්‍රෝල්බාරයේ පිහිටුම" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" +"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " +"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " +"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " +"setting for the Backspace key." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "Title for terminal" +msgstr "අග්‍රය සඳහා සිරස්තලය" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "" +"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" +"tabs with this profile." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"disabled\"." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current]" + +#: ../src/profile-editor.c:49 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:51 +msgid "Black on white" +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:53 +msgid "Gray on black" +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:55 +msgid "Green on black" +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:57 +msgid "White on black" +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:70 +msgid "Linux console" +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:71 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#: ../src/profile-editor.c:72 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#: ../src/profile-editor.c:73 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#: ../src/profile-editor.c:893 +msgid "Images" +msgstr "පිළිඹිබු" + +#: ../src/profile-editor.c:897 +msgid "All Files" +msgstr "සියලුම ගොනු" + +#: ../src/profile-editor.c:1208 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "%d වර්‍ණාවලියෙන් තෝරාගන්නා ලදී" + +#: ../src/profile-editor.c:1212 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "වර්‍ණාවලි ඇතුලත් කිරීම %d" + +#: ../src/profile-editor.c:1240 ../src/profile-editor.c:1273 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "අග්‍රය සඳහා අක්‍ෂර තෝරන්න" + +#: ../src/profile-editor.c:1251 ../src/simple-x-font-selector.c:327 +msgid "_Font:" +msgstr "අක්‍ෂර: (_F)" + +#: ../src/profile-editor.c:1551 +#, c-format +msgid "Editing Profile \"%s\"" +msgstr "පැතිකඩ සකසමින් \"%s\"" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:332 +msgid "Si_ze:" +msgstr "ප්‍රමාණය: (_z)" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:334 +msgid "_Use bold version of font" +msgstr "අක්‍ෂර වල නදකුරු වෙළුම භාවිතා කරන්න (_U)" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:341 +msgid "Click to choose font type" +msgstr "අක්‍ෂර වර්‍ගය තෝරාගැනිමට ක්ලික් කරන්න" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:345 +msgid "Click to choose font size" +msgstr "අක්‍ෂර ප්‍රමාණය තෝරාගැනිමට ක්ලික් කරන්න" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:656 +msgid "roman" +msgstr "රෝමානු" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:657 +msgid "italic" +msgstr "ඇල අකුරු" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:658 +msgid "oblique" +msgstr "" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:659 +msgid "reverse italic" +msgstr "" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:660 +msgid "reverse oblique" +msgstr "" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:661 +msgid "other" +msgstr "වෙනත්" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:668 +msgid "proportional" +msgstr "" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:669 +msgid "monospaced" +msgstr "" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:670 +msgid "char cell" +msgstr "" + +#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265 +msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." +msgstr "" + +#: ../src/skey-popup.c:122 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "" + +#: ../src/skey-popup.c:133 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:78 +msgid "New Tab" +msgstr "නව පටිත්ත" + +#: ../src/terminal-accels.c:80 +msgid "New Window" +msgstr "නව කවුළුව" + +#: ../src/terminal-accels.c:84 +msgid "Close Tab" +msgstr "පටිත්ත වසන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:86 +msgid "Close Window" +msgstr "කවුළුව වසන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:92 +msgid "Copy" +msgstr "පිටපත් කරන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:94 +msgid "Paste" +msgstr "අලවන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:100 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "මෙනු බාරය සඟවන්න සහ පෙන්වන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:102 +msgid "Full Screen" +msgstr "සම්පූර්ණ තිරය" + +#: ../src/terminal-accels.c:104 +msgid "Zoom In" +msgstr "විශාල කරන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:106 +msgid "Zoom Out" +msgstr "කුඩා කරන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:108 +msgid "Normal Size" +msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය" + +#: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2216 +msgid "Set Title" +msgstr "සිරස්තලය සකසන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:116 +msgid "Reset" +msgstr "මුල් තත්වයට සකසන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:118 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "මුල් තත්වයට සකසා පැහැදිලි කරන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:124 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "පෙර සිටි පටිත්තට මාරු වන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:126 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "මීලඟ පටිත්තට මාරු වන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:128 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "පටිත්ත වමට ගෙනි යන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:130 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "පටිත්ත දකුණට ගෙනි යන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:132 +msgid "Detach Tab" +msgstr "පටිත්ත වෙන් කරන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:134 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "1 වන පටිත්තට මාරු වන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:137 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "2 වන පටිත්තට මාරු වන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:140 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "3 වන පටිත්තට මාරු වන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:143 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "4 වන පටිත්තට මාරු වන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:146 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "5 වන පටිත්තට මාරු වන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "6 වන පටිත්තට මාරු වන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:152 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "7 වන පටිත්තට මාරු වන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:155 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "8 වන පටිත්තට මාරු වන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:158 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "9 වන පටිත්තට මාරු වන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:161 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "10 වන පටිත්තට මාරු වන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:164 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "11 වන පටිත්තට මාරු වන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:167 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "12 වන පටිත්තට මාරු වන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:173 +msgid "Contents" +msgstr "අන්තර්ගතයන්" + +#: ../src/terminal-accels.c:178 +msgid "File" +msgstr "ගොනු" + +#: ../src/terminal-accels.c:179 +msgid "Edit" +msgstr "සැකසුම්" + +#: ../src/terminal-accels.c:180 +msgid "View" +msgstr "දසුන" + +#: ../src/terminal-accels.c:182 +msgid "Go" +msgstr "යන්න" + +#: ../src/terminal-accels.c:183 +msgid "Help" +msgstr "උදව්" + +#: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395 +#: ../src/terminal-screen.c:206 ../src/terminal.c:1724 +#, c-format +msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:287 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " +"changes. (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:328 +#, c-format +msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:344 +#, c-format +msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:367 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading config value for whether to use menubar access " +"keys. (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:381 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use " +"menubar access keys (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:392 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading config value for whether to use menu " +"accelerators. (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:408 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%" +"s)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:786 +#, c-format +msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:995 +#, c-format +msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:1028 +#, c-format +msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:1059 +#, c-format +msgid "Error setting %s config key: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:1087 +#, c-format +msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:1206 +msgid "_Action" +msgstr "ක්‍රියාව (_A)" + +#: ../src/terminal-accels.c:1226 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "කෙටි මාර්‍ග යතුරු (_K)" + +#: ../src/terminal-notebook.c:818 +msgid "Close tab" +msgstr "පටිත්ත වසන්න" + +#: ../src/terminal-profile.c:410 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. " +"(%s)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-profile.c:1005 +#, c-format +msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-profile.c:1019 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-profile.c:1205 +#, c-format +msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-profile.c:1219 +#, c-format +msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" පසුබිම් පිළිඹිබුව \"%s\": %s\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:1894 +#, c-format +msgid "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-profile.c:2197 +#, c-format +msgid "Error getting default value of %s: %s\n" +msgstr "%s හි පෙරනිමි අගය ලබා ගැනිමේ දි දෝෂයකි: %s\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:2203 +#, c-format +msgid "There wasn't a default value for %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-profile.c:2218 +#, c-format +msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-profile.c:2421 +#, c-format +msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-profile.c:2478 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of changes to default " +"profile. (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-profile.c:2523 +msgid "_Details" +msgstr "විස්තර (_D)" + +#: ../src/terminal-profile.c:2966 ../src/terminal.c:2396 +#, c-format +msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-profile.c:3058 +msgid "There was an error deleting the profiles" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-profile.c:3161 +#, c-format +msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-profile.c:3170 +#, c-format +msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" +msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/terminal-screen.c:222 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%" +"s)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:909 +#, c-format +msgid "Could not load font \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1056 +#, c-format +msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1496 +#, c-format +msgid "" +"Could not open the address \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1593 ../src/terminal-window.c:828 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%" +"s)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1680 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "වෙත ලිපියක් යවන්න... (_S)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1685 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "ඉලෙක්ට්‍රොනික තැපැල් ලිපිනය පිටපත් කරන්න (_C)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1692 +msgid "_Open Link" +msgstr "පුරුක විවෘත කරන්න (_O)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1697 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "පුරුක් ලිපිනය පිටපත් කරන්න (_C)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1708 ../src/terminal-window.c:891 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "අග්‍රය විවෘත කරන්න (_T)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1713 ../src/terminal-window.c:894 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "පටිත්ත විවෘත කරන්න (_b)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1723 ../src/terminal-window.c:909 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "පටිත්ත වසන්න (_l)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1723 +msgid "C_lose Window" +msgstr "කවුළුව වසන්න (_l)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1748 +msgid "Change P_rofile" +msgstr "පැතිකඩ වෙනස් කරන්න (_r)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1784 +msgid "_Edit Current Profile..." +msgstr "දැනට ඇති පැතිකඩ සකසන්න... (_E)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1789 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "මෙනු බාරය පෙන් වන්න (_M)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1805 +msgid "_Input Methods" +msgstr "ඇතුලත් කිරීමේ ආකාර (_I)" + +#: ../src/terminal-screen.c:2245 +msgid "_Title:" +msgstr "සිරස්තලය: (_T)" + +#: ../src/terminal-screen.c:2359 +#, c-format +msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:2382 +#, c-format +msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:2425 +#, c-format +msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:2474 +#, c-format +msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:2533 +#, c-format +msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:2559 +#, c-format +msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-widget-vte.c:584 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:367 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " +"changes. (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:580 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#: ../src/terminal-window.c:582 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#: ../src/terminal-window.c:705 +msgid "_Add or Remove..." +msgstr "එක් කරන්න හෝ ඉවත් කරන්න... (_A)" + +#. This is fairly bogus to have here but I don't know +#. * where else to put it really +#. +#: ../src/terminal-window.c:902 +msgid "New _Profile..." +msgstr "නව පැතිකඩක්... (_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:913 +msgid "_Close Window" +msgstr "කවුළුව වසන්න (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:946 +msgid "P_rofiles..." +msgstr "පැතිකඩ... (_r)" + +#: ../src/terminal-window.c:949 +msgid "_Keyboard Shortcuts..." +msgstr "යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ග... (_K)" + +#: ../src/terminal-window.c:953 +msgid "C_urrent Profile..." +msgstr "දැනට ඇති පැතිකඩ... (_u)" + +#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked, +#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden. +#: ../src/terminal-window.c:968 +msgid "Show Menu_bar" +msgstr "මෙනු බාරය පෙන්වන්න (_b)" + +#: ../src/terminal-window.c:972 +msgid "_Full Screen" +msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)" + +#: ../src/terminal-window.c:1015 +msgid "Change _Profile" +msgstr "දැනට ඇති පැතිකඩ (_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:1018 +msgid "_Set Title..." +msgstr "සිරස්තලය සකසන්න... (_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:1025 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "අක්‍ෂර කේතාංකන සකසන්න (_C) " + +#: ../src/terminal-window.c:1035 +msgid "_Reset" +msgstr "ප්‍රකෘති තත්වයට සකසන්න (_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:1038 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "ප්‍රකෘති තත්වයට සකසන්න සහ පැහැදිලි කරන්න (_l)" + +#: ../src/terminal-window.c:1052 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "පෙර භාවිතා කළ පටිත්ත (_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:1056 +msgid "_Next Tab" +msgstr "මීලඟ පටිත්ත (_N)" + +#: ../src/terminal-window.c:1067 +msgid "Move Tab to the _Left" +msgstr "පටිත්ත වමට ගෙන යන්න (_L)" + +#: ../src/terminal-window.c:1071 +msgid "Move Tab to the _Right" +msgstr "පටිත්ත දකුණට ගෙන යන්න (_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:1078 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "පටිත්ත වෙන් කරන්න (_D)" + +#: ../src/terminal-window.c:1097 +msgid "_Contents" +msgstr "අන්තර්ගත (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1107 +msgid "_About" +msgstr "සම්බන්දව (_A)" + +#: ../src/terminal-window.c:1293 +#, c-format +msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1312 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of terminal window " +"configuration changes. (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:2115 +msgid "_File" +msgstr "ගොනු (_F)" + +#: ../src/terminal-window.c:2117 ../src/terminal.c:2988 +msgid "_Edit" +msgstr "සැකසුම් (_E)" + +#: ../src/terminal-window.c:2119 +msgid "_View" +msgstr "දසුන (_V)" + +#: ../src/terminal-window.c:2121 +msgid "_Terminal" +msgstr "අග්‍රය (_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:2123 +msgid "Ta_bs" +msgstr "පටිති (_b)" + +#: ../src/terminal-window.c:2125 +msgid "_Help" +msgstr "උදව් (_H)" + +#: ../src/terminal-window.c:2347 +msgid "Close all tabs?" +msgstr "සියලුම පටිති වසන වාද?" + +#: ../src/terminal-window.c:2349 +#, c-format +msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." +msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/terminal-window.c:2358 +#, fuzzy +msgid "Close All _Tabs" +msgstr "සියලුම පටිති වසන්න (_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:2910 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "ග්නෝම් අග්‍රය" + +#: ../src/terminal-window.c:2912 +msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:2917 +msgid "translator-credits" +msgstr "Danishka Navin " + +#: ../src/terminal.c:190 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal." +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:199 +msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:208 +msgid "" +"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one " +"of these options can be provided." +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:217 +msgid "" +"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of " +"these options can be provided." +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:218 ../src/terminal.c:236 +msgid "PROFILENAME" +msgstr "PROFILENAME" + +#: ../src/terminal.c:226 +msgid "" +"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than " +"one of these options can be provided." +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:235 +msgid "" +"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than " +"one of these options can be provided." +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:244 +msgid "" +"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " +"internally to save sessions." +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:245 ../src/terminal.c:254 +msgid "PROFILEID" +msgstr "PROFILEID" + +#: ../src/terminal.c:253 +msgid "" +"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " +"internally to save sessions." +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:262 +msgid "" +"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can " +"be specified once for each window you create from the command line." +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:263 +msgid "ROLE" +msgstr "ROLE" + +#: ../src/terminal.c:271 +msgid "" +"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " +"window; can be specified once for each window you create from the command " +"line." +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:280 +msgid "" +"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " +"window; can be specified once for each window you create from the command " +"line." +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:289 +msgid "" +"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " +"window; can be specified once for each window you create from the command " +"line." +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:298 +msgid "" +"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " +"window to be opened." +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:299 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRY" + +#: ../src/terminal.c:307 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:316 +msgid "Register with the activation nameserver [default]" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:325 +msgid "ID for startup notification protocol." +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:334 +msgid "Set the terminal's title" +msgstr "අග්‍රයේ සිරස්තලය සකසන්න" + +#: ../src/terminal.c:335 +msgid "TITLE" +msgstr "TITLE" + +#: ../src/terminal.c:343 +msgid "Set the terminal's working directory" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:344 ../src/terminal.c:353 +msgid "DIRNAME" +msgstr "DIRNAME" + +#: ../src/terminal.c:352 +msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:361 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "අග්‍රයේ විශාලණ සාධකය සකසන්න (1.0 = සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය" + +#: ../src/terminal.c:362 ../src/terminal.c:371 +msgid "ZOOMFACTOR" +msgstr "ZOOMFACTOR" + +#: ../src/terminal.c:370 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:713 +#, c-format +msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" අයිකනය පූරණය කළ නොහැක: %s\n" + +#: ../src/terminal.c:778 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:786 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:796 ../src/terminal.c:820 +#, c-format +msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:811 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:842 ../src/terminal.c:866 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:900 ../src/terminal.c:926 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:966 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:975 +msgid "Two roles given for one window\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:991 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:1000 +#, c-format +msgid "Two \"%s\" options given for one window\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:1010 +msgid "Two geometries given for one window\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:1036 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:1044 ../src/terminal.c:1067 ../src/terminal.c:1109 +#, c-format +msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:1059 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:1079 +msgid "" +"Option --default-working-directory requires an argument giving the " +"directory\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:1085 +msgid "Two --default-working-directories given\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:1101 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:1124 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" +msgstr "\"%s\" සාවද්‍ය විශාලණ සාධකයකි\n" + +#: ../src/terminal.c:1132 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:1139 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:1160 +#, c-format +msgid "" +"Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --" +"window-with-profile option\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:1166 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:1171 ../src/terminal.c:1312 +#, c-format +msgid "\"%s\" option requires an argument\n" +msgstr "\"%s\" විකල්පය සඳහා විස්තාරකයක් අවශ්‍යවේ\n" + +#: ../src/terminal.c:1290 +#, c-format +msgid "No argument given to \"%s\" option\n" +msgstr "\"%s\" විකල්පය සඳහා විස්තාරක ලබා දී නැත\n" + +#: ../src/terminal.c:1424 +#, c-format +msgid "No such profile '%s', using default profile\n" +msgstr "'%s' ලෙස පැතිකඩක් නැත, පෙරනිමි පැතිකඩ භාවිතා කරමින්\n" + +#: ../src/terminal.c:1667 +#, c-format +msgid "Invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "සාවද්‍ය විස්තාරකය: \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal.c:1740 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of terminal profile list " +"changes. (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:1991 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:2057 +#, c-format +msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:2361 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:2375 +msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:2471 +msgid "Enter profile name" +msgstr "පැතිකඩ නම ඇතුල් කරන්න" + +#: ../src/terminal.c:2481 +msgid "Choose base profile" +msgstr "මුලීක පැතිකඩ තෝරන්න" + +#: ../src/terminal.c:2620 +msgid "Profile list" +msgstr "පැතිකඩ ලැයිස්තුව" + +#: ../src/terminal.c:2689 +msgid "You must select one or more profiles to delete." +msgstr "මකා දැමීමට ඔබ විසින් පැතිකඩ එකක් හෝ කිහිපයක් තෝරාගත යුතුම වේ. " + +#: ../src/terminal.c:2700 +msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." +msgstr "ඔබට ඒවා සියල්ලම මකාදැමිය නොහැක, ඔබට අවම වශයෙන් එක් පැතිකඩක් හෝ තිබිය යුතුම වේ" + +#: ../src/terminal.c:2708 +#, c-format +msgid "Delete this profile?\n" +msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +msgstr[0] "මෙම පැතිකඩ %d මකන්නද?\n" +msgstr[1] "මෙම පැතිකඩව %d මකන්නද?\n" + +#: ../src/terminal.c:2729 +#, c-format +msgid "Delete profile \"%s\"?" +msgstr "පැතිකඩ \"%s\" මකන්නද?" + +#: ../src/terminal.c:2751 +msgid "Delete Profile" +msgstr "පැතිකඩ මකන්න" + +#: ../src/terminal.c:3024 +msgid "Profiles" +msgstr "පැතිකඩ" + +#: ../src/terminal.c:3065 +msgid "_Profiles:" +msgstr "පැතිකඩ: (_P)" + +#: ../src/terminal.c:3097 +msgid "Click to open new profile dialog" +msgstr "නව පැතිකඩ සංවාද කොටුවක් විවෘත කිරිමටමට ක්ලික් කරන්න" + +#: ../src/terminal.c:3105 +msgid "Click to open edit profile dialog" +msgstr "පැතිකඩ සැකසු සංවාද කොටුවක් විවෘත කිරිමටමට ක්ලික් කරන්න" + +#: ../src/terminal.c:3113 +msgid "Click to delete selected profile" +msgstr "තොරාගත් පැතිකඩ මකා දැමීමට ක්ලික් කරන්න" + +#: ../src/terminal.c:3118 +msgid "Profile _used when launching a new terminal:" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:3174 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "පැතිකඩක් තෝරා ගැනිමට බොත්තම මත ක්ලික් කරන්න" + +#: ../src/terminal.c:3592 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "උදව් දර්ශනය කිරිමේදි දෝෂයක් තිබුණි: %s" + +#: ../src/terminal.c:3663 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " +"incorrectly." +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:3835 +msgid "" +"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid " +"location. Factory mode disabled.\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:3838 +msgid "" +"Error registering terminal with the activation service; factory mode " +"disabled.\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal.c:3874 +msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" +msgstr "" + + +msgid "_Search" +msgstr "සොයන්න (_S)" + +msgid "_Find..." +msgstr "සොයන්න... (_F)" + +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "මීළඟ සෙවුම (_x)" + +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "පෙර සෙවුම (_x)" + +msgid "Find" +msgstr "සොයන්න" + +msgid "_Search for:" +msgstr "සඳහා සොයන්න (_S): " + +msgid "Search _backwards" +msgstr "පසුපසට සොයන්න" + +msgid "_Wrap around" +msgstr "වටා එතුම (_W)" -- cgit v1.2.3