# Romanian translation for gnome-terminal. # Copyright (C) 2018 gnome-terminal's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. # Daniel Șerbănescu , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-05 12:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-10 19:00+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Șerbănescu , 2018" #. (itstool) path: credit/name #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11 C/app-cursor.page:12 #: C/app-fonts.page:11 C/app-fullscreen.page:11 C/app-terminal-sizes.page:11 #: C/app-zoom.page:10 C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-tabs.page:12 #: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/overview.page:9 C/pref-bell.page:11 #: C/pref-custom-exit.page:13 C/pref-custom-command.page:14 #: C/pref-encoding.page:9 C/pref-keyboard-access.page:12 #: C/pref-login-shell.page:12 C/pref-menubar.page:13 C/pref-profiles.page:12 #: C/pref-scrolling.page:12 C/prob-reset.page:11 C/txt-copy-paste.page:11 #: C/txt-links.page:10 C/txt-save-text.page:10 C/txt-search.page:10 #: C/txt-select-text.page:13 msgid "Sindhu S" msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: credit/years #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:15 C/adv-keyboard-shortcuts.page:20 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:25 C/app-colors.page:13 C/app-colors.page:18 #: C/app-colors.page:23 C/app-cursor.page:14 C/app-cursor.page:19 #: C/app-cursor.page:24 C/app-fonts.page:13 C/app-fonts.page:18 #: C/app-fonts.page:23 C/app-fullscreen.page:13 C/app-fullscreen.page:18 #: C/app-fullscreen.page:23 C/app-terminal-sizes.page:13 #: C/app-terminal-sizes.page:18 C/app-terminal-sizes.page:23 C/app-zoom.page:12 #: C/app-zoom.page:17 C/app-zoom.page:22 C/gs-execute-commands.page:16 #: C/gs-execute-commands.page:26 C/gs-tabs.page:14 C/gs-tabs.page:24 #: C/index.page:14 C/index.page:19 C/index.page:24 C/introduction.page:14 #: C/introduction.page:19 C/introduction.page:24 C/overview.page:11 #: C/overview.page:16 C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18 #: C/pref-bell.page:23 C/pref-custom-exit.page:15 C/pref-custom-exit.page:25 #: C/pref-custom-command.page:16 C/pref-custom-command.page:26 #: C/pref-encoding.page:11 C/pref-encoding.page:16 C/pref-encoding.page:21 #: C/pref-keyboard-access.page:14 C/pref-keyboard-access.page:19 #: C/pref-keyboard-access.page:24 C/pref-login-shell.page:14 #: C/pref-login-shell.page:24 C/pref-menubar.page:15 C/pref-menubar.page:20 #: C/pref-menubar.page:25 C/pref-profiles.page:14 C/pref-profiles.page:24 #: C/pref-scrolling.page:14 C/prob-reset.page:13 C/prob-reset.page:18 #: C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18 C/txt-copy-paste.page:23 #: C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17 C/txt-links.page:22 #: C/txt-save-text.page:12 C/txt-save-text.page:17 C/txt-save-text.page:22 #: C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17 C/txt-search.page:22 #: C/txt-select-text.page:15 msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: credit/name #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16 C/app-cursor.page:17 #: C/app-fonts.page:16 C/app-fullscreen.page:16 C/app-terminal-sizes.page:16 #: C/app-zoom.page:15 C/gs-execute-commands.page:19 C/gs-tabs.page:17 #: C/index.page:17 C/introduction.page:17 C/overview.page:14 C/pref.page:9 #: C/pref-bell.page:16 C/pref-custom-exit.page:18 C/pref-custom-command.page:19 #: C/pref-encoding.page:14 C/pref-keyboard-access.page:17 #: C/pref-login-shell.page:17 C/pref-menubar.page:18 C/pref-profiles.page:17 #: C/pref-profile-char-width.page:11 C/pref-profile-encoding.page:11 #: C/pref-scrolling.page:17 C/pref-tab-window.page:13 C/pref-user-input.page:10 #: C/prob-reset.page:16 C/txt-copy-paste.page:16 C/txt-links.page:15 #: C/txt-save-text.page:15 C/txt-search.page:15 C/txt-select-text.page:18 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: credit/name #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23 C/app-colors.page:21 C/app-cursor.page:22 #: C/app-fonts.page:21 C/app-fullscreen.page:21 C/app-terminal-sizes.page:21 #: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:22 #: C/introduction.page:22 C/pref-bell.page:21 C/pref-custom-exit.page:23 #: C/pref-custom-command.page:24 C/pref-encoding.page:19 #: C/pref-keyboard-access.page:22 C/pref-login-shell.page:22 #: C/pref-menubar.page:23 C/pref-profiles.page:22 C/txt-copy-paste.page:21 #: C/txt-links.page:20 C/txt-save-text.page:20 C/txt-search.page:20 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: info/desc #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:30 msgid "View and edit keyboard shortcuts." msgstr "Vizualizarea și editarea scurtăturilor de tastatură." #. (itstool) path: page/title #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:33 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scurtături de tastatură" #. (itstool) path: page/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:35 msgid "" "Keyboard shortcuts are combinations of keys that allow you to perform " "actions, such as opening the settings dialog or accessing a feature inside " "Terminal quickly. These shortcuts can be modified to suit your " "preferences." msgstr "" "Scurtăturile de tastatură sunt combinații de taste care vă permit să " "îndepliniți acțiuni, cum ar fi deschiderea dialogului de configurări sau " "accesarea rapidă a unei funcționalități din Terminal. Aceste " "scurtături pot fi modificate pentru a îndeplini preferințele dumneavoastră." #. (itstool) path: page/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:40 msgid "To change a keyboard shortcut:" msgstr "Pentru a schimba o scurtătură de tastatură:" #. (itstool) path: item/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:43 msgid "" "Select Edit Preferences Shortcuts." msgstr "" "Selectați Editare Preferințe Scurtături." #. (itstool) path: item/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48 C/adv-keyboard-shortcuts.page:51 msgid "Make sure Enable shortcuts is selected." msgstr "" "Asigurați-vă că Activează scurtături este " "selectată." #. (itstool) path: item/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:54 msgid "Select the shortcut that you wish to edit by clicking on it." msgstr "Selectați scurtătura pe care doriți să o editați apăsând pe ea." #. (itstool) path: item/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:57 msgid "" "Once the shortcut is selected, click on the shortcut key combination to edit " "it." msgstr "" "Odată ce scurtătura este selectată, apăsați pe combinația de taste pentru a " "o edita." #. (itstool) path: item/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:61 msgid "" "Press your desired shortcut key combination as you would enter it to use it. " "The keys that you can use include Alt, Alt Gr, " "Ctrl, Shift, Super, number and letter keys." msgstr "" "Apăsați combinația de taste dorită pentru scurtătură. Tastele pe care le " "puteți folosi includ Alt, Alt Gr, Ctrl, " "Shift, Super, tastele numerice și literele." #. (itstool) path: note/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:66 msgid "" "Mnemonic key combinations, such as Alt F will not work." msgstr "" "Combinații de taste mnemonice, cum ar fi Alt " "F nu vor funcționa." #. (itstool) path: item/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:71 msgid "" "Once you have entered your new shortcut, it will automatically be saved and " "you should see it in the list next to the corresponding action." msgstr "" "Odată ce ați introdus o scurtătură nouă, va fi salvată automat și ar trebui " "să o vedeți în listă lângă acțiunea corespunzătoare ei." #. (itstool) path: note/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:78 msgid "" "To disable a shortcut, edit it and press the Backspace instead of " "the new shortcut." msgstr "" "Pentru a dezactiva o scurtătură, editațî-o și apăsați Backspace " "în loc de o nouă scurtătură." #. (itstool) path: section/title #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:83 msgid "File shortcuts" msgstr "Scurtături Fișier" #. (itstool) path: section/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:85 msgid "" "The default shortcuts for options under File menu " "are:" msgstr "" "Scurtăturile implicite pentru opțiunile din meniul Fișier sunt:" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:91 C/adv-keyboard-shortcuts.page:125 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:151 C/adv-keyboard-shortcuts.page:185 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:218 C/adv-keyboard-shortcuts.page:291 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:340 msgid "Action" msgstr "Acțiune" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:92 C/adv-keyboard-shortcuts.page:126 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:152 C/adv-keyboard-shortcuts.page:186 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:219 C/adv-keyboard-shortcuts.page:292 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Scutătură de tastatură" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:97 msgid "New Tab" msgstr "Tab nou" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:98 msgid "ShiftCtrlT" msgstr "ShiftCtrlT" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:101 msgid "New Window" msgstr "Fereastră nouă" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:102 msgid "ShiftCtrlN" msgstr "ShiftCtrlN" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:105 msgid "Close Tab" msgstr "Închide tabul" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:106 msgid "ShiftCtrlW" msgstr "ShiftCtrlW" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:109 msgid "Close Window" msgstr "Închide fereastra" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:110 msgid "ShiftCtrlQ" msgstr "ShiftCtrlQ" #. (itstool) path: section/title #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:117 msgid "Edit shortcuts" msgstr "Scurtături Editare" #. (itstool) path: section/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:119 msgid "" "The default shortcuts for options under Edit menu " "are:" msgstr "" "Scurtăturile implicite pentru opțiunile din meniul Editare sunt:" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:131 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:132 msgid "ShiftCtrlC" msgstr "ShiftCtrlC" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:135 msgid "Paste" msgstr "Lipește" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:136 msgid "ShiftCtrlV" msgstr "ShiftCtrlV" #. (itstool) path: section/title #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:143 msgid "View shortcuts" msgstr "Scurtături Vizualizare" #. (itstool) path: section/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:145 msgid "" "The default shortcuts for options in the View menu " "are:" msgstr "" "Scurtăturile implicite pentru opțiunile din meniul Vizualizare sunt:" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:157 msgid "Full Screen" msgstr "Pe tot ecranul" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:158 msgid "F11" msgstr "F11" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:161 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:162 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:165 msgid "Zoom Out" msgstr "Distanțează" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:166 msgid "Ctrl-" msgstr "Ctrl-" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:169 msgid "Normal Size" msgstr "Dimensiune normală" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:170 msgid "Ctrl0" msgstr "Ctrl0" #. (itstool) path: section/title #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:177 msgid "Find shortcuts" msgstr "Scurtături Căutare" #. (itstool) path: section/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:179 msgid "" "The default shortcuts for options under Find menu " "are:" msgstr "" "Scurtăturile implicite pentru opțiunile din meniul Căutare sunt:" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:191 msgid "Find" msgstr "Caută" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:192 msgid "ShiftCtrlF" msgstr "ShiftCtrlF" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:195 msgid "Find Next" msgstr "Caută următoarea" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:196 msgid "ShiftCtrlG" msgstr "ShiftCtrlG" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:199 msgid "Find Previous" msgstr "Caută precedenta" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:200 msgid "ShiftCtrlH" msgstr "ShiftCtrlH" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:203 msgid "Clear Highlight" msgstr "Curăță evidențierea" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:204 msgid "ShiftCtrlJ" msgstr "ShiftCtrlJ" #. (itstool) path: section/title #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:211 msgid "Tab shortcuts" msgstr "Scurtături taburi" #. (itstool) path: section/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:213 msgid "The default shortcuts for working with tabs are:" msgstr "Scurtăturile implicite pentru lucrul cu taburi sunt:" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:224 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Comută la tabul precedent" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:225 msgid "CtrlPage Up" msgstr "CtrlPage Up" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:228 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Comută la tabul următor" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:229 msgid "CtrlPage Down" msgstr "CtrlPage Down" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:232 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Mută tabul la stânga" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:233 msgid "ShiftCtrlPage Up" msgstr "ShiftCtrlPage Up" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:236 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Mută tabul la dreapta" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:237 msgid "ShiftCtrlPage Down" msgstr "ShiftCtrlPage Down" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:240 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Comută la tabul 1" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:241 msgid "Alt1" msgstr "Alt1" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:244 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Comută la tabul 2" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:245 msgid "Alt2" msgstr "Alt2" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:248 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Comută la tabul 3" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:249 msgid "Alt3" msgstr "Alt3" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:252 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Comută la tabul 4" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:253 msgid "Alt4" msgstr "Alt4" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:256 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Comută la tabul 5" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:257 msgid "Alt5" msgstr "Alt5" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:260 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Comută la tabul 6" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:261 msgid "Alt6" msgstr "Alt6" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:264 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Comută la tabul 7" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:265 msgid "Alt7" msgstr "Alt7" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Comută la tabul 8" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:269 msgid "Alt8" msgstr "Alt8" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:272 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Comută la tabul 9" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:273 msgid "Alt9" msgstr "Alt9" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:276 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Comută la tabul 10" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:277 msgid "Alt0" msgstr "Alt0" #. (itstool) path: section/title #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:284 msgid "Other" msgstr "Altele" #. (itstool) path: section/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:286 msgid "There are also some shortcuts that cannot be edited:" msgstr "Există de asemenea unele scurtături care nu pot editate:" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:297 msgid "Scroll up by one line" msgstr "Derulează în sus cu o linie" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:298 msgid "ShiftCtrlUp" msgstr "ShiftCtrlSăgeată sus" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:301 msgid "Scroll down by one line" msgstr "Derulează în jos cu o linie" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:302 msgid "ShiftCtrlDown" msgstr "ShiftCtrlSăgeată jos" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:305 msgid "Scroll up by one page" msgstr "Derulează în sus cu o pagină" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:306 msgid "ShiftPage Up" msgstr "ShiftPage Up" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:309 msgid "Scroll down by one page" msgstr "Derulează în jos cu o pagină" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:310 msgid "ShiftPage Down" msgstr "ShiftPage Down" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:313 msgid "Scroll to the top" msgstr "Derulează la început" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:314 msgid "ShiftHome" msgstr "ShiftHome" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:317 msgid "Scroll to the bottom" msgstr "Derulează la sfârșit" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:318 msgid "ShiftEnd" msgstr "ShiftEnd" #. (itstool) path: section/title #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:325 msgid "Bash shortcuts" msgstr "Scurtături Bash" #. (itstool) path: section/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:327 msgid "" "These are Bash shortcuts. Bash is usually the default " "shell." msgstr "" "Acestea sunt scurtături Bash. De obicei Bash este " "shell-ul implicit." #. (itstool) path: section/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:335 msgid "Bash shell specific keyboard shortcuts are:" msgstr "Scurtături de tastatură specifice shell-ului Bash sunt:" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:341 msgid "Keyboard shortcut" msgstr "Scutătură de tastatură" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:346 msgid "Erase a word" msgstr "Șterge un cuvânt" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:347 C/adv-keyboard-shortcuts.page:387 msgid "CtrlW" msgstr "CtrlW" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:350 msgid "Erase a line" msgstr "Șterge o linie" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:351 msgid "CtrlU" msgstr "CtrlU" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:354 msgid "Move to the start of the line" msgstr "Mută cursorul la începutul liniei" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:355 msgid "CtrlA" msgstr "CtrlA" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:358 msgid "Move to the end of the line" msgstr "Mută cursorul la sfârșitul liniei" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:359 msgid "CtrlE" msgstr "CtrlE" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:362 msgid "Move back one character" msgstr "Mută cursorul înapoi cu un caracter" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:363 msgid "CtrlB" msgstr "CtrlB" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:366 msgid "Move back one word" msgstr "Mută cursorul înapoi cu un cuvânt" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367 msgid "AltB" msgstr "AltB" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:370 msgid "Move forward one character" msgstr "Mută cursorul înainte cu un caracter" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:371 msgid "CtrlF" msgstr "CtrlF" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:374 msgid "Move forward one word" msgstr "Mută cursorul înainte cu un cuvânt" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:375 msgid "AltF" msgstr "AltF" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:378 msgid "Delete from the cursor to the beginning of the line" msgstr "Șterge de la cursor până la începutul liniei" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:379 msgid "Ctrlu" msgstr "CtrlU" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:382 msgid "Delete from the cursor to the end of the line" msgstr "Șterge de la cursor până la sfârșitul liniei" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:383 msgid "CtrlK" msgstr "CtrlK" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:386 msgid "Delete from the cursor to the start of the word" msgstr "Șterge de la cursor până la începutul cuvântului" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:390 msgid "Delete previous word" msgstr "Șterge cuvântul precedent" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:391 msgid "AltBackspace" msgstr "AltBackspace" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:394 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Lipește text din clipboard" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:395 msgid "CtrlY" msgstr "CtrlY" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:398 msgid "Clear the screen leaving the current line at the top of the screen" msgstr "Curăță ecranul lăsând linia curentă în partea superioară a ecarnului" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:400 msgid "CtrlL" msgstr "CtrlL" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:403 msgid "Reverse incremental search of history" msgstr "Căutare incrementală în ordine inversă a istoricului" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:404 msgid "CtrlR" msgstr "CtrlR" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:407 msgid "Reverse non-incremental search of history" msgstr "Căutare non-incrementală în ordine inversă a istoricului" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:408 msgid "AltP" msgstr "AltP" #. (itstool) path: info/desc #: C/app-colors.page:28 msgid "Change colors and backgrounds." msgstr "Schimbă culori și fundale." #. (itstool) path: page/title #: C/app-colors.page:32 msgid "Color schemes" msgstr "Scheme de culori" #. (itstool) path: page/p #: C/app-colors.page:34 msgid "" "If you do not like the default Terminal theme, you may want to " "change the colors that are used for the text and background. You can use " "colors from your theme, select one of the presets or use a custom scheme." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/app-colors.page:39 msgid "Use colors from your system theme" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/app-colors.page:41 msgid "To use colors from the system theme:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-colors.page:45 C/app-colors.page:74 C/app-colors.page:106 #: C/app-cursor.page:40 C/app-fonts.page:45 C/app-fonts.page:69 #: C/app-fonts.page:114 C/app-terminal-sizes.page:79 C/pref-bell.page:40 #: C/pref-custom-exit.page:41 C/pref-custom-command.page:47 #: C/pref-login-shell.page:76 C/pref-profile-char-width.page:39 #: C/pref-profile-encoding.page:37 C/pref-scrolling.page:40 #: C/pref-scrolling.page:67 C/pref-scrolling.page:92 C/pref-scrolling.page:116 #: C/pref-scrolling.page:140 msgid "" "Open Edit Preferences." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-colors.page:49 C/app-colors.page:78 C/app-colors.page:110 #: C/app-cursor.page:44 C/app-fonts.page:49 C/app-fonts.page:73 #: C/app-fonts.page:118 C/app-terminal-sizes.page:83 C/pref-bell.page:44 #: C/pref-custom-exit.page:45 C/pref-custom-command.page:51 #: C/pref-login-shell.page:80 C/pref-profiles.page:166 #: C/pref-profile-char-width.page:43 C/pref-profile-encoding.page:41 #: C/pref-scrolling.page:44 C/pref-scrolling.page:71 C/pref-scrolling.page:96 #: C/pref-scrolling.page:120 C/pref-scrolling.page:144 msgid "" "Your current profile is selected in the sidebar. If you wish to edit a " "different profile, click on its name." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-colors.page:53 C/app-colors.page:82 C/app-colors.page:114 msgid "Select Colors." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-colors.page:56 msgid "" "Check Use colors from system theme. The " "changes will be applied automatically." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/app-colors.page:64 msgid "Built-in schemes" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/app-colors.page:66 msgid "" "You can choose one of the built-in color schemes: Black on light " "yellow, Black on white, Gray on black, " "Green on black, White on black, Tango light, Tango dark, Solarized light, Solarized " "dark. To set any of the built-in schemes:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-colors.page:85 msgid "" "Make sure that Use colors from system theme is " "unchecked. Choose the desired color scheme from Built-in schemes. " "Color scheme choices are applied automatically." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/app-colors.page:90 msgid "" "Applications can choose to use a color from the palette rather than the " "specified bold color." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/app-colors.page:99 msgid "Custom color scheme" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/app-colors.page:101 msgid "" "You can use custom colors for the text and background in Terminal:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-colors.page:117 msgid "" "Make sure that Use colors from system theme is " "unchecked. Select Custom from the Built-in schemes " "drop-down list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-colors.page:122 msgid "Click on the color you would like to change." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-colors.page:125 msgid "" "Choose your desired color from the color sample and click Select." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-colors.page:127 msgid "You can choose the desired color in the following ways:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-colors.page:130 msgid "Input the hexadecimal color code in the input box." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-colors.page:133 msgid "" "Drag the slider on the left to adjust the colors and click on the desired " "color in the color selection area." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-colors.page:137 msgid "Your changes will be saved automatically." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/app-colors.page:142 msgid "" "You may also alter a color when you have chosen a built-in scheme by " "clicking on the color sample block. Once changed, your selection in the " "built-in scheme menu will change to Custom." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/app-colors.page:148 msgid "" "Traditionally terminal emulators offered a 16 color palette, this is what " "you can alter here. Terminal supports an extended set of 256 " "colors, but the additional 240 colors cannot be edited here." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/app-colors.page:152 msgid "" "Terminal even offers direct access to over 16 million colors, " "this is called “true color” mode." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/app-colors.page:155 msgid "" "If the changes you make to the palette do not seem to have an effect, " "presumably the contents you see consist of such extended palette colors or " "true colors, rather than the 16 base colors." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/app-cursor.page:29 msgid "Select different cursor style." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/app-cursor.page:33 msgid "Change cursor" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/app-cursor.page:35 msgid "" "Terminal has three cursors from which to choose. To select your " "preferred cursor:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-cursor.page:48 C/app-fonts.page:53 C/app-fonts.page:77 #: C/app-fonts.page:122 C/app-terminal-sizes.page:87 C/pref-bell.page:48 msgid "Select Text." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-cursor.page:51 msgid "" "Choose your desired cursor shape from the drop down list next to Cursor " "shape. You can choose from the following options:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-cursor.page:56 msgid "Block" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-cursor.page:60 msgid "I-Beam" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-cursor.page:64 msgid "Underline" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-cursor.page:67 msgid "Upon selection of the cursor, your choice is saved automatically." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/app-fonts.page:28 msgid "Use system fonts or choose a custom font for your terminal." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/app-fonts.page:32 msgid "Change font and style" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/app-fonts.page:34 msgid "" "When you work with a lot of Terminal text, you may want to change " "the default font to your preference. You have the following options:" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/app-fonts.page:39 msgid "System fixed width font" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/app-fonts.page:41 msgid "To use system default fonts:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-fonts.page:56 msgid "Unselect Custom font." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/app-fonts.page:63 msgid "Set a custom font" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/app-fonts.page:65 msgid "To set a custom font and size:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-fonts.page:80 msgid "Select Custom font." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-fonts.page:83 msgid "Click on the button next to Custom font." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-fonts.page:86 msgid "" "Type the name of your desired font into the search field or browse the list " "of fonts." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-fonts.page:90 msgid "" "Drag the slider that is below the font list to set the font size. " "Alternatively, you can type in the font size into the field next to the " "slider, or click on + to increase font size or " "- to decrease selected font size." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-fonts.page:96 msgid "" "Click Select to apply your changes. To discard " "changes and go back to previous dialog, click Cancel." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/app-fonts.page:105 msgid "Line spacing and character spacing" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/app-fonts.page:107 msgid "" "Terminal allows you to pull its characters apart for improved " "readability. Line spacing and character spacing can be adjusted from 1.0 " "(the regular look) to 2.0 (“double spacing”), including fractional values in " "between." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-fonts.page:125 msgid "" "To set the horizontal character spacing, adjust the multiplier number in " "front of width." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-fonts.page:129 msgid "" "To set the line spacing, adjust the multiplier number in front of " "height." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/app-fullscreen.page:28 msgid "Enable fullscreen mode." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/app-fullscreen.page:31 msgid "Fullscreen session" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/app-fullscreen.page:33 msgid "Fullscreen mode allows Terminal to use the entire screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/app-fullscreen.page:35 msgid "" "This mode is useful if you have a device with limited screen space and " "intend to work in Terminal for a long duration, or are working " "with long lines of terminal output. It temporarily hides the window " "decoration, allowing you to view more scrollback lines on the screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/app-fullscreen.page:41 msgid "To enable fullscreen mode:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-fullscreen.page:45 msgid "" "Select View and check Full " "Screen, or press F11." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/app-fullscreen.page:51 msgid "" "The menubar will still be visible in fullscreen mode unless you have hidden " "it." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/app-fullscreen.page:56 msgid "" "If you have more than one Terminal tab open, the tab bar will be " "visible in the fullscreen mode." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/app-fullscreen.page:60 msgid "To disable fullscreen mode:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-fullscreen.page:64 msgid "" "Select View and uncheck Full Screen, or right click and select Leave Full Screen. Alternatively, press F11." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/app-terminal-sizes.page:28 msgid "Change the Terminal window size." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/app-terminal-sizes.page:32 msgid "Terminal sizes" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/app-terminal-sizes.page:34 msgid "" "If you work with certain command line applications that have minimum " "terminal size requirements in order to display correctly, or if you want to " "view long lines of terminal output with minimal line breaks on your display, " "you may require Terminal windows to be of a particular size." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/app-terminal-sizes.page:40 msgid "" "You can change the Terminal window size to some preset values:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-terminal-sizes.page:45 msgid "Select Terminal." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-terminal-sizes.page:48 msgid "Choose one of the following options:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-terminal-sizes.page:51 msgid "80×24" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-terminal-sizes.page:54 msgid "80×43" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-terminal-sizes.page:57 msgid "132×24" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-terminal-sizes.page:60 msgid "132×43" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/app-terminal-sizes.page:67 msgid "" "If you have enabled Menu access " "keys, you can access this menu by pressing AltT and then pressing 1 to switch the " "Terminal window to size 80×24 and so on." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/app-terminal-sizes.page:74 msgid "" "If you require custom size Terminal windows, you can also set the " "default window size according to your requirements:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-terminal-sizes.page:90 msgid "" "Set Initial terminal size by typing the desired number of columns " "and rows in the corresponding input boxes. You can also click + to increase or - to decrease " "the size." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/app-zoom.page:27 msgid "Increase or decrease text size." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/app-zoom.page:31 msgid "Zoom in and zoom out" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/app-zoom.page:33 msgid "To increase Terminal text size:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-zoom.page:37 msgid "" "Select View Zoom " "In or press Ctrl+." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/app-zoom.page:43 msgid "To decrease Terminal text size:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-zoom.page:47 msgid "" "Select View Zoom " "Out or press Ctrl-." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/app-zoom.page:53 msgid "To restore Terminal text to default size:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-zoom.page:57 msgid "" "Select View Normal " "Size or press Ctrl0." msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/gs-execute-commands.page:21 C/gs-tabs.page:19 C/pref-scrolling.page:19 msgid "2013–2014" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/gs-execute-commands.page:31 msgid "Launch programs or run commands using Terminal." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gs-execute-commands.page:34 msgid "Execute a command" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gs-execute-commands.page:36 msgid "" "Any input entered in the Terminal to be executed is referred to " "as a command. You can run both command line and graphical user " "interface (GUI) programs from the terminal." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gs-execute-commands.page:40 msgid "To execute commands:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-execute-commands.page:44 msgid "Type the command in the Terminal prompt." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-execute-commands.page:47 msgid "Press Enter to execute it." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gs-execute-commands.page:51 msgid "" "If you have a program that ends abruptly without any warning or error, you " "may want to run it in Terminal. This will allow the program to " "output any error or debugging messages to the Terminal window. " "This information can be helpful when filing a bug report." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/gs-execute-commands.page:57 msgid "" "Read about the Bash " "shell for more information on what you can do in a terminal." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/gs-tabs.page:29 msgid "Enable, add, remove and reorder Terminal tabs." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gs-tabs.page:32 msgid "Use tabs" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gs-tabs.page:34 msgid "" "The tab bar is shown at the top a Terminal window that has " "multiple tabs open (it looks like a row of buttons). Click on a tab to " "switch to it. You can open multiple tabs to manage your work in " "Terminal. This will allow you to multi-task with activities such " "as running programs, browsing directories and editing text files in a single " "Terminal window." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gs-tabs.page:42 msgid "Open a new tab" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gs-tabs.page:44 msgid "To open a new tab inside your current Terminal window:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-tabs.page:47 msgid "Press ShiftCtrlT." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gs-tabs.page:84 msgid "Remove a tab" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gs-tabs.page:86 msgid "" "To close an existing tab inside your current Terminal window:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-tabs.page:91 msgid "" "Select FileClose " "Tab." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gs-tabs.page:97 msgid "" "Alternatively, you can click on the × in the top " "right corner of the tab or right click on the tab and select Close Terminal." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gs-tabs.page:104 msgid "Reorder tabs" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gs-tabs.page:106 msgid "To change the ordering of tabs in a window:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-tabs.page:109 C/gs-tabs.page:136 C/gs-tabs.page:164 msgid "Click and hold the left mouse button on the tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-tabs.page:112 msgid "Drag the tab to the desired position among the other tabs." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-tabs.page:115 C/gs-tabs.page:145 C/gs-tabs.page:170 msgid "Release the mouse button." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gs-tabs.page:119 msgid "" "The tab will be placed in the position closest to where you released the " "tab, immediately beside other open tabs." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gs-tabs.page:122 msgid "" "Alternatively, you can reorder a tab by right clicking on a tab and " "selecting Move Terminal Left to move the tab " "to the left or Move Terminal Right to move the " "tab to the right. This will reorder the tab position by moving it one place " "at a time." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gs-tabs.page:131 msgid "Move a tab to another Terminal window" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gs-tabs.page:133 msgid "If you want to move a tab from one window to another:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-tabs.page:139 msgid "Drag the tab to the new window." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-tabs.page:142 msgid "Place it beside other tabs in the new window." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/gs-tabs.page:150 msgid "" "You can move a tab from one window to another by dragging the tab to the " "Activities hot-corner of the GNOME Shell. This will " "reveal each of the open Terminal windows. You can release the tab " "that you are holding over the desired Terminal window." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gs-tabs.page:159 msgid "Move a tab to create a new Terminal window" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gs-tabs.page:161 msgid "To create a new window from an existing tab:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-tabs.page:167 msgid "Drag the tab out of the current Terminal window." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "link" msgid "Terminal" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:9 msgctxt "text" msgid "Terminal" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:22 msgid "Jim Campbell" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:29 msgid "Set up and use the highly customizable GNOME terminal emulator." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:33 msgid "<_:media-1/> Terminal Help" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:40 msgid "Getting Started" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:44 msgid "Working With Text" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:48 msgid "Customize Appearance" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:52 msgid "Customize Behavior" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:56 msgid "Advanced Settings" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:60 msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:29 msgid "Learn about the GNOME terminal emulator." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:32 msgid "Introduction" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:34 msgid "" "Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX " "shell environment which can be used to run programs available on your system." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:38 msgid "" "Terminal supports escape sequences that control cursor position " "and colors." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/introduction.page:42 msgid "GNOME Terminal" msgstr "" #. (itstool) path: figure/desc #: C/introduction.page:43 msgid "Screenshot of GNOME Terminal" msgstr "" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:44 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnome-terminal.png' " "md5='835c028558c16a9c263aaacfe5a1f81d'" msgstr "" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:6 msgid "GNU General Public License version 3" msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "" "This work is licensed under a <_:link-1/> and a <_:link-2/>. It may be " "redistributed and/or modified under either license." msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:9 msgid "GPL 3 statement:" msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:10 msgid "" "This work is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License version 3 as published by the " "Free Software Foundation." msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:14 msgid "" "This work is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:19 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/overview.page:21 msgid "What is a terminal?" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/overview.page:24 msgid "Overview of a terminal" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/overview.page:26 msgid "" "Terminal is a terminal program for GNOME. The " "following terms and their descriptions will help you to be familiar with " "Terminal and its capabilities." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/overview.page:32 msgid "A terminal" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/overview.page:33 msgid "" "A terminal is a text input point in a computer that is also called the " "Command Line Interface (CLI)." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/overview.page:37 msgid "Physical terminals" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/overview.page:38 msgid "" "IBM 3270, VT100 and many others are hardware terminals that are no longer " "produced as physical devices. To emulate these terminals, there are terminal " "emulators." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/overview.page:43 msgid "Terminal emulators" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/overview.page:44 msgid "" "Emulation is the ability of a computer program to imitate another program or " "device." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/overview.page:47 msgid "" "A terminal emulator, also called tty, is a software program that emulates a " "video terminal in modern computers that use graphical user interfaces and " "provide interactive access to applications that run only in the command line " "environments. These applications may be running either on the same machine " "or on a different one via telnet, ssh, or dial-" "up." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/overview.page:55 msgid "VTE" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/overview.page:56 msgid "" "Virtual Terminal Environment (VTE) is a terminal emulator which emulates a " "text terminal inside a graphical user interface (GUI) environment. " "Terminal is largely based on the VTE. VTE " "has widgets that implement a fully functional terminal emulator." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/overview.page:63 msgid "Shell" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/overview.page:64 msgid "" "A shell is a program that provides an interface to invoke or " "“launch” commands or another program inside a terminal. It also allows you " "to view and browse the contents of directories. Popular shells include " "bash, zsh, fish." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/overview.page:70 msgid "Escape Sequences" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/overview.page:71 msgid "" "An escape sequence is a series of characters used to change the meaning of " "data in a terminal. Escape sequences are used when a computer has only " "single channel to send information back and forth. Escape sequences are used " "to distinguish if data being sent is a command to be executed or information " "to be stored and displayed." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/overview.page:79 msgid "Prompt" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/overview.page:80 msgid "" "A prompt is also called a command prompt. It is a sequence of " "characters used in the command line environment to indicate the readiness of " "the shell to accept commands." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/overview.page:84 msgid "" "A prompt usually ends with the characters $, %, " "# or > and includes information about the path of " "the present working directory. On Unix based systems, it is common for the " "prompt to end in a $ or # character depending on the " "user role such as $ for user and # for superuser (also " "called root)." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/overview.page:93 msgid "Command" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/overview.page:94 msgid "" "An input entered in the prompt to be executed is called a command. " "It is a combination of the program name along with any other additional " "parameters passed as flags to alter the execution of the program." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/pref.page:18 msgid "Terminal preferences" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/pref.page:21 msgid "Global Preferences" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/pref.page:25 msgid "Manage Profiles" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/pref.page:29 msgid "Profile Preferences" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-bell.page:28 msgid "Enable audible notification in Terminal." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/pref-bell.page:32 msgid "Set audible bell" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-bell.page:34 msgid "" "Terminal can sound an audible bell to indicate events in " "Terminal windows and tabs." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-bell.page:37 msgid "To be notified of these events:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-bell.page:51 msgid "Select Terminal bell" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/pref-bell.page:56 msgid "" "To preview the bell sound that your system produces, press " "CtrlG." msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/pref-custom-exit.page:20 C/pref-custom-command.page:21 #: C/pref-login-shell.page:19 C/pref-profiles.page:19 msgid "2013-2014" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-custom-exit.page:30 msgid "" "Set the behavior of Terminal when a custom command or the default " "shell exits." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/pref-custom-exit.page:34 msgid "Set behavior on command exit" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-custom-exit.page:36 msgid "" "You can set the terminal to exit, restart or remain open when the shell or a " "custom command exits:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-custom-exit.page:49 C/pref-custom-command.page:55 #: C/pref-login-shell.page:84 msgid "Select Command." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-custom-exit.page:52 msgid "" "From the When command exits drop down list, select one of the " "following options:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-custom-exit.page:56 msgid "Exit the terminal" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-custom-exit.page:59 msgid "Restart the command" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-custom-exit.page:62 msgid "Hold the terminal open" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-custom-exit.page:65 msgid "The setting will be saved automatically when you select it." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/pref-custom-exit.page:70 msgid "" "If you have set a custom command " "that is non-interactive, have set the exit behavior to Exit the " "terminal, and have set the profile to be the default profile, " "Terminal may exit before you can see the output of the command." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-custom-command.page:31 msgid "" "Set Terminal to run a command or a different shell on startup." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/pref-custom-command.page:35 msgid "Custom commands and shells" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-custom-command.page:37 msgid "" "A shell is software that provides an interface for users of an " "operating system to run commands, which can be programs such as " "top or a command line shell. The default shell is usually " "Bash." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-custom-command.page:42 msgid "" "You can set Terminal to run a command when it starts up instead " "of awaiting input from you:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-custom-command.page:58 msgid "Check Run a custom command instead of my shell." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-custom-command.page:61 msgid "In the text box, type the command or the desired shell." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-custom-command.page:62 msgid "" "The command will be passed to the terminal exactly as you write it, " "including any arguments that you specify. Environment variables will be " "inherited from the terminal as it is a child process of the terminal." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-custom-command.page:67 msgid "" "Open a new Terminal tab or window to see how the custom shell or " "command executes." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-custom-command.page:72 msgid "" "You can also set the behavior of the " "terminal once the command finishes executing." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/pref-custom-command.page:76 msgid "" "You may have to enter full path to the command or the shell if the directory " "where the command or shell resides is not in the PATH variable " "of your system." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-encoding.page:26 msgid "Change to a different character set." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/pref-encoding.page:30 msgid "Character encoding" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-encoding.page:32 msgid "" "The default character encoding is usually UTF-8. You may want to " "change character encoding in Terminal if you:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-encoding.page:37 msgid "" "are working with file or directory names that use characters unavailable in " "your default encoding." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-encoding.page:41 msgid "" "use an external hard disk that uses different encoding from your system." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-encoding.page:45 msgid "connect to a remote computer that uses a different encoding." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/pref-encoding.page:50 msgid "Change the character encoding" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-encoding.page:54 msgid "" "Select Terminal Set Character Encoding." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-encoding.page:58 msgid "Select the desired character encoding." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-keyboard-access.page:29 msgid "Navigate around Terminal menus using keyboard keys." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/pref-keyboard-access.page:32 msgid "Keyboard accessibility" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/pref-keyboard-access.page:35 msgid "" "These keys will only have an effect in windows in which the menubar is set " "to be visible." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-keyboard-access.page:39 msgid "" "You can navigate the Terminal menu using a combination of keys " "that are called mnemonics or a special key that takes you directly " "to the first menu in the menubar which is called the menu accelerator " "key." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/pref-keyboard-access.page:45 msgid "Mnemonics" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-keyboard-access.page:47 msgid "" "Terminal menu can be accessed by combining the Alt key " "and a letter of the menu item. The letter that you need to use to access the " "menu will be underlined when you hold down the Alt." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-keyboard-access.page:52 msgid "" "For example, view the Edit menu using " "AltE. Similarly, you can access File menu using AltF." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-keyboard-access.page:57 msgid "To enable mnemonics:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-keyboard-access.page:61 C/pref-menubar.page:60 msgid "" "Select Edit " "Preferences General." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-keyboard-access.page:65 msgid "Check Enable mnemonics." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/pref-keyboard-access.page:72 msgid "Menu accelerator key" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-keyboard-access.page:74 msgid "" "This setting brings up the File menu when the menu " "accelerator key is pressed. This key is usually F10 by default." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-keyboard-access.page:80 msgid "" "Select Edit Preferences General." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-keyboard-access.page:85 msgid "Check Enable the menu accelerator key." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-login-shell.page:29 msgid "Start a login shell in Terminal." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/pref-login-shell.page:32 msgid "Login shells" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-login-shell.page:34 msgid "" "Shells in UNIX based systems can be started up in login and non-login modes:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/pref-login-shell.page:39 msgid "Login shell" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-login-shell.page:40 msgid "" "A login shell is a shell given to a user upon login into their user account. " "This is initiated by using the -l or --login option, " "or placing a dash as the initial character of the command name, for example " "invoking bash as -bash." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/pref-login-shell.page:47 msgid "Sub shell" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-login-shell.page:48 msgid "" "Sub shell, also called a non-login shell is a shell started after the login " "process without the -l or --login option and without " "an extra dash before the command name." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-login-shell.page:54 msgid "The general cases for having a login shell include:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-login-shell.page:57 msgid "Accessing your computer remotely using ssh." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-login-shell.page:60 msgid "" "Simulating an initial login shell with bash -l or sh -l." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-login-shell.page:64 msgid "Simulating an initial root login shell with sudo -i." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/pref-login-shell.page:69 msgid "Start a login shell" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-login-shell.page:71 msgid "" "You can allow Terminal to start a login shell. Your default shell " "will be started with a dash character prepended to its name." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-login-shell.page:91 msgid "" "Under the Command label, select Run " "command as a login shell." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-menubar.page:30 msgid "Hide and restore the menubar." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/pref-menubar.page:34 msgid "Menubar visibility" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-menubar.page:36 msgid "" "You can enable or disable the menubar as desired. This may be useful if you " "have limited screen space. To hide the menubar:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-menubar.page:41 msgid "" "Select View and deselect Show Menubar." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-menubar.page:46 msgid "To restore the menubar:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-menubar.page:50 msgid "" "Right click in Terminal and select Show " "Menubar." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-menubar.page:55 msgid "" "To enable or disable the menubar by default in all Terminal " "windows that you open:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-menubar.page:64 msgid "Select or deselect Show menubar by default in new terminals." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/pref-menubar.page:69 msgid "" "You can set a keyboard shortcut " "to show and hide the menubar." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-profiles.page:29 msgid "Create, rename and delete profiles." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/pref-profiles.page:32 msgid "Manage profiles" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-profiles.page:40 msgid "" "A profile is a collection of Terminal settings. Terminal supports multiple profiles. You can configure Terminal " "profiles to run a custom command or " "shell, set a profile exclusively to connect to remote computers using " "SSH or set a profile that launches a GNU Screen session." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-profiles.page:47 msgid "The available Terminal settings include:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:51 msgid "Profile name." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:54 msgid "Font and background colors." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:57 msgid "" "Compatibility with Backspace and " "Delete keys." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:61 msgid "Scrolling." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/pref-profiles.page:66 msgid "Select a profile" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-profiles.page:68 msgid "" "If you have two or more profiles defined, you can change the profile in your " "current Terminal tab or window by selecting a profile from " "Terminal Change " "Profile." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/pref-profiles.page:76 msgid "Create a new profile" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-profiles.page:78 msgid "" "To create a new profile with the default settings of Terminal:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:83 C/pref-profiles.page:112 C/pref-profiles.page:162 #: C/pref-profiles.page:204 C/pref-profiles.page:233 C/pref-profiles.page:273 msgid "" "Select Edit Preferences." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:87 msgid "" "In the sidebar, click on the + button next to " "the Profiles label." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:91 C/pref-profiles.page:126 msgid "Enter a name for the new profile. You can change this name later." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:94 msgid "Click Create to create the new profile." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:97 C/pref-profiles.page:132 msgid "" "Set your desired profile preferences. " "These will be saved automatically." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/pref-profiles.page:105 msgid "Create a new profile based on an existing profile" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-profiles.page:107 msgid "" "You can create a new profile based on settings from an existing profile:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:116 msgid "" "In the sidebar select the profile on which your new profile should be based." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:120 C/pref-profiles.page:211 C/pref-profiles.page:240 #: C/pref-profiles.page:280 msgid "Click on the arrow next to the profile name." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:123 msgid "Select Clone…." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:129 msgid "Click Clone to create the new profile." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/pref-profiles.page:138 msgid "" "Creating a new profile from an existing profile will not affect settings in " "an existing profile. Any changes to settings will be stored in the new " "profile." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/pref-profiles.page:146 msgid "Edit a profile" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/pref-profiles.page:149 msgid "" "If the default profile is edited, it cannot be restored to its original " "settings! If you have not already created any other Terminal " "profiles and have customized the default profile, Terminal " "may become unusable should any settings cause problems. It is " "recommended that you create a " "copy of the default profile then edit the copy to create a custom " "profile." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-profiles.page:158 msgid "You can make changes to existing profiles. To edit a profile:" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-profiles.page:171 msgid "Once the desired profile is selected, you can:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:175 msgid "" "Select font, cursor shapes and Terminal size." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:180 msgid "" "You may also change behavior of Terminal on command exit, set a custom login shell or change scrollbar preferences." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:186 msgid "" "To change the Terminal background and text colors, see Terminal color schemes." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:190 msgid "" "Changes to profile are saved immediately. To return to Terminal, " "click Close." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/pref-profiles.page:198 msgid "Rename an existing profile" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-profiles.page:200 msgid "You can rename existing profiles, including the default profile:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:208 msgid "Select the profile you wish to rename." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:214 msgid "Select Rename…." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:217 msgid "Enter the new profile name." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:220 msgid "Click Rename to rename." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/pref-profiles.page:227 msgid "Delete a profile" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-profiles.page:229 msgid "To delete a profile:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:237 msgid "Select the profile you wish to delete." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:243 msgid "Select Delete…." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:246 msgid "Click Delete to confirm." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/pref-profiles.page:251 msgid "" "The default profile cannot be deleted. If you wish to delete that profile, " "first set another profile as default." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-profiles.page:258 msgid "" "The default profile is loaded when a new terminal is opened unless you have " "selected another profile. Any changes that you make to the settings will be " "stored in the currently selected profile." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/pref-profiles.page:263 msgid "Set a default profile" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-profiles.page:265 msgid "" "The default profile is used when Terminal could not otherwise " "decide which profile to use. For example, Terminal is started up " "freshly and opens its first terminal window. In contrast, when you use a " "menu entry or keyboard shortcut of Terminal to open a new " "terminal, the profile of the existing terminal is used." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:277 msgid "Select the profile you wish to set as the default." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:283 msgid "Select Set as default." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/pref-profiles.page:288 msgid "The default profile is marked with a check mark symbol." msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/pref-profile-char-width.page:13 C/pref-profile-encoding.page:13 #: C/pref-user-input.page:12 msgid "2014" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-profile-char-width.page:23 msgid "Display ambiguous-width characters as wide instead of narrow." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/pref-profile-char-width.page:27 msgid "Characters look too narrow" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-profile-char-width.page:29 msgid "" "Some characters, such as some Greek letters and Asian logograms, can take up " "either one or two cells in a terminal window. These characters are often " "referred to as ambiguous characters. By default, these characters " "are displayed with a narrow width in Terminal, which looks better " "in situations where perfect layout is important, such as in ASCII art. You " "can change your profile preferences to display ambiguous characters as wide, " "which can be better if you are reading running prose." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profile-char-width.page:47 msgid "" "Open the Compatibility tab and set the ambiguous-" "width characters to Wide." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-profile-encoding.page:23 msgid "Set a different encoding for each saved profile." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/pref-profile-encoding.page:27 msgid "Change profile character encoding" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-profile-encoding.page:29 msgid "" "You should normally be able to use the default, UTF-8 encoding for all of " "your terminal needs. If you do find that you regularly need to use a " "different character encoding for a specific task, you can create a new profile with a different encoding." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profile-encoding.page:45 msgid "" "Open the Compatibility tab and set the character " "encoding." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/pref-profile-encoding.page:51 msgid "" "Most modern operating systems now support and use UTF-8 character encoding " "by default." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-scrolling.page:24 msgid "Change the scroll output and scrollbar behavior." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/pref-scrolling.page:27 msgid "Scrollbar preferences" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-scrolling.page:29 msgid "" "When a lot of output is printed to your terminal screen, it can be helpful " "to have your terminal behave in a specific manner so that it is easier to " "work with." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/pref-scrolling.page:34 msgid "Scrollbar visibility" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-scrolling.page:36 msgid "You can disable the scrollbar:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-scrolling.page:48 C/pref-scrolling.page:75 C/pref-scrolling.page:100 #: C/pref-scrolling.page:124 C/pref-scrolling.page:148 msgid "Select Scrolling." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-scrolling.page:51 msgid "Uncheck Show scrollbar." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-scrolling.page:55 msgid "Your preference is saved immediately." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/pref-scrolling.page:60 msgid "Scroll on output" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-scrolling.page:62 msgid "" "You can lock scrolling so that it always shows the newest output while a " "command executes and produces output." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-scrolling.page:78 msgid "Check Scroll on output." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/pref-scrolling.page:85 msgid "Scroll on input" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-scrolling.page:87 msgid "" "You can set the terminal to automatically scroll to the bottom of the window " "when you input text into the prompt." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-scrolling.page:103 msgid "Check Scroll on keystroke." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/pref-scrolling.page:109 msgid "Scrollback lines" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-scrolling.page:111 msgid "" "You can limit the number of lines of terminal output which are remembered." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-scrolling.page:127 msgid "" "Check Limit scrollback to and enter a number of lines to limit " "scrollback." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-scrolling.page:131 msgid "" "Optionally, you can click on + to increase and " "- to decrease lines." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-scrolling.page:136 msgid "You can choose to have unlimited scrollback." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-scrolling.page:151 msgid "Uncheck Limit scrollback to." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/pref-scrolling.page:156 msgid "" "Scrollback data is stored in compressed and encrypted files on disk, under " "the system’s default location for temporary files (usually /tmp). These files are unlinked immediately after their creation, and as " "such, do not show up in the directory listing. The occupied disk space is " "freed up as soon as the corresponding terminal closes." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/pref-scrolling.page:165 msgid "" "Make sure you have sufficient disk space available for these temporary " "files. If in doubt, monitor disk usage for example with the command du /" "tmp." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/pref-scrolling.page:171 msgid "" "A giant scrollback buffer makes resizing the terminal window slower. As a " "rule of thumb, resizing gets noticeably slow at around 1 million lines." msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/pref-tab-window.page:15 msgid "2014–2015" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-tab-window.page:25 msgid "Choose whether to open a new window or a new tab by default." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/pref-tab-window.page:28 msgid "Windows and tabs" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-tab-window.page:30 msgid "" "You can choose whether to open a new tab or a new Terminal window " "when you use New Terminal." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-tab-window.page:35 msgid "" "Select EditPreferencesGeneral." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-tab-window.page:39 msgid "" "Set Open new terminals in: to Tab or Window." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-tab-window.page:44 msgid "" "Once you have set the preference, you can use Ctrl to invert the " "preference. For example, if you have your preferences set to open a new " "terminal in a new tab, then pressing New Terminal will open a new tab. On the other hand, if you hold down Ctrl and then press New Terminal, then a new " "window will be opened instead." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-user-input.page:17 msgid "Do not send user input to the application running in the terminal." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/pref-user-input.page:22 msgid "Disable user input" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-user-input.page:24 msgid "" "You can prevent user input into the terminal from being passed to the " "application which is currently running in the terminal. This will prevent " "any keypresses, mouse clicks and mouse movement from affecting the " "application. You will still be able to interact with the terminal itself " "using the keyboard for scrolling and your mouse for selecting text. You will " "also be able to copy selected text from the terminal, but you will not be " "able to paste text into the terminal." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-user-input.page:32 msgid "To use the read only mode:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-user-input.page:36 msgid "" "Right click in the Terminal window or select the Terminal menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-user-input.page:40 msgid "Select Read-Only so that it is checked." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-user-input.page:44 msgid "" "You can disable the read only mode by unchecking Read-Only." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-reset.page:23 msgid "" "How do I recover my Terminal screen when it becomes stuck or has " "lot of strange symbols on it?" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/prob-reset.page:27 msgid "Reset your Terminal state" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-reset.page:29 msgid "" "After viewing a non-text file by mistake, or launching some command, it can " "happen the Terminal screen is unresponsive, has strange letters " "printed when you press keys. You can recover your Terminal in the " "following ways:" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/prob-reset.page:35 msgid "Reset" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/prob-reset.page:37 msgid "Reset Terminal screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/prob-reset.page:41 msgid "" "Select TerminalReset." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/prob-reset.page:45 C/prob-reset.page:65 msgid "To obtain the prompt press Enter." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/prob-reset.page:52 msgid "Reset and Clear" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/prob-reset.page:54 msgid "" "In addition to resetting your Terminal, Reset and Clear clears the visible Terminal screen space " "and the scrollback contents. To Reset and Clear your Terminal:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/prob-reset.page:61 msgid "" "Select Terminal Reset and Clear." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/prob-reset.page:69 msgid "" "Reset and Clear provides similar functionality as the terminal " "command reset." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/txt-copy-paste.page:28 msgid "Copy and paste text in Terminal." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/txt-copy-paste.page:32 msgid "Copy and paste" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/txt-copy-paste.page:34 msgid "" "You can copy and paste text in Terminal in a similar way to other " "applications. However, the keyboard shortcuts differ." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/txt-copy-paste.page:39 msgid "Copy" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-copy-paste.page:40 msgid "" "Highlight the text portions you wish to copy, then select Edit Copy. " "Alternatively, you can press ShiftCtrlC." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/txt-copy-paste.page:46 msgid "Copy as HTML" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-copy-paste.page:47 msgid "" "Highlight the text portions you wish to copy with color and font attributes, " "then select Edit Copy as HTML." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/txt-copy-paste.page:52 msgid "Paste" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-copy-paste.page:53 msgid "" "Right click in the Terminal and select Paste. Alternatively, you can press ShiftCtrlV." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/txt-copy-paste.page:61 msgid "" "The standard keyboard shortcuts, such as CtrlC, cannot be used to copy and paste text." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/txt-links.page:27 msgid "Open links to web and email addresses." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/txt-links.page:30 msgid "Hyperlinks and email addresses" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/txt-links.page:32 msgid "" "Terminal parses the terminal output and automatically detects " "snippets of text that are web addresses or email addresses. Web and email " "addresses are automatically highlighted when you point your cursor to the " "text, indicating that the link can be opened in an application." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/txt-links.page:37 msgid "" "For example, you may see http://www.gnome.org or " "username@example.com generated as a part of terminal output " "by programs such as wget or curl." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/txt-links.page:42 msgid "Open or copy web addresses" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/txt-links.page:44 msgid "" "Web addresses are also called hyperlinks. They can be copied to the system " "clipboard or opened in your preferred web browser." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:49 msgid "Copy a hyperlink:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:52 msgid "Right click on the link in Terminal." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:55 msgid "Select Copy Link." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:60 msgid "Open a hyperlink in your web browser:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:63 msgid "Right click on the hyperlink." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:66 msgid "Select Open Link." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/txt-links.page:75 msgid "Email or copy email addresses" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/txt-links.page:77 msgid "" "Email addresses can be copied to the system clipboard or opened in your " "preferred email client." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:82 msgid "Copy an email address:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:85 msgid "Right click on the email address in Terminal." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:88 msgid "Select Copy Mail Address." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:93 msgid "Send mail to the email address using your email client:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:96 msgid "Right click on the address." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:99 msgid "Select Send Mail To…." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/txt-save-text.page:27 msgid "Save Terminal output to a file." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/txt-save-text.page:31 msgid "Save contents" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/txt-save-text.page:33 msgid "" "You can save all the output from a Terminal tab or window to a " "text file. This may be useful if you have to submit the terminal output as " "debugging information." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-save-text.page:39 msgid "Go to File." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-save-text.page:42 msgid "Select Save Contents…." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-save-text.page:45 msgid "Choose your desired directory and enter a filename." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-save-text.page:48 msgid "Click Save." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/txt-save-text.page:53 msgid "" "You may optionally input a file extension along with the filename, for " "example .txt. This may be useful if you plan to view the file " "when using another operating system." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/txt-search.page:27 msgid "Search the Terminal output." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/txt-search.page:31 msgid "Search for text" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/txt-search.page:33 msgid "You can search text in the Terminal output:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-search.page:37 msgid "" "Select Search Find…" "." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-search.page:41 msgid "" "Type in the search keyword and press Enter to search backwards. " "Alternatively, click on the arrows according to the desired search direction." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/txt-search.page:47 msgid "You can search using the following options to narrow down your results:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/txt-search.page:52 msgid "Match case" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-search.page:53 msgid "" "Make the search case sensitive: this restricts results to only those that " "match the case of your search keyword." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/txt-search.page:57 msgid "Match entire word only" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-search.page:58 msgid "" "Terminal will look for the entire keyword and will ignore results " "that partially match your search keyword. For example, if you have searched " "for “cat”, Terminal will show only results that match this " "keyword exactly and omit results such as “bobcat”." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/txt-search.page:65 msgid "Match as regular expression" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-search.page:66 msgid "" "You can use regular expression patterns, also known as regex patterns, in " "your search keywords. Terminal will display the results that " "match these search terms." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/txt-search.page:71 msgid "Wrap around" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-search.page:72 msgid "" "Terminal searches from your current location in the scrollback to " "the end of available terminal output and then restarts the search." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/txt-search.page:79 msgid "" "If you expect to work with a lot of Terminal output, increase the " "scrollback lines to a higher " "limit to allow Terminal to search further back." msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/txt-select-text.page:20 msgid "2013, 2015" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/txt-select-text.page:25 msgid "Select individual words or lines in the terminal." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/txt-select-text.page:29 msgid "Text selection" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/txt-select-text.page:31 msgid "" "You can select a word or a sentence, or make a rectangular selection from " "your terminal output:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/txt-select-text.page:36 msgid "Select a word" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-select-text.page:37 msgid "Double click on the word." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/txt-select-text.page:40 msgid "Select a line" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-select-text.page:41 msgid "Triple click on the line." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/txt-select-text.page:44 msgid "Make a rectangular selection" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-select-text.page:45 msgid "" "Hold down the Ctrl, click and hold down the left mouse button " "then drag the mouse." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/txt-select-text.page:51 msgid "" "If you are running an application in Terminal which accepts mouse " "input, you need to use the Shift modifier for the Terminal to catch the mouse input." msgstr ""