msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-09 22:08+0000\n" "Last-Translator: Нанба Наала \n" "Language-Team: Abkhazian \n" "Language: ab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:152 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 #: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903 #: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:598 msgid "Terminal" msgstr "Атерминал" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 msgid "Use the command line" msgstr "" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" msgstr "" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127 msgid "New Window" msgstr "Аҧенџьыр ҿыц" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 #: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:143 #: src/terminal-accels.cc:146 msgid "Preferences" msgstr "Ахышәарақәа" #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." msgstr "" #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." msgstr "" #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 msgid "Terminal plugin for Files" msgstr "" #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 msgid "Open a terminal from Files" msgstr "" #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 msgid "" "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." msgstr "" #. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes. #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 msgctxt "visible-name" msgid "'Unnamed'" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as “red”)." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 msgid "Default color of terminal background" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as “red”)." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 msgid "Default color of bold text in the terminal" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " "bold-color-same-as-fg is true." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 msgid "" "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " "increase the font’s height.)" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 msgid "" "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " "increase the font’s width.)" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 msgid "Whether to use custom cursor colors" msgstr "Иаҿактәума ахырхага алацәҟәра" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 msgid "If true, use the cursor colors from the profile." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 msgid "Cursor background color" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 msgid "" "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " "This is ignored if cursor-colors-set is false." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 msgid "Cursor foreground colour" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 msgid "" "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " "a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 msgid "Whether to use custom highlight colors" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 msgid "If true, use the highlight colors from the profile." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 msgid "Highlight background color" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 msgid "" "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " "This is ignored if highlight-colors-set is false." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 msgid "Highlight foreground colour" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 msgid "" "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " "or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is " "false." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 msgid "Whether to perform Arabic shaping" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 msgid "If true, shape Arabic text." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 msgid "Whether to enable SIXEL images" msgstr "Иаҿактәума аԥшраҵа SIXEL" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 msgid "Whether bold is also bright" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215 msgid "" "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " "variants." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219 msgid "Whether to ring the terminal bell" msgstr "Иаҿактәума ахырхага алацәҟәра" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 msgid "" "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " "word when doing word-wise selection" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228 msgid "Default number of columns" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 msgid "Default number of rows" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 msgid "When to show the scrollbar" msgstr "Иаҿактәума ахырхага алацәҟәра" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " "space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 msgid "" "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 msgid "" "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273 msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274 msgid "" "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " "working directory of the opening terminal to the new one." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Иаҿактәума ахырхага алацәҟәра" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286 msgid "" "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " "or “on” or “off” to set the mode explicitly." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290 msgid "The cursor appearance" msgstr "Атекст ахышәарақәа" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 msgid "" "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " "the terminal is “focused” or “unfocused”." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322 msgid "A Pango font name and size" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326 msgid "The code sequence the Backspace key generates" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330 msgid "The code sequence the Delete key generates" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338 msgid "Whether to use the system monospace font" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346 msgid "Which encoding to use" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350 msgid "" "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " "encoding" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Арыдқәа реилаҵа агәылаҵа ҿыц аартразы" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Арыдқәа реилаҵа аԥенџьыр ҿыц аартразы" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371 msgid "" "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " "formats" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375 msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Арыдқәа реилаҵа агәылаҵа аркразы" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Арыдқәа реилаҵа аԥенџьыр аркразы" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст ахкьыԥхьааразы" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст HTML еиԥш ахкьыԥхьааразы" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст абжьаргыларазы" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399 msgid "Keyboard shortcut to select all text" msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст зегьы алкааразы" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" msgstr "Арыдқәа реилаҵа аиҿцәажәаратә ԥенџьыр 'Ахышәарақәа' аартразы" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекраннаӡатә режим аҿакра мамзар аҿыхразы" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603 msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623 msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " "off." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643 msgid "Whether shortcuts are enabled" msgstr "Иаҿакума ахарԥа адҵара" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644 msgid "" "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " "inside the terminal so it’s possible to turn them off." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 msgid "Whether the shell integration is enabled" msgstr "Иаҿакума ахарԥа адҵара" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 msgid "Additional info section items to appear in the context menu" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 msgid "Whether to show the menubar in new windows" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 msgid "When to show the tabs bar" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 msgid "The position of the tab bar" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699 msgid "Which theme variant to use" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704 msgid "" "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:711 msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal" msgstr "" #. Open new terminal in new window #: src/preferences.ui:14 msgid "Window" msgstr "" #. Open new terminal in new tab #: src/preferences.ui:18 msgid "Tab" msgstr "Агәылаҵа" #. New tab opens at the last position #: src/preferences.ui:32 msgid "Last" msgstr "" #. New tab opens next to current tab #: src/preferences.ui:36 msgid "Next" msgstr "Ԥхьаҟа" #: src/preferences.ui:50 msgctxt "theme variant" msgid "Default" msgstr "" #: src/preferences.ui:54 msgctxt "theme variant" msgid "Light" msgstr "" #: src/preferences.ui:58 msgctxt "theme variant" msgid "Dark" msgstr "" #. ambiguous-width characers are #: src/preferences.ui:107 msgid "Narrow" msgstr "" #. ambiguous-width characers are #: src/preferences.ui:111 msgid "Wide" msgstr "" #. Cursor shape #: src/preferences.ui:123 msgid "Block" msgstr "Аидкыла" #. Cursor shape #: src/preferences.ui:126 msgid "I-Beam" msgstr "" #. Cursor shape #: src/preferences.ui:129 msgid "Underline" msgstr "Изыҵшьоу" #. Cursor blink mode #: src/preferences.ui:140 msgid "Default" msgstr "default:mm" #. Cursor blink mode #: src/preferences.ui:143 msgid "Enabled" msgstr "Иаҿакуп" #. Cursor blink mode #: src/preferences.ui:146 msgid "Disabled" msgstr "" #. Text blink mode #. Preserve working directory #: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:268 msgid "Never" msgstr "Ахаан" #. Text blink mode #: src/preferences.ui:160 msgid "When focused" msgstr "" #. Text blink mode #: src/preferences.ui:163 msgid "When unfocused" msgstr "" #. Text blink mode #. Preserve working directory #: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:276 msgid "Always" msgstr "Еснагь" #. When terminal commands set their own titles #: src/preferences.ui:177 msgid "Replace initial title" msgstr "" #. When terminal commands set their own titles #: src/preferences.ui:180 msgid "Append initial title" msgstr "" #. When terminal commands set their own titles #: src/preferences.ui:183 msgid "Prepend initial title" msgstr "" #. When terminal commands set their own titles #: src/preferences.ui:186 msgid "Keep initial title" msgstr "" #. When command exits #: src/preferences.ui:197 msgid "Exit the terminal" msgstr "" #. When command exits #: src/preferences.ui:200 msgid "Restart the command" msgstr "" #. When command exits #: src/preferences.ui:203 msgid "Hold the terminal open" msgstr "" #. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:214 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:217 msgid "Tango" msgstr "Tango" #. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:220 msgid "Linux console" msgstr "Linux console" #. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:223 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:226 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:229 msgid "Solarized" msgstr "Solarized" #. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.cc:719 msgid "Custom" msgstr "Ахархәаратә" #. This refers to the Delete keybinding option #: src/preferences.ui:243 msgid "Automatic" msgstr "Автоматикала" #. This refers to the Delete keybinding option #: src/preferences.ui:246 msgid "Control-H" msgstr "Control-H" #. This refers to the Delete keybinding option #: src/preferences.ui:249 msgid "ASCII DEL" msgstr "ASCII DEL" #. This refers to the Delete keybinding option #: src/preferences.ui:252 msgid "Escape sequence" msgstr "" #. This refers to the Delete keybinding option #: src/preferences.ui:255 msgid "TTY Erase" msgstr "" #. Preserve working directory #: src/preferences.ui:272 msgid "Shell only" msgstr "" #: src/preferences.ui:340 msgid "_Show menubar by default in new terminals" msgstr "" #: src/preferences.ui:356 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" msgstr "" #: src/preferences.ui:373 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" msgstr "Амениу ахь анеиразы иласу арыд _аҿакра(ишыҟоу еиԥш -«F10»)" #: src/preferences.ui:398 msgid "Theme _variant:" msgstr "_Атема ахкы :" #: src/preferences.ui:430 msgid "Open _new terminals in:" msgstr "" #: src/preferences.ui:462 msgid "New tab _position:" msgstr "" #: src/preferences.ui:499 msgid "_Always check if default terminal" msgstr "" #: src/preferences.ui:516 msgid "_Set as default terminal" msgstr "" #: src/preferences.ui:556 msgid "_Enable shortcuts" msgstr "_Арыдқәа реилаҵа аҿакра" #: src/preferences.ui:622 msgid "Text Appearance" msgstr "Атекст ахышәарақәа" #: src/preferences.ui:639 msgid "Initial terminal si_ze:" msgstr "" #: src/preferences.ui:672 msgid "columns" msgstr "" #: src/preferences.ui:709 msgid "rows" msgstr "" #: src/preferences.ui:730 src/preferences.ui:876 msgid "Rese_t" msgstr "" #: src/preferences.ui:751 msgid "Custom _font:" msgstr "" #: src/preferences.ui:772 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "" #: src/preferences.ui:785 msgid "Cell spaci_ng:" msgstr "" #: src/preferences.ui:900 msgid "Allow b_linking text:" msgstr "" #: src/preferences.ui:934 msgid "Cursor" msgstr "" #: src/preferences.ui:951 msgid "Cursor _shape:" msgstr "" #: src/preferences.ui:985 msgid "Cursor blin_king:" msgstr "" #: src/preferences.ui:1019 msgid "Sound" msgstr "_Абжьы" #: src/preferences.ui:1033 msgid "Terminal _bell" msgstr "" #: src/preferences.ui:1059 msgid "Profile ID:" msgstr "" #: src/preferences.ui:1099 src/preferences.ui:1216 msgid "Text" msgstr "Атекст" #: src/preferences.ui:1122 msgid "Text and Background Color" msgstr "" #: src/preferences.ui:1146 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "" #: src/preferences.ui:1175 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "" #: src/preferences.ui:1228 msgid "Background" msgstr "Ақәыԥшылара" #: src/preferences.ui:1241 msgid "_Default color:" msgstr "" #: src/preferences.ui:1258 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "" #: src/preferences.ui:1272 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "" #: src/preferences.ui:1282 msgid "Bo_ld color:" msgstr "" #: src/preferences.ui:1302 msgid "Choose Terminal Bold Text Color" msgstr "" #: src/preferences.ui:1312 msgid "_Underline color:" msgstr "" #: src/preferences.ui:1330 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" msgstr "" #: src/preferences.ui:1339 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "" #: src/preferences.ui:1359 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" msgstr "" #: src/preferences.ui:1373 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" msgstr "" #: src/preferences.ui:1383 msgid "_Highlight color:" msgstr "" #: src/preferences.ui:1402 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" msgstr "" #: src/preferences.ui:1416 msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" msgstr "" #: src/preferences.ui:1463 msgid "Palette" msgstr "" #: src/preferences.ui:1495 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "" #: src/preferences.ui:1528 msgid "Color p_alette:" msgstr "" #: src/preferences.ui:1769 msgid "Show _bold text in bright colors" msgstr "" #: src/preferences.ui:1808 msgid "Colors" msgstr "Аԥштәы змоу" #: src/preferences.ui:1826 msgid "_Show scrollbar" msgstr "" #: src/preferences.ui:1843 msgid "Scroll on _output" msgstr "" #: src/preferences.ui:1860 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "" #: src/preferences.ui:1877 msgid "_Limit scrollback to:" msgstr "" #: src/preferences.ui:1915 msgid "lines" msgstr "" #: src/preferences.ui:1941 msgid "Scrolling" msgstr "Аҭаргьежьга" #: src/preferences.ui:1958 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "" #: src/preferences.ui:1973 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "" #: src/preferences.ui:1990 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "" #: src/preferences.ui:2016 msgid "_Preserve working directory:" msgstr "" #: src/preferences.ui:2050 msgid "When command _exits:" msgstr "" #: src/preferences.ui:2088 msgid "Command" msgstr "" #: src/preferences.ui:2108 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "" #: src/preferences.ui:2141 msgid "_Delete key generates:" msgstr "" #: src/preferences.ui:2174 msgid "_Encoding:" msgstr "" #: src/preferences.ui:2206 msgid "Ambiguous-_width characters:" msgstr "" #: src/preferences.ui:2238 msgid "Enable _SIXEL images" msgstr "_SIXEL асахьақәа рҿакра" #: src/preferences.ui:2254 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "" #: src/preferences.ui:2277 msgid "Compatibility" msgstr "" #: src/preferences.ui:2356 msgid "Clone…" msgstr "" #: src/preferences.ui:2363 msgid "Rename…" msgstr "" #: src/preferences.ui:2370 msgid "Delete…" msgstr "" #: src/preferences.ui:2383 msgid "Set as default" msgstr "" #: src/preferences.ui:2447 msgid "Cancel" msgstr "Аԥыхры" #: src/profile-editor.cc:157 msgid "Black on light yellow" msgstr "" #: src/profile-editor.cc:161 msgid "Black on white" msgstr "" #: src/profile-editor.cc:165 msgid "Gray on black" msgstr "" #: src/profile-editor.cc:169 msgid "Green on black" msgstr "" #: src/profile-editor.cc:173 msgid "White on black" msgstr "Ашкәакәа аиқәаҵәа аҟны" #. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: src/profile-editor.cc:178 msgid "GNOME light" msgstr "" #. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: src/profile-editor.cc:183 msgid "GNOME dark" msgstr "" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: src/profile-editor.cc:188 msgid "Tango light" msgstr "" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: src/profile-editor.cc:193 msgid "Tango dark" msgstr "" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: src/profile-editor.cc:198 msgid "Solarized light" msgstr "" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: src/profile-editor.cc:203 msgid "Solarized dark" msgstr "" #: src/profile-editor.cc:587 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "" #: src/profile-editor.cc:744 src/profile-editor.cc:745 #: src/profile-editor.cc:749 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Акитаитә, ишаԥу еиԥш" #: src/profile-editor.cc:746 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Акириллица/Урыстәылатәи" #: src/profile-editor.cc:747 src/profile-editor.cc:786 msgid "Japanese" msgstr "Аиапониатә" #: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:788 msgid "Korean" msgstr "Кореатәи" #: src/profile-editor.cc:750 src/profile-editor.cc:751 #: src/profile-editor.cc:752 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Акитаитә, имарианы" #: src/profile-editor.cc:753 src/profile-editor.cc:759 #: src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:782 #: src/profile-editor.cc:792 msgid "Western" msgstr "Амраҭашәаратәи" #: src/profile-editor.cc:754 src/profile-editor.cc:765 #: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:790 msgid "Central European" msgstr "Агәҭантәи-европатәи" #: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:768 #: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:776 #: src/profile-editor.cc:791 msgid "Cyrillic" msgstr "Акириллица" #: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:773 #: src/profile-editor.cc:784 src/profile-editor.cc:794 msgid "Turkish" msgstr "Аҭырқәатә" #: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 #: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:795 msgid "Hebrew" msgstr "Аиврит" #: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:769 #: src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:796 msgid "Arabic" msgstr "Арабтә" #: src/profile-editor.cc:760 msgid "Nordic" msgstr "Скандинавиатә" #: src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:767 #: src/profile-editor.cc:797 msgid "Baltic" msgstr "Абалтикатә" #: src/profile-editor.cc:762 msgid "Celtic" msgstr "Акельттә" #: src/profile-editor.cc:764 src/profile-editor.cc:783 msgid "Romanian" msgstr "Румыниатә" #: src/profile-editor.cc:766 msgid "South European" msgstr "Алада-европатәи" #: src/profile-editor.cc:770 src/profile-editor.cc:780 #: src/profile-editor.cc:793 msgid "Greek" msgstr "Абырзентә" #: src/profile-editor.cc:771 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Иврит, алаԥшылатәи" #: src/profile-editor.cc:775 src/profile-editor.cc:785 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Акириллица/Украинатә" #: src/profile-editor.cc:779 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/profile-editor.cc:787 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:805 msgid "Unicode" msgstr "Иуникод" #: src/profile-editor.cc:798 msgid "Vietnamese" msgstr "Виетнамтәи" #: src/profile-editor.cc:806 msgid "Legacy CJK Encodings" msgstr "" #: src/profile-editor.cc:807 msgid "Obsolete Encodings" msgstr "" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width #: src/profile-editor.cc:1011 msgid "width" msgstr "" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height #: src/profile-editor.cc:1016 msgid "height" msgstr "Аҳаракыра" #: src/profile-editor.cc:1064 #, c-format msgid "Choose Palette Color %u" msgstr "" #: src/profile-editor.cc:1068 #, c-format msgid "Palette entry %u" msgstr "" #: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150 msgid "Find" msgstr "Аҧшаара" #: src/search-popover.ui:51 msgid "Find previous occurrence" msgstr "" #: src/search-popover.ui:73 msgid "Find next occurrence" msgstr "" #: src/search-popover.ui:104 msgid "Toggle search options" msgstr "" #: src/search-popover.ui:167 msgid "_Match case" msgstr "_Арегистр аҳасаб азура" #: src/search-popover.ui:186 msgid "Match _entire word only" msgstr "" #: src/search-popover.ui:204 msgid "Match as _regular expression" msgstr "" #: src/search-popover.ui:222 msgid "_Wrap around" msgstr "_Автоматикла алагамҭахь аиасра" #: src/terminal-accels.cc:126 msgid "New Tab" msgstr "Агәылаҵа ҿыц" #: src/terminal-accels.cc:129 msgid "Save Contents" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:132 msgid "Export" msgstr "Аекспорт азура" #: src/terminal-accels.cc:135 msgid "Print" msgstr "Print" #: src/terminal-accels.cc:137 msgid "Close Tab" msgstr "Агәылаҵа аркра" #: src/terminal-accels.cc:138 msgid "Close Window" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:142 msgid "Copy" msgstr "Ахкьыҧхьаара" #: src/terminal-accels.cc:143 msgid "Copy as HTML" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:144 msgid "Paste" msgstr "Абжьаргылара" #: src/terminal-accels.cc:145 msgid "Select All" msgstr "Зегьы алхра" #: src/terminal-accels.cc:151 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:152 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:153 msgid "Clear Highlight" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:157 msgid "Hide and Show Menubar" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:158 msgid "Full Screen" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:159 msgid "Zoom In" msgstr "Амасштаб ардура" #: src/terminal-accels.cc:160 msgid "Zoom Out" msgstr "амасштаб архәҷра" #: src/terminal-accels.cc:161 msgid "Normal Size" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:165 msgid "Read-Only" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:166 msgid "Reset" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:167 msgid "Reset and Clear" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:171 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:172 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:173 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:174 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:175 msgid "Detach Tab" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:211 msgid "Switch to Last Tab" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:215 msgid "Contents" msgstr "Аҵакы" #: src/terminal-accels.cc:219 msgid "Show Primary Menu" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 msgid "File" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 msgid "Edit" msgstr "Аредакциа азура" #: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 msgid "View" msgstr "Аԥшра" #: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 msgid "Search" msgstr "Аҧшаара" #: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 msgid "Tabs" msgstr "Агәылаҵақәа" #: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 msgid "Help" msgstr "Аилыркаа" #: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:645 msgid "Global" msgstr "" #: src/terminal-accels.cc:361 #, c-format msgid "Switch to Tab %u" msgstr "Агәылаҵа %u ахь аиасра" #: src/terminal-accels.cc:551 msgid "_Action" msgstr "_Аҟаҵара" #: src/terminal-accels.cc:570 msgid "Shortcut _Key" msgstr "" #: src/terminal-app.cc:550 msgid "New Terminal" msgstr "" #: src/terminal-app.cc:560 src/terminal-window.cc:1804 msgid "New _Terminal" msgstr "" #: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1813 msgid "New _Tab" msgstr "" #: src/terminal-app.cc:563 src/terminal-headermenu.ui:39 #: src/terminal-window.cc:1809 msgid "New _Window" msgstr "_Аԥенџьыр ашьақәыргылара" #: src/terminal-app.cc:612 msgid "Change _Profile" msgstr "" #: src/terminal-app.cc:625 msgid "_Profile" msgstr "" #: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 msgid "Zoom _Out" msgstr "А_рхәычра" #: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 msgid "_Full Screen" msgstr "" #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 #: src/terminal-window.cc:1785 msgid "Read-_Only" msgstr "" #: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 #: src/terminal-notebook-menu.ui:36 msgid "Set _Title…" msgstr "" #: src/terminal-headermenu.ui:60 msgid "_Advanced" msgstr "_Иацҵаны" #: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 msgid "_Reset" msgstr "_Аҿыхра" #: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 msgid "Reset and C_lear" msgstr "" #: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 msgid "_1. 80×24" msgstr "_1. 80×24" #: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 msgid "_2. 80×43" msgstr "_2. 80×43" #: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 msgid "_3. 132×24" msgstr "_3. 132×24" #: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 msgid "_4. 132×43" msgstr "_4. 132×43" #: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 msgid "_Inspector" msgstr "" #: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1539 #: src/terminal-window.cc:1797 msgid "_Preferences" msgstr "_Ахышәарақәа" #: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 msgid "_Help" msgstr "_Аилыркаа" #: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 msgid "_About" msgstr "_Аԥшьы иазкны" #: src/terminal-menubar.ui.in:21 msgid "_File" msgstr "_Афаил" #: src/terminal-menubar.ui.in:26 msgid "_Save Contents…" msgstr "" #: src/terminal-menubar.ui.in:31 msgid "_Export…" msgstr "" #: src/terminal-menubar.ui.in:36 msgid "_Print…" msgstr "_Акьыҧхьра" #: src/terminal-menubar.ui.in:43 msgid "C_lose Tab" msgstr "" #: src/terminal-menubar.ui.in:48 msgid "_Close Window" msgstr "_Аҧенџьыр аркра" #: src/terminal-menubar.ui.in:55 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1775 msgid "_Copy" msgstr "_Ахкьыҧхьаара" #: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1776 msgid "Copy as _HTML" msgstr "" #: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1777 msgid "_Paste" msgstr "_Абжьаргылара" #: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1779 msgid "Paste as _Filenames" msgstr "" #: src/terminal-menubar.ui.in:80 msgid "Select _All" msgstr "З_егьы алхра" #: src/terminal-menubar.ui.in:86 msgid "P_references" msgstr "_Ахышәарақәа" #: src/terminal-menubar.ui.in:92 msgid "_View" msgstr "_Аԥшра" #: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1825 msgid "Show _Menubar" msgstr "" #: src/terminal-menubar.ui.in:111 msgid "_Normal Size" msgstr "А_бжьааԥнытәи ашәагаа" #: src/terminal-menubar.ui.in:121 msgid "_Search" msgstr "" #: src/terminal-menubar.ui.in:125 msgid "_Find…" msgstr "_Аҧшаара…" #: src/terminal-menubar.ui.in:129 msgid "Find _Next" msgstr "Анаҩс_аԥшаара" #: src/terminal-menubar.ui.in:133 msgid "Find _Previous" msgstr "Анаҩс_аԥшаара" #: src/terminal-menubar.ui.in:137 msgid "_Clear Highlight" msgstr "" #: src/terminal-menubar.ui.in:143 msgid "_Terminal" msgstr "" #: src/terminal-menubar.ui.in:195 msgid "Ta_bs" msgstr "Агә_ылаҵақәа" #: src/terminal-menubar.ui.in:201 msgid "_Previous Tab" msgstr "" #: src/terminal-menubar.ui.in:205 msgid "_Next Tab" msgstr "" #: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 msgid "Move Terminal _Left" msgstr "" #: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 msgid "Move Terminal _Right" msgstr "" #: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 msgid "_Detach Terminal" msgstr "" #: src/terminal-menubar.ui.in:231 msgid "_Contents" msgstr "_Аҵакы" #: src/terminal-nautilus.cc:542 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "" #: src/terminal-nautilus.cc:544 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "" #: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Иалху аҭаӡ атерминал аҟны аартра" #: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "" #: src/terminal-nautilus.cc:556 msgid "Open in T_erminal" msgstr "" #: src/terminal-nautilus.cc:566 msgid "Open T_erminal" msgstr "" #: src/terminal-nautilus.cc:567 msgid "Open a terminal" msgstr "" #: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3336 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Атерминал аркра" #: src/terminal-options.cc:332 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" "terminal." msgstr "" #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable #: src/terminal-options.cc:343 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " "it." msgstr "" #: src/terminal-options.cc:353 src/terminal-options.cc:366 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "" #: src/terminal-options.cc:438 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "Аҵаҵӷәы «%s» азы изин змоу дҵаӡам : %s" #: src/terminal-options.cc:611 msgid "Two roles given for one window" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:632 src/terminal-options.cc:665 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:884 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:946 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:953 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:961 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:999 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1160 msgid "Can only use --wait once" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1196 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1209 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1368 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1377 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1378 msgid "FILE" msgstr "АФАИЛ" #: src/terminal-options.cc:1394 msgid "Do not pass the environment" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1403 msgid "Show preferences window" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1412 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1430 msgid "Increase diagnostic verbosity" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1439 msgid "Suppress output" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1452 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Аԥенџьыр ҿыц аартра, агәылаҵа аҷыдахәра ишыҟоу еиԥш измоу" #: src/terminal-options.cc:1461 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" "Агәылаҵа ҿыц аартра, ацыхәтәан иаартыз аԥенџьыр аҟны ишыҟоу еиԥш аҷыдахә змоу" #: src/terminal-options.cc:1474 msgid "Turn on the menubar" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1483 msgid "Turn off the menubar" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1492 msgid "Maximize the window" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1501 msgid "Full-screen the window" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1510 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1511 msgid "GEOMETRY" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1519 msgid "Set the window role" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1520 msgid "ROLE" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1528 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1541 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Ари аопциа аҵаҵӷәы атерминал аҟны анагӡара" #: src/terminal-options.cc:1550 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1551 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1559 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1560 msgid "TITLE" msgstr "АХЫ" #: src/terminal-options.cc:1568 msgid "Set the working directory" msgstr "Аусуратә ҭаӡ ашьақәыргылара" #: src/terminal-options.cc:1569 msgid "DIRNAME" msgstr "АҬАӠ АХЬӠ" #: src/terminal-options.cc:1577 msgid "Wait until the child exits" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1586 msgid "Forward file descriptor" msgstr "" #. FD = file descriptor #: src/terminal-options.cc:1588 msgid "FD" msgstr "FD" #: src/terminal-options.cc:1596 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1597 msgid "ZOOM" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1693 msgid "COMMAND" msgstr "АДҴА" #: src/terminal-options.cc:1701 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1702 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1712 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1713 msgid "Show terminal options" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1721 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" msgstr "" "Аҧенџьыр ахышәарақәа:раҧхьатәи аргумент аҟынӡа ахархәара роуозар --window " "мамзар --tab, ишыҟоу еиԥш иқәыргылахоит аҧенџьырқәа зегьы рзы:" #: src/terminal-options.cc:1722 msgid "Show per-window options" msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1730 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "" "Атерминал ахышәарақәа:Раҧхьатәи аргумент аҟынӡа ахархәара роуозар --window " "мамзар --tab, ишыҟоу еиԥш иқәыргылахоит атерминалқәа зегьы рзы" #: src/terminal-options.cc:1731 msgid "Show per-terminal options" msgstr "" #: src/terminal-prefs.cc:130 #, c-format msgid "Profile “%s”" msgstr "" #: src/terminal-prefs.cc:133 #, c-format msgid "Preferences – %s" msgstr "Ахышәарақәа — %s" #: src/terminal-prefs.cc:368 msgid "New Profile" msgstr "" #: src/terminal-prefs.cc:369 msgid "Enter name for new profile with default settings:" msgstr "" #: src/terminal-prefs.cc:371 msgid "Create" msgstr "" #: src/terminal-prefs.cc:383 #, c-format msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" msgstr "" #: src/terminal-prefs.cc:384 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "" #: src/terminal-prefs.cc:387 msgid "Clone Profile" msgstr "" #: src/terminal-prefs.cc:390 msgid "Clone" msgstr "" #: src/terminal-prefs.cc:405 #, c-format msgid "Enter new name for profile “%s”:" msgstr "" #: src/terminal-prefs.cc:408 msgid "Rename Profile" msgstr "" #: src/terminal-prefs.cc:411 msgid "Rename" msgstr "" #: src/terminal-prefs.cc:426 #, c-format msgid "Really delete profile “%s”?" msgstr "" #: src/terminal-prefs.cc:429 msgid "Delete Profile" msgstr "" #: src/terminal-prefs.cc:432 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: src/terminal-prefs.cc:491 msgid "This is the default profile" msgstr "" #: src/terminal-prefs.cc:515 msgid "General" msgstr "Зегьы ирзаку" #: src/terminal-prefs.cc:520 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: src/terminal-prefs.cc:657 msgid "Profiles" msgstr "" #: src/terminal-screen.cc:1405 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "" #: src/terminal-screen.cc:1540 src/terminal-screen.cc:1887 msgid "_Relaunch" msgstr "" #: src/terminal-screen.cc:1543 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "" #: src/terminal-screen.cc:1891 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "" #: src/terminal-screen.cc:1894 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "" #: src/terminal-screen.cc:1897 msgid "The child process was aborted." msgstr "" #: src/terminal-tab-label.cc:206 msgid "Close tab" msgstr "" #: src/terminal-util.cc:156 msgid "There was an error displaying help" msgstr "" #: src/terminal-util.cc:214 msgid "Contributors:" msgstr "" #: src/terminal-util.cc:235 #, c-format msgid "Version %s for GNOME %d" msgstr "" #: src/terminal-util.cc:239 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "" #: src/terminal-util.cc:245 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "" #: src/terminal-util.cc:252 msgid "GNOME Terminal" msgstr "" #: src/terminal-util.cc:262 msgid "translator-credits" msgstr "Нанба Наала , 2022" #: src/terminal-util.cc:337 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "" #: src/terminal-util.cc:406 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/terminal-util.cc:410 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: src/terminal-util.cc:414 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see ." msgstr "" #: src/terminal-util.cc:1149 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "" #: src/terminal-window.cc:474 msgid "Could not save contents" msgstr "" #: src/terminal-window.cc:494 msgid "Save as…" msgstr "" #: src/terminal-window.cc:497 msgid "_Cancel" msgstr "_Аԥыхра" #: src/terminal-window.cc:498 msgid "_Save" msgstr "_Аиқәырхара" #: src/terminal-window.cc:1714 msgid "Open _Hyperlink" msgstr "" #: src/terminal-window.cc:1715 msgid "Copy Hyperlink _Address" msgstr "" #: src/terminal-window.cc:1725 msgid "Send Mail _To…" msgstr "" #: src/terminal-window.cc:1726 msgid "Copy Mail _Address" msgstr "" #: src/terminal-window.cc:1729 msgid "Call _To…" msgstr "" #: src/terminal-window.cc:1730 msgid "Copy Call _Address " msgstr "" #: src/terminal-window.cc:1735 msgid "_Open Link" msgstr "_Азхьарԥш аартра" #: src/terminal-window.cc:1736 msgid "Copy _Link" msgstr "_Ахьарԥш ахкьыԥхьаара" #: src/terminal-window.cc:1792 msgid "P_rofiles" msgstr "" #: src/terminal-window.cc:1827 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "" #: src/terminal-window.cc:2291 msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?" msgstr "" #: src/terminal-window.cc:2297 msgid "_Yes" msgstr "_Ааи" #: src/terminal-window.cc:2298 msgid "_No" msgstr "_Мап" #: src/terminal-window.cc:3323 msgid "Close this window?" msgstr "" #: src/terminal-window.cc:3323 msgid "Close this terminal?" msgstr "" #: src/terminal-window.cc:3327 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "" #: src/terminal-window.cc:3331 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." msgstr "" #: src/terminal-window.cc:3336 msgid "C_lose Window" msgstr "_Аҧенџьыр аркра" #: src/terminal.cc:594 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr ""