# Shavian translation for gnome-terminal. # Copyright (C) 2009-2010 The Gnome Foundation. # Thomas Thurman , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-12 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-18 10:04 -0400\n" "Last-Translator: Thomas Thurman \n" "Language-Team: Shavian \n" "Language: en@shaw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 #: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:304 #: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1963 msgid "Terminal" msgstr "𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 msgid "Use the command line" msgstr "𐑿𐑕 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑤𐑲𐑯" #: ../src/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼" #: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑓𐑲𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯" #: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 #: ../src/terminal-options.c:966 msgid "FILE" msgstr "𐑓𐑲𐑤" #: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 ID" #: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟:" #: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "𐑖𐑴 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟" #: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "_𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙𐑟:" #: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 msgid "Add or Remove Terminal Encodings" msgstr "𐑨𐑛 𐑹 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙𐑟" #: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "_𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙𐑟 𐑖𐑴𐑯 𐑦𐑯 𐑥𐑧𐑯𐑿:" #: ../src/find-dialog.glade.h:1 msgid "Find" msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛" #: ../src/find-dialog.glade.h:2 msgid "Match _entire word only" msgstr "𐑥𐑨𐑗 _𐑧𐑯𐑑𐑲𐑼 𐑢𐑻𐑛 𐑴𐑯𐑤𐑦" #: ../src/find-dialog.glade.h:3 msgid "Match as _regular expression" msgstr "𐑥𐑨𐑗 𐑨𐑟 _𐑮𐑧𐑜𐑘𐑫𐑤𐑼 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑖𐑩𐑯" #: ../src/find-dialog.glade.h:4 msgid "Search _backwards" msgstr "𐑕𐑻𐑗 _𐑚𐑨𐑒𐑢𐑼𐑛𐑟" #: ../src/find-dialog.glade.h:5 msgid "_Match case" msgstr "_𐑥𐑨𐑗 𐑒𐑱𐑕" #: ../src/find-dialog.glade.h:6 msgid "_Search for:" msgstr "_Search for: " #: ../src/find-dialog.glade.h:7 msgid "_Wrap around" msgstr "_𐑮𐑨𐑐 𐑩𐑮𐑬𐑯𐑛" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is " "a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" " "means to display the encoding of the current locale." msgstr "" "𐑩 𐑕𐑩𐑚𐑕𐑧𐑑 𐑝 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙𐑟 𐑸 𐑐𐑮𐑦𐑟𐑧𐑯𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 𐑞 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑕𐑳𐑚𐑥𐑧𐑯𐑿. 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑩 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 " "𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙𐑟 𐑑 𐑩𐑐𐑽 𐑞𐑺. 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑯𐑱𐑥 \"current\" 𐑥𐑰𐑯𐑟 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑞 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑝 " "𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑨𐑤." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2 msgid "" "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "" "𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑚𐑦𐑑𐑢𐑰𐑯 0.0 𐑯 1.0 𐑦𐑯𐑛𐑦𐑒𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑣𐑬 𐑥𐑳𐑗 𐑑 𐑛𐑸𐑒𐑩𐑯 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡. 0.0 𐑥𐑰𐑯𐑟 𐑯𐑴 " "𐑛𐑸𐑒𐑯𐑩𐑕, 1.0 𐑥𐑰𐑯𐑟 𐑓𐑫𐑤𐑦 𐑛𐑸𐑒. 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑥𐑐𐑤𐑩𐑥𐑧𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯, 𐑞𐑺 𐑸 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑑𐑵 𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤𐑟 𐑝 " "𐑛𐑸𐑒𐑯𐑩𐑕 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤, 𐑕𐑴 𐑞 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑚𐑦𐑣𐑱𐑝𐑟 𐑨𐑟 𐑩 𐑚𐑵𐑤𐑰𐑩𐑯, 𐑢𐑺 0.0 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑟 𐑞 𐑛𐑭𐑮𐑒𐑩𐑯𐑦𐑙 " "𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑒𐑰 𐑑 𐑛𐑦𐑑𐑨𐑗 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑨𐑚. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 " "GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 " "𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4 msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑒𐑰 𐑑 𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑨𐑚 𐑑 𐑞 𐑤𐑧𐑓𐑑. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 " "𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 " "𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5 msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑒𐑰 𐑑 𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑨𐑚 𐑑 𐑞 𐑮𐑲𐑑. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 " "𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 " "𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6 msgid "Accelerator to detach current tab." msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑑 𐑛𐑦𐑑𐑨𐑗 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑨𐑚." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑑 𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑨𐑚 𐑑 𐑞 𐑤𐑧𐑓𐑑." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑑 𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑨𐑚 𐑑 𐑞 𐑮𐑲𐑑." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "𐑩 ·𐑐𐑨𐑙𐑴 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑯𐑱𐑥. 𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤𐑟 𐑸 \"Sans 12\" 𐑹 \"Monospace Bold 14\"." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10 msgid "Background image" msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11 msgid "Background type" msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑑𐑲𐑐" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" msgstr "𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑸 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑦𐑛𐑼𐑛 \"𐑐𐑸𐑑 𐑝 𐑩 𐑢𐑻𐑛\"" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑑 𐑿𐑕 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑞 𐑖𐑧𐑤" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14 msgid "Default" msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15 msgid "Default color of bold text in the terminal" msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑝 𐑚𐑴𐑤𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16 msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " "bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑝 𐑚𐑴𐑤𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤, 𐑨𐑟 𐑩 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 (𐑒𐑨𐑯 𐑚𐑰 " "HTML-𐑕𐑑𐑲𐑤 𐑣𐑧𐑒𐑕 𐑛𐑦𐑡𐑩𐑑𐑕, 𐑹 𐑩 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑯𐑱𐑥 𐑕𐑳𐑗 𐑨𐑟 \"red\"). 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛 𐑦𐑓 " "bold_color_same_as_fg 𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17 msgid "Default color of terminal background" msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑝 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑝 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛, 𐑨𐑟 𐑩 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 (𐑒𐑨𐑯 𐑚𐑰 HTML-𐑕𐑑𐑲𐑤 𐑣𐑧𐑒𐑕 " "𐑛𐑦𐑡𐑩𐑑𐑕, 𐑹 𐑩 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑯𐑱𐑥 𐑕𐑳𐑗 𐑨𐑟 \"red\")." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑝 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑝 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤, 𐑨𐑟 𐑩 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 (𐑒𐑨𐑯 𐑚𐑰 HTML-𐑕𐑑𐑲𐑤 " "𐑣𐑧𐑒𐑕 𐑛𐑦𐑡𐑩𐑑𐑕, 𐑹 𐑩 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑯𐑱𐑥 𐑕𐑳𐑗 𐑨𐑟 \"red\")." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21 msgid "Default number of columns" msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥𐑟" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22 msgid "Default number of rows" msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑮𐑴𐑟" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23 msgid "Effect of the Backspace key" msgstr "𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑝 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑒𐑰" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24 msgid "Effect of the Delete key" msgstr "𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑒𐑰" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25 msgid "Filename of a background image." msgstr "𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑩 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26 msgid "Font" msgstr "𐑓𐑪𐑯𐑑" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29 msgid "Highlight S/Key challenges" msgstr "𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑 S/Key 𐑗𐑨𐑤𐑩𐑯𐑡𐑦𐑟" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30 msgid "How much to darken the background image" msgstr "𐑣𐑬 𐑥𐑳𐑗 𐑑 𐑛𐑸𐑒𐑩𐑯 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "𐑣𐑿𐑥𐑩𐑯-𐑮𐑰𐑛𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "𐑣𐑿𐑥𐑩𐑯-𐑮𐑰𐑛𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33 msgid "Icon for terminal window" msgstr "𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑓𐑹 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr "𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑑 𐑿𐑕 𐑓𐑹 𐑑𐑨𐑚𐑟/𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people have " "their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " "configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" "𐑦𐑓 𐑞 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑕𐑧𐑑𐑕 𐑞 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 (𐑥𐑴𐑕𐑑 𐑑𐑦𐑐𐑦𐑒𐑤𐑰 𐑐𐑰𐑐𐑩𐑤 𐑣𐑨𐑝 𐑞𐑺 𐑖𐑧𐑤 𐑕𐑧𐑑 " "𐑳𐑐 𐑑 𐑛𐑵 𐑞𐑦𐑕), 𐑞 𐑛𐑲𐑯𐑨𐑥𐑦𐑗𐑩𐑤𐑦-𐑕𐑧𐑑 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑯 𐑦𐑮𐑱𐑕 𐑞 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑛 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤, 𐑜𐑴 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑦𐑑, " "𐑜𐑴 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑦𐑑, 𐑹 𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑦𐑑. 𐑞 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"replace\", \"before\", " "\"after\", 𐑯 \"ignore\"." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑩𐑤𐑬 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑑 𐑥𐑱𐑒 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑴𐑤𐑛𐑓𐑱𐑕." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑚𐑴𐑤𐑛𐑓𐑱𐑕 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑮𐑧𐑯𐑛𐑻𐑛 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑨𐑟 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." msgstr "" "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑥𐑱𐑒 𐑩 𐑯𐑶𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑞 𐑦𐑕𐑒𐑱𐑐 𐑕𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕 𐑓𐑹 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑧𐑤." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39 msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." msgstr "" "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑯𐑿𐑤𐑦 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑢𐑦𐑤 𐑣𐑨𐑝 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑕𐑲𐑟 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑚𐑲 " "default_size_columns 𐑯 default_size_rows." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑦𐑙 𐑩 𐑒𐑰 𐑡𐑳𐑥𐑐𐑕 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑸 𐑑 𐑞 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep " "the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "" "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑓𐑹𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑; 𐑦𐑓 𐑓𐑷𐑤𐑕, 𐑒𐑰𐑐 𐑞 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑦𐑯 𐑩 " "𐑓𐑦𐑒𐑕𐑑 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑯 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑩𐑚𐑳𐑝 𐑦𐑑." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " "space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑨𐑒 𐑤𐑲𐑯𐑟 𐑢𐑦𐑤 𐑯𐑧𐑝𐑼 𐑚𐑰 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑭𐑮𐑛𐑦𐑛. 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑨𐑒 𐑣𐑦𐑕𐑑𐑼𐑦 𐑦𐑟 𐑕𐑑𐑹𐑛 𐑪𐑯 " "𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑑𐑧𐑥𐑐𐑼𐑼𐑦𐑤𐑦, 𐑕𐑴 𐑞𐑦𐑕 𐑥𐑱 𐑒𐑷𐑟 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑑 𐑮𐑳𐑯 𐑬𐑑 𐑝 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑦𐑓 𐑞𐑺 𐑦𐑟 𐑩 𐑤𐑪𐑑 𐑝 " "𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "" "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑯𐑕𐑲𐑛 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑖𐑧𐑤. (argv[0] 𐑢𐑦𐑤 " "𐑣𐑨𐑝 𐑩 𐑣𐑲𐑓𐑩𐑯 𐑦𐑯 𐑓𐑮𐑳𐑯𐑑 𐑝 𐑦𐑑.)" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." msgstr "" "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑮𐑩𐑒𐑹𐑛𐑟 utmp 𐑯 wtmp 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑯𐑕𐑲𐑛 𐑞 " "𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑑." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑿𐑕 𐑞 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐-𐑜𐑤𐑴𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑨𐑯𐑛𐑼𐑛 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑦𐑓 𐑦𐑑'𐑕 𐑥𐑪𐑯𐑴𐑕𐑐𐑱𐑕 (𐑯 𐑞 " "𐑥𐑴𐑕𐑑 𐑕𐑦𐑥𐑦𐑤𐑼 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑦𐑑 𐑒𐑨𐑯 𐑒𐑳𐑥 𐑳𐑐 𐑢𐑦𐑞 𐑳𐑞𐑼𐑢𐑲𐑟)." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr "" "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑔𐑰𐑥 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑒𐑰𐑥 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦 𐑚𐑪𐑒𐑕𐑩𐑟 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑓𐑹 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤, " "𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑒𐑳𐑤𐑼𐑟 𐑐𐑮𐑩𐑝𐑲𐑛𐑩𐑛 𐑚𐑲 𐑞 𐑿𐑟𐑼." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "" "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑝 𐑞 custom_command 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑦𐑯 𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑝 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙 𐑩 𐑖𐑧𐑤." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑢𐑧𐑯𐑧𐑝𐑼 𐑞𐑺'𐑕 𐑯𐑿 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑑 𐑞 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keyboard shortcut for this action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑚𐑮𐑦𐑙𐑦𐑙 𐑳𐑐 𐑞 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑓𐑹 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑒𐑮𐑰𐑱𐑖𐑩𐑯. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 " "𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 " "\"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙 𐑩 𐑑𐑨𐑚. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 " "GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 " "𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙 𐑩 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 " "GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 " "𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑒𐑪𐑐𐑦𐑦𐑙 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑 𐑞 𐑒𐑤𐑦𐑐𐑚𐑹𐑛. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 " "𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 " "\"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑤𐑷𐑯𐑗𐑦𐑙 𐑣𐑧𐑤𐑐. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 " "GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 " "𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑥𐑱𐑒𐑦𐑙 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑤𐑸𐑡𐑼. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 " "𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 " "𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑥𐑱𐑒𐑦𐑙 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑕𐑥𐑷𐑤𐑼. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 " "𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 " "𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑥𐑱𐑒𐑦𐑙 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑞 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 " "𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", " "𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑴𐑐𐑩𐑯𐑦𐑙 𐑩 𐑯𐑿 𐑑𐑨𐑚. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 " "𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 " "𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑴𐑐𐑩𐑯𐑦𐑙 𐑩 𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 " "𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 " "𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59 msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑐𐑭𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑝 𐑞 𐑒𐑤𐑦𐑐𐑚𐑹𐑛 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 " "𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 " "𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 1. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 " "GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 " "𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 10. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 " "GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 " "𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 11. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 " "GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 " "𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 12. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 " "GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 " "𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 2. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 " "GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 " "𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 3. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 " "GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 " "𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 4. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 " "GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 " "𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 5. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 " "GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 " "𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 6. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 " "GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 " "𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 7. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 " "GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 " "𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 8. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 " "GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 " "𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 9. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 " "GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 " "𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑑𐑪𐑜𐑤𐑦𐑙 𐑓𐑫𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑥𐑴𐑛. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 " "𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 " "𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑑 𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑯 𐑒𐑤𐑽 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 " "𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 " "𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑑 𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 " "GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 " "𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75 msgid "" "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑨𐑚 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑑 𐑩 𐑓𐑲𐑤. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 " "𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 " "\"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 " "𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 " "𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑𐑨𐑚. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 " "𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 " "𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑞 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑑𐑨𐑚. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 " "𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 " "𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a " "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " "for this action." msgstr "" "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑝𐑦𐑟𐑦𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑦 𐑝 𐑞 menubar. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 " "𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 " "\"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑒𐑤𐑴𐑕 𐑩 𐑑𐑨𐑚" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑒𐑤𐑴𐑕 𐑩 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑯𐑿 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑣𐑧𐑤𐑐" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑥𐑱𐑒 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑤𐑸𐑡𐑼" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑥𐑱𐑒 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤-𐑕𐑲𐑟" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑥𐑱𐑒 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑕𐑥𐑷𐑤𐑼" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑑𐑨𐑚" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑐𐑱𐑕𐑑 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑯 𐑒𐑤𐑽 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑨𐑚 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑑 𐑓𐑲𐑤" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 1" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 10" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 11" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 12" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 2" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 3" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 4" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 5" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 6" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 7" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 8" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 9" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑𐑨𐑚" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑞 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑑𐑨𐑚" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑓𐑫𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑥𐑴𐑛" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑝𐑦𐑟𐑦𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑦 𐑝 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 msgid "List of available encodings" msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙𐑟" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112 msgid "List of profiles" msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤𐑟" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 msgid "" "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." msgstr "" "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑯𐑴𐑯 𐑑 𐑯𐑴𐑥-𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤. 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑟 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙𐑟 𐑯𐑱𐑥𐑦𐑙 𐑕𐑳𐑚𐑚𐑲𐑮𐑧𐑗𐑑𐑹𐑦𐑟 " "𐑮𐑧𐑤𐑩𐑑𐑦𐑝 𐑑 /𐑨𐑐𐑕/𐑯𐑴𐑥-𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤/𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤𐑟." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via " "gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard " "menubar accelerator to be disabled." msgstr "" "𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤𐑦 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸 𐑢𐑦𐑞 F10. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑨𐑯 𐑷𐑤𐑕𐑴 𐑚𐑰 𐑒𐑩𐑕𐑑𐑩𐑥𐑲𐑟𐑛 𐑝𐑲𐑩 gtkrc " "(gtk-menu-bar-accel = \"𐑢𐑪𐑑𐑧𐑝𐑼\"). 𐑞𐑦𐑕 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑩𐑤𐑬𐑟 𐑞 𐑕𐑑𐑨𐑯𐑛𐑼𐑛 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑼 " "𐑑 𐑚𐑰 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" "𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥𐑟 𐑦𐑯 𐑯𐑿𐑤𐑦 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟. 𐑣𐑨𐑟 𐑯𐑴 𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑦𐑓 " "use_custom_default_size 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑤𐑲𐑯𐑟 𐑑 𐑒𐑰𐑐 𐑦𐑯 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑨𐑒" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" "𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑮𐑴𐑟 𐑦𐑯 𐑯𐑿𐑤𐑦 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟. 𐑣𐑨𐑟 𐑯𐑴 𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑦𐑓 " "use_custom_default_size 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" "𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑨𐑒 𐑤𐑲𐑯𐑟 𐑑 𐑒𐑰𐑐 𐑩𐑮𐑬𐑯𐑛. 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑚𐑨𐑒 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑲 𐑞𐑦𐑕 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 " "𐑝 𐑤𐑲𐑯𐑟; 𐑤𐑲𐑯𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑓𐑦𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑨𐑒 𐑸 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑭𐑮𐑛𐑦𐑛. 𐑦𐑓 scrollback_unlimited " "𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵, 𐑞𐑦𐑕 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑦𐑟 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑 𐑓𐑹 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked " "on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "" "𐑐𐑪𐑐𐑳𐑐 𐑩 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑢𐑧𐑯 𐑩𐑯 S/Key 𐑗𐑨𐑤𐑩𐑯𐑡 𐑮𐑦𐑕𐑐𐑪𐑯𐑕 𐑒𐑢𐑽𐑦 𐑦𐑟 𐑛𐑦𐑑𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑯 𐑒𐑤𐑦𐑒𐑑 𐑪𐑯. 𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙 " "𐑩 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑞 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑢𐑦𐑤 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑦𐑑 𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Position of the scrollbar" msgstr "𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑸" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr "" "𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"close\" 𐑑 𐑒𐑤𐑴𐑕 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤, 𐑯 \"restart\" 𐑑 𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑑 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑴𐑐𐑩𐑯𐑦𐑙 𐑩 𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑹 𐑑𐑨𐑚. 𐑥𐑳𐑕𐑑 𐑚𐑰 𐑦𐑯 profile_list." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 msgid "Profile to use for new terminals" msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑑 𐑿𐑕 𐑓𐑹 𐑯𐑿 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤𐑟" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "𐑮𐑳𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑯 𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑝 𐑞 𐑖𐑧𐑤, 𐑦𐑓 use_custom_command 𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" " "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting " "for the Backspace key." msgstr "" "𐑕𐑧𐑑𐑕 𐑢𐑪𐑑 𐑒𐑴𐑛 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑒𐑰 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑱𐑑𐑕. 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"ascii-del\" 𐑓𐑹 𐑞 ASCII " "DEL 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼, \"control-h\" 𐑓𐑹 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤-H (AKA 𐑞 ASCII BS 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼), " "\"escape-sequence\" 𐑓𐑹 𐑞 𐑦𐑕𐑒𐑱𐑐 𐑕𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕 𐑑𐑦𐑐𐑦𐑒𐑤𐑰 𐑚𐑬𐑯𐑛 𐑑 𐑚𐑨𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑹 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑. " "\"ascii-del\" 𐑦𐑟 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤𐑦 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑦𐑛𐑼𐑛 𐑞 𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑒𐑰." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 msgid "" "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." msgstr "" "𐑕𐑧𐑑𐑕 𐑢𐑪𐑑 𐑒𐑴𐑛 𐑞 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑒𐑰 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑱𐑑𐑕. 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"ascii-del\" 𐑓𐑹 𐑞 ASCII DEL " "𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼, \"control-h\" 𐑓𐑹 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤-H (AKA 𐑞 ASCII BS 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼), " "\"escape-sequence\" 𐑓𐑹 𐑞 𐑦𐑕𐑒𐑱𐑐 𐑕𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕 𐑑𐑦𐑐𐑦𐑒𐑤𐑰 𐑚𐑬𐑯𐑛 𐑑 𐑚𐑨𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑹 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑. " "\"escape-sequence\" 𐑦𐑟 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤𐑦 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑦𐑛𐑼𐑛 𐑞 𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑞 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑒𐑰." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "" "𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤𐑟 𐑣𐑨𐑝 𐑩 16-𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑 𐑞𐑨𐑑 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑦𐑯𐑕𐑲𐑛 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑯 𐑿𐑕. 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 " "𐑞𐑨𐑑 𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑, 𐑦𐑯 𐑞 𐑓𐑹𐑥 𐑝 𐑩 𐑒𐑴𐑤𐑩𐑯-𐑕𐑧𐑐𐑼𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑯𐑱𐑥𐑟. 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑯𐑱𐑥𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑦𐑯 " "𐑣𐑧𐑒𐑕 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑧.𐑡𐑰. \"#FF00FF\"" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 msgid "The cursor appearance" msgstr "𐑞 𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑩𐑐𐑽𐑩𐑯𐑕" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." msgstr "" "𐑞 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"block\" 𐑑 𐑿𐑕 𐑩 𐑚𐑤𐑪𐑒 𐑒𐑻𐑕𐑼, \"ibeam\" 𐑑 𐑿𐑕 𐑩 𐑝𐑻𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑤𐑲𐑯 " "𐑒𐑻𐑕𐑼, 𐑹 \"underline\" 𐑑 𐑿𐑕 𐑩𐑯 𐑩𐑯𐑛𐑻𐑤𐑲𐑯 𐑒𐑻𐑕𐑼." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." msgstr "" "𐑞 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"system\" 𐑑 𐑿𐑕 𐑞 𐑜𐑤𐑴𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑚𐑤𐑦𐑙𐑒𐑦𐑙 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟, 𐑹 \"on\" 𐑹 " "\"off\" 𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑥𐑴𐑛 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑤𐑦𐑕𐑩𐑑𐑤𐑰." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Title for terminal" msgstr "𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑓𐑹 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr "" "𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑓𐑹 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑹 𐑑𐑨𐑚. 𐑞𐑦𐑕 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑥𐑱 𐑚𐑰 𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑹 𐑒𐑩𐑥𐑚𐑲𐑯𐑛 " "𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑕𐑧𐑑 𐑚𐑲 𐑞 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑕𐑲𐑛 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤, 𐑛𐑦𐑐𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑪𐑯 𐑞 title_mode " "𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." msgstr "" "𐑑𐑮𐑵 𐑦𐑓 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑖𐑴𐑯 𐑦𐑯 𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟, 𐑓𐑹 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟/𐑑𐑨𐑚𐑟 𐑢𐑦𐑞 𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." msgstr "" "𐑑𐑲𐑐 𐑝 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛. 𐑥𐑱 𐑚𐑰 \"system\" 𐑓𐑹 𐑩 𐑕𐑪𐑤𐑦𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼, \"imagre\" 𐑓𐑹 𐑩𐑯 " "𐑦𐑥𐑦𐑡, 𐑹 \"transparent\" 𐑓𐑹 𐑲𐑞𐑼 𐑮𐑾𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑐𐑸𐑩𐑯𐑕𐑦 𐑦𐑓 𐑩 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑪𐑟𐑩𐑑𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 " "𐑦𐑟 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙, 𐑹 𐑕𐑵𐑛𐑴-𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑐𐑸𐑩𐑯𐑕𐑦 𐑳𐑞𐑼𐑢𐑲𐑟." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139 msgid "What to do with dynamic title" msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑑 𐑛𐑵 𐑢𐑦𐑞 𐑛𐑲𐑯𐑨𐑥𐑦𐑒 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑑 𐑛𐑵 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑗𐑲𐑤𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑𐑕" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " "a range) should be the first character given." msgstr "" "𐑢𐑧𐑯 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑦𐑙 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑢𐑻𐑛, 𐑕𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟 𐑝 𐑞𐑰𐑟 𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼𐑟 𐑸 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑦𐑛𐑼𐑛 𐑕𐑦𐑙𐑜𐑩𐑤 𐑢𐑻𐑛𐑟. " "𐑮𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑒𐑨𐑯 𐑚𐑰 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯 𐑨𐑟 \"𐑐-𐑿\". 𐑤𐑦𐑑𐑻𐑩𐑤 𐑣𐑲𐑓𐑩𐑯 (𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑦𐑙 𐑩 𐑮𐑱𐑯𐑡) 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑞 " "𐑓𐑻𐑕𐑑 𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." msgstr "" "𐑢𐑺 𐑑 𐑐𐑫𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑸. 𐑐𐑪𐑕𐑦𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑦𐑟 𐑸 \"left\", \"right\", 𐑯 \"hidden\"." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑩𐑯 𐑩𐑯𐑤𐑦𐑥𐑩𐑑𐑩𐑛 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑤𐑲𐑯𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑒𐑧𐑐𐑑 𐑦𐑯 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑨𐑒" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑚𐑴𐑤𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑖𐑫𐑛 𐑿𐑕 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑨𐑟 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸 𐑣𐑨𐑟 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑒𐑰𐑟" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑕𐑑𐑨𐑯𐑛𐑼𐑛 GTK 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑦𐑟 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑩𐑤𐑬 𐑚𐑴𐑤𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more " "than one open tab." msgstr "" "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑭𐑕𐑒 𐑓𐑹 𐑒𐑪𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙 𐑩 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑢𐑦𐑗 𐑣𐑨𐑟 𐑥𐑹 𐑞𐑨𐑯 𐑢𐑳𐑯 𐑴𐑐𐑩𐑯 " "𐑑𐑨𐑚." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑭𐑕𐑒 𐑓𐑹 𐑒𐑪𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑚𐑤𐑦𐑙𐑒 𐑞 𐑒𐑻𐑕𐑼" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " "off." msgstr "" "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑷𐑤𐑑+𐑤𐑧𐑑𐑼 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑒𐑰𐑟 𐑓𐑹 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸. 𐑞𐑱 𐑥𐑱 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑓𐑽 𐑢𐑦𐑞 𐑕𐑳𐑥 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 " "𐑮𐑳𐑯 𐑦𐑯𐑕𐑲𐑛 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑕𐑴 𐑦𐑑'𐑕 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑑𐑻𐑯 𐑞𐑧𐑥 𐑪𐑓." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑨𐑟 𐑩 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑖𐑧𐑤" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑮𐑳𐑯 𐑩 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑞 𐑖𐑧𐑤" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154 msgid "Whether to scroll background image" msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑑 𐑞 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑑 𐑞 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑢𐑧𐑯 𐑞𐑺'𐑕 𐑯𐑿 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸 𐑦𐑯 𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟/𐑑𐑨𐑚𐑟" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158 msgid "Whether to silence terminal bell" msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑕𐑲𐑤𐑩𐑯𐑕 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑧𐑤" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑮𐑩𐑒𐑹𐑛𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑤𐑷𐑯𐑗𐑦𐑙 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑿𐑕 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟 𐑓𐑹 𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑿𐑕 𐑞 𐑒𐑳𐑤𐑼𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑔𐑰𐑥 𐑓𐑹 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑡𐑩𐑑" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162 msgid "Whether to use the system font" msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑿𐑕 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑓𐑪𐑯𐑑" #. Translators: Please note that this has to be a list of #. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). #. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be #. translated. This is provided for customization of the default encoding #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be #. left alone. #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:169 msgid "[UTF-8,current]" msgstr "[UTF-8,current]" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 _𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 (F10 𐑚𐑲 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑)" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑖𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑𐑕" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" msgstr "_𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑒𐑰𐑟 (𐑕𐑳𐑗 𐑨𐑟 𐑷𐑤𐑑+F 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑥𐑧𐑯𐑿)" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 msgid "_Shortcut keys:" msgstr "_𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰𐑟:" #: ../src/profile-editor.c:42 msgid "Black on light yellow" msgstr "𐑚𐑤𐑨𐑒 𐑪𐑯 𐑤𐑲𐑑 𐑘𐑧𐑤𐑴" #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on white" msgstr "𐑚𐑤𐑨𐑒 𐑪𐑯 𐑢𐑲𐑑" #: ../src/profile-editor.c:46 msgid "Gray on black" msgstr "𐑜𐑮𐑱 𐑪𐑯 𐑚𐑤𐑨𐑒" #: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Green on black" msgstr "𐑜𐑮𐑰𐑯 𐑪𐑯 𐑚𐑤𐑨𐑒" #: ../src/profile-editor.c:50 msgid "White on black" msgstr "𐑢𐑲𐑑 𐑪𐑯 𐑚𐑤𐑨𐑒" #, c-format #: ../src/profile-editor.c:476 msgid "Error parsing command: %s" msgstr "𐑻𐑼 𐑐𐑸𐑕𐑦𐑙 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛: %s" #, c-format #: ../src/profile-editor.c:494 msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑𐑦𐑙 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 “%s”" #: ../src/profile-editor.c:632 msgid "Images" msgstr "𐑦𐑥𐑦𐑡𐑩𐑟" #, c-format #: ../src/profile-editor.c:804 msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 %d" #, c-format #: ../src/profile-editor.c:808 msgid "Palette entry %d" msgstr "𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑 𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦 %d" #: ../src/profile-manager.glade.h:1 msgid "Profiles" msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤𐑟" #: ../src/profile-manager.glade.h:2 msgid "_Profile used when launching a new terminal:" msgstr "_𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑿𐑕𐑑 𐑢𐑧𐑯 𐑤𐑷𐑯𐑗𐑦𐑙 𐑩 𐑯𐑿 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤:" #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 msgid "C_reate" msgstr "_𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑" #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125 msgid "New Profile" msgstr "𐑯𐑿 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤" #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 msgid "Profile _name:" msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 _𐑯𐑱𐑥:" #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 msgid "_Base on:" msgstr "_𐑚𐑱𐑕 𐑪𐑯:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:1 msgid "Command" msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛" #: ../src/profile-preferences.glade.h:2 msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" msgstr "𐑓𐑹𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛, 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛, 𐑚𐑴𐑤𐑛 𐑯 𐑩𐑯𐑛𐑻𐑤𐑲𐑯" #: ../src/profile-preferences.glade.h:3 msgid "Palette" msgstr "𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑" #: ../src/profile-preferences.glade.h:4 msgid "Title" msgstr "𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤" #: ../src/profile-preferences.glade.h:5 msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." msgstr "" "𐑯𐑴𐑑: 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑣𐑨𐑝 𐑞𐑰𐑟 𐑒𐑳𐑤𐑼𐑟 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑑 " "𐑞𐑧𐑥." #: ../src/profile-preferences.glade.h:6 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." msgstr "" "𐑯𐑴𐑑: 𐑞𐑰𐑟 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑥𐑱 𐑒𐑷𐑟 𐑕𐑳𐑥 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑑 𐑚𐑦𐑣𐑱𐑝 𐑦𐑯𐑒𐑻𐑧𐑒𐑑𐑤𐑰. 𐑞𐑱 " "𐑸 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑣𐑽 𐑑 𐑩𐑤𐑬 𐑿 𐑑 𐑢𐑻𐑒 𐑼𐑬𐑯𐑛 𐑕𐑻𐑑𐑩𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑯 𐑪𐑐𐑼𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑 " "𐑛𐑦𐑓𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑦𐑣𐑱𐑝𐑘𐑼." #: ../src/profile-preferences.glade.h:7 msgid "Maximum" msgstr "𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑩𐑥" #: ../src/profile-preferences.glade.h:8 msgid "None" msgstr "𐑯𐑳𐑯" #: ../src/profile-preferences.glade.h:9 msgid "Automatic\nControl-H\nASCII DEL\nEscape sequence\nTTY Erase" msgstr "𐑷𐑑𐑴𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒\n𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤-H\nASCII DEL\n𐑦𐑕𐑒𐑱𐑐 𐑕𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕\nTTY 𐑦𐑮𐑱𐑕" #: ../src/profile-preferences.glade.h:14 msgid "Background" msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛" #: ../src/profile-preferences.glade.h:15 msgid "Background image _scrolls" msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡 _𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑟" #: ../src/profile-preferences.glade.h:16 msgid "Block\nI-Beam\nUnderline" msgstr "𐑚𐑤𐑪𐑒\nI-𐑚𐑰𐑥\n𐑩𐑯𐑛𐑻𐑤𐑲𐑯" #: ../src/profile-preferences.glade.h:19 msgid "Bol_d color:" msgstr "_𐑚𐑴𐑤𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:20 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "𐑚𐑦𐑤𐑑-𐑦𐑯 _𐑕𐑒𐑰𐑥𐑟:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:21 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "𐑚𐑦𐑤𐑑-𐑦𐑯 _𐑕𐑒𐑰𐑥𐑟:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:22 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑩 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑓𐑪𐑯𐑑" #: ../src/profile-preferences.glade.h:23 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼" #: ../src/profile-preferences.glade.h:24 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼" #: ../src/profile-preferences.glade.h:25 msgid "Color p_alette:" msgstr "𐑒𐑳𐑤𐑼 _𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:26 msgid "Colors" msgstr "𐑒𐑳𐑤𐑼𐑟" #: ../src/profile-preferences.glade.h:27 msgid "Compatibility" msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑑𐑩𐑚𐑦𐑤𐑩𐑑𐑰" #: ../src/profile-preferences.glade.h:28 msgid "Cursor _shape:" msgstr "𐑒𐑻𐑕𐑼 _𐑖𐑱𐑐:" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 msgid "Custom" msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥" #: ../src/profile-preferences.glade.h:30 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 _𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:31 msgid "Default size:" msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑲𐑟:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:32 msgid "Exit the terminal\nRestart the command\nHold the terminal open" msgstr "𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤\n𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛\n𐑣𐑴𐑤𐑛 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑴𐑐𐑩𐑯" #: ../src/profile-preferences.glade.h:35 msgid "General" msgstr "𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤" #: ../src/profile-preferences.glade.h:36 msgid "Image _file:" msgstr "𐑦𐑥𐑦𐑡 _𐑓𐑲𐑤:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:37 msgid "Initial _title:" msgstr "𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 _𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:38 msgid "On the left side\nOn the right side\nDisabled" msgstr "𐑪𐑯 𐑞 𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑕𐑲𐑛\n𐑪𐑯 𐑞 𐑮𐑲𐑑 𐑕𐑲𐑛\n𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛" #: ../src/profile-preferences.glade.h:41 msgid "Profile Editor" msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑹" #: ../src/profile-preferences.glade.h:42 msgid "" "Replace initial title\nAppend initial title\nPrepend initial title\nKeep " "initial title" msgstr "" "𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤\n𐑩𐑐𐑧𐑯𐑛 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤\n𐑐𐑮𐑰𐑐𐑧𐑯𐑛 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤\n𐑒𐑰𐑐 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 " "𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤" #: ../src/profile-preferences.glade.h:46 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "_𐑮𐑳𐑯 𐑩 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑥𐑲 𐑖𐑧𐑤" #: ../src/profile-preferences.glade.h:47 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "_𐑖𐑱𐑛 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑐𐑨𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑹 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:48 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑪𐑯 _𐑒𐑰𐑕𐑑𐑮𐑴𐑒" #: ../src/profile-preferences.glade.h:49 msgid "Scroll on _output" msgstr "𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑪𐑯 _𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑" #: ../src/profile-preferences.glade.h:50 msgid "Scroll_back:" msgstr "Scroll_back:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:51 msgid "Scrolling" msgstr "𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑦𐑙" #: ../src/profile-preferences.glade.h:52 msgid "Select Background Image" msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡" #: ../src/profile-preferences.glade.h:53 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑-𐑚𐑲-_𐑢𐑻𐑛 𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼𐑟:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:54 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "𐑖𐑴 _𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸 𐑚𐑲 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑦𐑯 𐑯𐑿 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤𐑟" #: ../src/profile-preferences.glade.h:55 msgid "Tango\nLinux console\nXTerm\nRxvt\nCustom" msgstr "·𐑑𐑨𐑙𐑜𐑴\n·𐑤𐑦𐑯𐑩𐑒𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑴𐑤\nXTerm\nRxvt\n𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥" #: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Terminal _bell" msgstr "𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 _𐑚𐑧𐑤" #: ../src/profile-preferences.glade.h:61 msgid "Title and Command" msgstr "𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛" #: ../src/profile-preferences.glade.h:62 msgid "Use custom default terminal si_ze" msgstr "𐑿𐑟 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 _𐑕𐑲𐑟" #: ../src/profile-preferences.glade.h:63 msgid "When command _exits:" msgstr "𐑢𐑧𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 _𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑𐑕:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:64 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" msgstr "𐑢𐑧𐑯 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛𐑟 𐑕𐑧𐑑 𐑞𐑺 _𐑴𐑯 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤𐑟:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:65 msgid "_Allow bold text" msgstr "_𐑩𐑤𐑬 𐑚𐑴𐑤𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../src/profile-preferences.glade.h:66 msgid "_Background color:" msgstr "_𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:67 msgid "_Background image" msgstr "_𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡" #: ../src/profile-preferences.glade.h:68 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_𐑚𐑨𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑒𐑰 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑱𐑑𐑕:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:69 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑒𐑰 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑱𐑑𐑕:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:70 msgid "_Font:" msgstr "_𐑓𐑪𐑯𐑑:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:71 msgid "_Profile name:" msgstr "_𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑯𐑱𐑥:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:72 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑑𐑩𐑚𐑦𐑤𐑩𐑑𐑰 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑑 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑𐑕" #: ../src/profile-preferences.glade.h:73 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_𐑮𐑳𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑨𐑟 𐑩 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑖𐑧𐑤" #: ../src/profile-preferences.glade.h:74 msgid "_Same as text color" msgstr "_𐑕𐑱𐑥 𐑨𐑟 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼" #: ../src/profile-preferences.glade.h:75 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "_𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑸 𐑦𐑟:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:76 msgid "_Solid color" msgstr "_𐑕𐑪𐑤𐑦𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼" #: ../src/profile-preferences.glade.h:77 msgid "_Text color:" msgstr "_𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:78 msgid "_Transparent background" msgstr "_𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑐𐑸𐑩𐑯𐑑 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛" #: ../src/profile-preferences.glade.h:79 msgid "_Underline color:" msgstr "_𐑩𐑯𐑛𐑻𐑤𐑲𐑯 𐑒𐑳𐑤𐑼:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:80 msgid "_Unlimited" msgstr "_𐑩𐑯𐑤𐑦𐑥𐑩𐑑𐑩𐑛" #: ../src/profile-preferences.glade.h:81 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "_𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑮𐑩𐑒𐑹𐑛𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑟 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑑" #: ../src/profile-preferences.glade.h:82 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_𐑿𐑟 𐑒𐑳𐑤𐑼𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑔𐑰𐑥" #: ../src/profile-preferences.glade.h:83 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "_𐑿𐑟 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑓𐑦𐑒𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑓𐑪𐑯𐑑" #: ../src/profile-preferences.glade.h:84 msgid "columns" msgstr "𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥𐑟" #: ../src/profile-preferences.glade.h:85 msgid "lines" msgstr "𐑤𐑲𐑯𐑟" #: ../src/profile-preferences.glade.h:86 msgid "rows" msgstr "𐑮𐑴𐑟" #: ../src/skey-challenge.glade.h:1 msgid "S/Key Challenge Response" msgstr "𐑕/𐑒𐑰 𐑗𐑨𐑤𐑩𐑯𐑡 𐑮𐑦𐑕𐑐𐑪𐑯𐑕" #: ../src/skey-challenge.glade.h:2 msgid "_Password:" msgstr "_𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛:" #: ../src/skey-popup.c:164 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑿 𐑒𐑤𐑦𐑒𐑑 𐑪𐑯 𐑛𐑳𐑟𐑯𐑑 𐑕𐑰𐑥 𐑑 𐑚𐑰 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑕/𐑒𐑰 𐑗𐑨𐑤𐑩𐑯𐑡." #: ../src/skey-popup.c:175 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑿 𐑒𐑤𐑦𐑒𐑑 𐑪𐑯 𐑛𐑳𐑟𐑯𐑑 𐑕𐑰𐑥 𐑑 𐑚𐑰 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 OTP 𐑗𐑨𐑤𐑩𐑯𐑡." #: ../src/terminal-accels.c:121 msgid "New Tab" msgstr "𐑯𐑿 𐑑𐑨𐑚" #: ../src/terminal-accels.c:123 msgid "New Window" msgstr "𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴" #: ../src/terminal-accels.c:127 msgid "Save Contents" msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕" #: ../src/terminal-accels.c:129 msgid "Close Tab" msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑑𐑨𐑚" #: ../src/terminal-accels.c:131 msgid "Close Window" msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴" #: ../src/terminal-accels.c:137 msgid "Copy" msgstr "𐑒𐑪𐑐𐑦" #: ../src/terminal-accels.c:139 msgid "Paste" msgstr "𐑐𐑱𐑕𐑑" #: ../src/terminal-accels.c:145 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "𐑣𐑲𐑛 𐑯 𐑖𐑴 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸" #: ../src/terminal-accels.c:147 msgid "Full Screen" msgstr "𐑓𐑫𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯" #: ../src/terminal-accels.c:149 msgid "Zoom In" msgstr "𐑟𐑵𐑥 𐑦𐑯" #: ../src/terminal-accels.c:151 msgid "Zoom Out" msgstr "𐑟𐑵𐑥 𐑬𐑑" #: ../src/terminal-accels.c:153 msgid "Normal Size" msgstr "𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟" #: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3655 msgid "Set Title" msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤" #: ../src/terminal-accels.c:161 msgid "Reset" msgstr "𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑" #: ../src/terminal-accels.c:163 msgid "Reset and Clear" msgstr "𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑯 𐑒𐑤𐑽" #: ../src/terminal-accels.c:169 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑑𐑨𐑚" #: ../src/terminal-accels.c:171 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑𐑨𐑚" #: ../src/terminal-accels.c:173 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑑𐑨𐑚 𐑑 𐑞 𐑤𐑧𐑓𐑑" #: ../src/terminal-accels.c:175 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑑𐑨𐑚 𐑑 𐑞 𐑮𐑲𐑑" #: ../src/terminal-accels.c:177 msgid "Detach Tab" msgstr "𐑛𐑦𐑑𐑨𐑗 𐑑𐑨𐑚" #: ../src/terminal-accels.c:179 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 1" #: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 2" #: ../src/terminal-accels.c:185 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 3" #: ../src/terminal-accels.c:188 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 4" #: ../src/terminal-accels.c:191 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 5" #: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 6" #: ../src/terminal-accels.c:197 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 7" #: ../src/terminal-accels.c:200 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 8" #: ../src/terminal-accels.c:203 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 9" #: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 10" #: ../src/terminal-accels.c:209 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 11" #: ../src/terminal-accels.c:212 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 12" #: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Contents" msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕" #: ../src/terminal-accels.c:223 msgid "File" msgstr "𐑓𐑲𐑤" #: ../src/terminal-accels.c:224 msgid "Edit" msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑" #: ../src/terminal-accels.c:225 msgid "View" msgstr "𐑝𐑿" #: ../src/terminal-accels.c:227 msgid "Tabs" msgstr "𐑑𐑨𐑚𐑟" #: ../src/terminal-accels.c:228 msgid "Help" msgstr "𐑣𐑧𐑤𐑐" #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛" #, c-format #: ../src/terminal-accels.c:757 msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "𐑞 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 “%s” 𐑦𐑟 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑚𐑬𐑯𐑛 𐑑 𐑞 “%s” 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯" #: ../src/terminal-accels.c:915 msgid "_Action" msgstr "_𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯" #: ../src/terminal-accels.c:934 msgid "Shortcut _Key" msgstr "𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 _𐑒𐑰" #: ../src/terminal-app.c:482 msgid "Click button to choose profile" msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯 𐑑 𐑗𐑵𐑟 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤" #: ../src/terminal-app.c:567 msgid "Profile list" msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑤𐑦𐑕𐑑" #, c-format #: ../src/terminal-app.c:628 msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 “%s”?" #: ../src/terminal-app.c:644 msgid "Delete Profile" msgstr "𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤" #: ../src/terminal-app.c:960 msgid "User Defined" msgstr "𐑿𐑟𐑼 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛" #, c-format #: ../src/terminal-app.c:1115 msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another profile " "with the same name?" msgstr "" "𐑿 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑣𐑨𐑝 𐑩 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑒𐑷𐑤𐑛 “%s”. 𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩𐑯𐑳𐑞𐑼 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑯𐑱𐑥?" #: ../src/terminal-app.c:1217 msgid "Choose base profile" msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑚𐑱𐑕 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤" #, c-format #: ../src/terminal-app.c:1802 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "𐑯𐑴 𐑕𐑳𐑗 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 \"%s\", 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤\n" #, c-format #: ../src/terminal-app.c:1826 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑡𐑦𐑪𐑥𐑩𐑑𐑮𐑦 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"%s\"\n" #: ../src/terminal.c:195 msgid "Could not open link" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑤𐑦𐑙𐑒" #, c-format #: ../src/terminal.c:299 msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑐𐑸𐑕 𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕: %s\n" #. Incompatible factory version, fall back, to new instance #, c-format #: ../src/terminal.c:423 msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑑𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯; 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑩 𐑯𐑿 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑨𐑯𐑕.\n" #, c-format #: ../src/terminal.c:429 msgid "Factory error: %s\n" msgstr "𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑻𐑼: %s\n" #. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, #: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 #: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 #: ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Western" msgstr "𐑢𐑧𐑕𐑑𐑼𐑯" #: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 #: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 msgid "Central European" msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑑𐑮𐑩𐑤 𐑘𐑫𐑼𐑩𐑐𐑰𐑩𐑯" #: ../src/terminal-encoding.c:54 msgid "South European" msgstr "𐑕𐑬𐑔 𐑘𐑫𐑼𐑩𐑐𐑰𐑩𐑯" #: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 #: ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Baltic" msgstr "𐑚𐑪𐑤𐑑𐑦𐑒" #: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 #: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 #: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Cyrillic" msgstr "𐑕𐑻𐑦𐑤𐑦𐑒" #: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 #: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Arabic" msgstr "𐑸𐑩𐑚𐑦𐑒" #: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 #: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Greek" msgstr "𐑜𐑮𐑰𐑒" #: ../src/terminal-encoding.c:59 msgid "Hebrew Visual" msgstr "𐑣𐑰𐑚𐑮𐑵 𐑝𐑦𐑠𐑩𐑢𐑩𐑤" #: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 #: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Hebrew" msgstr "𐑣𐑰𐑚𐑮𐑵" #: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 #: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Turkish" msgstr "𐑑𐑻𐑒𐑦𐑖" #: ../src/terminal-encoding.c:62 msgid "Nordic" msgstr "𐑯𐑪𐑮𐑛𐑦𐑒" #: ../src/terminal-encoding.c:64 msgid "Celtic" msgstr "𐑒𐑧𐑤𐑑𐑦𐑒" #: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 msgid "Romanian" msgstr "𐑮𐑴𐑥𐑱𐑯𐑰𐑩𐑯" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? #. #: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 #: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 #: ../src/terminal-encoding.c:127 msgid "Unicode" msgstr "·𐑿𐑯𐑦𐑒𐑴𐑛" #: ../src/terminal-encoding.c:68 msgid "Armenian" msgstr "𐑭𐑮𐑥𐑰𐑯𐑰𐑩𐑯" #: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 #: ../src/terminal-encoding.c:74 msgid "Chinese Traditional" msgstr "𐑗𐑲𐑯𐑰𐑟 𐑑𐑮𐑩𐑛𐑦𐑖𐑩𐑯𐑩𐑤" #: ../src/terminal-encoding.c:71 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "𐑕𐑻𐑦𐑤𐑦𐑒/𐑮𐑳𐑖𐑩𐑯" #: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 #: ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Japanese" msgstr "𐑡𐑨𐑐𐑩𐑯𐑰𐑟" #: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 #: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Korean" msgstr "𐑒𐑪𐑮𐑰𐑩𐑯" #: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 #: ../src/terminal-encoding.c:77 msgid "Chinese Simplified" msgstr "𐑗𐑲𐑯𐑰𐑟 𐑕𐑦𐑥𐑐𐑤𐑩𐑓𐑲𐑛" #: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Georgian" msgstr "𐑡𐑪𐑮𐑡𐑩𐑯" #: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "𐑕𐑻𐑦𐑤𐑦𐑒/𐑘𐑵𐑒𐑮𐑱𐑯𐑰𐑩𐑯" #: ../src/terminal-encoding.c:92 msgid "Croatian" msgstr "𐑒𐑮𐑴𐑱𐑖𐑩𐑯" #: ../src/terminal-encoding.c:94 msgid "Hindi" msgstr "𐑣𐑦𐑯𐑛𐑰" #: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Persian" msgstr "𐑐𐑻𐑠𐑩𐑯" #: ../src/terminal-encoding.c:97 msgid "Gujarati" msgstr "𐑜𐑵𐑡𐑼𐑭𐑑𐑦" #: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gurmukhi" msgstr "𐑜𐑻𐑥𐑵𐑒𐑦" #: ../src/terminal-encoding.c:100 msgid "Icelandic" msgstr "𐑲𐑕𐑤𐑨𐑯𐑛𐑦𐑒" #: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 #: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "𐑝𐑰𐑧𐑑𐑯𐑭𐑥𐑰𐑕" #: ../src/terminal-encoding.c:107 msgid "Thai" msgstr "𐑑𐑲" #: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 msgid "_Description" msgstr "_𐑛𐑦𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯" #: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 msgid "_Encoding" msgstr "_𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙" #: ../src/terminal-encoding.c:574 msgid "Current Locale" msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑨𐑤" #, c-format #: ../src/terminal-options.c:175 msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new " "'--profile' option\n" msgstr "" "𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 \"%s\" 𐑦𐑟 𐑯𐑴 𐑤𐑪𐑙𐑜𐑼 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑝 𐑯𐑴𐑥-𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤; 𐑿 𐑥𐑲𐑑 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 " "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑛𐑦𐑟𐑲𐑼𐑛 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙, 𐑯 𐑿𐑕 𐑞 𐑯𐑿 '--profile' 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯\n" #: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3876 msgid "GNOME Terminal" msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤" #, c-format #: ../src/terminal-options.c:208 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑑 \"%s\" 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛: %s" #: ../src/terminal-options.c:343 msgid "Two roles given for one window" msgstr "𐑑𐑵 𐑮𐑴𐑤𐑟 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯 𐑓𐑹 𐑢𐑳𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴" #, c-format #: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "\"%s\" 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯 𐑑𐑢𐑲𐑕 𐑓𐑹 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴\n" #, c-format #: ../src/terminal-options.c:596 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "\"%s\" 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑟𐑵𐑥 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼" #, c-format #: ../src/terminal-options.c:603 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "𐑟𐑵𐑥 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼 \"%g\" 𐑦𐑟 𐑑𐑵 𐑕𐑥𐑷𐑤, 𐑿𐑟𐑦𐑙 %g\n" #, c-format #: ../src/terminal-options.c:611 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "𐑟𐑵𐑥 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼 \"%g\" 𐑦𐑟 𐑑𐑵 𐑤𐑸𐑡, 𐑿𐑟𐑦𐑙 %g\n" #, c-format #: ../src/terminal-options.c:646 msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" msgstr "" "𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 \"%s\" 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑟 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑦𐑙 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑑 𐑮𐑳𐑯 𐑪𐑯 𐑞 𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑝 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑤𐑲𐑯" #: ../src/terminal-options.c:807 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑪𐑯𐑓𐑦𐑜 𐑓𐑲𐑤." #: ../src/terminal-options.c:820 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑑𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑪𐑯𐑓𐑦𐑜 𐑓𐑲𐑤 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯." #: ../src/terminal-options.c:947 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "𐑛𐑵 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑡𐑦𐑕𐑑𐑼 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑨𐑒𐑑𐑩𐑝𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑯𐑱𐑥𐑕𐑻𐑝𐑼, 𐑛𐑵 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑰-𐑿𐑟 𐑩𐑯 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤" #: ../src/terminal-options.c:956 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "𐑤𐑴𐑛 𐑩 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑲𐑤" #: ../src/terminal-options.c:965 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑩 𐑓𐑲𐑤" #: ../src/terminal-options.c:979 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑩 𐑑𐑨𐑚 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤" #: ../src/terminal-options.c:988 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑑𐑨𐑚 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑-𐑴𐑐𐑩𐑯𐑛 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤" #: ../src/terminal-options.c:1001 msgid "Turn on the menubar" msgstr "𐑑𐑻𐑯 𐑪𐑯 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸" #: ../src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn off the menubar" msgstr "𐑑𐑻𐑯 𐑪𐑓 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸" #: ../src/terminal-options.c:1019 msgid "Maximise the window" msgstr "𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑲𐑟 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴" #: ../src/terminal-options.c:1028 msgid "Full-screen the window" msgstr "𐑓𐑫𐑤-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴" #: ../src/terminal-options.c:1037 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑕𐑲𐑟; 𐑓𐑹 𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤: 80x24, 𐑹 80x24+200+200 (𐑮𐑴𐑟x𐑒𐑪𐑤𐑟+X+Y)" #: ../src/terminal-options.c:1038 msgid "GEOMETRY" msgstr "𐑡𐑦𐑪𐑥𐑩𐑑𐑮𐑦" #: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "Set the window role" msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑮𐑴𐑤" #: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "ROLE" msgstr "𐑮𐑴𐑤" #: ../src/terminal-options.c:1055 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑑𐑨𐑚 𐑨𐑟 𐑞 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝 𐑢𐑳𐑯 𐑦𐑯 𐑦𐑑𐑕 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴" #: ../src/terminal-options.c:1068 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑 𐑞 𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑕𐑲𐑛 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤" #: ../src/terminal-options.c:1077 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "𐑿𐑕 𐑞 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤" #: ../src/terminal-options.c:1078 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤-𐑯𐑱𐑥" #: ../src/terminal-options.c:1086 msgid "Set the terminal title" msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤" #: ../src/terminal-options.c:1087 msgid "TITLE" msgstr "𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤" #: ../src/terminal-options.c:1095 msgid "Set the working directory" msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑢𐑻𐑒𐑦𐑙 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦" #: ../src/terminal-options.c:1096 msgid "DIRNAME" msgstr "𐑛𐑽𐑯𐑱𐑥" #: ../src/terminal-options.c:1104 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤'𐑕 𐑟𐑵𐑥 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼 (1.0 = 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟)" #: ../src/terminal-options.c:1105 msgid "ZOOM" msgstr "𐑟𐑵𐑥" #: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑧𐑥𐑿𐑤𐑱𐑑𐑼" #: ../src/terminal-options.c:1359 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "𐑖𐑴 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟" #: ../src/terminal-options.c:1369 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "" "𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑹 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑑𐑨𐑚𐑟; 𐑥𐑹 𐑞𐑨𐑯 𐑢𐑳𐑯 𐑝 𐑞𐑰𐑟 𐑥𐑱 𐑚𐑰 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛:" #: ../src/terminal-options.c:1370 msgid "Show terminal options" msgstr "𐑖𐑴 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟" #: ../src/terminal-options.c:1378 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the " "default for all windows:" msgstr "" "𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟; 𐑦𐑓 𐑿𐑕𐑑 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑞 𐑓𐑻𐑕𐑑 --window 𐑹 --tab 𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑, 𐑕𐑧𐑑𐑕 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑓𐑹 " "𐑷𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟:" #: ../src/terminal-options.c:1379 msgid "Show per-window options" msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑻-𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟" #: ../src/terminal-options.c:1387 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "" "𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟; 𐑦𐑓 𐑿𐑕𐑑 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑞 𐑓𐑻𐑕𐑑 --window 𐑹 --tab 𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑, 𐑕𐑧𐑑𐑕 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑓𐑹 " "𐑷𐑤 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤𐑟:" #: ../src/terminal-options.c:1388 msgid "Show per-terminal options" msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑻-𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟" #: ../src/terminal-profile.c:167 msgid "Unnamed" msgstr "𐑩𐑯𐑯𐑱𐑥𐑛" #: ../src/terminal-screen.c:1496 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" #: ../src/terminal-screen.c:1497 ../src/terminal-screen.c:1889 msgid "_Relaunch" msgstr "_𐑮𐑰𐑤𐑪𐑯𐑗" #: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-screen.c:1513 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑞 𐑗𐑲𐑤𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤" #, c-format #: ../src/terminal-screen.c:1893 msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "𐑞 𐑗𐑲𐑤𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑𐑩𐑛 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤𐑦 𐑢𐑦𐑞 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 %d." #, c-format #: ../src/terminal-screen.c:1896 msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "𐑞 𐑗𐑲𐑤𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑢𐑪𐑟 𐑑𐑻𐑥𐑩𐑯𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑚𐑲 𐑕𐑦𐑜𐑯𐑩𐑤 %d." #: ../src/terminal-screen.c:1899 msgid "The child process was terminated." msgstr "𐑞 𐑗𐑲𐑤𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑢𐑪𐑟 𐑑𐑻𐑥𐑩𐑯𐑱𐑑𐑩𐑛." #: ../src/terminal-tab-label.c:151 msgid "Close tab" msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑕 𐑑𐑨𐑚" #: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 msgid "Switch to this tab" msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑑𐑨𐑚" #: ../src/terminal-util.c:186 msgid "There was an error displaying help" msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑦𐑙 𐑣𐑧𐑤𐑐" #, c-format #: ../src/terminal-util.c:259 msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕 “%s”" #: ../src/terminal-util.c:366 msgid "" "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " "later version." msgstr "" "𐑯𐑴𐑥 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺; 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑦𐑕𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑 𐑦𐑑 𐑯/𐑹 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲 𐑦𐑑 𐑳𐑯𐑛𐑼 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑟 𐑝 𐑞 " "·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑨𐑟 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑖𐑑 𐑚𐑲 𐑞 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑓𐑬𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯; 𐑲𐑞𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 2 𐑝 " "𐑞 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕, 𐑹 (𐑨𐑑 𐑿𐑼 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯) 𐑧𐑯𐑦 𐑤𐑱𐑑𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯." #: ../src/terminal-util.c:370 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑛𐑦𐑕𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 𐑞 𐑣𐑴𐑐 𐑞𐑨𐑑 𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑕𐑓𐑩𐑤, 𐑚𐑳𐑑 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑧𐑯𐑦 " "𐑢𐑪𐑮𐑩𐑯𐑑𐑰; 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑰𐑝𐑩𐑯 𐑞 𐑦𐑥𐑐𐑤𐑲𐑛 𐑢𐑪𐑮𐑩𐑯𐑑𐑰 𐑝 𐑥𐑻𐑗𐑩𐑯𐑑𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑦 𐑹 𐑓𐑦𐑑𐑯𐑩𐑕 𐑓𐑹 𐑩 𐑐𐑼𐑑𐑦𐑒𐑿𐑤𐑼 " "𐑐𐑻𐑐𐑩𐑕. 𐑕𐑰 𐑞 ·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑓𐑹 𐑥𐑹 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟." #: ../src/terminal-util.c:374 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "𐑿 𐑖𐑫𐑛 𐑣𐑨𐑝 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑩 𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑝 𐑞 ·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑩𐑤𐑪𐑙 𐑢𐑦𐑞 𐑯𐑴𐑥 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤; " "𐑦𐑓 𐑯𐑪𐑑, 𐑮𐑲𐑑 𐑑 𐑞 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑓𐑬𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯, 𐑦𐑙𐑒., 51 ·𐑓𐑮𐑨𐑙𐑒𐑤𐑦𐑯 𐑕𐑑𐑮𐑰𐑑, 𐑓𐑦𐑓𐑔 𐑓𐑤𐑹, " "·𐑚𐑪𐑕𐑑𐑩𐑯, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. #. #, c-format #: ../src/terminal-window.c:447 msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. #. #, c-format #: ../src/terminal-window.c:453 msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel #: ../src/terminal-window.c:1750 msgid "_File" msgstr "_𐑓𐑲𐑤" #. File menu #: ../src/terminal-window.c:1751 ../src/terminal-window.c:1763 #: ../src/terminal-window.c:1910 msgid "Open _Terminal" msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 _𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤" #: ../src/terminal-window.c:1752 ../src/terminal-window.c:1766 #: ../src/terminal-window.c:1913 msgid "Open Ta_b" msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 _𐑑𐑨𐑚" #: ../src/terminal-window.c:1753 msgid "_Edit" msgstr "_𐑧𐑛𐑦𐑑" #: ../src/terminal-window.c:1754 msgid "_View" msgstr "_𐑝𐑿" #: ../src/terminal-window.c:1755 msgid "_Search" msgstr "_𐑕𐑻𐑗" #: ../src/terminal-window.c:1756 msgid "_Terminal" msgstr "_𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤" #: ../src/terminal-window.c:1757 msgid "Ta_bs" msgstr "_𐑑𐑨𐑚𐑟" #: ../src/terminal-window.c:1758 msgid "_Help" msgstr "_𐑣𐑧𐑤𐑐" #: ../src/terminal-window.c:1769 msgid "New _Profile…" msgstr "𐑯𐑿 _𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤…" #: ../src/terminal-window.c:1772 msgid "_Save Contents" msgstr "_𐑕𐑱𐑝 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕" #: ../src/terminal-window.c:1775 ../src/terminal-window.c:1919 msgid "C_lose Tab" msgstr "_𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑑𐑨𐑚" #: ../src/terminal-window.c:1778 msgid "_Close Window" msgstr "_𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴" #: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1907 msgid "Paste _Filenames" msgstr "𐑐𐑱𐑕𐑑 _𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥𐑟" #: ../src/terminal-window.c:1795 msgid "P_rofiles…" msgstr "_𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤𐑟…" #: ../src/terminal-window.c:1798 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑖𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑𐑕…" #: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" #. Search menu #: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "_Find..." msgstr "_𐑓𐑲𐑯𐑛..." #: ../src/terminal-window.c:1820 msgid "Find Ne_xt" msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛 _𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../src/terminal-window.c:1823 msgid "Find Pre_vious" msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛 _𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕" #: ../src/terminal-window.c:1826 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_𐑒𐑤𐑽 𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑" #: ../src/terminal-window.c:1830 msgid "Go to _Line..." msgstr "𐑜𐑴 𐑑 _𐑤𐑲𐑯..." #: ../src/terminal-window.c:1833 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_𐑦𐑯𐑒𐑮𐑩𐑥𐑧𐑯𐑑𐑩𐑤 𐑕𐑻𐑗..." #. Terminal menu #: ../src/terminal-window.c:1839 msgid "Change _Profile" msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 _𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤" #: ../src/terminal-window.c:1840 msgid "_Set Title…" msgstr "_𐑕𐑧𐑑 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤…" #: ../src/terminal-window.c:1843 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "𐑕𐑧𐑑 _𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙" #: ../src/terminal-window.c:1844 msgid "_Reset" msgstr "_𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑" #: ../src/terminal-window.c:1847 msgid "Reset and C_lear" msgstr "𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑯 _𐑒𐑤𐑽" #. Terminal/Encodings menu #: ../src/terminal-window.c:1852 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_𐑨𐑛 𐑹 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝…" #. Tabs menu #: ../src/terminal-window.c:1857 msgid "_Previous Tab" msgstr "_𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑑𐑨𐑚" #: ../src/terminal-window.c:1860 msgid "_Next Tab" msgstr "_𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑𐑨𐑚" #: ../src/terminal-window.c:1863 msgid "Move Tab _Left" msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑑𐑨𐑚 _𐑤𐑧𐑓𐑑" #: ../src/terminal-window.c:1866 msgid "Move Tab _Right" msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑑𐑨𐑚 _𐑮𐑲𐑑" #: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "_Detach tab" msgstr "_𐑛𐑦𐑑𐑨𐑗 𐑑𐑨𐑚" #. Help menu #: ../src/terminal-window.c:1874 msgid "_Contents" msgstr "_𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕" #: ../src/terminal-window.c:1877 msgid "_About" msgstr "_𐑩𐑚𐑬𐑑" #. Popup menu #: ../src/terminal-window.c:1882 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑥𐑱𐑤 𐑑…" #: ../src/terminal-window.c:1885 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑧-𐑥𐑱𐑤 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕" #: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "C_all To…" msgstr "_𐑒𐑷𐑤 𐑑…" #: ../src/terminal-window.c:1891 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑒𐑷𐑤 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕" #: ../src/terminal-window.c:1894 msgid "_Open Link" msgstr "_𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑤𐑦𐑙𐑒" #: ../src/terminal-window.c:1897 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑤𐑦𐑙𐑒 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕" #: ../src/terminal-window.c:1900 msgid "P_rofiles" msgstr "_𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤𐑟" #: ../src/terminal-window.c:1916 ../src/terminal-window.c:3122 msgid "C_lose Window" msgstr "_𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴" #: ../src/terminal-window.c:1922 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_𐑤𐑰𐑝 𐑓𐑫𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯" #: ../src/terminal-window.c:1925 msgid "_Input Methods" msgstr "_𐑦𐑯𐑐𐑫𐑑 𐑥𐑧𐑔𐑩𐑛𐑟" #. View Menu #: ../src/terminal-window.c:1931 msgid "Show _Menubar" msgstr "𐑖𐑴 _𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸" #: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "_Full Screen" msgstr "_𐑓𐑫𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯" #: ../src/terminal-window.c:3109 msgid "Close this window?" msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑞𐑦𐑕 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴?" #: ../src/terminal-window.c:3109 msgid "Close this terminal?" msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑞𐑦𐑕 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤?" #: ../src/terminal-window.c:3113 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "" "𐑞𐑺 𐑸 𐑕𐑑𐑦𐑤 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕𐑩𐑟 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑕𐑳𐑥 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤𐑟 𐑦𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴. 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑢𐑦𐑤 𐑒𐑦𐑤 " "𐑷𐑤 𐑝 𐑞𐑧𐑥." #: ../src/terminal-window.c:3117 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." msgstr "" "𐑞𐑺 𐑦𐑟 𐑕𐑑𐑦𐑤 𐑩 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤. 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑒𐑦𐑤 𐑦𐑑." #: ../src/terminal-window.c:3122 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤" #: ../src/terminal-window.c:3194 msgid "Could not save contents" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕" #: ../src/terminal-window.c:3216 msgid "Save as..." msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑨𐑟..." #: ../src/terminal-window.c:3672 msgid "_Title:" msgstr "_𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤:" #: ../src/terminal-window.c:3859 msgid "Contributors:" msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑦𐑚𐑘𐑩𐑑𐑻𐑟:" #: ../src/terminal-window.c:3878 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "𐑩 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑧𐑥𐑿𐑤𐑱𐑑𐑼 𐑓𐑹 𐑞 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐" #: ../src/terminal-window.c:3885 msgid "translator-credits" msgstr "·𐑑𐑪𐑥𐑩𐑕 ·𐑔𐑻𐑥𐑩𐑯" #. #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * #. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by #. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. * (at your option) any later version. #. * #. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful, #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. * GNU General Public License for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see . #. #. This file contains extra strings that need to be translated, but #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. #. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" msgstr "𐑷𐑑𐑴𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:26 msgid "Control-H" msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤-H" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:28 msgid "ASCII DEL" msgstr "ASCII DEL" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:30 msgid "Escape sequence" msgstr "𐑦𐑕𐑒𐑱𐑐 𐑕𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:32 msgid "TTY Erase" msgstr "TTY 𐑦𐑮𐑱𐑕" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/extra-strings.c:35 msgid "Block" msgstr "𐑚𐑤𐑪𐑒" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/extra-strings.c:37 msgid "I-Beam" msgstr "I-𐑚𐑰𐑥" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" msgstr "𐑩𐑯𐑛𐑻𐑤𐑲𐑯" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/extra-strings.c:42 msgid "Exit the terminal" msgstr "𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/extra-strings.c:44 msgid "Restart the command" msgstr "𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/extra-strings.c:46 msgid "Hold the terminal open" msgstr "𐑣𐑴𐑤𐑛 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑴𐑐𐑩𐑯" #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/extra-strings.c:49 msgid "On the left side" msgstr "𐑪𐑯 𐑞 𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑕𐑲𐑛" #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/extra-strings.c:51 msgid "On the right side" msgstr "𐑪𐑯 𐑞 𐑮𐑲𐑑 𐑕𐑲𐑛" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/extra-strings.c:56 msgid "Replace initial title" msgstr "𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/extra-strings.c:58 msgid "Append initial title" msgstr "𐑩𐑐𐑧𐑯𐑛 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/extra-strings.c:60 msgid "Prepend initial title" msgstr "𐑐𐑮𐑰𐑐𐑧𐑯𐑛 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/extra-strings.c:62 msgid "Keep initial title" msgstr "𐑒𐑰𐑐 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/extra-strings.c:65 msgid "Tango" msgstr "·𐑑𐑨𐑙𐑜𐑴" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/extra-strings.c:67 msgid "Linux console" msgstr "·𐑤𐑦𐑯𐑩𐑒𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑴𐑤" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/extra-strings.c:69 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/extra-strings.c:71 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt"