# British translation for gnome-terminal. # Abigail Brady , 2002. # Gareth Owen , David Lodge , 2004. # Philip Withnall , 2009, 2010. # Chris Leonard , 2012. # Bruce Cowan , 2009-2020. # Zander Brown , 2019-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-26 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-28 13:13+0100\n" "Last-Translator: Zander Brown \n" "Language-Team: English - United Kingdom \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 msgid "GPL-3.0+" msgstr "GPL-3.0+" #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 msgid "Terminal plugin for Files" msgstr "Terminal plug-in for Files" #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 msgid "Open a terminal from Files" msgstr "Open a terminal from Files" #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." msgstr "" "Open Terminal is a plug-in for the Files application that adds a menu item " "to the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" #. This is the name of a colour scheme #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 msgid "gnome-terminal" msgstr "gnome-terminal" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 #: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894 #: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39 msgid "Use the command line" msgstr "Use the command line" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:8 msgid "org.gnome.Terminal" msgstr "org.gnome.Terminal" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127 msgid "New Window" msgstr "New Window" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 msgid "org.gnome.Terminal.desktop" msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." msgstr "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." msgstr "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 #| msgid "Linux console" msgid "console" msgstr "console" #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 msgid "keyboard" msgstr "keyboard" #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 msgid "pointing" msgstr "pointing" #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 msgid "" "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" msgstr "" "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 msgid "HiDpiIcon" msgstr "HiDpiIcon" #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 msgid "HighContrast" msgstr "HighContrast" #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 msgid "ModernToolkit" msgstr "ModernToolkit" #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 msgid "SearchProvider" msgstr "SearchProvider" #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 msgid "UserDocs" msgstr "UserDocs" #. Translators: Keep single quote please! #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 msgctxt "visible-name" msgid "'Unnamed'" msgstr "'Unnamed'" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "Human-readable name of the profile" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "Human-readable name of the profile." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "Default colour of text in the terminal" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as “red”)." msgstr "" "Default colour of text in the terminal, as a colour specification (can be " "HTML-style hex digits, or a colour name such as “red”)." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 msgid "Default color of terminal background" msgstr "Default colour of terminal background" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as “red”)." msgstr "" "Default colour of terminal background, as a colour specification (can be " "HTML-style hex digits, or a colour name such as “red”)." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 msgid "Default color of bold text in the terminal" msgstr "Default colour of bold text in the terminal" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " "bold-color-same-as-fg is true." msgstr "" "Default colour of bold text in the terminal, as a colour specification (can " "be HTML-style hex digits, or a colour name such as “red”). This is ignored " "if bold-color-same-as-fg is true." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "Whether bold text should use the same colour as normal text" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" "If true, boldface text will be rendered using the same colour as normal text." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 msgid "" "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " "increase the font’s height.)" msgstr "" "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " "increase the font’s height.)" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 msgid "" "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " "increase the font’s width.)" msgstr "" "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " "increase the font’s width.)" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 msgid "Whether to use custom cursor colors" msgstr "Whether to use custom cursor colours" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 msgid "If true, use the cursor colors from the profile." msgstr "If true, use the cursor colours from the profile." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 msgid "Cursor background color" msgstr "Cursor background colour" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 msgid "" "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " "This is ignored if cursor-colors-set is false." msgstr "" "Custom colour of the background of the terminal’s cursor, as a colour " "specification (can be HTML-style hex digits, or a colour name such as " "“red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 msgid "Cursor foreground colour" msgstr "Cursor foreground colour" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 msgid "" "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " "a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." msgstr "" "Custom colour for the foreground of the text character at the terminal’s " "cursor position, as a colour specification (can be HTML-style hex digits, or " "a colour name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 msgid "Whether to use custom highlight colors" msgstr "Whether to use custom highlight colours " #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 msgid "If true, use the highlight colors from the profile." msgstr "If true, use the highlight colours from the profile." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 msgid "Highlight background color" msgstr "Highlight background colour" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 msgid "" "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " "This is ignored if highlight-colors-set is false." msgstr "" "Custom colour of the background of the terminal’s highlight, as a colour " "specification (can be HTML-style hex digits, or a colour name such as " "“red”). This is ignored if highlight-colors-set is false." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 msgid "Highlight foreground colour" msgstr "Highlight foreground colour" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 msgid "" "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " "or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is " "false." msgstr "" "Custom colour for the foreground of the text character at the terminal’s " "highlight position, as a colour specification (can be HTML-style hex digits, " "or a colour name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is " "false." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" msgstr "Whether to perform bidirectional text rendering" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." msgstr "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 msgid "Whether to perform Arabic shaping" msgstr "Whether to perform Arabic shaping" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 msgid "If true, shape Arabic text." msgstr "If true, shape Arabic text." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 msgid "Whether to enable SIXEL images" msgstr "Whether to enable SIXEL images" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered." msgstr "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 msgid "Whether bold is also bright" msgstr "Whether bold is also bright" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215 msgid "" "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " "variants." msgstr "" "If true, setting bold on the first 8 colours also switches to their bright " "variants." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219 msgid "Whether to ring the terminal bell" msgstr "Whether to ring the terminal bell" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 msgid "" "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " "word when doing word-wise selection" msgstr "" "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " "word when doing word-wise selection" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228 msgid "Default number of columns" msgstr "Default number of columns" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 msgid "Default number of rows" msgstr "Default number of rows" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 msgid "When to show the scrollbar" msgstr "When to show the scrollbar" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "Number of lines to keep in scrollback" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " "space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " "space if there is a lot of output to the terminal." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" msgstr "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 msgid "" "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "What to do with the terminal when the child command exits" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 msgid "" "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." msgstr "" "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." msgstr "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273 msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" msgstr "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274 msgid "" "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " "working directory of the opening terminal to the new one." msgstr "" "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " "working directory of the opening terminal to the new one." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Whether to run a custom command instead of the shell" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Whether to blink the cursor" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286 msgid "" "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " "or “on” or “off” to set the mode explicitly." msgstr "" "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " "or “on” or “off” to set the mode explicitly." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290 msgid "The cursor appearance" msgstr "The cursor appearance" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 msgid "" "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " "the terminal is “focused” or “unfocused”." msgstr "" "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " "the terminal is “focused” or “unfocused”." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "Custom command to use instead of the shell" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Palette for terminal applications" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322 msgid "A Pango font name and size" msgstr "A Pango font name and size" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326 msgid "The code sequence the Backspace key generates" msgstr "The code sequence the Backspace key generates" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330 msgid "The code sequence the Delete key generates" msgstr "The code sequence the Delete key generates" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Whether to use the colours from the theme for the terminal widget" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338 msgid "Whether to use the system monospace font" msgstr "Whether to use the system monospace font" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" msgstr "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346 msgid "Which encoding to use" msgstr "Which encoding to use" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350 msgid "" "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " "encoding" msgstr "" "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " "encoding" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Keyboard shortcut to open a new tab" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Keyboard shortcut to open a new window" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371 msgid "" "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " "formats" msgstr "" "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " "formats" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375 msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" msgstr "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Keyboard shortcut to close a tab" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Keyboard shortcut to close a window" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Keyboard shortcut to copy text" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" msgstr "Keyboard shortcut to copy text as HTML" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Keyboard shortcut to paste text" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399 msgid "Keyboard shortcut to select all text" msgstr "Keyboard shortcut to select all text" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" msgstr "Keyboard shortcut to open the Preferences dialogue" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" msgstr "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Keyboard shortcut to reset the terminal" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" msgstr "Keyboard shortcut to open the search dialogue" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" msgstr "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" msgstr "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" msgstr "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Keyboard shortcut to switch to the next tab" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" msgstr "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" msgstr "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" msgstr "Keyboard shortcut to detach current tab" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" msgstr "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603 msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" msgstr "Keyboard shortcut to switch to the last tab" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Keyboard shortcut to launch help" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Keyboard shortcut to make font larger" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Keyboard shortcut to make font smaller" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Keyboard shortcut to make font normal-size" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623 msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" msgstr "Keyboard shortcut to show the primary menu" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Whether the menubar has access keys" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " "off." msgstr "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " "off." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643 msgid "Whether shortcuts are enabled" msgstr "Whether shortcuts are enabled" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644 msgid "" "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " "inside the terminal so it’s possible to turn them off." msgstr "" "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " "inside the terminal so it’s possible to turn them off." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customised " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 msgid "Whether the shell integration is enabled" msgstr "Whether the shell integration is enabled" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" msgstr "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 msgid "Additional info section items to appear in the context menu" msgstr "Additional info section items to appear in the context menu" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 msgid "Whether to show the menubar in new windows" msgstr "Whether to show the menubar in new windows" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" msgstr "Whether to open new terminals as windows or tabs" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 msgid "When to show the tabs bar" msgstr "When to show the tabs bar" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 msgid "The position of the tab bar" msgstr "The position of the tab bar" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699 msgid "Which theme variant to use" msgstr "Which theme variant to use" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704 msgid "" "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" msgstr "" "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" #. Open new terminal in new window #: src/preferences.ui:14 msgid "Window" msgstr "Window" #. Open new terminal in new tab #: src/preferences.ui:18 msgid "Tab" msgstr "Tabs" #. New tab opens at the last position #: src/preferences.ui:32 msgid "Last" msgstr "Last" #. New tab opens next to current tab #: src/preferences.ui:36 msgid "Next" msgstr "Next" #: src/preferences.ui:50 msgctxt "theme variant" msgid "Default" msgstr "Default" #: src/preferences.ui:54 msgctxt "theme variant" msgid "Light" msgstr "Light" #: src/preferences.ui:58 msgctxt "theme variant" msgid "Dark" msgstr "Dark" #. ambiguous-width characers are #: src/preferences.ui:107 msgid "Narrow" msgstr "Narrow" #. ambiguous-width characers are #: src/preferences.ui:111 msgid "Wide" msgstr "Wide" #. Cursor shape #: src/preferences.ui:123 msgid "Block" msgstr "Block" #. Cursor shape #: src/preferences.ui:126 msgid "I-Beam" msgstr "I-Beam" #. Cursor shape #: src/preferences.ui:129 msgid "Underline" msgstr "Underline" #. Cursor blink mode #: src/preferences.ui:140 msgid "Default" msgstr "Default" #. Cursor blink mode #: src/preferences.ui:143 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #. Cursor blink mode #: src/preferences.ui:146 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" #. Text blink mode #. Preserve working directory #: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:268 msgid "Never" msgstr "Never" #. Text blink mode #: src/preferences.ui:160 msgid "When focused" msgstr "When focused" #. Text blink mode #: src/preferences.ui:163 msgid "When unfocused" msgstr "When unfocused" #. Text blink mode #. Preserve working directory #: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:276 msgid "Always" msgstr "Always" #. When terminal commands set their own titles #: src/preferences.ui:177 msgid "Replace initial title" msgstr "Replace initial title" #. When terminal commands set their own titles #: src/preferences.ui:180 msgid "Append initial title" msgstr "Append initial title" #. When terminal commands set their own titles #: src/preferences.ui:183 msgid "Prepend initial title" msgstr "Prepend initial title" #. When terminal commands set their own titles #: src/preferences.ui:186 msgid "Keep initial title" msgstr "Keep initial title" #. When command exits #: src/preferences.ui:197 msgid "Exit the terminal" msgstr "Exit the terminal" #. When command exits #: src/preferences.ui:200 msgid "Restart the command" msgstr "Restart the command" #. When command exits #: src/preferences.ui:203 msgid "Hold the terminal open" msgstr "Hold the terminal open" #. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:217 msgid "Tango" msgstr "Tango" #. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:220 msgid "Linux console" msgstr "Linux console" #. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:223 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:226 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:229 msgid "Solarized" msgstr "Solarized" #. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.cc:719 msgid "Custom" msgstr "Custom" #. This refers to the Delete keybinding option #: src/preferences.ui:243 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #. This refers to the Delete keybinding option #: src/preferences.ui:246 msgid "Control-H" msgstr "Control-H" #. This refers to the Delete keybinding option #: src/preferences.ui:249 msgid "ASCII DEL" msgstr "ASCII DEL" #. This refers to the Delete keybinding option #: src/preferences.ui:252 msgid "Escape sequence" msgstr "Escape sequence" #. This refers to the Delete keybinding option #: src/preferences.ui:255 msgid "TTY Erase" msgstr "TTY Erase" #. Preserve working directory #: src/preferences.ui:272 msgid "Shell only" msgstr "Shell only" #: src/preferences.ui:340 msgid "_Show menubar by default in new terminals" msgstr "_Show menubar by default in new terminals" #: src/preferences.ui:356 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" msgstr "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" #: src/preferences.ui:373 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" msgstr "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" #: src/preferences.ui:398 msgid "Theme _variant:" msgstr "Theme _variant:" #: src/preferences.ui:430 msgid "Open _new terminals in:" msgstr "Open _new terminals in:" #: src/preferences.ui:462 msgid "New tab _position:" msgstr "New tab _position:" #: src/preferences.ui:523 msgid "_Enable shortcuts" msgstr "_Enable Shortcuts" #: src/preferences.ui:589 msgid "Text Appearance" msgstr "Text Appearance" #: src/preferences.ui:606 msgid "Initial terminal si_ze:" msgstr "Initial terminal si_ze:" #: src/preferences.ui:639 msgid "columns" msgstr "columns" #: src/preferences.ui:676 msgid "rows" msgstr "rows" #: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843 msgid "Rese_t" msgstr "Rese_t" #: src/preferences.ui:718 msgid "Custom _font:" msgstr "Custom _font:" #: src/preferences.ui:739 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Choose A Terminal Font" #: src/preferences.ui:752 msgid "Cell spaci_ng:" msgstr "Cell spaci_ng:" #: src/preferences.ui:867 msgid "Allow b_linking text:" msgstr "Allow b_linking text:" #: src/preferences.ui:901 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: src/preferences.ui:918 msgid "Cursor _shape:" msgstr "Cursor _shape:" #: src/preferences.ui:952 msgid "Cursor blin_king:" msgstr "Cursor blin_king:" #: src/preferences.ui:986 msgid "Sound" msgstr "Sound" #: src/preferences.ui:1000 msgid "Terminal _bell" msgstr "Terminal _bell" #: src/preferences.ui:1026 msgid "Profile ID:" msgstr "Profile ID:" #: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/preferences.ui:1089 msgid "Text and Background Color" msgstr "Text and Background Colour" #: src/preferences.ui:1113 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Use colours from system theme" #: src/preferences.ui:1142 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Built-in sche_mes:" #: src/preferences.ui:1195 msgid "Background" msgstr "Background" #: src/preferences.ui:1208 msgid "_Default color:" msgstr "_Default colour:" #: src/preferences.ui:1225 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Choose Terminal Text Colour" #: src/preferences.ui:1239 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Choose Terminal Background Colour" #: src/preferences.ui:1249 msgid "Bo_ld color:" msgstr "Bo_ld colour:" #: src/preferences.ui:1269 msgid "Choose Terminal Bold Text Color" msgstr "Choose Terminal Bold Text Colour" #: src/preferences.ui:1279 msgid "_Underline color:" msgstr "_Underline colour:" #: src/preferences.ui:1297 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" msgstr "Choose Terminal Underlined Text Colour" #: src/preferences.ui:1306 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Cu_rsor colour:" #: src/preferences.ui:1326 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" msgstr "Choose Terminal Cursor Foreground Colour" #: src/preferences.ui:1340 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" msgstr "Choose Terminal Cursor Background Colour" #: src/preferences.ui:1350 msgid "_Highlight color:" msgstr "_Highlight colour:" #: src/preferences.ui:1369 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" msgstr "Choose Terminal Highlight Foreground Colour" #: src/preferences.ui:1383 msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" msgstr "Choose Terminal Highlight Background Colour" #: src/preferences.ui:1430 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: src/preferences.ui:1462 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Built-in _schemes:" #: src/preferences.ui:1495 msgid "Color p_alette:" msgstr "Colour p_alette:" #: src/preferences.ui:1736 msgid "Show _bold text in bright colors" msgstr "Show _bold text in bright colours" #: src/preferences.ui:1775 msgid "Colors" msgstr "Colours" #: src/preferences.ui:1793 msgid "_Show scrollbar" msgstr "_Show scrollbar" #: src/preferences.ui:1810 msgid "Scroll on _output" msgstr "Scroll on _output" #: src/preferences.ui:1827 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Scroll on _keystroke" #: src/preferences.ui:1844 msgid "_Limit scrollback to:" msgstr "_Limit scrollback to:" #: src/preferences.ui:1882 msgid "lines" msgstr "lines" #: src/preferences.ui:1908 msgid "Scrolling" msgstr "Scrolling" #: src/preferences.ui:1925 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Run command as a login shell" #: src/preferences.ui:1940 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Ru_n a custom command instead of my shell" #: src/preferences.ui:1957 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Custom co_mmand:" #: src/preferences.ui:1983 msgid "_Preserve working directory:" msgstr "_Preserve working directory:" #: src/preferences.ui:2017 msgid "When command _exits:" msgstr "When command _exits:" #: src/preferences.ui:2055 msgid "Command" msgstr "Command" #: src/preferences.ui:2075 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Backspace key generates:" #: src/preferences.ui:2108 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Delete key generates:" #: src/preferences.ui:2141 msgid "_Encoding:" msgstr "_Encoding:" #: src/preferences.ui:2173 msgid "Ambiguous-_width characters:" msgstr "Ambiguous-_width characters:" #: src/preferences.ui:2205 msgid "Enable _SIXEL images" msgstr "Enable _SIXEL images" #: src/preferences.ui:2221 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Reset Compatibility Options to Defaults" #: src/preferences.ui:2244 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibility" #: src/preferences.ui:2323 msgid "Clone…" msgstr "Clone…" #: src/preferences.ui:2330 msgid "Rename…" msgstr "Rename…" #: src/preferences.ui:2337 msgid "Delete…" msgstr "Delete…" #: src/preferences.ui:2350 msgid "Set as default" msgstr "Set as default" #: src/preferences.ui:2414 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: src/profile-editor.cc:157 msgid "Black on light yellow" msgstr "Black on light yellow" #: src/profile-editor.cc:161 msgid "Black on white" msgstr "Black on white" #: src/profile-editor.cc:165 msgid "Gray on black" msgstr "Grey on black" #: src/profile-editor.cc:169 msgid "Green on black" msgstr "Green on black" #: src/profile-editor.cc:173 msgid "White on black" msgstr "White on black" #. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: src/profile-editor.cc:178 msgid "GNOME light" msgstr "GNOME light" #. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: src/profile-editor.cc:183 msgid "GNOME dark" msgstr "GNOME dark" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: src/profile-editor.cc:188 msgid "Tango light" msgstr "Tango light" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: src/profile-editor.cc:193 msgid "Tango dark" msgstr "Tango dark" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: src/profile-editor.cc:198 msgid "Solarized light" msgstr "Solarized light" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: src/profile-editor.cc:203 msgid "Solarized dark" msgstr "Solarized dark" #: src/profile-editor.cc:587 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Error parsing command: %s" #: src/profile-editor.cc:744 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746 #: src/profile-editor.cc:750 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinese Traditional" #: src/profile-editor.cc:747 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillic/Russian" #: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761 #: src/profile-editor.cc:791 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762 #: src/profile-editor.cc:793 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752 #: src/profile-editor.cc:753 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinese Simplified" #: src/profile-editor.cc:754 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763 #: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787 #: src/profile-editor.cc:797 msgid "Western" msgstr "Western" #: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769 #: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795 msgid "Central European" msgstr "Central European" #: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 #: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779 #: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777 #: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" #: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776 #: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773 #: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: src/profile-editor.cc:764 msgid "Nordic" msgstr "Nordic" #: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771 #: src/profile-editor.cc:802 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" #: src/profile-editor.cc:766 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" #: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" #: src/profile-editor.cc:770 msgid "South European" msgstr "South European" #: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785 #: src/profile-editor.cc:798 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: src/profile-editor.cc:775 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrew Visual" #: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillic/Ukrainian" #: src/profile-editor.cc:784 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" #: src/profile-editor.cc:792 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: src/profile-editor.cc:803 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: src/profile-editor.cc:811 msgid "Legacy CJK Encodings" msgstr "Legacy CJK Encodings" #: src/profile-editor.cc:812 msgid "Obsolete Encodings" msgstr "Obsolete Encodings" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width #: src/profile-editor.cc:1012 msgid "width" msgstr "width" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height #: src/profile-editor.cc:1017 msgid "height" msgstr "height" #: src/profile-editor.cc:1065 #, c-format msgid "Choose Palette Color %u" msgstr "Choose Palette Colour %u" #: src/profile-editor.cc:1069 #, c-format msgid "Palette entry %u" msgstr "Palette entry %u" #: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150 msgid "Find" msgstr "Find" #: src/search-popover.ui:51 msgid "Find previous occurrence" msgstr "Find previous occurrence" #: src/search-popover.ui:73 msgid "Find next occurrence" msgstr "Find next occurrence" #: src/search-popover.ui:104 msgid "Toggle search options" msgstr "Toggle search options" #: src/search-popover.ui:167 msgid "_Match case" msgstr "_Match case" #: src/search-popover.ui:186 msgid "Match _entire word only" msgstr "Match _entire word only" #: src/search-popover.ui:204 msgid "Match as _regular expression" msgstr "Match as _regular expression" #: src/search-popover.ui:222 msgid "_Wrap around" msgstr "_Wrap around" #: src/terminal-accels.cc:126 msgid "New Tab" msgstr "New Tab" #: src/terminal-accels.cc:129 msgid "Save Contents" msgstr "Save Contents" #: src/terminal-accels.cc:132 msgid "Export" msgstr "Export" #: src/terminal-accels.cc:135 msgid "Print" msgstr "Print" #: src/terminal-accels.cc:137 msgid "Close Tab" msgstr "Close Tab" #: src/terminal-accels.cc:138 msgid "Close Window" msgstr "Close Window" #: src/terminal-accels.cc:142 msgid "Copy" msgstr "Copy" #: src/terminal-accels.cc:143 msgid "Copy as HTML" msgstr "Copy as HTML" #: src/terminal-accels.cc:144 msgid "Paste" msgstr "Paste" #: src/terminal-accels.cc:145 msgid "Select All" msgstr "Select All" #: src/terminal-accels.cc:151 msgid "Find Next" msgstr "Find Next" #: src/terminal-accels.cc:152 msgid "Find Previous" msgstr "Find Previous" #: src/terminal-accels.cc:153 msgid "Clear Highlight" msgstr "Clear Highlight" #: src/terminal-accels.cc:157 msgid "Hide and Show Menubar" msgstr "Hide and Show Menubar" #: src/terminal-accels.cc:158 msgid "Full Screen" msgstr "Full Screen" #: src/terminal-accels.cc:159 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" #: src/terminal-accels.cc:160 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" #: src/terminal-accels.cc:161 msgid "Normal Size" msgstr "Normal Size" #: src/terminal-accels.cc:165 msgid "Read-Only" msgstr "Read-Only" #: src/terminal-accels.cc:166 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: src/terminal-accels.cc:167 msgid "Reset and Clear" msgstr "Reset and Clear" #: src/terminal-accels.cc:171 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Switch to Previous Tab" #: src/terminal-accels.cc:172 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Switch to Next Tab" #: src/terminal-accels.cc:173 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Move Tab to the Left" #: src/terminal-accels.cc:174 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Move Tab to the Right" #: src/terminal-accels.cc:175 msgid "Detach Tab" msgstr "Detach Tab" #: src/terminal-accels.cc:211 msgid "Switch to Last Tab" msgstr "Switch to Last Tab" #: src/terminal-accels.cc:215 msgid "Contents" msgstr "Contents" #: src/terminal-accels.cc:219 msgid "Show Primary Menu" msgstr "Show Primary Menu" #: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 msgid "File" msgstr "File" #: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 msgid "View" msgstr "View" #: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 msgid "Search" msgstr "Search" #: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 msgid "Help" msgstr "Help" #: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/terminal-accels.cc:361 #, c-format msgid "Switch to Tab %u" msgstr "Switch to Tab %u" #: src/terminal-accels.cc:551 msgid "_Action" msgstr "_Action" #: src/terminal-accels.cc:570 msgid "Shortcut _Key" msgstr "Shortcut _Key" #: src/terminal-app.cc:508 msgid "New Terminal" msgstr "New Terminal" #: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795 msgid "New _Terminal" msgstr "New _Terminal" #: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804 msgid "New _Tab" msgstr "New _Tab" #: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 #: src/terminal-window.cc:1800 msgid "New _Window" msgstr "New _Window" #: src/terminal-app.cc:570 msgid "Change _Profile" msgstr "Change _Profile" #: src/terminal-app.cc:583 msgid "_Profile" msgstr "_Profile" #: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _Out" #: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _In" #: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 msgid "_Full Screen" msgstr "_Full Screen" #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 #: src/terminal-window.cc:1776 msgid "Read-_Only" msgstr "Read-_Only" #: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 #: src/terminal-notebook-menu.ui:36 msgid "Set _Title…" msgstr "Set _Title…" #: src/terminal-headermenu.ui:60 msgid "_Advanced" msgstr "_Advanced" #: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" #: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Reset and C_lear" #: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 msgid "_1. 80×24" msgstr "_1. 80×24" #: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 msgid "_2. 80×43" msgstr "_2. 80×43" #: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 msgid "_3. 132×24" msgstr "_3. 132×24" #: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 msgid "_4. 132×43" msgstr "_4. 132×43" #: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 msgid "_Inspector" msgstr "_Inspector" #: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1543 #: src/terminal-window.cc:1788 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferences" #: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 msgid "_About" msgstr "_About" #: src/terminal-menubar.ui.in:21 msgid "_File" msgstr "_File" #: src/terminal-menubar.ui.in:26 msgid "_Save Contents…" msgstr "_Save Contents…" #: src/terminal-menubar.ui.in:31 msgid "_Export…" msgstr "_Export…" #: src/terminal-menubar.ui.in:36 msgid "_Print…" msgstr "_Print…" #: src/terminal-menubar.ui.in:43 msgid "C_lose Tab" msgstr "C_lose Tab" #: src/terminal-menubar.ui.in:48 msgid "_Close Window" msgstr "_Close Window" #: src/terminal-menubar.ui.in:55 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766 msgid "_Copy" msgstr "_Copy" #: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767 msgid "Copy as _HTML" msgstr "Copy as _HTML" #: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768 msgid "_Paste" msgstr "_Paste" #: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770 msgid "Paste as _Filenames" msgstr "Paste as _Filenames" #: src/terminal-menubar.ui.in:80 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #: src/terminal-menubar.ui.in:86 msgid "P_references" msgstr "P_references" #: src/terminal-menubar.ui.in:92 msgid "_View" msgstr "_View" #: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816 msgid "Show _Menubar" msgstr "Show _Menubar" #: src/terminal-menubar.ui.in:111 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Size" #: src/terminal-menubar.ui.in:121 msgid "_Search" msgstr "_Search" #: src/terminal-menubar.ui.in:125 msgid "_Find…" msgstr "_Find…" #: src/terminal-menubar.ui.in:129 msgid "Find _Next" msgstr "Find _Next" #: src/terminal-menubar.ui.in:133 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _Previous" #: src/terminal-menubar.ui.in:137 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Clear Highlight" #: src/terminal-menubar.ui.in:143 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" #: src/terminal-menubar.ui.in:195 msgid "Ta_bs" msgstr "Ta_bs" #: src/terminal-menubar.ui.in:201 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Previous Tab" #: src/terminal-menubar.ui.in:205 msgid "_Next Tab" msgstr "_Next Tab" #: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 msgid "Move Terminal _Left" msgstr "Move Terminal _Left" #: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 msgid "Move Terminal _Right" msgstr "Move Terminal _Right" #: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 msgid "_Detach Terminal" msgstr "_Detach Terminal" #: src/terminal-menubar.ui.in:231 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: src/terminal-nautilus.cc:537 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "Open in _Remote Terminal" #: src/terminal-nautilus.cc:539 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "Open in _Local Terminal" #: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Open the currently selected folder in a terminal" #: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Open the currently open folder in a terminal" #: src/terminal-nautilus.cc:551 msgid "Open in T_erminal" msgstr "Open in T_erminal" #: src/terminal-nautilus.cc:561 msgid "Open T_erminal" msgstr "Open T_erminal" #: src/terminal-nautilus.cc:562 msgid "Open a terminal" msgstr "Open a terminal" #: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253 msgid "C_lose Terminal" msgstr "C_lose Terminal" #: src/terminal-options.cc:307 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" "terminal." msgstr "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" "terminal." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable #: src/terminal-options.cc:318 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " "it." msgstr "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " "it." #: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." #: src/terminal-options.cc:413 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "Argument to “%s” is not a valid command: %s" #: src/terminal-options.cc:586 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Two roles given for one window" #: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "“%s” option given twice for the same window\n" #: src/terminal-options.cc:859 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "Cannot pass FD %d twice" #: src/terminal-options.cc:921 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "“%s” is not a valid zoom factor" #: src/terminal-options.cc:928 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" #: src/terminal-options.cc:936 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" #: src/terminal-options.cc:974 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" msgstr "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" #: src/terminal-options.cc:1127 msgid "Can only use --wait once" msgstr "Can only use --wait once" #: src/terminal-options.cc:1163 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Not a valid terminal configuration file." #: src/terminal-options.cc:1176 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Incompatible terminal configuration file version." #: src/terminal-options.cc:1330 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" #: src/terminal-options.cc:1339 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Load a terminal configuration file" #: src/terminal-options.cc:1340 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: src/terminal-options.cc:1356 msgid "Do not pass the environment" msgstr "Do not pass the environment" #: src/terminal-options.cc:1365 msgid "Show preferences window" msgstr "Show preferences window" #: src/terminal-options.cc:1374 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" msgstr "Print environment variables to interact with the terminal" #: src/terminal-options.cc:1392 msgid "Increase diagnostic verbosity" msgstr "Increase diagnostic verbosity" #: src/terminal-options.cc:1401 msgid "Suppress output" msgstr "Suppress output" #: src/terminal-options.cc:1414 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Open a new window containing a tab with the default profile" #: src/terminal-options.cc:1423 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" #: src/terminal-options.cc:1436 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Turn on the menubar" #: src/terminal-options.cc:1445 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Turn off the menubar" #: src/terminal-options.cc:1454 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximise the window" #: src/terminal-options.cc:1463 msgid "Full-screen the window" msgstr "Full-screen the window" #: src/terminal-options.cc:1472 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" #: src/terminal-options.cc:1473 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: src/terminal-options.cc:1481 msgid "Set the window role" msgstr "Set the window role" #: src/terminal-options.cc:1482 msgid "ROLE" msgstr "ROLE" #: src/terminal-options.cc:1490 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Set the last specified tab as the active one in its window" #: src/terminal-options.cc:1503 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Execute the argument to this option inside the terminal" #: src/terminal-options.cc:1512 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Use the given profile instead of the default profile" #: src/terminal-options.cc:1513 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFILE-NAME" #: src/terminal-options.cc:1521 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "Set the initial terminal title" #: src/terminal-options.cc:1522 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" #: src/terminal-options.cc:1530 msgid "Set the working directory" msgstr "Set the working directory" #: src/terminal-options.cc:1531 msgid "DIRNAME" msgstr "DIRNAME" #: src/terminal-options.cc:1539 msgid "Wait until the child exits" msgstr "Wait until the child exits" #: src/terminal-options.cc:1548 msgid "Forward file descriptor" msgstr "Forward file descriptor" #. FD = file descriptor #: src/terminal-options.cc:1550 msgid "FD" msgstr "FD" #: src/terminal-options.cc:1558 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" #: src/terminal-options.cc:1559 msgid "ZOOM" msgstr "ZOOM" #: src/terminal-options.cc:1646 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" #: src/terminal-options.cc:1654 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "GNOME Terminal Emulator" #: src/terminal-options.cc:1655 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "Show GNOME Terminal options" #: src/terminal-options.cc:1665 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" #: src/terminal-options.cc:1666 msgid "Show terminal options" msgstr "Show terminal options" #: src/terminal-options.cc:1674 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" msgstr "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" #: src/terminal-options.cc:1675 msgid "Show per-window options" msgstr "Show per-window options" #: src/terminal-options.cc:1683 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" #: src/terminal-options.cc:1684 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Show per-terminal options" #: src/terminal-prefs.cc:131 #, c-format msgid "Profile “%s”" msgstr "Profile “%s”" #: src/terminal-prefs.cc:134 #, c-format msgid "Preferences – %s" msgstr "Preferences – %s" #: src/terminal-prefs.cc:369 msgid "New Profile" msgstr "New Profile" #: src/terminal-prefs.cc:370 msgid "Enter name for new profile with default settings:" msgstr "Enter name for new profile with default settings:" #: src/terminal-prefs.cc:372 msgid "Create" msgstr "Create" #: src/terminal-prefs.cc:384 #, c-format msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" msgstr "Enter name for new profile based on “%s”:" #: src/terminal-prefs.cc:385 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (Copy)" #: src/terminal-prefs.cc:388 msgid "Clone Profile" msgstr "Clone Profile" #: src/terminal-prefs.cc:391 msgid "Clone" msgstr "Clone" #: src/terminal-prefs.cc:406 #, c-format msgid "Enter new name for profile “%s”:" msgstr "Enter new name for profile “%s”:" #: src/terminal-prefs.cc:409 msgid "Rename Profile" msgstr "Rename Profile" #: src/terminal-prefs.cc:412 msgid "Rename" msgstr "Rename" #: src/terminal-prefs.cc:427 #, c-format msgid "Really delete profile “%s”?" msgstr "Really delete profile “%s”?" #: src/terminal-prefs.cc:430 msgid "Delete Profile" msgstr "Delete Profile" #: src/terminal-prefs.cc:433 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: src/terminal-prefs.cc:492 msgid "This is the default profile" msgstr "This is the default profile" #: src/terminal-prefs.cc:516 msgid "General" msgstr "General" #: src/terminal-prefs.cc:521 msgid "Shortcuts" msgstr "Shortcuts" #: src/terminal-prefs.cc:658 msgid "Profiles" msgstr "Profiles" #: src/terminal-screen.cc:1428 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "No command supplied nor shell requested" #: src/terminal-screen.cc:1544 src/terminal-screen.cc:1891 msgid "_Relaunch" msgstr "_Relaunch" #: src/terminal-screen.cc:1547 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "There was an error creating the child process for this terminal" #: src/terminal-screen.cc:1895 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "The child process exited normally with status %d." #: src/terminal-screen.cc:1898 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "The child process was aborted by signal %d." #: src/terminal-screen.cc:1901 msgid "The child process was aborted." msgstr "The child process was terminated." #: src/terminal-tab-label.cc:206 msgid "Close tab" msgstr "Close tab" #: src/terminal-util.cc:151 msgid "There was an error displaying help" msgstr "There was an error displaying help" #: src/terminal-util.cc:209 msgid "Contributors:" msgstr "Contributors:" #: src/terminal-util.cc:230 #, c-format msgid "Version %s for GNOME %d" msgstr "Version %s for GNOME %d" #: src/terminal-util.cc:234 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "Using VTE version %u.%u.%u" #: src/terminal-util.cc:240 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "A terminal emulator for the GNOME desktop" #: src/terminal-util.cc:247 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME Terminal" #: src/terminal-util.cc:257 msgid "translator-credits" msgstr "" "Abigail Brady \n" "Gareth Owen \n" "David Lodge \n" "Philip Withnall \n" "Bruce Cowan \n" "Chris Leonard \n" "David King \n" "Zander Brown " #: src/terminal-util.cc:332 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Could not open the address “%s”" #: src/terminal-util.cc:401 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the Licence, or (at your option) " "any later version." #: src/terminal-util.cc:405 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for " "more details." #: src/terminal-util.cc:409 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see ." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with " "GNOME Terminal. If not, see ." #: src/terminal-util.cc:1144 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "“file” scheme with remote hostname not supported" #: src/terminal-window.cc:463 msgid "Could not save contents" msgstr "Could not save contents" #: src/terminal-window.cc:483 msgid "Save as…" msgstr "Save as…" #: src/terminal-window.cc:486 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: src/terminal-window.cc:487 msgid "_Save" msgstr "_Save" #: src/terminal-window.cc:1705 msgid "Open _Hyperlink" msgstr "Open _Hyperlink" #: src/terminal-window.cc:1706 msgid "Copy Hyperlink _Address" msgstr "Copy Hyperlink _Address" #: src/terminal-window.cc:1716 msgid "Send Mail _To…" msgstr "Send Mail _To…" #: src/terminal-window.cc:1717 msgid "Copy Mail _Address" msgstr "Copy Mail _Address" #: src/terminal-window.cc:1720 msgid "Call _To…" msgstr "Call _To…" #: src/terminal-window.cc:1721 msgid "Copy Call _Address " msgstr "Copy Call _Address " #: src/terminal-window.cc:1726 msgid "_Open Link" msgstr "_Open Link" #: src/terminal-window.cc:1727 msgid "Copy _Link" msgstr "Copy _Link" #: src/terminal-window.cc:1783 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofiles" #: src/terminal-window.cc:1818 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "L_eave Full Screen" #: src/terminal-window.cc:3240 msgid "Close this window?" msgstr "Close this window?" #: src/terminal-window.cc:3240 msgid "Close this terminal?" msgstr "Close this terminal?" #: src/terminal-window.cc:3244 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." #: src/terminal-window.cc:3248 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." msgstr "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." #: src/terminal-window.cc:3253 msgid "C_lose Window" msgstr "C_lose Window" #: src/terminal.cc:566 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Failed to parse arguments: %s\n" #~ msgid "Whether to allow bold text" #~ msgstr "Whether to allow bold text" #~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." #~ msgstr "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hindi" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Persian" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgid "Gurmukhi" #~ msgstr "Gurmukhi" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Icelandic" #~ msgid "Set _Character Encoding" #~ msgstr "Set _Character Encoding" #~ msgid "Move Tab _Left" #~ msgstr "Move Tab _Left" #~ msgid "Move Tab _Right" #~ msgstr "Move Tab _Right" #~ msgid "_Detach Tab" #~ msgstr "_Detach Tab" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Unnamed" #~ msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" #~ msgstr "Whether to show menubar in new windows/tabs" #~ msgid "True if the menubar should be shown in new window" #~ msgstr "True if the menubar should be shown in new window" #~ msgid "label" #~ msgstr "label" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Quit" #~ msgid "Open in _Midnight Commander" #~ msgstr "Open in _Midnight Commander" #~ msgid "" #~ "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " #~ "Commander" #~ msgstr "" #~ "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " #~ "Commander" #~ msgid "" #~ "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " #~ "Commander" #~ msgstr "" #~ "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " #~ "Commander" #~ msgid "Open _Midnight Commander" #~ msgstr "Open _Midnight Commander" #~ msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" #~ msgstr "Open the terminal file manager Midnight Commander" #~ msgid "Verbose output" #~ msgstr "Verbose output" #~ msgid "Output options:" #~ msgstr "Output options:" #~ msgid "Show output options" #~ msgstr "Show window options" #~ msgid "\"%s\" is not a valid application ID" #~ msgstr "\"%s\" is not a valid application ID" #~ msgid "Server application ID" #~ msgstr "Server application ID" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Show completions" #~ msgstr "Show completions" #~ msgid "Global options:" #~ msgstr "Global options:" #~ msgid "Show global options" #~ msgstr "Show global options" #~ msgid "FD passing of stdin is not supported" #~ msgstr "FD passing of stdin is not supported" #~ msgid "FD passing of stdout is not supported" #~ msgstr "FD passing of stdout is not supported" #~ msgid "FD passing of stderr is not supported" #~ msgstr "FD passing of stderr is not supported" #~ msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option" #~ msgstr "Invalid argument \"%s\" to --fd option" #~ msgid "Forward stdin" #~ msgstr "Forward stdin" #~ msgid "Forward stdout" #~ msgstr "Forward stdout" #~ msgid "Forward stderr" #~ msgstr "Forward stderr" #~ msgid "Exec options:" #~ msgstr "Exec options:" #~ msgid "Show exec options" #~ msgstr "Show exec options" #~ msgid "Maximise the window" #~ msgstr "Maximise the window" #~ msgid "Window options:" #~ msgstr "Window options:" #~ msgid "Show window options" #~ msgstr "Show window options" #~ msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range" #~ msgstr "Zoom value \"%s\" is outside allowed range" #~ msgid "UUID" #~ msgstr "UUID" #~ msgid "Terminal options:" #~ msgstr "Terminal options:" #~ msgid "Processing options:" #~ msgstr "Processing options:" #~ msgid "Show processing options" #~ msgstr "Show processing options" #~ msgid "Missing argument" #~ msgstr "Missing argument" #~ msgid "Unknown command \"%s\"" #~ msgstr "Unknown command \"%s\"" #~ msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'" #~ msgstr "'%s' needs the command to run as arguments after '--'" #~ msgid "Extraneous arguments after '--'" #~ msgstr "Extraneous arguments after '--'" #~ msgid "GTerminal" #~ msgstr "GTerminal" #~ msgid "Error processing arguments: %s\n" #~ msgstr "Error processing arguments: %s\n" #~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" #~ msgstr "Keyboard shortcut to create a new profile" #~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog" #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut to open the Preferences dialogue of the current profile" #~ msgid "List of available encodings" #~ msgstr "List of available encodings" #~ msgid "" #~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. " #~ "This is a list of encodings to appear there." #~ msgstr "" #~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. " #~ "This is a list of encodings to appear there." #~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:" #~ msgstr "_Profile used when launching a new terminal:" #~ msgid "E_ncodings shown in menu:" #~ msgstr "E_ncodings shown in menu:" #~ msgid "Profile Editor" #~ msgstr "Profile Editor" #~ msgid "_Profile name:" #~ msgstr "_Profile name:" #~ msgid "_Rewrap on resize" #~ msgstr "_Rewrap on resize" #~ msgid "" #~ "Note: Terminal applications have these colors available to them." #~ msgstr "" #~ "Note: Terminal applications have these colours available to them." #~ msgid "" #~ "Note: These options may cause some applications to behave " #~ "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " #~ "applications and operating systems that expect different terminal " #~ "behavior." #~ msgstr "" #~ "Note: These options may cause some applications to behave " #~ "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " #~ "applications and operating systems that expect different terminal " #~ "behaviour." #~ msgid "New Terminal in New Tab" #~ msgstr "New Terminal in New Tab" #~ msgid "New Terminal in New Window" #~ msgstr "New Terminal in New Window" #~ msgid "Close All Terminals" #~ msgstr "Close All Terminals" #~ msgid "Profile Preferences" #~ msgstr "Profile Preferences" #~ msgid "Clear Find Highlight" #~ msgstr "Clear Find Highlight" #~ msgid "Detach Terminal" #~ msgstr "Detach Terminal" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "User Defined" #~ msgid "Click button to choose profile" #~ msgstr "Click button to choose profile" #~ msgid "Profile list" #~ msgstr "Profile list" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Show" #~ msgid "_Encoding" #~ msgstr "_Encoding" #~ msgid "_Profile Preferences" #~ msgstr "_Profile Preferences" #~ msgid "Switch to this tab" #~ msgstr "Switch to this tab" #~ msgid "_%u. %s" #~ msgstr "_%u. %s" #~ msgid "_%c. %s" #~ msgstr "_%c. %s" #~ msgid "Open Ta_b" #~ msgstr "Open Ta_b" #~ msgid "New _Profile" #~ msgstr "New _Profile" #~ msgid "_Close All Terminals" #~ msgstr "_Close All Terminals" #~ msgid "Pre_ferences" #~ msgstr "Pre_ferences" #~ msgid "Find Ne_xt" #~ msgstr "Find Ne_xt" #~ msgid "Find Pre_vious" #~ msgstr "Find Pre_vious" #~ msgid "Go to _Line..." #~ msgstr "Go to _Line…" #~ msgid "_Incremental Search..." #~ msgstr "_Incremental Search…" #~ msgid "_Add or Remove…" #~ msgstr "_Add or Remove…" #~ msgid "_Next Terminal" #~ msgstr "_Next Terminal" #~ msgid "" #~ "Commands:\n" #~ " help Shows this information\n" #~ " run Create a new terminal running the specified command\n" #~ " shell Create a new terminal running the user shell\n" #~ "\n" #~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" #~ msgstr "" #~ "Commands:\n" #~ " help Shows this information\n" #~ " run Create a new terminal running the specified command\n" #~ " shell Create a new terminal running the user shell\n" #~ "\n" #~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" #~ msgid "Be quiet" #~ msgstr "Be quiet" #~ msgid "GNOME Terminal Client" #~ msgstr "GNOME Terminal Client" #~ msgid "Search _backwards" #~ msgstr "Search _backwards" #~ msgid "What to do with dynamic title" #~ msgstr "What to do with dynamic title" #~ msgid "" #~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people " #~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase " #~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The " #~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." #~ msgstr "" #~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people " #~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase " #~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The " #~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." #~ msgid "Title for terminal" #~ msgstr "Title for terminal" #~ msgid "" #~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be " #~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the " #~ "terminal, depending on the title_mode setting." #~ msgstr "" #~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be " #~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the " #~ "terminal, depending on the title_mode setting." #~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" #~ msgstr "Characters that are considered \"part of a word\"" #~ msgid "" #~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " #~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not " #~ "expressing a range) should be the first character given." #~ msgstr "" #~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " #~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not " #~ "expressing a range) should be the first character given." #~ msgid "" #~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified " #~ "by default_size_columns and default_size_rows." #~ msgstr "" #~ "If true, newly created terminal windows will have a custom size specified " #~ "by default_size_columns and default_size_rows." #~ msgid "" #~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " #~ "command inside the terminal is launched." #~ msgstr "" #~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " #~ "command inside the terminal is launched." #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" #~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 1" #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" #~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 2" #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" #~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 3" #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" #~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 4" #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" #~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 5" #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" #~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 6" #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" #~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 7" #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" #~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 8" #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" #~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 9" #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" #~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 10" #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" #~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 11" #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" #~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 12" #~ msgid "Visible only when necessary" #~ msgstr "Visible only when necessary" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Hidden" #~ msgid "_Use the system fixed width font" #~ msgstr "_Use the system fixed width font" #~ msgid "_Font:" #~ msgstr "_Font:" #~ msgid "Use custom default terminal si_ze" #~ msgstr "Use custom default terminal si_ze" #~ msgid "Default size:" #~ msgstr "Default size:" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Title" #~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" #~ msgstr "When terminal commands set their o_wn titles:" #~ msgid "_Update login records when command is launched" #~ msgstr "_Update login records when command is launched" #~ msgid "Title and Command" #~ msgstr "Title and Command" #~ msgid "_Same as text color" #~ msgstr "_Same as text colour" #~ msgid "_Unlimited" #~ msgstr "_Unlimited" #~ msgid "Set Title" #~ msgstr "Set Title" #~ msgid "Switch to Tab 3" #~ msgstr "Switch to Tab 3" #~ msgid "Switch to Tab 4" #~ msgstr "Switch to Tab 4" #~ msgid "Switch to Tab 5" #~ msgstr "Switch to Tab 5" #~ msgid "Switch to Tab 6" #~ msgstr "Switch to Tab 6" #~ msgid "Switch to Tab 7" #~ msgstr "Switch to Tab 7" #~ msgid "Switch to Tab 8" #~ msgstr "Switch to Tab 8" #~ msgid "Switch to Tab 9" #~ msgstr "Switch to Tab 9" #~ msgid "Switch to Tab 10" #~ msgstr "Switch to Tab 10" #~ msgid "Switch to Tab 11" #~ msgstr "Switch to Tab 11" #~ msgid "Switch to Tab 12" #~ msgstr "Switch to Tab 12" #~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" #~ msgstr "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" #~ msgid "Current Locale" #~ msgstr "Current Locale" #~ msgid "_Input Methods" #~ msgstr "_Input Methods" #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_Title:" #~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" #~ msgstr "Add or Remove Terminal Encodings" #~ msgid "A_vailable encodings:" #~ msgstr "A_vailable encodings:" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Keyboard Shortcuts" #~ msgid "Profile _name:" #~ msgstr "Profile _name:" #~ msgid "_Base on:" #~ msgstr "_Base on:" #~ msgid "" #~ "Block\n" #~ "I-Beam\n" #~ "Underline" #~ msgstr "" #~ "Block\n" #~ "I-Beam\n" #~ "Underline" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Title" #~ msgid "" #~ "Replace initial title\n" #~ "Append initial title\n" #~ "Prepend initial title\n" #~ "Keep initial title" #~ msgstr "" #~ "Replace initial title\n" #~ "Append initial title\n" #~ "Prepend initial title\n" #~ "Keep initial title" #~ msgid "" #~ "Exit the terminal\n" #~ "Restart the command\n" #~ "Hold the terminal open" #~ msgstr "" #~ "Exit the terminal\n" #~ "Restart the command\n" #~ "Hold the terminal open" #~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" #~ msgstr "Foreground, Background, Bold and Underline" #~ msgid "" #~ "Always visible\n" #~ "Visible only when necessary\n" #~ "Hidden" #~ msgstr "" #~ "Always visible\n" #~ "Visible only when necessary\n" #~ "Hidden" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Control-H\n" #~ "ASCII DEL\n" #~ "Escape sequence\n" #~ "TTY Erase" #~ msgstr "" #~ "Automatic\n" #~ "Control-H\n" #~ "ASCII DEL\n" #~ "Escape sequence\n" #~ "TTY Erase" #~ msgid "" #~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " #~ "profile with the same name?" #~ msgstr "" #~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " #~ "profile with the same name?" #~ msgid "Choose base profile" #~ msgstr "Choose base profile" #~ msgid "_Description" #~ msgstr "_Description" #~ msgid "New _Profile…" #~ msgstr "New _Profile…" #~ msgid "P_rofiles…" #~ msgstr "P_rofiles…" #~ msgid "_Keyboard Shortcuts…" #~ msgstr "_Keyboard Shortcuts…" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_Find…" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Disable connection to session manager" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Specify file containing saved configuration" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Specify session management ID" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Show session management options" #~ msgid "List of profiles" #~ msgstr "List of profiles" #~ msgid "" #~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings " #~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." #~ msgstr "" #~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings " #~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." #~ msgid "Profile to use for new terminals" #~ msgstr "Profile to use for new terminals" #~ msgid "" #~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " #~ "profile_list." #~ msgstr "" #~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " #~ "profile_list." #~ msgid "[UTF-8,current]" #~ msgstr "[UTF-8,current]" #~ msgid "" #~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " #~ "more than one open tab." #~ msgstr "" #~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " #~ "more than one open tab." #~ msgid "" #~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence " #~ "for the terminal bell." #~ msgstr "" #~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence " #~ "for the terminal bell." #~ msgid "" #~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" #~ "\", and \"hidden\"." #~ msgstr "" #~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" #~ "\" and \"hidden\"." #~ msgid "" #~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use " #~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." #~ msgstr "" #~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use " #~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." #~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." #~ msgstr "Icon to use for tabs/windows containing this profile." #~ msgid "" #~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal " #~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of " #~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" #~ msgstr "" #~ "Terminals have a 16-colour palette that applications inside the terminal " #~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of " #~ "colour names. Colour names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Font" #~ msgid "" #~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." #~ msgstr "" #~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." #~ msgid "Background type" #~ msgstr "Background type" #~ msgid "" #~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image" #~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " #~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." #~ msgstr "" #~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid colour, \"image" #~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " #~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." #~ msgid "Background image" #~ msgstr "Background image" #~ msgid "Filename of a background image." #~ msgstr "Filename of a background image." #~ msgid "Whether to scroll background image" #~ msgstr "Whether to scroll background image" #~ msgid "" #~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " #~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." #~ msgstr "" #~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " #~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." #~ msgid "How much to darken the background image" #~ msgstr "How much to darken the background image" #~ msgid "" #~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " #~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " #~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " #~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." #~ msgstr "" #~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " #~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " #~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " #~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." #~ msgid "Effect of the Backspace key" #~ msgstr "Effect of the Backspace key" #~ msgid "" #~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" #~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " #~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " #~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally " #~ "considered the correct setting for the Backspace key." #~ msgstr "" #~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" #~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " #~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " #~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally " #~ "considered the correct setting for the Backspace key." #~ msgid "Effect of the Delete key" #~ msgstr "Effect of the Delete key" #~ msgid "" #~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del" #~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " #~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " #~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally " #~ "considered the correct setting for the Delete key." #~ msgstr "" #~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del" #~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " #~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " #~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally " #~ "considered the correct setting for the Delete key." #~ msgid "" #~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used " #~ "for the terminal, instead of colors provided by the user." #~ msgstr "" #~ "If true, the theme colour scheme used for text entry boxes will be used " #~ "for the terminal, instead of colours provided by the user." #~ msgid "" #~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " #~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." #~ msgstr "" #~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " #~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." #~ msgid "current" #~ msgstr "current" #~ msgid "Default encoding" #~ msgstr "Default encoding" #~ msgid "" #~ "Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's " #~ "encoding, or else any of the known encodings." #~ msgstr "" #~ "Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's " #~ "encoding, or else any of the known encodings." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in " #~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " #~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in " #~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " #~ "for this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " #~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " #~ "no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialogue for profile creation. " #~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " #~ "no keyboard shortcut for this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. " #~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " #~ "no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. " #~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " #~ "no keyboard shortcut for this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. " #~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " #~ "no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. " #~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " #~ "no keyboard shortcut for this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " #~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " #~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " #~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " #~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " #~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " #~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a " #~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " #~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " #~ "shortcut for this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a " #~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " #~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " #~ "shortcut for this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed " #~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed " #~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keyboard shortcut for this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " #~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " #~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " #~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " #~ "for this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a " #~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " #~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " #~ "shortcut for this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a " #~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " #~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " #~ "shortcut for this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a " #~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " #~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " #~ "shortcut for this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a " #~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " #~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " #~ "shortcut for this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " #~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " #~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " #~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " #~ "for this action." #~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left." #~ msgstr "Accelerator to move the current tab to the left." #~ msgid "" #~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a " #~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " #~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a " #~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " #~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "Accelerator to move the current tab to the right." #~ msgstr "Accelerator to move the current tab to the right." #~ msgid "" #~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a " #~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " #~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a " #~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " #~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "Accelerator to detach current tab." #~ msgstr "Accelerator to detach current tab." #~ msgid "" #~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " #~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " #~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " #~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " #~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the " #~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in " #~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " #~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in " #~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " #~ "for this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in " #~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " #~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in " #~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " #~ "for this action." #~ msgid "" #~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a " #~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " #~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " #~ "shortcut for this action." #~ msgstr "" #~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a " #~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " #~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " #~ "shortcut for this action." #~ msgid "Images" #~ msgstr "Images" #~ msgid "" #~ "Tango\n" #~ "Linux console\n" #~ "XTerm\n" #~ "Rxvt\n" #~ "Custom" #~ msgstr "" #~ "Tango\n" #~ "Linux console\n" #~ "XTerm\n" #~ "Rxvt\n" #~ "Custom" #~ msgid "_Solid color" #~ msgstr "_Solid colour" #~ msgid "_Background image" #~ msgstr "_Background image" #~ msgid "Image _file:" #~ msgstr "Image _file:" #~ msgid "Select Background Image" #~ msgstr "Select Background Image" #~ msgid "Background image _scrolls" #~ msgstr "Background image _scrolls" #~ msgid "_Transparent background" #~ msgstr "_Transparent background" #~ msgid "S_hade transparent or image background:" #~ msgstr "S_hade transparent or image background:" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Maximum" #~ msgid "" #~ "On the left side\n" #~ "On the right side\n" #~ "Disabled" #~ msgstr "" #~ "On the left side\n" #~ "On the right side\n" #~ "Disabled" #~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" #~ msgstr "No such profile \"%s\"; using default profile\n" #~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" #~ msgstr "Invalid geometry string \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; " #~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the " #~ "new '--profile' option\n" #~ msgstr "" #~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; " #~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the " #~ "new '--profile' option\n" #~ msgid "Save the terminal configuration to a file" #~ msgstr "Save the terminal configuration to a file" #~ msgid "Pr_ofile Preferences" #~ msgstr "Pr_ofile Preferences" #~ msgid "On the left side" #~ msgstr "On the left side" #~ msgid "On the right side" #~ msgstr "On the right side" #~ msgid "Highlight S/Key challenges" #~ msgstr "Highlight S/Key challenges" #~ msgid "" #~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " #~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Pop up a dialogue when an S/Key challenge response query is detected and " #~ "clicked on. Typing a password into the dialogue will send it to the " #~ "terminal." #~ msgid "S/Key Challenge Response" #~ msgstr "S/Key Challenge Response" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Password:" #~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." #~ msgstr "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." #~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." #~ msgstr "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." #~ msgid "Could not open link" #~ msgstr "Could not open link" #~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" #~ msgstr "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" #~ msgid "Factory error: %s\n" #~ msgstr "Factory error: %s\n" #~ msgid "There was a problem with the command for this terminal" #~ msgstr "There was a problem with the command for this terminal" #~ msgid "(about %s)" #~ msgstr "(about %s)" #~ msgid "" #~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " #~ "the \"X\" man page for more information" #~ msgstr "" #~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " #~ "the \"X\" man page for more information" #~ msgid "" #~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " #~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " #~ "these situations." #~ msgstr "" #~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " #~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " #~ "these situations." #~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" #~ msgstr "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" #~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n" #~ msgstr "\"%s\" option requires an argument\n" #~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." #~ msgstr "Execute the remainder of the command line inside the terminal." #~ msgid "" #~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one " #~ "of these options can be provided." #~ msgstr "" #~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one " #~ "of these options can be provided." #~ msgid "" #~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More " #~ "than one of these options can be provided." #~ msgstr "" #~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More " #~ "than one of these options can be provided." #~ msgid "" #~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " #~ "internally to save sessions." #~ msgstr "" #~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " #~ "internally to save sessions." #~ msgid "PROFILEID" #~ msgstr "PROFILEID" #~ msgid "" #~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " #~ "internally to save sessions." #~ msgstr "" #~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " #~ "internally to save sessions." #~ msgid "" #~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; " #~ "can be specified once for each window you create from the command line." #~ msgstr "" #~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; " #~ "can be specified once for each window you create from the command line." #~ msgid "" #~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " #~ "window; can be specified once for each window you create from the command " #~ "line." #~ msgstr "" #~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " #~ "window; can be specified once for each window you create from the command " #~ "line." #~ msgid "" #~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " #~ "window; can be specified once for each window you create from the command " #~ "line." #~ msgstr "" #~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " #~ "window; can be specified once for each window you create from the command " #~ "line." #~ msgid "" #~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one " #~ "window; can be specified once for each window you create from the command " #~ "line." #~ msgstr "" #~ "Set the last-specified window into maximised mode; applies to only one " #~ "window; can be specified once for each window you create from the command " #~ "line." #~ msgid "" #~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " #~ "window; can be specified once for each window you create from the command " #~ "line." #~ msgstr "" #~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " #~ "window; can be specified once for each window you create from the command " #~ "line." #~ msgid "" #~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " #~ "window to be opened." #~ msgstr "" #~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " #~ "window to be opened." #~ msgid "Register with the activation nameserver [default]" #~ msgstr "Register with the activation nameserver [default]" #~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" #~ msgstr "Set the default terminal's working directory. Used internally" #~ msgid "ZOOMFACTOR" #~ msgstr "ZOOMFACTOR" #~ msgid "" #~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a " #~ "valid location. Factory mode disabled.\n" #~ msgstr "" #~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a " #~ "valid location. Factory mode disabled.\n" #~ msgid "" #~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode " #~ "disabled.\n" #~ msgstr "" #~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode " #~ "disabled.\n" #~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" #~ msgstr "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" #~ msgid "_Tabs" #~ msgstr "_Tabs" #~ msgid "Close all tabs?" #~ msgstr "Close all tabs?" #~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." #~ msgid_plural "" #~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." #~ msgstr[0] "This window has one tab open. Closing the window will close it." #~ msgstr[1] "" #~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." #~ msgid "Close All _Tabs" #~ msgstr "Close All _Tabs" #~ msgid "Accelerator key" #~ msgstr "Accelerator key" #~ msgid "Accelerator modifiers" #~ msgstr "Accelerator modifiers" #~ msgid "Accelerator Mode" #~ msgstr "Accelerator Mode" #~ msgid "The type of accelerator." #~ msgstr "The type of accelerator." #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" #~ msgstr "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" #~ msgid "Type a new accelerator" #~ msgstr "Type a new accelerator" #~ msgid "" #~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " #~ "changes. (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " #~ "changes. (%s)\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Background" #~ msgstr "Background" #~ msgid "Compatibility" #~ msgstr "Compatibility" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "Scrolling" #~ msgstr "Scrolling" #~ msgid "" #~ "Note: The command running inside the terminal may " #~ "dynamically set a new title." #~ msgstr "" #~ "Note: The command running inside the terminal may " #~ "dynamically set a new title." #~ msgid "Background _image" #~ msgstr "Background _image" #~ msgid "Choose A Profile Icon" #~ msgstr "Choose A Profile Icon" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Effects" #~ msgid "Profile _icon:" #~ msgstr "Profile _icon:" #~ msgid "Remove encoding from menu." #~ msgstr "Remove encoding from menu." #~ msgid "_Dynamically-set title:" #~ msgstr "_Dynamically-set title:" #~ msgid "kilo_bytes" #~ msgstr "kilo_bytes" #~ msgid "" #~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on " #~ "the format of X font names." #~ msgstr "" #~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on " #~ "the format of X font names." #~ msgid "All Files" #~ msgstr "All Files" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Go" #~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" #~ msgstr "There was an error loading config from %s. (%s)\n" #~ msgid "" #~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " #~ "changes. (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " #~ "changes. (%s)\n" #~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" #~ msgstr "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" #~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" #~ msgstr "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access " #~ "keys. (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access " #~ "keys. (%s)\n" #~ msgid "" #~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to " #~ "use menubar access keys (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to " #~ "use menubar access keys (%s)\n" #~ msgid "" #~ "There was an error loading config value for whether to use menu " #~ "accelerators. (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "There was an error loading config value for whether to use menu " #~ "accelerators. (%s)\n" #~ msgid "" #~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators " #~ "(%s)\n" #~ msgstr "" #~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators " #~ "(%s)\n" #~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" #~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" #~ msgstr "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" #~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" #~ msgstr "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" #~ msgid "" #~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile " #~ "changes. (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile " #~ "changes. (%s)\n" #~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" #~ msgstr "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" #~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" #~ msgid "" #~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s" #~ "\"\n" #~ msgstr "" #~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s" #~ "\"\n" #~ msgid "" #~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" #~ msgstr "" #~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" #~ msgid "" #~ "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not " #~ "valid\n" #~ msgstr "" #~ "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not " #~ "valid\n" #~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n" #~ msgstr "Error getting default value of %s: %s\n" #~ msgid "There wasn't a default value for %s\n" #~ msgstr "There wasn't a default value for %s\n" #~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" #~ msgstr "Error setting key %s back to default: %s\n" #~ msgid "" #~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" #~ msgid "" #~ "There was an error subscribing to notification of changes to default " #~ "profile. (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "There was an error subscribing to notification of changes to default " #~ "profile. (%s)\n" #~ msgid "_Details" #~ msgstr "_Details" #~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" #~ msgstr "There was an error creating the profile \"%s\"" #~ msgid "There was an error deleting the profiles" #~ msgstr "There was an error deleting the profiles" #~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" #~ msgstr "Could not parse string \"%s\" as a colour palette\n" #~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" #~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" #~ msgstr[0] "Palette had %d entry instead of %d\n" #~ msgstr[1] "Palette had %d entries instead of %d\n" #~ msgid "" #~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. " #~ "(%s)\n" #~ msgstr "" #~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. " #~ "(%s)\n" #~ msgid "" #~ "There was an error loading config value for whether to use image in " #~ "menus. (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "There was an error loading config value for whether to use image in " #~ "menus. (%s)\n" #~ msgid "Change P_rofile" #~ msgstr "Change P_rofile" #~ msgid "_Edit Current Profile..." #~ msgstr "_Edit Current Profile…" #~ msgid "" #~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" #~ msgstr "" #~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" #~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" #~ msgstr "Colour dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" #~ msgid "" #~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" #~ msgstr "" #~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" #~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" #~ msgstr "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" #~ msgid "" #~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" #~ msgstr "" #~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" #~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" #~ msgstr "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" #~ msgid "" #~ "There was an error subscribing to notification of terminal window " #~ "configuration changes. (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "There was an error subscribing to notification of terminal window " #~ "configuration changes. (%s)\n" #~ msgid "" #~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. " #~ "(%s)\n" #~ msgstr "" #~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. " #~ "(%s)\n" #~ msgid "New _Profile..." #~ msgstr "New _Profile…" #~ msgid "P_rofiles..." #~ msgstr "P_rofiles…" #~ msgid "_Keyboard Shortcuts..." #~ msgstr "_Keyboard Shortcuts…" #~ msgid "C_urrent Profile..." #~ msgstr "C_urrent Profile…" #~ msgid "_Set Title..." #~ msgstr "_Set Title…" #~ msgid "" #~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " #~ "changes. (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " #~ "changes. (%s)\n" #~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" #~ msgstr "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" #~ msgid "" #~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" #~ msgstr "" #~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" #~ msgid "Enter profile name" #~ msgstr "Enter profile name" #~ msgid "You must select one or more profiles to delete." #~ msgstr "You must select one or more profiles to delete." #~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." #~ msgstr "You must have at least one profile; you can't delete all of them." #~ msgid "Delete this profile?\n" #~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" #~ msgstr[0] "Delete this profile?\n" #~ msgstr[1] "Delete these %d profiles?\n" #~ msgid "Click to open new profile dialog" #~ msgstr "Click to open new profile dialogue" #~ msgid "Click to open edit profile dialog" #~ msgstr "Click to open edit profile dialogue" #~ msgid "Click to delete selected profile" #~ msgstr "Click to delete selected profile" #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is " #~ "installed incorrectly." #~ msgstr "" #~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is " #~ "installed incorrectly." #~ msgid "ID for startup notification protocol." #~ msgstr "ID for startup notification protocol." #~ msgid "" #~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" #~ "tabs with this profile." #~ msgstr "" #~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" #~ "tabs with this profile." #~ msgid "Si_ze:" #~ msgstr "Si_ze:" #~ msgid "_Use bold version of font" #~ msgstr "_Use bold version of font" #~ msgid "Click to choose font type" #~ msgstr "Click to choose font type" #~ msgid "Click to choose font size" #~ msgstr "Click to choose font size" #~ msgid "roman" #~ msgstr "roman" #~ msgid "italic" #~ msgstr "italic" #~ msgid "oblique" #~ msgstr "oblique" #~ msgid "reverse italic" #~ msgstr "reverse italic" #~ msgid "reverse oblique" #~ msgstr "reverse oblique" #~ msgid "other" #~ msgstr "other" #~ msgid "proportional" #~ msgstr "proportional" #~ msgid "monospaced" #~ msgstr "monospaced" #~ msgid "char cell" #~ msgstr "char cell" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." #~ msgstr "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." #~ msgid "" #~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " #~ "changes. (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " #~ "changes. (%s)\n" #~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" #~ msgstr "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" #~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" #~ msgstr "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" #~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" #~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" #~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" #~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" #~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" #~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" #~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n" #~ msgstr "Two \"%s\" options given for one window\n" #~ msgid "Two geometries given for one window\n" #~ msgstr "Two geometries given for one window\n" #~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" #~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" #~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n" #~ msgstr "Two \"%s\" options given for one tab\n" #~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" #~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" #~ msgid "" #~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the " #~ "directory\n" #~ msgstr "" #~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the " #~ "directory\n" #~ msgid "Two --default-working-directories given\n" #~ msgstr "Two --default-working-directories given\n" #~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" #~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" #~ msgid "\"%s\" option given twice\n" #~ msgstr "\"%s\" option given twice\n" #~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:" #~ msgstr "Built-in foreground and background colour schemes:" #~ msgid "Built-in palette schemes:" #~ msgstr "Built-in palette schemes:" #~ msgid "Color Selector" #~ msgstr "Colour Selector" #~ msgid "Goes after initial title" #~ msgstr "Goes after initial title" #~ msgid "Goes before initial title" #~ msgstr "Goes before initial title" #~ msgid "Isn't displayed" #~ msgstr "Isn't displayed" #~ msgid "Open a dialog to specify the color" #~ msgstr "Open a dialogue to specify the colour" #~ msgid "Palette entry 1" #~ msgstr "Palette entry 1" #~ msgid "Palette entry 10" #~ msgstr "Palette entry 10" #~ msgid "Palette entry 11" #~ msgstr "Palette entry 11" #~ msgid "Palette entry 12" #~ msgstr "Palette entry 12" #~ msgid "Palette entry 13" #~ msgstr "Palette entry 13" #~ msgid "Palette entry 14" #~ msgstr "Palette entry 14" #~ msgid "Palette entry 15" #~ msgstr "Palette entry 15" #~ msgid "Palette entry 16" #~ msgstr "Palette entry 16" #~ msgid "Palette entry 2" #~ msgstr "Palette entry 2" #~ msgid "Palette entry 3" #~ msgstr "Palette entry 3" #~ msgid "Palette entry 4" #~ msgstr "Palette entry 4" #~ msgid "Palette entry 5" #~ msgstr "Palette entry 5" #~ msgid "Palette entry 6" #~ msgstr "Palette entry 6" #~ msgid "Palette entry 7" #~ msgstr "Palette entry 7" #~ msgid "Palette entry 8" #~ msgstr "Palette entry 8" #~ msgid "kilobytes" #~ msgstr "kilobytes" #~ msgid "Support skey dingus clicking" #~ msgstr "Support skey dingus clicking"