summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/fi/fi.po
blob: 2a8e9df7ca3bd029be6003c212be5559dced1d12 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
# Finnish translation for gnome-terminal.
# Copyright (C) 2014 gnome-terminal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
#
# Sami Jaktholm <sjakthol@outlook.com>, 2014.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-09 07:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-09 13:21+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Sami Jaktholm <sjakthol@outlook.com>, 2014"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11 C/app-cursor.page:11
#: C/app-fonts.page:11 C/app-fullscreen.page:11 C/app-terminal-sizes.page:11
#: C/app-zoom.page:10 C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-tabs.page:13
#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/overview.page:9
#: C/pref-bell.page:11 C/pref-custom-exit.page:12
#: C/pref-custom-command.page:13 C/pref-encoding.page:10
#: C/pref-keyboard-access.page:12 C/pref-menubar.page:13
#: C/pref-profiles.page:11 C/pref-scrolling.page:11 C/pref-title.page:11
#: C/prob-reset.page:11 C/txt-copy-paste.page:11 C/txt-links.page:10
#: C/txt-search.page:10 C/txt-select-text.page:12
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:15 C/adv-keyboard-shortcuts.page:20
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:25 C/app-colors.page:13 C/app-colors.page:18
#: C/app-colors.page:23 C/app-cursor.page:13 C/app-cursor.page:18
#: C/app-cursor.page:23 C/app-fonts.page:13 C/app-fonts.page:18
#: C/app-fonts.page:23 C/app-fullscreen.page:13 C/app-fullscreen.page:18
#: C/app-fullscreen.page:23 C/app-terminal-sizes.page:13
#: C/app-terminal-sizes.page:18 C/app-terminal-sizes.page:23
#: C/app-zoom.page:12 C/app-zoom.page:17 C/app-zoom.page:22
#: C/gs-execute-commands.page:16 C/gs-execute-commands.page:26
#: C/gs-tabs.page:15 C/gs-tabs.page:25 C/index.page:14 C/index.page:19
#: C/index.page:24 C/introduction.page:14 C/introduction.page:19
#: C/introduction.page:24 C/overview.page:11 C/overview.page:16
#: C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18 C/pref-bell.page:23
#: C/pref-custom-exit.page:14 C/pref-custom-exit.page:19
#: C/pref-custom-exit.page:24 C/pref-custom-command.page:15
#: C/pref-custom-command.page:20 C/pref-custom-command.page:25
#: C/pref-encoding.page:12 C/pref-encoding.page:17 C/pref-encoding.page:22
#: C/pref-keyboard-access.page:14 C/pref-keyboard-access.page:19
#: C/pref-keyboard-access.page:24 C/pref-menubar.page:15
#: C/pref-menubar.page:20 C/pref-menubar.page:25 C/pref-profiles.page:13
#: C/pref-profiles.page:18 C/pref-profiles.page:23 C/pref-scrolling.page:13
#: C/pref-scrolling.page:18 C/pref-title.page:13 C/pref-title.page:18
#: C/pref-title.page:23 C/prob-reset.page:13 C/prob-reset.page:18
#: C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18 C/txt-copy-paste.page:23
#: C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17 C/txt-links.page:22
#: C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17 C/txt-search.page:22
#: C/txt-select-text.page:14 C/txt-select-text.page:19
msgid "2013"
msgstr "2013"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16 C/app-cursor.page:16
#: C/app-fonts.page:16 C/app-fullscreen.page:16 C/app-terminal-sizes.page:16
#: C/app-zoom.page:15 C/gs-execute-commands.page:19 C/gs-tabs.page:18
#: C/index.page:17 C/introduction.page:17 C/overview.page:14 C/pref.page:9
#: C/pref-bell.page:16 C/pref-custom-exit.page:17
#: C/pref-custom-command.page:18 C/pref-encoding.page:15
#: C/pref-keyboard-access.page:17 C/pref-menubar.page:18
#: C/pref-profiles.page:16 C/pref-scrolling.page:16 C/pref-tab-window.page:12
#: C/pref-theme.page:11 C/pref-title.page:16 C/profile.page:9
#: C/prob-reset.page:16 C/txt-copy-paste.page:16 C/txt-links.page:15
#: C/txt-search.page:15 C/txt-select-text.page:17
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23 C/app-colors.page:21 C/app-cursor.page:21
#: C/app-fonts.page:21 C/app-fullscreen.page:21 C/app-terminal-sizes.page:21
#: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:23
#: C/introduction.page:22 C/pref-bell.page:21 C/pref-custom-exit.page:22
#: C/pref-custom-command.page:23 C/pref-encoding.page:20
#: C/pref-keyboard-access.page:22 C/pref-menubar.page:23
#: C/pref-profiles.page:21 C/pref-title.page:21 C/txt-copy-paste.page:21
#: C/txt-links.page:20 C/txt-search.page:20
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:30
msgid "View and edit keyboard shortcuts."
msgstr "Käytössä olevat pikanäppäimet ja niiden muuttaminen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:33
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Näppäinoikotiet"

#. (itstool) path: page/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:35
msgid ""
"Keyboard shortcuts are combinations of keys that allow you to perform "
"actions, such as opening the settings dialog or accessing a feature inside "
"<app>Terminal</app> quickly. These shortcuts can be modified to suit your "
"preferences."
msgstr ""
"Pikanäppäimet ovat näppäinyhdistelmiä, joilla voi suorittaa toimintoja, "
"kuten asetusikkunan avaamisen, tai käyttää <app>Päätteen</app> ominaisuuksia "
"nopeasti. Näppäinoikoteitä voi muuttaa omien mieltymysten mukaan."

#. (itstool) path: page/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:40
msgid "To change a keyboard shortcut:"
msgstr "Pikanäppäimen voi vaihtaa seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:43 C/pref-keyboard-access.page:80
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Muokkaa</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Asetukset</gui> <gui style=\"tab\">Pikanäppäimet</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48
msgid "Select the shortcut that you wish to edit by clicking on it."
msgstr "Valitse muokattava pikanäppäin napsauttamalla sitä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:51
msgid ""
"Once the shortcut is selected, click on the shortcut key combination to edit "
"it."
msgstr ""
"Kun muokattava pikanäppäin on valittu, napsauta näppäinyhdistelmää sen "
"muokkaamiseksi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:55
msgid ""
"Press your desired shortcut key combination as you would enter it to use it. "
"The keys that you can use include <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</key>, "
"<key>Ctrl</key>, <key>Shift</key>, number and letter keys."
msgstr ""
"Paina pikanäppäimeksi haluttu näppäinyhdistelmä pohjaan. Käytössä oleviin "
"näppäimiin kuuluu <key>Alt</key>-, <key>Alt Gr</key>-, <key>Ctrl</key>- ja "
"<key>Vaihto</key>-näppäimet sekä numerot ja kirjaimet."

#. (itstool) path: note/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:60
msgid ""
"Mnemonic key combinations, such as <keyseq><key>Alt</key> <key>F</key></"
"keyseq> will not work."
msgstr ""
"Valikkotoimintoihin liitetyt pikanäppäimet, kuten <keyseq><key>Alt</key> "
"<key>T</key></keyseq>, eivät toimi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:65
msgid ""
"Once you have entered your new shortcut, it will automatically be saved and "
"you should see it in the list next to the corresponding action."
msgstr ""
"Uusi pikanäppäin tallennetaan automaattisesti ja sen tulisi päivittyä "
"luetteloon vastaavan toiminnon kohdalle."

#. (itstool) path: note/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:72
msgid ""
"To disable a shortcut, edit it and press the <key>Backspace</key> instead of "
"the new shortcut."
msgstr ""
"Pikanäppäimen voi poistaa käytöstä aloittamalla sen muokkaamisen ja "
"painamalla <key>Askelpalautinta</key> uuden näppäinoikotien sijaan."

#. (itstool) path: section/title
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:77
msgid "<gui style=\"menu\">File</gui> shortcuts"
msgstr "<gui style=\"menu\">Tiedosto</gui>-valikon pikanäppäimet"

#. (itstool) path: section/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:79
msgid ""
"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">File</gui> menu "
"are:"
msgstr ""
"<gui style=\"menu\">Tiedostovalikon</gui> toimintojen oletuspikanäppäimet "
"ovat:"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:85 C/adv-keyboard-shortcuts.page:119
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:145 C/adv-keyboard-shortcuts.page:178
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:252 C/adv-keyboard-shortcuts.page:273
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:306
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:86 C/adv-keyboard-shortcuts.page:120
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:146 C/adv-keyboard-shortcuts.page:179
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:253 C/adv-keyboard-shortcuts.page:274
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Pikanäppäin"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:91
msgid "New Tab"
msgstr "Uusi välilehti"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:92
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Vaihto</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:95
msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:96
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Vaihto</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:99
msgid "Close Tab"
msgstr "Sulje välilehti"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:100
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Vaihto</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:103
msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:104
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Vaihto</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:111
msgid "<gui style=\"menu\">Edit</gui> shortcuts"
msgstr "<gui style=\"menu\">Muokkaa</gui>-valikon pikanäppäimet"

#. (itstool) path: section/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:113
msgid ""
"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu "
"are:"
msgstr ""
"<gui style=\"menu\">Muokkausvalikon</gui> toimintojen oletuspikanäppäimet "
"ovat:"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:125
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:126
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Vaihto</key><key>C</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:129
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:130
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Vaihto</key><key>V</key></keyseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:137
msgid "<gui style=\"menu\">View</gui> shortcuts"
msgstr "<gui style=\"menu\">Näytä</gui>-valikon pikanäppäimet"

#. (itstool) path: section/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:139
msgid ""
"The default shortcuts for options in the <gui style=\"menu\">View</gui> menu "
"are:"
msgstr ""
"<gui style=\"menu\">Näytä</gui>-valikon toimintojen oletuspikanäppäimet ovat:"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:151
msgid "Full Screen"
msgstr "Koko näytön tila"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:152
msgid "<key>F11</key>"
msgstr "<key>F11</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:155
msgid "Zoom In"
msgstr "Lähennä"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:156
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:159
msgid "Zoom Out"
msgstr "Loitonna"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:160
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:163
msgid "Normal Size"
msgstr "Normaali koko"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:164
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:171
msgid "Tab shortcuts"
msgstr "Välilehtien pikanäppäimet"

#. (itstool) path: section/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:173
msgid "The default shortcuts for working with tabs are:"
msgstr "Välilehtien käyttöön on saatavilla seuraavat oletuspikanäppäimet:"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:184
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Siirry edelliselle välilehdelle"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:185
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Sivu ylös</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:188
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Siirry seuraavalle välilehdelle"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:189
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Sivu alas</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:192
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:193
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Vaihto</key><key>Ctrl</key><key>Sivu ylös</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:196
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Siirrä välilehteä oikealle"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:197
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Vaihto</key><key>Ctrl</key><key>Sivu alas</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:200
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Vaihda välilehteen 1"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:201
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:204
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Vaihda välilehteen 2"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:205
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>2</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:208
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Vaihda välilehteen 3"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:209
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>3</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>3</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:212
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Vaihda välilehteen 4"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:213
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>4</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>4</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:216
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Vaihda välilehteen 5"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:217
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>5</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>5</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:220
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Vaihda välilehteen 6"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:221
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>6</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>6</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:224
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Vaihda välilehteen 7"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:225
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>7</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:228
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Vaihda välilehteen 8"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:229
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>8</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:232
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Vaihda välilehteen 9"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:233
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>9</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>9</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:236
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Vaihda välilehteen 10"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:237
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:244
msgid "Help shortcuts"
msgstr "Ohjeen pikanäppäimet"

#. (itstool) path: section/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:246
msgid ""
"The default shortcuts for accessing items in the <gui style=\"menu\">Help</"
"gui> menu are:"
msgstr ""
"<gui style=\"menu\">Ohjevalikon</gui> kohteiden oletuspikanäppäimet ovat:"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:258
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:259
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:266
msgid "Other"
msgstr "Muut"

#. (itstool) path: section/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268
msgid "There are also some shortcuts that cannot be edited:"
msgstr "Joitain pikanäppäimiä ei voi muokata:"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:279
msgid "Scroll up by one line"
msgstr "Vieritä yksi rivi ylöspäin"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:280
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Vaihto</key><key>Ctrl</key><key>Ylös</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:283
msgid "Scroll down by one line"
msgstr "Vieritä yksi rivi alaspäin"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:284
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Vaihto</key><key>Ctrl</key><key>Alas</key></keyseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:291
msgid "Bash shortcuts"
msgstr "Bash-pikanäppäimet"

#. (itstool) path: section/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:293
msgid ""
"These are <app>Bash</app> shortcuts. <app>Bash</app> is usually the default "
"shell."
msgstr ""
"Nämä ovat <app>Bash</app>-pikanäppäimiä. <app>Bash</app> on yleensä "
"järjestelmän oletuskomentotulkki."

#. (itstool) path: section/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:301
msgid "<app>Bash</app> shell specific keyboard shortcuts are:"
msgstr "<app>Bash</app>-komentotulkin pikanäppäimiä ovat:"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:307
msgid "Keyboard shortcut"
msgstr "Pikanäppäin"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:312
msgid "Erase a word"
msgstr "Poista sana"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:313 C/adv-keyboard-shortcuts.page:353
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:316
msgid "Erase a line"
msgstr "Poista rivi"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:317
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:320
msgid "Move to the start of the line"
msgstr "Siirry rivin alkuun"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:321
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:324
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Siirry rivin loppuun"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:325
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:328
msgid "Move back one character"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:329
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:332
msgid "Move back one word"
msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:333
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:336
msgid "Move forward one character"
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:337
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:340
msgid "Move forward one word"
msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:341
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:344
msgid "Delete from the cursor to the beginning of the line."
msgstr "Poista kohdistimesta rivin alkuun."

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:345
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>u</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>u</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:348
msgid "Delete from the cursor to the end of the line."
msgstr "Poista kohdistimesta rivin loppuun."

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:349
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:352
msgid "Delete from the cursor to the start of the word."
msgstr "Poista kohdistimesta sanan alkuun."

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:356
msgid "Delete previous word"
msgstr "Poista edellinen sana"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:357
msgid ""
"<keyseq><key>Esc</key><key>Del</key></keyseq> or <keyseq><key>Esc</"
"key><key>Backspace</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Esc</key><key>Poista</key></keyseq> tai <keyseq><key>Esc</"
"key><key>Askelpalautin</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:361
msgid "Pastes text from the clipboard."
msgstr "Liitä teksti leikepöydältä."

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:362
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:365
msgid "Clear the screen leaving the current line at the top of the screen."
msgstr "Tyhjennä tekstiruutu siten, että ylin rivi jää ruudun yläreunaan."

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:370
msgid "Reverse incremental search of history"
msgstr "Käänteinen muokattava haku historiasta"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:371
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:374
msgid "Reverse non-incremental search of history"
msgstr "Käänteinen ei-muokattava haku historiasta"

#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:375
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/app-colors.page:28
msgid "Change colors and backgrounds."
msgstr "Värien ja taustan muuttaminen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/app-colors.page:32
msgid "Color schemes"
msgstr "Värimallit"

#. (itstool) path: page/p
#: C/app-colors.page:34
msgid ""
"If you do not like the default <app>Terminal</app> theme, you may want to "
"change the colors that are used for the text and background. You can use "
"colors from your theme, select one of the presets or use a custom scheme."
msgstr ""
"Jos <app>Päätteen</app> oletusvärimalli ei miellytä, tekstin ja taustan "
"värejä voi muuttaa. Voit käyttää teemasi oletusvärejä, valita yhden "
"oletusvaihtoehdoista tai luoda oman värimallin."

#. (itstool) path: section/title
#: C/app-colors.page:39
msgid "Use colors from your system theme"
msgstr "Järjestelmäteeman värien käyttäminen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/app-colors.page:41
msgid "To use colors from the system theme:"
msgstr "Järjestelmäteeman värien käyttäminen onnistuu seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-colors.page:45 C/app-colors.page:68 C/app-colors.page:94
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Colors</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Muokkaa</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Profiilin asetukset</gui> <gui style=\"tab\">Värit</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-colors.page:50
msgid ""
"Check <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui>. The "
"changes will be applied automatically."
msgstr ""
"Valitse <gui style=\"checkbox\">Käytä järjestelmäteeman värejä</gui> -"
"valintaruutu. Muutokset otetaan käyttöön välittömästi."

#. (itstool) path: section/title
#: C/app-colors.page:58
msgid "Built-in schemes"
msgstr "Sisäänrakennetut värimallit"

#. (itstool) path: section/p
#: C/app-colors.page:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can choose one of the built-in color schemes: <gui>Black on light "
#| "yellow</gui>, <gui>Black on white</gui>, <gui>Gray on black</gui>, "
#| "<gui>Green on black</gui>, <gui>White on black</gui>. To set any of the "
#| "built-in schemes:"
msgid ""
"You can choose one of the built-in color schemes: <gui>Black on light "
"yellow</gui>, <gui>Black on white</gui>, <gui>Gray on black</gui>, "
"<gui>Green on black</gui>, <gui>White on black</gui>, <gui>Solarized light</"
"gui>, <gui>Solarized dark</gui>. To set any of the built-in schemes:"
msgstr ""
"Voit valita yhden sisäänrakennetuista värimalleista: <gui>Musta keltaisella</"
"gui>, <gui>Musta valkoisella</gui>, <gui>Harmaa mustalla</gui>, <gui>Vihreä "
"mustalla</gui> tai <gui>Valkoinen mustalla</gui>. Minkä tahansa edellä "
"mainituista voi ottaa käyttöön seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-colors.page:73
msgid ""
"Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
"unchecked. Choose the desired color scheme from <gui>Built-in schemes</gui>. "
"Color scheme choices are applied automatically."
msgstr ""
"Varmista, ettei <gui style=\"checkbox\">Käytä järjestelmäteeman värejä</gui> "
"-valintaruudussa ole valintaa ja valitse haluttu värimalli "
"<gui>Sisäänrakennetut mallit</gui> -luettelosta. Värimuutokset tulevat "
"käyttöön välittömästi."

#. (itstool) path: note/p
#: C/app-colors.page:78
msgid ""
"Applications can choose to use a color from the palette rather than the "
"specified bold color."
msgstr ""
"Ohjelmat voivat valita, käyttävätkö ne paletin värejä valitun lihavoidun "
"värin sijasta."

#. (itstool) path: section/title
#: C/app-colors.page:87
msgid "Custom color scheme"
msgstr "Mukautettu värimalli"

#. (itstool) path: section/p
#: C/app-colors.page:89
msgid ""
"You can use custom colors for the text and background in <app>Terminal</app>:"
msgstr ""
"<app>Päätteen</app> tekstin ja tausta värin voi valita vapaasti seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-colors.page:99
msgid ""
"Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
"unchecked. Select <gui>Custom</gui> from the <gui>Built-in schemes</gui> "
"drop-down list."
msgstr ""
"Varmista, ettei <gui style=\"checkbox\">Käytä järjestelmäteeman värejä</gui> "
"-valintaruudussa ole valintaa ja valitse <gui>Mukautettu</gui> luettelosta "
"<gui>Sisäänrakennetut mallit</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-colors.page:104
msgid ""
"Click on the color sample next to the component you would like to change."
msgstr "Napsauta väriruutua muokattavan osan vierestä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-colors.page:108
msgid ""
"Choose your desired color from the color sample and click <gui "
"style=\"button\">Select</gui>."
msgstr ""
"Valitse haluttu väri värikokoelmasta ja napsauta <gui "
"style=\"button\">Valitse</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-colors.page:110
msgid ""
"If you wish to select a color from the color picker, click on <gui "
"style=\"button\">+</gui>. You can chose the desired color in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Jos haluat valita mielivaltaisen värin, napsauta <gui style=\"button\">+</"
"gui>-painiketta. Voit valita halutun värin seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-colors.page:115
msgid "Input the hexadecimal color code in the input box."
msgstr "Anna värin heksadesimaalikoodi syötekenttään."

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-colors.page:118
msgid ""
"Drag the slider on the left to adjust the colors and click on the desired "
"color in the color selection area."
msgstr ""
"Raahaa vasemmassa reunassa olevaa vierityspalkkia ja napsauta haluttua väriä "
"värinvalinta-alueelta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-colors.page:122
msgid "Your changes will be saved automatically."
msgstr "Muutokset tallennetaan automaattisesti."

#. (itstool) path: note/p
#: C/app-colors.page:127
msgid ""
"You may also alter a color when you have chosen a built-in scheme by "
"clicking on the color sample block. Once changed, your selection in the "
"built-in scheme menu will change to <gui>Custom</gui>."
msgstr ""
"Kun käytössä on sisäänrakennettu värimalli, eri osien värejä voi muuttaa "
"edellä mainitulla tavalla. Kun uusi väri valitaan, värimalli muuttuu "
"automaattisesti <gui>Mukautetuksi</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/app-cursor.page:28
msgid "Select different cursor style"
msgstr "Muuta kohdistimen tyyliä"

#. (itstool) path: page/title
#: C/app-cursor.page:32
msgid "Change cursor"
msgstr "Kohdistimen muuttaminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/app-cursor.page:34
msgid ""
"<app>Terminal</app> has three cursors from which to choose. To select your "
"preferred cursor:"
msgstr ""
"<app>Pääte</app> sisältää kolme erilaista kohdistinta. Kohdistimen voi "
"valita seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-cursor.page:39 C/app-fonts.page:62 C/txt-select-text.page:37
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Muokkaa</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Profiilin asetukset</gui> <gui style=\"tab\">Yleistä</"
"gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-cursor.page:44
msgid ""
"Choose your desired cursor shape from the drop down list next to <gui>Cursor "
"shape</gui>. You can choose from the following options:"
msgstr ""
"Valitse haluamasi kohdistin <gui>Kohdistimen muoto</gui> -pudotusvalikosta. "
"Valittavana on seuraavat kolme vaihtoehtoa:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/app-cursor.page:48
msgid "|"
msgstr "|"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-cursor.page:49
msgid "<gui>I-Beam</gui>"
msgstr "<gui>I-viiva</gui>"

#. (itstool) path: item/title
#: C/app-cursor.page:52
msgid "⎕"
msgstr "⎕"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-cursor.page:53
msgid "<gui>Block</gui>"
msgstr "<gui>Lohko</gui>"

#. (itstool) path: item/title
#: C/app-cursor.page:56
msgid "_"
msgstr "_"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-cursor.page:57
msgid "<gui>Underline</gui>"
msgstr "<gui>Alleviivaus</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-cursor.page:60
msgid "Upon selection of the cursor, your choice is saved automatically."
msgstr "Kohdistinvalinta tallennetaan automaattisesti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-cursor.page:63
msgid ""
"To return to <app>Terminal</app>, click <gui style=\"button\">Close</gui>."
msgstr ""
"Palaa <app>Päätteeseen</app> napsauttamalla <gui style=\"button\">Sulje</"
"gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/app-fonts.page:28
msgid "Use system fonts or choose a custom font for your terminal."
msgstr "Käytä järjestelmän fontteja tai valitse päätteelle omat fontit."

#. (itstool) path: page/title
#: C/app-fonts.page:32
msgid "Change font and style"
msgstr "Vaihda fonttia ja tyyliä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/app-fonts.page:34
msgid ""
"When you work with a lot of <app>Terminal</app> text, you may want to change "
"the default font to your preference. You have the following options:"
msgstr ""
"Päätteen fontti kannattaa vaihtaa omiin tottumuksiin sopivaksi, jos "
"<app>Päätettä</app> käytetään ahkerasti. Seuraavat vaihtoehdot ovat "
"käytettävissä:"

#. (itstool) path: section/title
#: C/app-fonts.page:39
msgid "System fixed width font"
msgstr "Järjestelmän tasalevyinen fontti"

#. (itstool) path: section/p
#: C/app-fonts.page:41
msgid "To use system default fonts:"
msgstr "Järjestelmän oletusfontteja voi käyttää seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-fonts.page:45 C/app-terminal-sizes.page:79 C/pref-bell.page:43
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
"Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Muokkaa</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
"Profiilin asetukset</gui> <gui style=\"tab\">Yleistä</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-fonts.page:49
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Use the system fixed width font</gui>."
msgstr ""
"Valitse <gui style=\"checkbox\">Käytä järjestelmän tasalevyistä fonttia</"
"gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/app-fonts.page:56
msgid "Set a custom font"
msgstr "Mukautettu fontti"

#. (itstool) path: section/p
#: C/app-fonts.page:58
msgid "To set a custom font and size:"
msgstr "Mukautetun fontin voi asettaa seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-fonts.page:67
msgid ""
"Ensure that <gui>Use the system fixed width font</gui> option is unchecked."
msgstr ""
"Varmista, ettei <gui>Käytä järjestelmän tasalevyistä fonttia</gui> -"
"valintaruutua ole valittu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-fonts.page:71
msgid "Click on the button next to <gui>Font</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Fontti</gui>-painiketta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-fonts.page:74
msgid ""
"Type the name of your desired font into the search field or browse the list "
"of fonts."
msgstr ""
"Kirjoita haluamasi fontin nimi hakukenttään tai selaa käytössä olevien "
"fonttien luetteloa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-fonts.page:78
msgid ""
"Drag the slider that is below the font list to set the font size. "
"Alternatively, you can type in the font size into the field next to the "
"slider, or click on <gui style=\"button\">+</gui> to increase font size or "
"<gui style=\"button\">-</gui> to decrease selected font size."
msgstr ""
"Säädä fontin kokoa fonttiluettelon alapuolella olevalla liukusäätimellä. "
"Voit myös kirjoittaa fontin koon liukusäätimen vieressä olevaan "
"tekstikenttään, tai painaa <gui style=\"button\">+</gui> kasvattaaksesi tai "
"<gui style=\"button\">-</gui> pienentääksesi fontin kokoa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-fonts.page:84
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Select</gui> to apply your changes. To discard "
"changes and go back to previous dialog, click <gui style=\"button\">Cancel</"
"gui>."
msgstr ""
"Napsauta <gui style=\"button\">Valitse</gui> ottaaksesi muutokset käyttöön. "
"<gui style=\"button\">Peru</gui>-näppäin hylkää tehdyt muutokset ja palaa "
"takaisin edelliseen ikkunaan."

#. (itstool) path: section/title
#: C/app-fonts.page:93
msgid "Bold text"
msgstr "Lihavoitu teksti"

#. (itstool) path: section/p
#: C/app-fonts.page:95
msgid ""
"<app>Terminal</app> allows your shell to process text such as the prompt, "
"directory names or man page headings to appear in bold style."
msgstr ""
"<app>Pääte</app> kykenee lihavoimaan komentotulkin ohjeiden mukaisesti "
"esimerkiksi komentokehotteen, kansioiden nimet ja ohjesivujen otsakkeet."

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-fonts.page:100
msgid ""
"Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
"Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Muokkaa</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
"Profiilin asetukset</gui> <gui style=\"tab\">Yleistä</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-fonts.page:104
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui>."
msgstr ""
"Valitse <gui style=\"checkbox\">Salli lihavoitu teksti</gui> -valintaruutu."

#. (itstool) path: note/p
#: C/app-fonts.page:109
msgid ""
"<gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui> is a shell specific feature. "
"If you are using a shell other than Bash, then the described behavior may "
"not be similar."
msgstr ""
"<gui style=\"checkbox\">Salli lihavoitu teksti</gui> on "
"komentotulkkikohtainen ominaisuus. Toiminnallisuus saattaa erota edellä "
"kuvaillusta, jos käytössä on Bash:in sijasta jokin muu komentotulkki."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/app-fullscreen.page:28
msgid "Enable fullscreen mode"
msgstr "Koko näytön tilan käyttäminen"

#. (itstool) path: page/title
#: C/app-fullscreen.page:31
msgid "Fullscreen session"
msgstr "Koko näytön tila"

#. (itstool) path: page/p
#: C/app-fullscreen.page:33
msgid "Fullscreen mode allows <app>Terminal</app> to use the entire screen."
msgstr ""
"Koko näytön tilassa <app>Pääte</app> laajennetaan koko ruudun täyttäväksi."

#. (itstool) path: page/p
#: C/app-fullscreen.page:35
msgid ""
"This mode is useful if you have a device with limited screen space and "
"intend to work in <app>Terminal</app> for a long duration, or are working "
"with long lines of terminal output. It temporarily hides the window "
"decoration, allowing you to view more <link xref=\"pref-"
"scrolling\">scrollback lines</link> on the screen."
msgstr ""
"Koko näytön tila on hyödyllinen, kun laitteessa on rajatusti ruututilaa ja "
"<app>Päätettä</app> käytetään pitkiä aikoja, tai jos tulosteen rivit ovat "
"pitkiä. Koko ruudun tilassa ikkunan reunukset piilotetaan, minkä ansiosta "
"ruudulle mahtuu suurempi määrä <link xref=\"pref-scrolling\">tulosteen "
"rivejä</link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/app-fullscreen.page:41
msgid "To enable fullscreen mode:"
msgstr "Koko näytön tilan voi ottaa käyttöön seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-fullscreen.page:45
msgid ""
"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and check <gui style=\"menuitem\">Full "
"Screen</gui>, or press <key>F11</key>."
msgstr ""
"Valitse <gui style=\"menuitem\">Koko näytön tila</gui> <gui "
"style=\"menu\">Näytä</gui>-valikosta tai paina <key>F11</key>-näppäintä."

#. (itstool) path: note/p
#: C/app-fullscreen.page:51
msgid ""
"The menubar will still be visible in fullscreen mode unless you have hidden "
"it."
msgstr ""
"Valikkopalkki ei katoa koko näytön tilassa ellei sitä ole erikseen "
"piilotettu."

#. (itstool) path: note/p
#: C/app-fullscreen.page:56
msgid ""
"If you have more than one <app>Terminal</app> tab open, the tab bar will be "
"visible in the fullscreen mode."
msgstr ""
"Jos <app>Päätteessä</app> on useampi välilehti auki, myös välilehtipalkki "
"näkyy koko näytön tilassa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/app-fullscreen.page:60
msgid "To disable fullscreen mode:"
msgstr "Koko näytön tilan voi poistaa käytöstä seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-fullscreen.page:64
msgid ""
"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and uncheck <gui "
"style=\"menuitem\">Full Screen</gui>, or right click and select <gui "
"style=\"menuitem\">Leave Full Screen</gui>. Alternatively, press <key>F11</"
"key>."
msgstr ""
"Valitse <gui style=\"menu\">Näytä</gui> ja poista valinta kohdasta <gui "
"style=\"menuitem\">Koko näytön tila</gui>, napsauta päätettä hiiren oikealla "
"painikkeella ja valitse <gui style=\"menuitem\">Lopeta koko näytön tila</"
"gui> tai paina <key>F11</key>-näppäintä."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/app-terminal-sizes.page:28
msgid "Change the <app>Terminal</app> window size"
msgstr "<app>Pääte</app>-ikkunan koon muuttaminen"

#. (itstool) path: page/title
#: C/app-terminal-sizes.page:32
msgid "<app>Terminal</app> sizes"
msgstr "<app>Päätteen</app> koko"

#. (itstool) path: page/p
#: C/app-terminal-sizes.page:34
msgid ""
"If you work with certain command line applications that have minimum "
"terminal size requirements in order to display correctly, or if you want to "
"view long lines of terminal output with minimal line breaks on your display, "
"you may require <app>Terminal</app> windows to be of a particular size."
msgstr ""
"<app>Pääteikkunan</app> kokoa voi joutua muuttamaan, jos käytössä on "
"ohjelmia, jotka vaativat tietyn vähimmäismäärän tilaa toimiakseen oikein tai "
"joiden tulosterivit ovat niin pitkiä, että niitä joudutaan turhan kapean "
"ikkunan johdosta jakamaan usealle riville."

#. (itstool) path: page/p
#: C/app-terminal-sizes.page:40
msgid ""
"You can change the <app>Terminal</app> window size to some preset values:"
msgstr ""
"<app>Pääte-ikkunan</app> koon voi valita muutamien esiasetusten joukosta:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-terminal-sizes.page:45
msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>."
msgstr "Valitse <gui style=\"menu\">Pääte</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-terminal-sizes.page:48
msgid "Choose one of the following options:"
msgstr "Valitse yksi seuraavista vaihtoehdoista:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-terminal-sizes.page:51
msgid "<gui style=\"menuitem\">80×24</gui>"
msgstr "<gui style=\"menuitem\">80×24</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-terminal-sizes.page:54
msgid "<gui style=\"menuitem\">80×43</gui>"
msgstr "<gui style=\"menuitem\">80×43</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-terminal-sizes.page:57
msgid "<gui style=\"menuitem\">132×24</gui>"
msgstr "<gui style=\"menuitem\">132×24</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-terminal-sizes.page:60
msgid "<gui style=\"menuitem\">132×43</gui>"
msgstr "<gui style=\"menuitem\">132×43</gui>"

#. (itstool) path: note/p
#: C/app-terminal-sizes.page:67
msgid ""
"If you have enabled <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Menu access "
"keys</gui></link>, you can access this menu by pressing <keyseq><key>Alt</"
"key><key>T</key></keyseq> and then pressing <key>1</key> to open a "
"<app>Terminal</app> window of size <gui>80×24</gui> and so on."
msgstr ""
"Jos <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Valikkopalkin pikanäppäimet</"
"gui></link> ovat käytössä, edellä mainitun valikon voi avata "
"näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>. Painamalla "
"<key>1</key> <app>Pääteikkunan</app> kooksi valitaan <gui>80×24</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/app-terminal-sizes.page:74
msgid ""
"If you require custom size <app>Terminal</app> windows, you can also set the "
"window size according to your requirements:"
msgstr ""
"Jos tarvittavaa <app>Pääteikkunan</app> kokoa ei löydy luettelosta, sen voi "
"asettaa manuaalisesti seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-terminal-sizes.page:83
msgid "Check <gui>Use custom default terminal size</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Käytä annettua päätteen oletuskokoa</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-terminal-sizes.page:86
msgid ""
"Set <gui>Default size</gui> by typing the desired number of columns and rows "
"in the corresponding input boxes. You can also click <gui "
"style=\"button\">+</gui> to increase or <gui style=\"button\">-</gui> to "
"decrease the size."
msgstr ""
"Anna <gui>Oletuskoko</gui> kirjoittamalla rivien ja sarakkeiden määrä niitä "
"vastaaviin syötekenttiin. Kokoa voi säätää myös painikkeilla <gui "
"style=\"button\">+</gui> (kasvattaa) ja <gui style=\"button\">-</gui> "
"(pienentää)."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/app-zoom.page:27
msgid "Increase or decrease text size."
msgstr "Tekstin suurentaminen tai pienentäminen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/app-zoom.page:31
msgid "Zoom in and zoom out"
msgstr "Lähennä ja loitonna"

#. (itstool) path: page/p
#: C/app-zoom.page:33
msgid "To increase <app>Terminal</app> text size:"
msgstr "<app>Päätteen</app> tekstin kokoa voi kasvattaa seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-zoom.page:37
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Zoom "
"In</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Näytä</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Lähennä</gui></guiseq> tai paina <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>+</key></keyseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/app-zoom.page:43
msgid "To decrease <app>Terminal</app> text size:"
msgstr "<app>Päätteen</app> tekstin kokoa voi pienentää seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-zoom.page:47
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Zoom "
"Out</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Näytä</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Loitonna</gui></guiseq> tai paina <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>-</key></keyseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/app-zoom.page:53
msgid "To restore <app>Terminal</app> text to default size:"
msgstr ""
"<app>Päätteen</app> tekstin koon voi palauttaa normaaliksi seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/app-zoom.page:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <guiseq><gui style=\"View\">View</gui> <gui "
#| "style=\"menuitem\">Normal Size</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
#| "key><key>0</key></keyseq>."
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Normal "
"Size</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Näytä</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Tavallinen koko</gui></guiseq> tai paina "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."

#. (itstool) path: credit/years
#: C/gs-execute-commands.page:21 C/gs-tabs.page:20
msgid "2013–2014"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gs-execute-commands.page:31
msgid "Launch programs or run commands using <app>Terminal</app>"
msgstr "Ohjelmien käynnistäminen ja ajaminen <app>Päätteestä</app>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-execute-commands.page:34
msgid "Execute a command"
msgstr "Suorita komento"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gs-execute-commands.page:36
msgid ""
"Any input entered in the <app>Terminal</app> to be executed is referred to "
"as a <em>command</em>. You can run both command line and graphical user "
"interface (GUI) programs from the terminal."
msgstr ""
"Kaikkea suoritustarkoituksessa <app>Päätteeseen</app> kirjoitettua tekstiä "
"kutsutaan <em>komennoksi</em>. Päätteessä voi ajaa sekä graafisia- (GUI) "
"että komentorivisovelluksia."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gs-execute-commands.page:40
msgid "To execute commands:"
msgstr "Komentoja voi suorittaa seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-execute-commands.page:44
msgid "Type the command in the <app>Terminal</app> prompt."
msgstr "Kirjoita komento <app>Päätteen</app> komentokehotteeseen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-execute-commands.page:47
msgid "Press <key>Enter</key> to execute it."
msgstr "Suorita se painamalla <key>Enter</key>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gs-execute-commands.page:51
msgid ""
"If you have a program that ends abruptly without any warning or error, you "
"may want to run it in <app>Terminal</app>. This will allow the program to "
"output any error or debugging messages to the <app>Terminal</app> window. "
"This information can be helpful when filing a bug report."
msgstr ""
"Jos ohjelma sulkeutuu yhtäkkiä ilman varoitusta tai virheilmoitusta, ohjelma "
"kannattaa ajaa <app>Päätteessä</app>. Tällöin ohjelma voi tulostaa virhe- "
"tai vianjäljitysviestejä <app>Päätteeseen</app>, joista voi olla hyötyä "
"virheraporttia laatiessa."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gs-execute-commands.page:57
msgid ""
"Read about the <link href=\"https://www.gnu.org/software/bash/manual/\">Bash "
"shell</link> for more information on what you can do in a terminal."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gs-tabs.page:30
#, fuzzy
#| msgid "Add, remove and reorder <app>Terminal</app> tabs."
msgid "Enable, add, remove and reorder <app>Terminal</app> tabs."
msgstr "Lisää, poista tai järjestä <app>Päätteen</app> välilehtiä uudelleen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-tabs.page:33
#, fuzzy
#| msgid "Manage tabs"
msgid "Use tabs"
msgstr "Välilehtien hallinta"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gs-tabs.page:35
msgid ""
"Before you can navigate around tabs using the menus, you need to check that "
"they are <link xref=\"pref-tab-window\">enabled in your preferences</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/gs-tabs.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The tab bar appears at the top a <app>Terminal</app> window that has "
#| "multiple tabs open (it looks like a row of buttons). Click on a tab to "
#| "switch to the corresponding tab. You can open multiple tabs to manage "
#| "your work in <app>Terminal</app>. This will allow you to multi-task with "
#| "activities such as running programs, browsing directories and editing "
#| "text files in a single <app>Terminal</app> window."
msgid ""
"The tab bar is shown at the top a <app>Terminal</app> window that has "
"multiple tabs open (it looks like a row of buttons). Click on a tab to "
"switch to it. You can open multiple tabs to manage your work in "
"<app>Terminal</app>. This will allow you to multi-task with activities such "
"as running programs, browsing directories and editing text files in a single "
"<app>Terminal</app> window."
msgstr ""
"Välilehtipalkki (rivi painikkeita) ilmestyy <app>pääteikkunan</app> "
"yläreunaan, kun useita välilehtiä on käytössä. Välilehteen voi siirtyä "
"napsauttamalla sitä hiirellä. <app>Päätetyöskentelyn</app> hallintaan voi "
"käyttää useita välilehtiä. Ne mahdollistavat usean toiminnon samanaikaisen "
"suorittamisen, kuten ohjelmien ajamisen, hakemistojen selaamisen ja "
"tekstitiedostojen muokkaamisen yhdessä <app>pääteikkunassa</app>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-tabs.page:47
msgid "Open a new tab"
msgstr "Välilehden avaaminen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gs-tabs.page:49
msgid "To open a new tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
msgstr ""
"Nykyiseen <app>Pääteikkunaan</app> voi avata uuden ikkunan seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-tabs.page:52
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr "<keyseq><key>Vaihto</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-tabs.page:89
msgid "Remove a tab"
msgstr "Välilehden sulkeminen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gs-tabs.page:91
msgid ""
"To close an existing tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
msgstr "<app>Pääteikkunan</app> välilehden voi sulkea seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-tabs.page:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui "
#| "style=\"menuitem\">Close Tab</gui></guiseq>."
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Close "
"Terminal</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Tiedosto</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Sulje välilehti</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gs-tabs.page:102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the "
#| "top right corner of the tab or right click on the tab and select <gui "
#| "style=\"menuitem\">Close Tab</gui>."
msgid ""
"Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the top "
"right corner of the tab or right click on the tab and select <gui "
"style=\"menuitem\">Close Terminal</gui>."
msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti napsauta <gui style=\"button\">×</gui>-painiketta "
"välilehden oikeassa yläkulmassa, tai napsauta välilehteä hiiren oikealla "
"painikkeella ja valitse <gui style=\"menuitem\">Sulje välilehti</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-tabs.page:109
msgid "Reorder tabs"
msgstr "Välilehtien uudelleenjärjestäminen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gs-tabs.page:111
msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
msgstr "Ikkunan välilehtien järjestystä voi muuttaa seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-tabs.page:114 C/gs-tabs.page:141 C/gs-tabs.page:169
msgid "Click and hold the left mouse button on the tab."
msgstr "Napsauta ja pidä hiiren vasen painike pohjassa välilehden päällä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-tabs.page:117
msgid "Drag the tab to the desired position among the other tabs."
msgstr "Raahaa välilehti haluttuun kohtaan välilehtipalkissa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-tabs.page:120 C/gs-tabs.page:150 C/gs-tabs.page:175
msgid "Release the mouse button."
msgstr "Vapauta hiiren painike."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gs-tabs.page:124
msgid ""
"The tab will be placed in the position closest to where you released the "
"tab, immediately beside other open tabs."
msgstr ""
"Välilehti sijoitetaan hiiren painikkeen vapautuskohtaa lähinnä olevan "
"välilehden viereen."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gs-tabs.page:127
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alternatively, you can reorder a tab by right clicking on a tab and "
#| "selecting <gui style=\"menuitem\">Move Tab Left</gui> to move the tab to "
#| "the left or <gui style=\"menuitem\">Move Tab Right</gui> to move the tab "
#| "to the right. This will reorder the tab position by moving it one place "
#| "at a time."
msgid ""
"Alternatively, you can reorder a tab by right clicking on a tab and "
"selecting <gui style=\"menuitem\">Move Terminal Left</gui> to move the tab "
"to the left or <gui style=\"menuitem\">Move Terminal Right</gui> to move the "
"tab to the right. This will reorder the tab position by moving it one place "
"at a time."
msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti välilehtiä voi siirtää napsauttamalla niitä hiiren oikealla "
"painikkeella ja valitsemalla <gui style=\"menuitem\">Siirrä välilehteä "
"vasemmalle</gui> tai <gui style=\"menuitem\">Siirrä välilehteä oikealle</"
"gui>. Tämä muuttaa järjestystä yksi kerrallaan."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-tabs.page:136
msgid "Move a tab to another <app>Terminal</app> window"
msgstr "Välilehtien siirtäminen toiseen <app>Pääteikkunaan</app>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gs-tabs.page:138
msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
msgstr "Välilehti voidaan siirtää ikkunasta toiseen seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-tabs.page:144
msgid "Drag the tab to the new window."
msgstr "Raahaa välilehti toiseen ikkunaan."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-tabs.page:147
msgid "Place it beside other tabs in the new window."
msgstr "Aseta se ikkunan muiden välilehtien lomaan."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gs-tabs.page:155
msgid ""
"You can move a tab from one window to another by dragging the tab to the "
"<gui>Activities</gui> hot-corner of the <gui>GNOME Shell</gui>. This will "
"reveal each of the open <app>Terminal</app> windows. You can release the tab "
"that you are holding over the desired <app>Terminal</app> window."
msgstr ""
"<gui>GNOME-shell</gui> -ympäristössä välilehtiä voi raahata ikkunasta "
"toiseen raahaamalla välilehden <gui>Toimintokulmaan</gui>, mikä tuo jokaisen "
"avoinna olevan <app>Pääteikkunan</app> näkyviin. Vapauta välilehti haluamasi "
"<app>pääteikkunan</app> päällä."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-tabs.page:164
msgid "Move a tab to create a new <app>Terminal</app> window"
msgstr "Välilehden siirtäminen uuteen <app>pääteikkunaan</app>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gs-tabs.page:166
msgid "To create a new window from an existing tab:"
msgstr "Olemassa olevalle välilehden voi siirtää uuteen ikkunaan seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-tabs.page:172
msgid "Drag the tab out of the current <app>Terminal</app> window."
msgstr "Raahaa välilehti aktiivisen <app>pääteikkunan</app> ulkopuolelle."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "Terminal"
msgstr "Pääte"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "Terminal"
msgstr "Pääte"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:22
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:29
msgid "Set up and use the highly customizable GNOME terminal emulator."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:33
msgid "<_:media-1/> Terminal Help"
msgstr "<_:media-1/> Päätteen ohje"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:40
msgid "Getting started"
msgstr "Käytön aloittaminen"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:44
msgid "Working with text"
msgstr "Tekstipohjainen työskentelty"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:48
msgid "Customize appearance"
msgstr "Ulkoasun muokkaaminen"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:52
msgid "Customize behavior"
msgstr "Käyttäytymisen muokkaaminen"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:56
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Edistyneet asetukset"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:60
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Ongelmanratkaisu"

#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/introduction.page:44
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-terminal.png' "
"md5='835c028558c16a9c263aaacfe5a1f81d'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnome-terminal.png' "
"md5='835c028558c16a9c263aaacfe5a1f81d'"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:29
msgid "Learn about the GNOME terminal emulator."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:32
msgid "Introduction"
msgstr "Esittely"

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:34
msgid ""
"<app>Terminal</app> is a terminal emulator application for accessing a UNIX "
"shell environment which can be used to run programs available on your system."
msgstr ""
"<app>Pääte</app> on ohjelma, joka tarjoaa ohjelmien ajamiseen käytettävän "
"UNIX-komentokehotteen omassa pääteikkunassa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:38
msgid ""
"<app>Terminal</app> supports escape sequences that control cursor position "
"and colors."
msgstr ""
"<app>Pääte</app> tukee kohdistimen sijaintia ja värejä muuttavia "
"ohjausmerkkijonoja."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/introduction.page:42
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME Pääte"

#. (itstool) path: figure/desc
#: C/introduction.page:43
msgid "Screenshot of GNOME <app>Terminal</app>"
msgstr "Kuvankaappaus GNOME <app>Päätteestä</app>"

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported Lisenssi"

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:6
msgid "GNU General Public License version 3"
msgstr "GNU General Public License versio 3"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid ""
"This work is licensed under a <_:link-1/> and a <_:link-2/>. It may be "
"redistributed and/or modified under either license."
msgstr ""
"Tämän työn kattaa <_:link-1/> ja  <_:link-2/> lisenssit. Sitä voidaan jakaa "
"ja/tai muokata molempien lisenssien alaisuudessa."

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:9
msgid "GPL 3 statement:"
msgstr "GPL 3 sanoma:"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:10
msgid ""
"This work is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License version 3 as published by the "
"Free Software Foundation."
msgstr ""
"Työ on vapaata ohjelmistoa: voit levittää ja/tai muokata sitä GNU yleisen "
"lisenssin kolmannen version (GPLv3-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin "
"Free Software Foundation ne on ne julkaissut."

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:14
msgid ""
"This work is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Työtä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
"mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
"lisää yksityiskohtia."

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
msgstr ""
"Ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä. Jos näin ei ole, "
"vieraile sivulla http://www.gnu.org/licenses/."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/overview.page:21
msgid "What is a terminal?"
msgstr "Mikä pääte on?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/overview.page:24
msgid "Overview of a terminal"
msgstr "Yleistä päätteistä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/overview.page:26
msgid ""
"<app>Terminal</app> is a terminal program for <gui>GNOME</gui>. The "
"following terms and their descriptions will help you to be familiar with "
"<app>Terminal</app> and its capabilities."
msgstr ""
"<app>Pääte</app> on <gui>GNOME:lle</gui> suunniteltu pääteohjelma. Seuraavat "
"termit ja niiden kuvaukset helpottavat <app>Päätteen</app> käytön ja sen "
"ominaisuuksien ymmärtämistä."

#. (itstool) path: item/title
#: C/overview.page:32
msgid "A terminal"
msgstr "Pääte"

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview.page:33
msgid ""
"A terminal is a text input point in a computer also called the Command Line "
"Interface (CLI)."
msgstr ""
"Pääte on tekstisyötteen syöttökohde tietokoneessa, jota kutsutaan myös "
"komentoriviksi (Command Line Interface, CLI)."

#. (itstool) path: item/title
#: C/overview.page:37
msgid "Physical terminals"
msgstr "Fyysiset päätteet"

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview.page:38
msgid ""
"IBM 3270, VT100 and many others are hardware terminals that are no longer "
"produced as physical devices. To emulate these terminals, there are terminal "
"emulators."
msgstr ""
"IBM 3270, VT100 ja useat muut ovat laitteistotason päätteitä, joita ei enää "
"tuoteta fyysisinä laitteina. Näiden päätteiden emuloimiseen on luotu pääte-"
"emulaattoreita."

#. (itstool) path: item/title
#: C/overview.page:43
msgid "Terminal emulators"
msgstr "Pääte-emulaattorit"

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview.page:44
msgid ""
"Emulation is the ability of a computer program to imitate another program or "
"device."
msgstr ""
"Emuloinnilla tarkoitetaan sovellusten kykyä imitoida toista ohjelma tai "
"laitetta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview.page:47
msgid ""
"A terminal emulator also called tty is a software program that emulates a "
"video terminal in modern computers that use graphical user interfaces and "
"provide interactive access to applications that run only in the command line "
"environments. These applications may be running either on the same machine "
"or on a different one via <app>telnet</app>, <app>ssh</app>, or <app>dial-"
"up</app>."
msgstr ""
"Pääte-emulaattori (tunnetaan myös nimellä tty) on sovellus, joka emuloi "
"videopäätettä nykyaikaisissa tietokoneissa, jotka käyttävät graafisia "
"käyttöliittymiä ja tarjoavat interaktiivisen käyttömahdollisuuden "
"ohjelmille, jotka toimivat vain komentoriviympäristössä. Näitä ohjelmia "
"voidaan ajaa joko samalla laitteella tai toisella tietokoneella <app>telnet</"
"app>-, <app>ssh</app> tai <app>dial-up</app> -yhteyden välityksellä."

#. (itstool) path: item/title
#: C/overview.page:55
msgid "VTE"
msgstr "VTE"

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview.page:56
msgid ""
"Virtual Terminal Environment (VTE) is a terminal emulator which emulates a "
"text terminal inside a graphical user interface (GUI) environment. "
"<app>Terminal</app> is largely based on the <app>VTE</app>. <app>VTE</app> "
"has widgets that implement a fully functional terminal emulator."
msgstr ""
"Virtuaalinen pääteympäristö (Virtual Terminal Environment, VTE) on pääte-"
"emulaattori, joka emuloi tekstipäätettä graafisessa "
"käyttöliittymäympäristössä. <app>Pääte</app> toimii pääasiassa <app>VTE:n</"
"app> avulla. <app>VTE</app> sisältää osia, jotka toteuttavat täysin toimivan "
"pääte-emulaattorin."

#. (itstool) path: item/title
#: C/overview.page:63
msgid "Shell"
msgstr "Komentotulkki"

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview.page:64
msgid ""
"A <em>shell</em> is a program that provides an interface to invoke or "
"\"launch\" commands or another program inside a terminal. It also allows you "
"to view and browse the contents of directories. Popular shells are "
"<app>bash</app>, <app>zsh</app>, <app>csh</app>."
msgstr ""
"<em>Komentotulkki</em> (eng.  shell) on ohjelma, joka tarjoaa rajapinnan "
"komentojen tai ohjelmien \"käynnistämiseen\" päätteestä. Se myös "
"mahdollistaa hakemistojen sisällön selaamisen ja avaamisen. Suosittuja "
"komentotulkkeja ovat <app>bash</app>, <app>zsh</app>, <app>csh</app>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/overview.page:70
msgid "Escape Sequences"
msgstr "Ohjausmerkkijonot"

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview.page:71
msgid ""
"An escape sequence is a series of characters used to change the meaning of "
"data in a terminal. Escape sequences are used when a computer has only "
"single channel to send information back and forth. Escape sequences are used "
"to distinguish if data being sent is a command to be executed or information "
"to be stored and displayed."
msgstr ""
"Ohjausmerkkijono on nimensä mukaisesti merkkijono, joilla muutetaan datan "
"merkitystä päätteessä. Ohjausmerkkijonoja käytetään, kun tietokoneessa on "
"käytettävissä vain yksi kanava edestakaiseen tiedonsiirtoon. "
"Ohjausmerkkijonoilla lähetetystä tiedosta erotellaan suoritettava komento "
"sekä säilytettävä ja näytettävä data toisistaan."

#. (itstool) path: item/title
#: C/overview.page:79
msgid "Prompt"
msgstr "Kehote"

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview.page:80
msgid ""
"A prompt also called a <em>command prompt</em>. It is a sequence of "
"characters used in the command line environment to indicate the readiness of "
"the shell to accept commands."
msgstr ""
"Kehote tunnetaan myös nimellä <em>komentokehote</em> (eng. prompt). Se on "
"merkkijono, jolla komentoriviympäristö ilmoittaa komentotulkin valmiudesta "
"vastaanottaa komentoja."

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview.page:84
msgid ""
"A prompt usually ends with characters <sys>$</sys>, <sys>%</sys>, <sys>#</"
"sys> or <sys>&gt;</sys> and include information about path of present "
"working directory. On Unix based systems, it is common for the prompt to end "
"in a <sys>$</sys> or <sys>%</sys> character depending on the user role such "
"as <sys>$</sys> for user and <sys>#</sys> for superuser (also called "
"<sys>root</sys>)."
msgstr ""
"Kehote loppuu yleensä johonkin merkeistä  <sys>$</sys>, <sys>%</sys>, "
"<sys>#</sys> tai <sys>&gt;</sys>, ja sisältää tietoa työskentelykansion "
"polusta. Unix-pohjaisissa järjestelmissä kehote loppuu yleensä merkkeihin "
"<sys>$</sys> tai <sys>%</sys> riippuen käyttäjän asemasta. Esimerkiksi "
"<sys>$</sys> kuvaa normaalia käyttäjää ja <sys>#</sys> pääkäyttäjää "
"(<sys>root</sys>)."

#. (itstool) path: item/title
#: C/overview.page:93
msgid "Command"
msgstr "Komento"

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview.page:94
msgid ""
"An input entered in the prompt to be executed is called a <em>command</em>. "
"It is a combination of the program name along with any other additional "
"parameters passed as flags to alter the execution of the program."
msgstr ""
"Kehotteeseen kirjoitettu syöte, joka tulisi ajaa, on <em>komento</em>. Se on "
"ohjelman nimen ja ohjelman suoritustapaa määrittävien parametrien yhdistelmä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref.page:18
msgid "<app>Terminal</app> preferences"
msgstr "<app>Päätteen</app> asetukset"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-bell.page:28
msgid "Enable audible notification in <app>Terminal</app>"
msgstr "Ota piippausilmoitukset käyttöön <app>Päätteessä</app>"

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-bell.page:32
msgid "Set audible bell"
msgstr "Käytä piippausilmoituksia"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-bell.page:34
msgid ""
"<app>Terminal</app> can sound an audible bell to indicate events in "
"<app>Terminal</app> windows and tabs. For example, the bell will sound when "
"the <key>Tab</key> is pressed to auto-complete a command, when a command has "
"finished executing, or when a command ends execution with a warning, error "
"or notification."
msgstr ""
"<app>Pääte</app> voi soittaa äänimerkin, kun jossain <app>Päätteen</app> "
"ikkunassa tai välilehdessä tapahtuu muutoksia. Merkkiääni soitetaan "
"esimerkiksi, kun <key>Tab</key>-näppäintä painetaan komennon "
"täydentämiseksi, komento päättyy tai komennon suoritus päättyy varoitukseen, "
"virheeseen tai ilmoitukseen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-bell.page:40
msgid "To be notified of these events:"
msgstr "Näistä tapahtumista saa ilmoitukset seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-bell.page:47
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Terminal bell</gui>"
msgstr "Valitse <gui style=\"checkbox\">Päätteen äänimerkki</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-bell.page:50
msgid ""
"The setting will be saved automatically. Press <gui style=\"button\">Close</"
"gui> to quit the preference dialog."
msgstr ""
"Asetus tallennetaan automaattisesti. Sulje asetusikkuna <gui "
"style=\"button\">Sulje</gui>-painikkeesta."

#. (itstool) path: note/p
#: C/pref-bell.page:56
msgid ""
"To preview the bell sound that your system produces, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
"Esimerkin järjestelmän ilmoitusäänestä saa painamalla <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>G</key></keyseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-custom-exit.page:29
msgid ""
"Set the behavior of <app>Terminal</app> when a custom command or the default "
"shell exits."
msgstr ""
"Määrittele, miten <app>Pääte</app> käsittelee komennon tai "
"oletuskomentotulkin suorituksen päättymisen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-custom-exit.page:33
msgid "Set behavior on command exit"
msgstr "Muuta komennon suorituksen päättymisen käsittelytapaa"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-custom-exit.page:35
msgid ""
"You can set the terminal to exit, restart or remain open when the shell or a "
"custom command exits:"
msgstr ""
"Päätteen voi asettaa sulkeutumaan, käynnistymään uudelleen tai jäämään "
"avoimeksi kun komentotulkin tai oman komennon suoritus päättyy seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-custom-exit.page:40
msgid ""
"Select <guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and "
"Command</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq> <gui style=\"menu\">Muokkaa</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Profiilin asetukset</gui> <gui style=\"tab\">Otsikko ja "
"komento</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-custom-exit.page:46
msgid ""
"From the <gui>When command exits</gui> drop down list, select one of the "
"following options:"
msgstr ""
"Valitse yksi seuraavista vaihtoehdoista <gui>Kun komento loppuu</gui> -"
"pudotusvalikosta:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-custom-exit.page:50
msgid "<gui>Exit the terminal</gui>"
msgstr "<gui>Poistu päätteestä</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-custom-exit.page:53
msgid "<gui>Restart the command</gui>"
msgstr "<gui>Käynnistä komento uudelleen</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-custom-exit.page:56
msgid "<gui>Hold the terminal open</gui>"
msgstr "<gui>Säilytä pääte avoinna</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-custom-exit.page:59
msgid "The setting will be saved automatically when you select it."
msgstr "Muutokset tallennetaan automaattisesti heti, kun valinta on tehty."

#. (itstool) path: note/p
#: C/pref-custom-exit.page:64
msgid ""
"If you have <link xref=\"pref-custom-command\">set a custom command</link> "
"that is non-interactive, have set the exit behavior to <gui>Exit the "
"terminal</gui>, and have set the profile to be the default profile, "
"<app>Terminal</app> may exit before you can see the output of the command."
msgstr ""
"Jos käytössä on <link xref=\"pref-custom-command\">muu komento</link>, joka "
"ei ole interaktiivinen, komennon loppumisen yhteydessä suoritettavaksi "
"toiminnoksi on asetettu <gui>Poistu päätteestä</gui> ja profiiliksi on "
"valittu oletusprofiili, <app>Pääte</app> saattaa sulkeutua ennen komennon "
"tulosteen näkymistä."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-custom-command.page:30
msgid ""
"Set <app>Terminal</app> to run a command or a different shell on startup."
msgstr ""
"Määrittele, mikä komento tai komentotulkki ajetaan <app>Päätteen</app> "
"käynnistyessä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-custom-command.page:34
msgid "Custom commands and shells"
msgstr "Mukautetut komennot ja komentotulkit"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-custom-command.page:36
msgid ""
"A <em>shell</em> is software that provides an interface for users of an "
"operating system to run <em>commands</em>, which can be programs such as "
"<app>top</app> or a command line shell. The default shell is usually "
"<app>Bash</app>."
msgstr ""
"<em>Komentotulkki</em> on ohjelma, joka tarjoaa käyttöjärjestelmän "
"käyttäjille ympäristön <em>komentojen</em>, kuten ohjelmien (esimerkiksi "
"<app>top</app>) ja toisten komentotulkkien, ajamiseen. <app>Bash</app> on "
"usein järjestelmän oletuskomentotulkki."

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-custom-command.page:41
msgid ""
"You can set <app>Terminal</app> to run a command when it starts up instead "
"of awaiting input from you:"
msgstr ""
"<app>Pääte</app> kykenee ajamaan komennon käynnistymisen yhteydessä "
"automaattisesti ennen komentosyötteen antamista seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-custom-command.page:46 C/pref-title.page:40
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and "
"Command</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq> <gui style=\"menu\">Muokkaa</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Profiilin asetukset</gui> <gui style=\"tab\">Otsikko ja "
"komento</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-custom-command.page:51
msgid "Check <gui>Run a custom command instead of my shell</gui>."
msgstr ""
"Valitse <gui>Suorita muu komento komentotulkin sijaan</gui> -valintaruutu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-custom-command.page:54
msgid "In the text box, type the command or the desired shell."
msgstr "Kirjoita komento tai haluttu komentotulkki tekstikenttään."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-custom-command.page:55
msgid ""
"The command will be passed to the terminal exactly as you write it, "
"including any arguments that you specify. Environment variables will be "
"inherited from the terminal as it is a child process of the terminal."
msgstr ""
"Komento annetaan päätteelle juuri siinä muodossa ja niillä valinnoilla, "
"jotka edellä mainittuun tekstikenttään kirjoitetaan. Ympäristömuuttujat "
"periytyvät päätteeltä, sillä ajettava komento on päätteen lapsiprosessi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-custom-command.page:60
msgid ""
"Open a new <app>Terminal</app> tab or window to see how the custom shell or "
"command executes."
msgstr ""
"Avaa uusi <app>Päätteen</app> ikkuna tai välilehti tarkastaaksesi mukautetun "
"komentotulkin tai komennon toimivuuden."

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-custom-command.page:65
msgid ""
"You can also <link xref=\"pref-custom-exit\">set the behavior</link> of the "
"terminal once the command finishes executing."
msgstr ""
"On myös mahdollista päättää, <link xref=\"pref-custom-exit\">miten "
"toimitaan</link>, kun komennon suoritus päättyy."

#. (itstool) path: note/p
#: C/pref-custom-command.page:69
msgid ""
"You may have to enter full path to the command or the shell if the directory "
"where the command or shell resides is not in the <code>PATH</code> variable "
"of your system."
msgstr ""
"Komentoon tai komentotulkkiin täytyy antaa täydellinen polku, jos hakemisto, "
"jossa komento tai komentotulkki sijaitsee, ei ole järjestelmän <code>PATH</"
"code>-muuttujassa.f"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-encoding.page:27
msgid "Change to a different character set support."
msgstr "Merkistökoodaustuen muuttaminen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-encoding.page:31
msgid "Character encoding"
msgstr "Merkistökoodaus"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-encoding.page:33
msgid ""
"The default <em>character encoding</em> is usually UTF-8. You may want to "
"change character encoding in <app>Terminal</app> if you:"
msgstr ""
"<em>Oletusmerkistö</em> on yleensä UTF-8. <app>Päätteen</app> merkistöä "
"kannattaa muuttaa, jos:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-encoding.page:38
msgid ""
"are working with file or directory names that use characters unavailable in "
"your default encoding."
msgstr ""
"työskennellään tiedostojen tai hakemistojen parissa, joiden nimissä olevat "
"merkit eivät kuulu oletusmerkistöön."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-encoding.page:42
msgid ""
"use an external hard disk that uses different encoding from your system."
msgstr ""
"käytössä on ulkoinen kiintolevy, joka käyttää järjestelmästä eroavaa "
"merkistöä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-encoding.page:46
msgid "connect to a remote computer that uses a different encoding."
msgstr "yhdistetään etätietokoneeseen, joka käyttää muuta merkistöä."

#. (itstool) path: section/title
#: C/pref-encoding.page:51
msgid "Change the default character encoding"
msgstr "Oletusmerkistön muuttaminen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-encoding.page:55
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Set Character Encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Pääte</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Aseta merkistö</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-encoding.page:59
msgid "Select the desired character encoding."
msgstr "Valitse haluttu merkistö."

#. (itstool) path: section/title
#: C/pref-encoding.page:66
msgid "Add more options to the character encoding menu"
msgstr "Lisää vaihtoehtoja merkistövalikkoon"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-encoding.page:70
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Set Character Encoding</gui> <gui style=\"menuitem\">Add "
"or Remove…</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Pääte</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Aseta merkistö</gui> <gui style=\"menuitem\">Lisää tai "
"poista…</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-encoding.page:75
msgid "Browse from the available encodings."
msgstr "Selaa saatavilla olevia merkistöjä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-encoding.page:78
msgid "Select the encodings that you want to be added to the menu."
msgstr "Valitse valikkoon lisättävät merkistöt."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-encoding.page:81
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Close</gui> to quit the dialog and return to "
"<app>Terminal</app>."
msgstr ""
"Napsauta <gui style=\"button\">Sulje</gui> sulkeaksesi ikkunan ja "
"palataksesi <app>Päätteeseen</app>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/pref-encoding.page:87
msgid ""
"Most modern operating systems now support and use UTF-8 character encoding "
"by default."
msgstr ""
"Useimmat modernit käyttöjärjestelmät tukevat ja käyttävät oletuksena UTF-8 -"
"merkistöä."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-keyboard-access.page:29
msgid "Navigate around <app>Terminal</app> menus using keyboard keys."
msgstr "Selaa <app>Päätteen</app> valikkoja näppäimistön avulla."

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-keyboard-access.page:32
msgid "Keyboard accessibility"
msgstr "Näppäimistön esteettömyys"

#. (itstool) path: note/p
#: C/pref-keyboard-access.page:35
msgid ""
"These keys will only have an effect in windows in which the menubar is set "
"to be visible."
msgstr ""
"Nämä näppäimet toimivat vain ikkunoissa, joiden valikkopalkki on näkyvissä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-keyboard-access.page:39
msgid ""
"You can navigate the <app>Terminal</app> menu using a combination of keys "
"that are called <em>mnemonics</em> or a special key that takes you directly "
"to the first menu in the menubar which is called a <em>menu accelerator key</"
"em>."
msgstr ""
"<app>Päätteen</app> valikkoja voi selata <em>valikon pikavalinnoiksi</em> "
"kutsutuilla näppäinyhdistelmillä tai erityisellä <em>valikkonäppäimeksi</em> "
"kutsutulla näppäimellä, joka avaa valikkopalkin ensimmäisen valikon."

#. (itstool) path: section/title
#: C/pref-keyboard-access.page:45
msgid "Mnemonics"
msgstr "Valikon pikavalinnat"

#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-keyboard-access.page:47
msgid ""
"<app>Terminal</app> menu can be accessed by combining the <key>Alt</key> key "
"and a letter of the menu item. The letter that you need to use to access the "
"menu will be underlined when you hold down the <key>Alt</key>."
msgstr ""
"<app>Päätteen</app> valikkoja voi käyttää yhdistämällä <key>Alt</key>-"
"näppäin valikon kohteen kirjaimeen. Valikon avaamiseen vaadittava kirjain "
"alleviivataan, kun <key>Alt</key>-näppäin painetaan pohjaan."

#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-keyboard-access.page:52
msgid ""
"For example, view the <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu using "
"<keyseq><key>Alt</key><key>E</key></keyseq>. Similarly, you can access <gui "
"style=\"menu\">File</gui> menu using <keyseq><key>Alt</key><key>F</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
"Esimerkiksi <gui style=\"menu\">Muokkaa</gui>-valikon voi avata "
"näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Alt</key><key>M</key></keyseq>. "
"Vastaavasti <gui style=\"menu\">Tiedosto</gui>-valikko avautuu yhdistelmällä "
"<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-keyboard-access.page:57
msgid "To enable mnemonics:"
msgstr "Pikavalinnat voi ottaa käyttöön seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-keyboard-access.page:61 C/pref-menubar.page:60
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Muokkaa</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
"Asetukset</gui> <gui style=\"tab\">Yleistä</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-keyboard-access.page:65
msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable mnemonics</gui>."
msgstr ""
"Valitse <gui style=\"checkbox\">Käytä pikavalintoja</gui> -valintaruutu."

#. (itstool) path: section/title
#: C/pref-keyboard-access.page:72
msgid "Menu accelerator key"
msgstr "Valikkonäppäin"

#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-keyboard-access.page:74
msgid ""
"This setting brings up the <gui style=\"menu\">File</gui> menu the menu "
"accelerator key is pressed. This key is usually <key>F10</key> by default."
msgstr ""
"Tämä asetus avaa <gui style=\"menu\">Tiedosto</gui>-valikon, kun "
"valikkonäppäintä painetaan. Näppäin on yleensä oletuksena <key>F10</key>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-keyboard-access.page:85
msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable the menu accelerator key</gui>."
msgstr ""
"Valitse <gui style=\"checkbox\">Käytä valintanäppäintä</gui> -valintaruutu."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-menubar.page:30
msgid "Hide and restore the menubar."
msgstr "Piilota ja palauta valikkopalkki."

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-menubar.page:34
msgid "Menubar visibility"
msgstr "Valikkopalkin näkyvyys"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-menubar.page:36
msgid ""
"You can enable or disable the menubar as desired. This may be useful if you "
"have limited screen space. To hide the menubar:"
msgstr ""
"Valikkopalkin voi tarvittaessa piilottaa, jos esimerkiksi näyttötilaa on "
"vähän. Tämä onnistuu seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-menubar.page:41
msgid ""
"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and deselect <gui "
"style=\"menuitem\">Show Menubar</gui>."
msgstr ""
"Valitse <gui style=\"menu\">Näytä</gui> ja poista valinta kohdasta <gui "
"style=\"menuitem\">Näytä valikkopalkki</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-menubar.page:46
msgid "To restore the menubar:"
msgstr "Valikkopalkin voi palauttaa näkyviin seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-menubar.page:50
msgid ""
"Right click in <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem\">Show "
"Menubar</gui>."
msgstr ""
"Napsauta <app>Päätettä</app> hiiren oikealla painikkeella ja valitse <gui "
"style=\"menuitem\">Näytä valikkopalkki</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-menubar.page:55
msgid ""
"To enable the menubar by default in all <app>Terminal</app> windows that you "
"open:"
msgstr ""
"Valikkopalkin voi ottaa käyttöön kaikissa uusissa pääteikkunoissa "
"seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-menubar.page:64
msgid "Select <gui>Show menubar by default in new terminals</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Näytä valikkopalkki oletuksena uusissa päätteissä</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/pref-menubar.page:69
msgid ""
"You can <link xref=\"adv-keyboard-shortcuts\">set a keyboard shortcut</link> "
"to show and hide the menubar."
msgstr ""
"Voit myös <link xref=\"adv-keyboard-shortcuts\">asettaa pikanäppäimen</link> "
"valikon näkyvyyden muuttamiseksi."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-profiles.page:28
msgid "Create, edit and delete profiles."
msgstr "Luo, muokkaa ja poista profiileja."

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-profiles.page:31
msgid "Manage profiles"
msgstr "Profiilien hallinta"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-profiles.page:39
msgid ""
"A profile is a collection of <app>Terminal</app> settings. <app>Terminal</"
"app> supports multiple profiles. You can configure <app>Terminal</app> "
"profiles to <link xref=\"pref-custom-command\">run a custom command or "
"shell</link>, set a profile exclusively to connect to remote computers using "
"SSH or set a profile that launches a <app>GNU Screen</app> session."
msgstr ""
"Profiili on joukko <app>Päätteen</app> asetuksia. <app>Pääte</app> tukee "
"useita profiileja. <app>Päätteen</app> profiilien avulla voi muun muassa "
"<link xref=\"pref-custom-command\">ajaa mukautettuja komentoja tai "
"komentotulkkeja</link>, ottaa yhteyttä etätietokoneisiin SSH:n avulla tai "
"käynnistää <app>GNU Screen</app> -istunnon."

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-profiles.page:46
msgid "The available <app>Terminal</app> settings include:"
msgstr "Profiileihin liitettävät <app>Päätteen</app> asetuksiin sisältyy:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:50
msgid "Profile name."
msgstr "Profiilin nimi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:53
msgid "Font and background colors."
msgstr "Fontin ja taustan värit."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:56
msgid ""
"<gui style=\"tab\">Compatibility</gui> with <key>Backspace</key> and "
"<key>Delete</key> keys."
msgstr ""
"<gui style=\"tab\">Yhteensopivuus</gui> <key>Askelpalauttimen</key> ja "
"<key>Delete</key>-näppäimen kanssa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:60
msgid "<gui style=\"tab\">Scrolling</gui>."
msgstr "<gui style=\"tab\">Vierityksen</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-profiles.page:64
msgid ""
"The default profile is loaded when a new terminal is opened unless you have "
"selected another profile. Any changes that you make to the settings will be "
"stored in the currently used profile."
msgstr ""
"Oletusprofiilia käytetään aina, kun uusi pääteikkuna avataan ellei muuta "
"profiilia ole valittu. Kaikki asetusmuutokset tallennetaan käytössä olevaan "
"profiiliin."

#. (itstool) path: section/title
#: C/pref-profiles.page:69
msgid "Set a default profile"
msgstr "Oletusprofiilin asettaminen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-profiles.page:71
msgid ""
"The default profile is a collection of profile settings applied on the "
"launch of every <app>Terminal</app> tab or window."
msgstr ""
"Oletusprofiili on profiili, jonka asetukset otetaan käyttöön aina, kun uusi "
"välilehti tai ikkuna avataan."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:76 C/pref-profiles.page:169 C/pref-profiles.page:249
#: C/pref-profiles.page:278
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Profiles</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Muokkaa</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Asetukset</gui> <gui style=\"tab\">Profiilit</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:81
msgid ""
"Select the profile to be set as default from the <gui>Profile used when "
"launching a new terminal</gui> drop down list."
msgstr ""
"Valitse profiili oletukseksi pudotusvalikosta <gui>Uutta päätettä "
"käynnistäessä käytetty profiili</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/pref-profiles.page:89
msgid "Select a profile"
msgstr "Profiilin valitseminen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-profiles.page:91
msgid ""
"You can change the profile in your current <app>Terminal</app> tab or window "
"by selecting a profile from <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Change Profile</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Avoinna olevan välilehden tai ikkunan profiilia voi vaihtaa valitsemalla "
"<guiseq><gui style=\"menu\">Pääte</gui> <gui style=\"menuitem\">Vaihda "
"profiilia</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/pref-profiles.page:98
msgid "Create a new profile"
msgstr "Uuden profiilin luominen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-profiles.page:100
msgid ""
"Any changes to a new profile are saved automatically. To create a new "
"profile:"
msgstr ""
"Muutokset uuteen profiiliin tallennetaan automaattisesti. Luodaksesi uuden "
"profiilin:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:105
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">New "
"Profile</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Tiedosto</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Uusi profiili</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:109
msgid ""
"Enter a name for the new profile next to <gui style=\"input\">Profile name</"
"gui>."
msgstr ""
"Anna profiilille nimi <gui style=\"input\">Profiilin nimi</gui> -kenttään."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:113
msgid ""
"Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-"
"cursor\">cursor shape</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\">window "
"size</link> in the <gui style=\"tab\">General</gui> tab."
msgstr ""
"Valitse <gui style=\"tab\">Yleistä</gui>-välilehdeltä <link xref=\"app-"
"fonts\">fontti</link>, <link xref=\"app-cursor\">kohdistin</link> ja <link "
"xref=\"app-terminal-sizes\">ikkunan koko</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:119
msgid ""
"Set your preferred behavior for the <link xref=\"pref-custom-"
"exit\"><cmd>exit</cmd> command</link>. You can also set a <link xref=\"pref-"
"custom-command\">custom shell</link> in the <gui style=\"tab\">Title and "
"Command</gui> tab."
msgstr ""
"Voit halutessasi muuttaa <link xref=\"pref-custom-exit\"><cmd>exit</cmd>-"
"komentoa</link>. <gui style=\"tab\">Otsikko ja komento</gui> -välilehdeltä "
"voi myös muuttaa käytettävää <link xref=\"pref-custom-"
"command\">komentotulkkia</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:126
msgid ""
"Set your preferred <link xref=\"app-colors\">theme and colors</link> in the "
"<gui style=\"tab\">Colors</gui> tab."
msgstr ""
"Valitse <link xref=\"app-colors\">teema ja värit</link> <gui "
"style=\"tab\">Värit</gui>-välilehdeltä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:130
msgid ""
"Set your <link xref=\"pref-scrolling\">scrolling preference</link> in the "
"<gui style=\"tab\">Scrolling</gui> tab."
msgstr ""
"Muuta <link xref=\"pref-scrolling\">vieritysasetuksia</link> <gui "
"style=\"tab\">Vieritys</gui>-välilehdeltä."

#. (itstool) path: section/title
#: C/pref-profiles.page:138
msgid "Create a new profile based on an existing profile"
msgstr "Uuden profiilin luominen olemassa olevan profiilin pohjalta"

#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-profiles.page:140
msgid ""
"You can create a new profile based on settings from an existing profile:"
msgstr ""
"Jo olemassa olevan profiilin asetusten pohjalta voi luoda uuden profiilin "
"seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:145
msgid ""
"Select the profile that you wish to edit from <guiseq><gui "
"style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change Profile</gui> "
"<gui style=\"menuitem\"><var>Profile name</var></gui></guiseq> where "
"<var>Profile name</var> is the name of the profile that you wish to edit. "
"Alternatively, you can select <guiseq> <gui style=\"menu\">File</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">New Profile</gui></guiseq> to clone the profile that you "
"are currently using."
msgstr ""
"Valitse muokattava profiili valikosta <guiseq><gui style=\"menu\">Pääte</"
"gui> <gui style=\"menuitem\">Vaihda profiilia</gui> <gui "
"style=\"menuitem\"><var>Profiili</var></gui></guiseq>, jossa <var>Profiili</"
"var> on muokattavan profiilin nimi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:156
msgid ""
"Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
"These will be saved automatically. If you do not update the <gui>Profile "
"name</gui> on the tab <gui style=\"tab\">General </gui>, the new profile "
"will not overwrite the profile that it is based on."
msgstr ""
"Aseta haluamasi <link xref=\"#edit-profile\">profiiilin asetukset</link>. "
"Nämä tallennetaan automaattisesti. Jos et päivitä <gui>Profiilin nimeä</gui> "
"<gui style=\"tab\">Yleistä </gui> -välilehdellä, uusi profiili ei korvaa "
"vanhaa profiilia."

#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-profiles.page:164
msgid ""
"Alternatively, you can create a copy of the existing profile first and then "
"edit the profile:"
msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti luo kopio olemassa olevasta profiilista ja muokkaa "
"profiilia jälkikäteen:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:174
msgid "Select your desired profile."
msgstr "Valitse haluttu profiili."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:177
msgid "Click <gui style=\"button\">Clone</gui>."
msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Monista</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:180
msgid ""
"Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
"These will be saved automatically. If you do not update the profile name, "
"the new profile will not overwrite the profile that it is based on."
msgstr ""
"Aseta haluamasi <link xref=\"#edit-profile\">profiiilin asetukset</link>. "
"Nämä tallennetaan automaattisesti. Jos et päivitä profiilin nimeä, uusi "
"profiili ei korvaa vanhaa profiilia."

#. (itstool) path: note/p
#: C/pref-profiles.page:188
msgid ""
"Creating a new profile from an existing profile will not affect settings in "
"an existing profile. Any changes to settings will be stored in the new "
"profile."
msgstr ""
"Luodessasi uutta profiilia jo olemassa olevasta profiilista asetusmuutokset "
"eivät vaikuta millään tavalla vanhaan profiiliin. Kaikki muutokset "
"tallennetaan uuteen profiiliin."

#. (itstool) path: section/title
#: C/pref-profiles.page:196
msgid "Edit a profile"
msgstr "Profiilin muokkaaminen"

#. (itstool) path: note/p
#: C/pref-profiles.page:199
msgid ""
"If the default profile is edited, it cannot be restored to its original "
"settings! If you have not already created any other <app>Terminal</app> "
"profiles and have customized the default profile, <app>Terminal</app> "
"<em>may</em> become unusable should any settings cause problems. It is "
"recommended that you <link xref=\"#create-profile-from-existing\">create a "
"copy of the default profile</link> then edit the copy to create a custom "
"profile."
msgstr ""
"Jos oletusprofiilia muokataan, oletusasetuksia ei voi palauttaa! Jos muita "
"profiileja ei ole olemassa ja oletusprofiilia on muokattu, <app>Pääte</app> "
"<em>saattaa</em> mennä rikki, jos jokin asetus aiheuttaa ongelmia. On "
"suositeltavaa <link xref=\"#create-profile-from-existing\">luoda kopio "
"oletusprofiilista</link> ja muokata oletusprofiilin kopiota."

#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-profiles.page:208
msgid ""
"You can make changes to existing profiles. To edit a profile, select "
"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
"Preferences</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Olemassa olevien profiilien asetuksia voi myös muokata. Profiileja voi "
"muokata valitsemalla <guiseq><gui style=\"menu\">Muokkaa</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Profiilin asetukset</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:214
msgid ""
"Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-"
"cursor\">cursor shapes</link> and <link xref=\"app-terminal-"
"sizes\"><app>Terminal</app> size</link>."
msgstr ""
"Valitse <link xref=\"app-fonts\">fontti</link>, <link xref=\"app-"
"cursor\">kohdistin</link> ja <link xref=\"app-terminal-"
"sizes\"><app>Päätteen</app> koko</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:219
msgid ""
"You may also change behavior of <app>Terminal</app> on <link xref=\"pref-"
"custom-exit\">command exit</link>, set a <link xref=\"pref-login-"
"shell\">custom login shell</link> or change <link xref=\"pref-"
"scrolling\">scrollbar preferences</link>."
msgstr ""
"Voit myös muuttaa <app>Päätteen</app> <link xref=\"pref-custom-"
"exit\">lopettamiskomentoa</link>, <link xref=\"pref-login-"
"shell\">komentotulkkia</link> tai <link xref=\"pref-"
"scrolling\">vieritysasetuksia</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:225
msgid ""
"To change the <app>Terminal</app> background and text colors, see <link "
"xref=\"app-colors\"><app>Terminal</app> color schemes</link>."
msgstr ""
"Lue <link xref=\"app-colors\"><app>Päätteen</app> väriteemoista</link> "
"muuttaaksesi <app>Päätteen</app> taustan ja tekstin värejä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:229
msgid ""
"Changes to profile are saved immediately. To return to <app>Terminal</app>, "
"click <gui style=\"button\">Close</gui>."
msgstr ""
"Tehdyt muutokset tallennetaan automaattisesti. Palaa <app>Päätteeseen</app> "
"<gui style=\"button\">Sulje</gui>-painikkeella."

#. (itstool) path: note/p
#: C/pref-profiles.page:235
msgid ""
"To make sure you are editing the desired profile, select the profile from "
"<guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change "
"Profile</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Varmistaaksesi, että muokkaat oikeaa profiilia, valitse se valikosta "
"<guiseq><gui style=\"menu\">Pääte</gui> <gui style=\"menuitem\">Vaihda "
"profiilia</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/pref-profiles.page:243
msgid "Rename an existing profile"
msgstr "Profiilin uudelleen nimeäminen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-profiles.page:245
msgid "You can rename existing profiles, including the default profile:"
msgstr ""
"Olemassa olevien profiilien nimiä voi muuttaa oletusprofiili mukaanlukien:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:254
msgid "Select the profile you wish to rename."
msgstr "Valitse uudelleen nimettävä profiili."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:257
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Edit</gui>. This will open the profile "
"preferences dialog for the selected profile."
msgstr ""
"Napsauta <gui style=\"button\">Muokkaa</gui>. Tämä avaa valitun profiilin "
"asetusikkunan."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:261
msgid "In the text box for <gui>Profile name</gui>, type the new profile name."
msgstr "Kirjoita uusi nimi <gui>Profiilin nimi</gui> -tekstikenttään."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:265
msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return."
msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Sulje</gui> jatkaaksesi."

#. (itstool) path: section/title
#: C/pref-profiles.page:272
msgid "Delete a Profile"
msgstr "Profiilin poistaminen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-profiles.page:274
msgid "To delete a profile:"
msgstr "Profiilin voi poistaa seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:283
msgid "Select the profile you wish to delete."
msgstr "Valitse poistettava profiili."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:286
msgid "Click <gui style=\"button\">Delete</gui>."
msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Poista</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-scrolling.page:23
msgid "Set scroll output and scrollbar behavior."
msgstr "Vierityksen ja vierityspalkkien toiminnan muuttaminen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-scrolling.page:26
msgid "Scrollbar preferences"
msgstr "Vieritysasetukset"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-scrolling.page:28
msgid ""
"A scrollbar is a part of the graphical user interface (GUI) which allows "
"anything continuous and exceeding the visible screen space such as text to "
"be viewable by the user by scrolling up or down to the parts hidden from "
"current view."
msgstr ""
"Vierityspalkki on graafisen käyttöliittymän (GUI) osa, joka mahdollistaa "
"ruudun rajojen ulkopuolelle jäävän sisällön selaamisen vierittämällä "
"sisällön näkyvää osaa ylös- ja alaspäin."

#. (itstool) path: section/title
#: C/pref-scrolling.page:36
msgid "Scrollbar visibility"
msgstr "Vierityspalkkien näkyvyys"

#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-scrolling.page:38
msgid ""
"You can set the location of the scrollbar, or disable it, in <app>Terminal</"
"app>:"
msgstr ""
"<app>Päätteen</app> vierityspalkkien sijaintia voi muuttaa tai ne voi "
"poistaa käytöstä seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-scrolling.page:43 C/pref-scrolling.page:83 C/pref-scrolling.page:116
#: C/pref-scrolling.page:136
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Scrolling</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Muokkaa</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Profiilin asetukset</gui> <gui style=\"tab\">Vieritys</"
"gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-scrolling.page:48
msgid "You can choose from the following options:"
msgstr "Vierityspalkkien toimintatapoja ovat:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-scrolling.page:51
msgid ""
"<gui style=\"menuitem\">Always visible</gui>: Scrollbar is visible at all "
"times."
msgstr ""
"<gui style=\"menuitem\">Aina näkyvissä</gui>: Vierityspalkki on näkyvissä "
"kaiken aikaa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-scrolling.page:57
msgid ""
"<gui style=\"menuitem\">Visible only when necessary</gui>: Scrollbar is "
"visible only when terminal output exceeds the length of <app>Terminal</app> "
"window size."
msgstr ""
"<gui style=\"menuitem\">Näkyvissä vain tarvittaessa</gui>: Vierityspalkki on "
"näkyvissä vain silloin, kun päätteen tuloste on <app>Päätteen</app> ikkunaa "
"pidempi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-scrolling.page:62
msgid ""
"<gui style=\"menuitem\">Hidden</gui>: Scrollbar is always hidden from view."
msgstr "<gui style=\"menuitem\">Piilotettu</gui>: Vierityspalkkia ei näytetä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-scrolling.page:68
msgid ""
"Your preference is saved immediately. Click <gui style=\"button\">Close</"
"gui> to return to <app>Terminal</app>."
msgstr ""
"Asetukset tallennetaan automaattisesti. Palaa <app>Päätteeseen</app> <gui "
"style=\"button\">Sulje</gui>-painikkeesta."

#. (itstool) path: section/title
#: C/pref-scrolling.page:76
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Takaisinvieritysrivit"

#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-scrolling.page:78
msgid ""
"<gui>Scrollback</gui> lines indicate the number of <app>Terminal</app> "
"output lines stored in memory for scrolling."
msgstr ""
"<gui>Takaisinvieritys</gui> määrittää, kuinka monta tulosteriviä <app>Pääte</"
"app> säilyttää muistissa vieritystä varten."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-scrolling.page:88
msgid ""
"In the input box next to <gui>Scrollback</gui>, input a number greater than "
"0 to set the number of scrollback lines."
msgstr ""
"Anna nollaa suurempi luku <gui>Takaisinvieritys</gui>-tekstikenttään "
"asettaaksesi vieritettävien rivien määrän."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-scrolling.page:92
msgid ""
"Optionally, you can click on <gui style=\"button\">+</gui> to increase and "
"<gui style=\"button\">-</gui> to decrease lines."
msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti kasvata rivien määrää <gui style=\"button\">+</gui> ja "
"vähennä <gui style=\"button\">-</gui> painikkeilla."

#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-scrolling.page:97
msgid ""
"To have unlimited scrollback lines, check <gui style=\"checkbox\">Unlimited</"
"gui> as your option."
msgstr ""
"Valitsemalla <gui style=\"checkbox\">Rajaton</gui>-valintaruutu "
"takaisinvierityksen määrää ei rajoiteta."

#. (itstool) path: note/p
#: C/pref-scrolling.page:101
msgid ""
"<gui style=\"checkbox\">Unlimited</gui> scrollback lines could potentially "
"overburden your computer's memory and make <app>Terminal</app> sluggish "
"during scrolling!"
msgstr ""
"<gui style=\"checkbox\">Rajoittamattomat</gui> takaisinvieritysrivit "
"kuluttavat tietokoneen muistia ja saattavat aiheuttaa viivettä vieritykseen!"

#. (itstool) path: section/title
#: C/pref-scrolling.page:109
msgid "Scroll on output"
msgstr "Vieritä tulostaessa"

#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-scrolling.page:111
msgid ""
"<app>Terminal</app> can automatically scroll down to the latest output as a "
"command executes."
msgstr ""
"<app>Pääte</app> kykenee automaattisesti vierittämään tulostetta siten, että "
"viimeisin tulosterivi näkyy aina komennon suorituksen edetessä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-scrolling.page:121
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Scroll on output</gui>."
msgstr "Valitse <gui style=\"checkbox\">Vieritä tulostaessa</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/pref-scrolling.page:128
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Vieritä kirjoitettaessa"

#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-scrolling.page:130
msgid ""
"<gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>, when enabled allows the "
"<app>Terminal</app> to scroll down to prompt, on press of any key that can "
"be an input to prompt, such as an alphabet, numbers, tab key etc."
msgstr ""
"<gui style=\"checkbox\">Vieritä kirjoitettaessa</gui> valinnan ollessa "
"valittuna <app>Pääte</app> vieritetään kehoteriville jokaista "
"syötenäppäintä, kuten kirjaimia, numeroita tai tabulaattoria, painettaessa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-scrolling.page:141
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>."
msgstr ""
"Valitse <gui style=\"checkbox\">Vieritä kirjoitettaessa</gui> -valintaruutu."

#. (itstool) path: credit/years
#: C/pref-tab-window.page:14 C/pref-theme.page:13
msgid "2014"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-tab-window.page:24
msgid "Choose whether to open a new window or a new tab by default."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-tab-window.page:27
msgid "Windows and tabs"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-tab-window.page:29
msgid ""
"You can chose whether to open a new tab or a new <app>Terminal</app> window "
"when you use <gui style=\"menuitem\">Open Terminal</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-tab-window.page:34 C/pref-theme.page:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui "
#| "style=\"menuitem\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</"
#| "gui></guiseq>."
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Profile "
"Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Muokkaa</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Profiilin asetukset</gui> <gui style=\"tab\">Yleistä</"
"gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-tab-window.page:39
msgid ""
"Set <gui>Open new terminals in:</gui> to <gui>Tab</gui> or <gui>Window</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-tab-window.page:44
msgid ""
"Once you have set the preference, you can use <key>Ctrl</key> to invert the "
"preference. For example, if you have your preferences set to open a new "
"terminal in a new tab, then pressing <gui style=\"menuitem\">New Terminal</"
"gui> will open a new tab. On the other hand, if you hold down <key>Ctrl</"
"key> and then press <gui style=\"menuitem\">New Terminal</gui>, then a new "
"window will be openned instead."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-theme.page:23
#, fuzzy
#| msgid "Right click on the link in <app>Terminal</app>."
msgid "Use either the light or dark theme for <app>Terminal</app>."
msgstr "Napsauta linkkiä hiiren oikealla painikkeella."

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-theme.page:26
#, fuzzy
#| msgid "Move to the end of the line"
msgid "Chose the window theme"
msgstr "Siirry rivin loppuun"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-theme.page:28
msgid ""
"You can chose to use either the dark theme or the light theme for the "
"terminal window."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-theme.page:38
msgid "To use the dark theme, select <gui>Use dark theme variant</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-title.page:28
msgid ""
"Allow commands to set the title for a <app>Terminal</app> tab or window."
msgstr ""
"Anna komentojen muuttaa <app>Päätteen</app> ikkunan tai välilehden otsikkoa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-title.page:32
msgid "<app>Terminal</app> title"
msgstr "<app>Päätteen</app> otsikko"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-title.page:34
msgid ""
"<app>Terminal</app> can allow commands to set the name of your "
"<app>Terminal</app> tab or window. This title will display at startup or on "
"opening a new tab."
msgstr ""
"<app>Pääte</app> voi antaa komennoille mahdollisuuden nimetä <app>Päätteen</"
"app> ikkuna tai välilehti. Otsikko näytetään ikkunan tai uuden välilehden "
"avautuessa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-title.page:45
msgid ""
"Next to <gui>Initial title</gui>, enter the title that you wish "
"<app>Terminal</app> to display."
msgstr ""
"Anna näytettävä otsikko <gui>Otsikko käynnistettäessä</gui> -tekstikenttään."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-title.page:49
msgid "Select one of the following options:"
msgstr "Valitse yksi seuraavista valinnoista:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-title.page:52
msgid "<gui>Replace initial title</gui>"
msgstr "<gui>Korvaa alkuperäinen otsikko</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-title.page:53
msgid ""
"Commands executed in <app>Terminal</app> are allowed to replace the initial "
"title."
msgstr ""
"<app>Päätteessä</app> ajettavat komennot saavat korvata alkuperäisen otsikon."

#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-title.page:57
msgid "<gui>Append initial title</gui>"
msgstr "<gui>Liitä alkuperäisen otsikon eteen</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-title.page:58
msgid ""
"The new title will consist of the title set by the currently executing "
"command, followed by the initial title."
msgstr ""
"Uusi otsikko koostuu suoritettavan komennon määrittämästä otsikosta, jonka "
"perään liitetään alkuperäinen otsikko."

#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-title.page:62
msgid "<gui>Prepend initial title</gui>"
msgstr "<gui>Liitä alkuperäisen otsikon jälkeen</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-title.page:63
msgid ""
"The new title will consist of the initial title followed by the title set by "
"the currently executing command."
msgstr ""
"Uusi otsikko koostuu alkuperäisestä otsikosta, jonka perään liitetään "
"suoritettavan komennon määräämä otsikko."

#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-title.page:67
msgid "<gui>Keep initial title</gui>"
msgstr "<gui>Käytä alkuperäistä otsikkoa</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-title.page:68
msgid "The initial title which is set by the user will be retained."
msgstr "Käyttäjän asettamaa alkuperäistä otsikkoa ei muuteta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-title.page:71
msgid "Your selection will be saved and applied immediately."
msgstr "Valinta tallennetaan ja otetaan käyttöön automaattisesti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-title.page:74
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return to <app>Terminal</app>."
msgstr ""
"Palaa <app>Päätteeseen</app> <gui style=\"button\">Sulje</gui>-painikkeesta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/profile.page:18
msgid "Profile preferences"
msgstr "Profiilin asetukset"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/prob-reset.page:23
msgid ""
"How do I recover my <app>Terminal</app> screen when it becomes stuck or has "
"lot of strange symbols on it?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/prob-reset.page:27
#, fuzzy
#| msgid "To select a word in <app>Terminal</app> output:"
msgid "Reset your <app>Terminal</app> output"
msgstr "Sanan valitseminen <app>Päätteen</app> tulosteesta:"

#. (itstool) path: page/p
#: C/prob-reset.page:29
msgid ""
"After viewing a non-text file by mistake, or launching some command, it can "
"happen the <app>Terminal</app> screen is unresponsive, has strange letters "
"printed when you press keys. You can recover your <app>Terminal</app> in the "
"following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/prob-reset.page:35
msgid "Reset"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/prob-reset.page:37
#, fuzzy
#| msgid "<app>Terminal</app> sizes"
msgid "Reset <app>Terminal</app> screen."
msgstr "<app>Päätteen</app> koko"

#. (itstool) path: item/p
#: C/prob-reset.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui "
#| "style=\"menuitem\">Set Title…</gui></guiseq>."
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui><gui "
"style=\"menuitem\">Reset</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Pääte</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Aseta otsikko…</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/prob-reset.page:45 C/prob-reset.page:65
msgid "To obtain the prompt press <key>Enter</key>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/prob-reset.page:52
msgid "Reset and Clear"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/prob-reset.page:54
msgid ""
"In addition to resetting your <app>Terminal</app>, <gui "
"style=\"menuitem\">Reset and Clear</gui> clears the visible <app>Terminal</"
"app> screen space of all terminal output. To <gui style=\"menuitem\">Reset "
"and Clear</gui> your <app>Terminal</app>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/prob-reset.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui "
#| "style=\"menuitem\">Set Title…</gui></guiseq>."
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Reset and Clear</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Pääte</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Aseta otsikko…</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/prob-reset.page:69
msgid ""
"<gui>Reset and clear</gui> provides the similar functionality than the "
"terminal command <cmd>reset</cmd>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/txt-copy-paste.page:28
msgid "Copy and paste text in <app>Terminal</app>."
msgstr "Kopioi ja liitä tekstiä <app>Päätteeseen</app>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/txt-copy-paste.page:32
msgid "Copy and paste"
msgstr "Kopioi ja liitä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/txt-copy-paste.page:34
msgid ""
"You can copy and paste text in <app>Terminal</app> in a similar way to other "
"applications. However, the keyboard shortcuts differ."
msgstr ""
"<app>Päätteessä</app> tekstiä voi kopioida ja liittää muiden ohjelmien "
"tavoin. Pikanäppäimissä on kuitenkin eroja."

#. (itstool) path: item/title
#: C/txt-copy-paste.page:39
msgid "<gui>Copy</gui>"
msgstr "<gui>Kopioi</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-copy-paste.page:40
msgid ""
"Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui "
"style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Korosta kopioitava teksti ja valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Muokkaa</"
"gui> <gui style=\"menuitem\">Kopioi</gui></guiseq> tai käytä "
"näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Ctrl</key><key>Vaihto</key><key>C</key></"
"keyseq>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/txt-copy-paste.page:46
msgid "<gui>Paste</gui>"
msgstr "<gui>Liitä</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-copy-paste.page:47
msgid ""
"Right click in the <app>Terminal</app> and select <gui "
"style=\"menuitem\">Paste</gui>. Alternatively, you can press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>."
msgstr ""
"Napsauta <app>Päätettä</app> hiiren oikealla painikkeella ja valitse <gui "
"style=\"menuitem\">Liitä</gui>. Vaihtoehtoisesti voit käyttää "
"näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Ctrl</key><key>Vaihto</key><key>V</key></"
"keyseq>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/txt-copy-paste.page:55
msgid ""
"The standard keyboard shortcuts, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</"
"key></keyseq>, cannot be used to copy and paste text."
msgstr ""
"Normaaleja pikanäppäimiä, kuten  <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></"
"keyseq>, ei voi käyttää tekstin kopiointiin tai liittämiseen."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/txt-links.page:27
msgid "Open links to web and email addresses."
msgstr "Linkkien ja sähköpostiosoitteiden avaaminen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/txt-links.page:30
msgid "Hyperlinks and email addresses"
msgstr "Linkit ja sähköpostiosoitteet"

#. (itstool) path: page/p
#: C/txt-links.page:32
msgid ""
"<app>Terminal</app> parses the terminal output and automatically detects "
"snippets of text that are web addresses or email addresses. Web and email "
"addresses are automatically highlighted when you point your cursor to the "
"text, indicating that the link can be opened in an application."
msgstr ""
"<app>Pääte</app> tarkistaa tulosteen ja havaitsee automaattisesti ne "
"tekstinpätkät, jotka ovat verkko- tai sähköpostiosoitteita. Muissa "
"ohjelmissa avattavat linkit korostetaan automaattisesti, kun osoitin viedään "
"tekstin ylle."

#. (itstool) path: page/p
#: C/txt-links.page:37
msgid ""
"For example, you may see <output>http://www.gnome.org</output> or "
"<output>username@example.com</output> generated as a part of terminal output "
"by programs such as <app>wget</app> or <app>curl</app>."
msgstr ""
"Komentojen tulosteet voivat esimerkiksi sisältää tekstinpätkän "
"<output>http://www.gnome.org</output> tai <output>matti@meikalainen.fi</"
"output>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/txt-links.page:42
msgid "Open or copy web addresses"
msgstr "Verkko-osoitteiden avaaminen ja kopiointi"

#. (itstool) path: section/p
#: C/txt-links.page:44
msgid ""
"Web addresses are also called hyperlinks. They can be copied to the system "
"clipboard or opened in your preferred web browser."
msgstr ""
"Verkko-osoitteita kutsutaan myös hyperlinkeiksi. Ne voidaan kopioida "
"järjestelmän leikepöydälle tai avata verkkoselaimessa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-links.page:49
msgid "Copy a hyperlink:"
msgstr "Linkin kopiointi:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-links.page:52
msgid "Right click on the link in <app>Terminal</app>."
msgstr "Napsauta linkkiä hiiren oikealla painikkeella."

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-links.page:55
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Link Address</gui>."
msgstr "Valitse <gui style=\"menuitem\">Kopioi linkin osoite</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-links.page:60
msgid "Open a hyperlink in your web browser:"
msgstr "Linkin avaaminen selaimessa:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-links.page:63
msgid "Right click on the hyperlink."
msgstr "Napsauta linkkiä hiiren oikealla painikkeella."

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-links.page:66
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Open Link</gui>."
msgstr "Valitse <gui style=\"menuitem\">Avaa linkki</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/txt-links.page:75
msgid "Email or copy email addresses"
msgstr "Lähetä sähköpostia tai kopioi osoitteita"

#. (itstool) path: section/p
#: C/txt-links.page:77
msgid ""
"Email addresses can be copied to the system clipboard or opened in your "
"preferred email client."
msgstr ""
"Sähköpostiosoitteita voi kopioida järjestelmän leikepöydälle tai avata "
"sähköpostiohjelmalla."

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-links.page:82
msgid "Copy an email address:"
msgstr "Sähköpostiosoitteen kopiointi:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-links.page:85
msgid "Right click on the email address in <app>Terminal</app>."
msgstr "Napsauta osoitetta hiiren oikealla painikkeella <app>Päätteessä</app>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-links.page:88
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy E-mail Address</gui>."
msgstr "Valitse <gui style=\"menuitem\">Kopioi sähköpostiosoite</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-links.page:93
msgid "Send mail to the email address using your email client:"
msgstr "Viestin lähettäminen sähköpostiohjelmalla osoitteeseen:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-links.page:96
msgid "Right click on the address."
msgstr "Napsauta osoitetta hiiren oikealla painikkeella."

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-links.page:99
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
msgstr "Valitse <gui style=\"menuitem\">Lähetä sähköpostia…</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/txt-search.page:27
msgid "Search the <app>Terminal</app> output."
msgstr "<app>Päätteen</app> tulosteesta hakeminen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/txt-search.page:31
msgid "Use <gui style=\"menuitem\">Find</gui>"
msgstr "<gui style=\"menuitem\">Hakutoiminnon</gui> käyttäminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/txt-search.page:33
msgid "You can search text in the <app>Terminal</app> output:"
msgstr "<app>Päätteen</app> tulosteesta voi etsiä tekstinpätkiä seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-search.page:37
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Search</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Find…</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Etsi</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Etsi…</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-search.page:41
msgid ""
"Type in the search keyword and press <gui style=\"button\">Find</gui>. To "
"cancel, press <gui style=\"button\">Close</gui>."
msgstr ""
"Anna hakusana ja paina <gui style=\"button\">Etsi</gui>. Haun voi peruuttaa "
"<gui style=\"button\">Sulje</gui>-painikkeella."

#. (itstool) path: page/p
#: C/txt-search.page:46
msgid "You can search using the following options to narrow down your results:"
msgstr "Hakutuloksia voi rajata seuraavin valinnoin:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/txt-search.page:51
msgid "<gui style=\"checkbox\">Match case</gui>"
msgstr "<gui style=\"checkbox\">Huomioi kirjainkoko</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-search.page:52
msgid ""
"Make the search case sensitive: this restricts results to only those that "
"match the case of your search keyword."
msgstr ""
"Haku ottaa kirjainten koon huomioon. Tämä rajaa tulokset niihin "
"vastaavuuksiin, jossa jokainen kirjain on samankokoinen."

#. (itstool) path: item/title
#: C/txt-search.page:56
msgid "<gui style=\"checkbox\">Match entire word only</gui>"
msgstr "<gui style=\"checkbox\">Etsi kokonaista sanaa</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-search.page:57
msgid ""
"<app>Terminal</app> will look for the entire keyword and will ignore results "
"that partially match your search keyword. For example, if you have searched "
"for \"gnome\", <app>Terminal</app> will show only results that match this "
"keyword exactly and omit results such as \"gnome-terminal\"."
msgstr ""
"<app>Pääte</app> etsii koko hakusanaa ja sivuuttaa vastaavuudet, jotka eivät "
"vastaa hakusanaa täysin. Jos esimerkiksi haetaan sanalla \"gnome\", "
"<app>Pääte</app> näyttää vain ne tulokset, jotka täsmäävät tarkasti "
"hakusanaan ja jättää huomiotta muut tulokset, kuten \"gnome-terminal\"."

#. (itstool) path: item/title
#: C/txt-search.page:64
msgid "<gui style=\"checkbox\">Match as regular expression</gui>"
msgstr "<gui style=\"checkbox\">Etsi säännöllisenä lausekkeena</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-search.page:65
msgid ""
"You can use regular expression patterns, also known as regex patterns, in "
"your search keywords. <app>Terminal</app> will display the results that "
"match these search terms."
msgstr ""
"Hakulausekkeessa voi käyttää säännöllisiä lausekkeita. <app>Pääte</app> "
"näyttää tulokset, jotka täsmäävät hakusanaan."

#. (itstool) path: item/title
#: C/txt-search.page:70
msgid "<gui style=\"checkbox\">Search backwards</gui>"
msgstr "<gui style=\"checkbox\">Etsi taaksepäin</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-search.page:71
msgid ""
"<app>Terminal</app> will search for the keyword from the latest output and "
"continue the search upwards. This option is recommended when you are looking "
"for a keyword that could have occurred recently, thus enabling you to find "
"the keyword quickly."
msgstr ""
"<app>Pääte</app> etsii alimmasta tulosterivistä alkaen ja jatkaa hakua "
"ylöspäin. Tätä asetusta kannattaa käyttää haun nopeuttamiseksi, jos etsitään "
"sanaa, joka on mahdollisesti esiintynyt tulosteessa hiljattain."

#. (itstool) path: item/title
#: C/txt-search.page:77
msgid "<gui style=\"checkbox\">Wrap around</gui>"
msgstr "<gui style=\"checkbox\">Jatka alusta</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-search.page:78
msgid ""
"<app>Terminal</app> searches from your current location in the scrollback to "
"the end of available terminal output and then restarts the search from the "
"top."
msgstr ""
"<app>Pääte</app> suorittaa haun tulosteen nykyisestä kohdasta sen loppuun ja "
"jatkaa hakua tulosteen alusta."

#. (itstool) path: note/p
#: C/txt-search.page:85
msgid ""
"If you expect to work with a lot of <app>Terminal</app> output, increase the "
"<link xref=\"pref-scrolling#scrollback-lines\">scrollback lines</link> to a "
"higher limit to allow <app>Terminal</app> to search further back."
msgstr ""
"Jos <app>Päätteen</app> tulostetta käytetään ahkerasti, <link xref=\"pref-"
"scrolling#scrollback-lines\">takaisinvieritettävien rivien määrää</link> "
"kannattaa kasvattaa. Tämä mahdollistaa tulostehistorian sisällön etsimisen "
"pidemmältä aikaväliltä."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/txt-select-text.page:24
msgid "Specify which characters should be considered as part of a word."
msgstr "Sanan osaksi katsottavien merkkien määritteleminen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/txt-select-text.page:28
msgid "Text selection"
msgstr "Tekstin valinta"

#. (itstool) path: page/p
#: C/txt-select-text.page:30
msgid ""
"You can define selection criteria for text in <app>Terminal</app>. You can "
"allow <app>Terminal</app> to select only words consisting of letters or "
"words with combinations of letters, numbers and special characters. To "
"specify the range of characters that can be selected:"
msgstr ""
"<app>Päätteessä</app> voi määrittää tekstin valintakriteerit. <app>Pääte</"
"app> voi valita sanoja, jotka koostuvat pelkistä kirjaimista tai sanoja, "
"jotka sisältävät kirjaimia, numeroita ja erikoismerkkejä. Nämä merkit voi "
"määritellä seuraavasti: "

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-select-text.page:42
msgid ""
"Specify the characters or ranges that you wish to be considered part of "
"words in the <gui>Select-by-word characters</gui> entry field. By default, "
"text selection includes all characters with numbers and some special "
"characters: <var>-A-Za-z0-9,./?%&amp;#:_=+@~</var>"
msgstr ""
"Anna merkit tai merkkialueet, jotka katsotaan kuuluvan yhteen sanaan "
"<gui>Sanoihin kuuluvat merkit</gui> -kenttään. Oletuksena tekstivalintaan "
"kuuluu kaikki kirjaimet, numerot ja jotkut erikoismerkit: <var>-A-Za-z0-9,./?"
"%&amp;#:_=+@~</var>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-select-text.page:46
msgid "Your preferences will be saved automatically."
msgstr "Asetukset tallennetaan automaattisesti."

#. (itstool) path: page/p
#: C/txt-select-text.page:50
msgid ""
"Once you have set your selection preference, you can select text in "
"<app>Terminal</app> in two different ways."
msgstr ""
"Kun valinta-asetus on tehty, <app>Päätteessä</app> voi valita tekstiä "
"kahdella tavalla."

#. (itstool) path: page/p
#: C/txt-select-text.page:53
msgid "To select a word in <app>Terminal</app> output:"
msgstr "Sanan valitseminen <app>Päätteen</app> tulosteesta:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-select-text.page:57
msgid "Double click on the desired word."
msgstr "Tuplaklikkaa haluttua sanaa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/txt-select-text.page:61
msgid "To select a line in <app>Terminal</app> output:"
msgstr "Rivin valitseminen <app>Päätteen</app> tulosteesta:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-select-text.page:65
msgid "Triple click on the desired line."
msgstr "Triplaklikkaa haluttua riviä."