summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
blob: e6745075ee551d43d7d219725fa0d80372158a15 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
# Slovak translation for gnome-terminal.
# Copyright (C) 2002-2005, 2008, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002, 2004.
# Stanislav Visnovsky <visnov@suse.cz>, 2003.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2008.
# Michal Štrba <faiface2202@gmail.com>, 2011, 2013.
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2013.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-19 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-11 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"

#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35
msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"

#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
msgstr "GPL-3.0+ alebo GFDL-1.3-only"

#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
msgid "GPL-3.0+"
msgstr "GPL-3.0+"

# desktop entry name
#. VERSION=@VERSION@
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4
#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570
#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81
#: src/terminal-window.c:1890 src/terminal-window.c:2156
#: src/terminal-window.c:2437
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"

# desktop entry comment
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5
msgid "Use the command line"
msgstr "Umožňuje používať príkazový riadok"

#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
msgstr ""
"Terminál prostredia GNOME je emulátor terminálovej aplikácie na prístup k "
"UNIXovému prostrediu shellu, ktorý môže byť použitý na spúšťanie programov "
"dostupných v systéme."

#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
msgstr ""
"Podporuje používanie profilov, otváranie kariet a implementuje niekoľko "
"klávesových skratiek."

#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45
msgid ""
"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
msgstr ""
"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"

#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48
msgid "HiDpiIcon"
msgstr "HiDpiIcon"

#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49
msgid "HighContrast"
msgstr "HighContrast"

#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50
msgid "ModernToolkit"
msgstr "ModernToolkit"

#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51
msgid "SearchProvider"
msgstr "SearchProvider"

#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52
msgid "UserDocs"
msgstr "UserDocs"

#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"

#. This is the name of a colour scheme
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"

#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"

#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"

#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
msgid "Terminal plugin for Files"
msgstr "Zásuvný modul Terminál pre aplikáciu Súbory"

# tooltip
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
msgid "Open a terminal from Files"
msgstr "Otvorí terminál z aplikácie Súbory"

#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
msgid ""
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
msgstr ""
"Otvoriť terminál je zásuvný modul pre aplikáciu Súbory, ktorý pridáva "
"položku kontextovej ponuky na otvorenie terminálu v aktuálne prehliadanom "
"adresári."

# spúšťací reťazec
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
msgid "gnome-terminal"
msgstr "gnome-terminal"

# desktop entry keywords
#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "shell;výzva;príkaz;príkazový riadok;cmd;"

# označenie ikony
#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9
msgid "org.gnome.Terminal"
msgstr "org.gnome.Terminal"

# Otvarat nove terminaly ako:
#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:18 src/terminal-accels.c:127
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"

# GtkDialog title
#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:22 src/terminal-accels.c:146
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"

# profil
#. Translators: Keep single quote please!
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
msgctxt "visible-name"
msgid "'Unnamed'"
msgstr "'Bez názvu'"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Čitateľný názov profilu"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Čitateľný názov profilu."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Predvolená farba textu v termináli"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""
"Predvolená farba textu v termináli ako špecifikácia farby (formou "
"šestnáskových číslic alebo názvu farby ako napr. „red“)."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Predvolená farba pozadia terminálu"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""
"Predvolená farba pozadia terminálu ako špecifikácia farby (formou "
"šestnáskových číslic alebo názvu farby ako napr. „red“)."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "Predvolená farba tučného textu v termináli"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
"bold-color-same-as-fg is true."
msgstr ""
"Vlastná farba tučného textu terminálu, ako špecifikácia farby (formou "
"šestnástkových číslic jazyka HTML, alebo názvu farby ako napr. „red“). Toto "
"je ignorované, ak je príznak bold-color-same-as-fg nastavený na hodnotu true."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "Či by mal tučný text používať rovnakú farbu ako normálny"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
"Ak je true, tučný text bude vykreslený rovnakou farbou ako normálny text."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160
msgid ""
"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
"increase the font’s height.)"
msgstr ""
"Pomer pre výšku bunky pre zvýšenie rozostupu riadkov. (Nezväčšuje výšku "
"písma.)"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165
msgid ""
"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
"increase the font’s width.)"
msgstr ""
"Pomer pre šírku bunky pre zvýšenie rozostupu písmen. (Nezväčšuje šírku "
"písma.)"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169
msgid "Whether to use custom cursor colors"
msgstr "Či sa majú použiť vlastné farby kurzora"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
msgstr "Ak je nastavené na hodnotu true, použijú sa farby kurzora z profilu."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174
msgid "Cursor background color"
msgstr "Farba pozadia kurzora"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175
msgid ""
"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
"This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
"Vlastná farba pozadia kurzoru terminálu, ako špecifikácia farby (formou "
"šestnástkových číslic jazyka HTML, alebo názvu farby ako napr. „red“). Toto "
"je ignorované, ak je príznak cursor-colors-set nastavený na hodnotu false."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179
msgid "Cursor foreground colour"
msgstr "Farba popredia kurzora"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180
msgid ""
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
"Vlastná farba popredia textu na pozícii kurzoru terminálu, ako špecifikácia "
"farby (formou šestnástkových číslic jazyka HTML, alebo názvu farby ako napr. "
"„red“). Toto je ignorované, ak je príznak cursor-colors-set nastavený na "
"hodnotu false."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184
msgid "Whether to use custom highlight colors"
msgstr "Či sa majú použiť vlastné farby zvýraznenia"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
msgstr ""
"Ak je nastavené na hodnotu true, použijú sa farby zvýraznenia z profilu."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189
msgid "Highlight background color"
msgstr "Farba pozadia zvýraznenia"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190
msgid ""
"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
"This is ignored if highlight-colors-set is false."
msgstr ""
"Vlastná farba pozadia na zvýraznenej pozícii terminálu, ako špecifikácia "
"farby (formou šestnástkových číslic jazyka HTML, alebo názvu farby ako napr. "
"„red“). Toto je ignorované, ak je príznak highlight-colors-set nastavený na "
"hodnotu false."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194
msgid "Highlight foreground colour"
msgstr "Farba popredia zvýraznenia"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195
msgid ""
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
"false."
msgstr ""
"Vlastná farba popredia textu na zvýraznenej pozícii terminálu, ako "
"špecifikácia farby (formou šestnástkových číslic jazyka HTML, alebo názvu "
"farby ako napr. „red“). Toto je ignorované, ak je príznak highlight-colors-"
"set nastavený na hodnotu false."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199
msgid "Whether to perform bidirectional text rendering"
msgstr "Či sa má vykonať obojsmerné vytváranie textu"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200
msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)."
msgstr ""
"Ak je nastavené na hodnotu true, použije sa obojsmerné vytváranie textu "
"(„BiDi“)"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204
msgid "Whether to perform Arabic shaping"
msgstr "Či sa má vykonať arabské tvarovanie"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205
msgid "If true, shape Arabic text."
msgstr "Ak je nastavené na hodnotu true, vytvaruje sa arabský text."

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
msgid "Whether to enable SIXEL images"
msgstr "Či sa majú povoliť obrázky SIXEL"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
msgstr ""
"Ak je nastavené na true, sekvencie SIXEL sú analyzované a obrázky vykreslené."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
msgid "Whether bold is also bright"
msgstr "Či tučné je zároveň svetlé"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215
msgid ""
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
"variants."
msgstr ""
"Ak je nastavené na hodnotu true, použije sa tučné zvýraznenie na prvých "
"ôsmych farbách a farby sa prepnú do svojich svetlejších obmien."

# PK: co je toto?
# PM: typujem ze to súvisí s týmto http://en.wikipedia.org/wiki/Bell_character, každopádne preklad je dobrý
# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Či zvoniť terminálovým zvončekom"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
msgid ""
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
"word when doing word-wise selection"
msgstr ""
"Zoznam interpunkčných znakov v kódovaní ASCII, ktoré nie sú považované za "
"súčasť slova pri výbere po slovách"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228
msgid "Default number of columns"
msgstr "Predvolený počet stĺpcov"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
"Počet stĺpcov v novovytvorenom okne terminálu. Neprejaví sa ak "
"use_custom_default_size nie je povolené."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
msgid "Default number of rows"
msgstr "Predvolený počet riadkov"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
"Počet riadkov v novovytvorenom okne terminálu. Neprejaví sa ak "
"use_custom_default_size nie je povolené."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "Kedy zobraziť posuvník"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Počet riadkov uchovávanej histórie"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"Počet riadkov uchovávanej histórie. V termináli sa môžete presúvať po "
"histórii tento počet riadkov. Riadky, ktoré sa nezmestia do tohto počtu, "
"budú zahodené. Hlavným cieľom tejto voľby je obmedzenie množstva pamäte, "
"ktorú terminál používa."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Či má byť v histórii uchovávaný neobmedzený počet riadkov"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
"Ak je true, nebudú riadky histórie mazané. História je dočasne ukladaná na "
"disk, takže táto voľba môže spôsobiť vyčerpanie voľného miesta systému, "
"pokiaľ bude veľa výstupu na terminál."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Či sa má posunúť obsah okna na koniec pri stlačení klávesu"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Ak je true, stlačením klávesu sa posuvník presunie na koniec."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr "Či sa má posunúť obsah okna na koniec pri novom výstupe"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
msgid ""
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr "Ak je true, pri novom výstupe sa presunie obsah terminálu na koniec."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Čo robiť s terminálom po ukončení potomka"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
msgid ""
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
msgstr ""
"Možné hodnoty sú „close“ pre zatvorenie terminálu, „restart“ pre znovu "
"vykonanie príkazu a „hold“ pre ponechanie terminálu otvoreného aj bez "
"spusteného príkazu v ňom."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Či sa má príkaz v termináli spustiť ako prihlasovací shell"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
msgstr ""
"Ak je true, príkaz v termináli bude spustený ako prihlasovací shell (argv[0] "
"bude mať pred sebou spojovník)."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273
msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
msgstr "Či sa má zachovať pracovný adresár pri otváraní nového terminálu"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274
msgid ""
"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the "
"working directory of the opening terminal to the new one."
msgstr ""
"Ovláda, či otvorenie nového terminálu z predchádzajúceho prenesie pracovný "
"adresár z otvoreného terminálu do nového."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Či sa má spustiť vlastný program namiesto shellu"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
"Ak je true, hodnota custom_command sa použije namiesto príkazu na spustenie "
"shellu."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Či má kurzor blikať"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286
msgid ""
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
msgstr ""
"Možné hodnoty sú „system“ pre použitie globálneho nastavenia blikania "
"kurzoru, alebo „on“ (zapnuté) a „off“ (vypnuté) pre nastavenie režimu "
"explicitne."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Vzhľad kurzora"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
msgid ""
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
"the terminal is “focused” or “unfocused”."
msgstr ""
"Možné hodnoty sú „always“ (vždy) alebo „never“ (nikdy) neumožniť blikanie "
"textu alebo iba ak terminál „focused“ (je zameraný) alebo „unfocused“ (nie "
"je zameraný)."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Vlastný príkaz na spustenie namiesto shellu"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Spustí tento príkaz namiesto shellu, ak má use_custom_command hodnotu true."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Paleta pre terminálové aplikácie"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Názov a veľkosť písma pre Pango"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "Sekvencia kódov, ktorú generuje kláves Backspace"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "Sekvencia kódov, ktorú generuje kláves Delete"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Či použiť farby z témy pre prvok terminálu"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Či použiť systémové neproporcionálne písmo"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr ""
"Či sa má zmeniť zalamovanie riadkov obsahu terminálu pri zmene veľkosti okna"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346
msgid "Which encoding to use"
msgstr "Ktoré kódovanie použiť"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350
msgid ""
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
"encoding"
msgstr ""
"Či budú znaky s nejednoznačnou šírkou úzke alebo široké pri použití "
"kódovania UTF-8"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie novej karty"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie nového okna"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Klávesová skratka na uloženie aktuálneho obsahu karty do súboru"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371
msgid ""
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
"formats"
msgstr ""
"Klávesová skratka na uloženie aktuálneho obsahu karty do súboru v rôznych "
"formátoch"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
msgstr ""
"Klávesová skratka na vytlačenie aktuálneho obsahu karty na tlačiarni alebo "
"do súboru"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Klávesová skratka na zatvorenie karty"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Klávesová skratka na zatvorenie okna"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Klávesová skratka na skopírovanie textu"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
msgstr "Klávesová skratka na skopírovanie textu v kóde HTML"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Klávesová skratka na vloženie textu zo schránky"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr "Klávesová skratka na výber všetkého textu"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie dialógového okna s nastaveniami"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie do celoobrazovkového režimu"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie zobrazenia ponuky"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie stavu iba na čítanie"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Klávesová skratka na reštart terminálu"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Klávesová skratka na vyčistenie terminálu"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie dialógového okna na vyhľadávanie"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr "Klávesová skratka na hľadanie nasledujúceho výskytu hľadaného výrazu"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr ""
"Klávesová skratka na hľadanie predchádzajúceho výskytu hľadaného výrazu"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "Klávesová skratka na zrušenie zvýraznenia nájdeného"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie na predchádzajúcu kartu"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie na nasledujúcu kartu"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Klávesová skratka na posunutie aktuálnej karty doľava"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Klávesová skratka na posunutie aktuálnej karty doprava"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Klávesová skratka na odpojenie aktuálnej karty"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie na očíslovanú kartu"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie na poslednú kartu"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Klávesová skratka na spustenie pomocníka"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Klávesová skratka na zväčšenie písma"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Klávesová skratka na zmenšenie písma"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Klávesová skratka na použitie písma normálnej veľkosti"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623
msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
msgstr "Klávesová skratka na zobrazenie hlavnej ponuky"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Či má ponuka obsahovať akcelerátory"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
"off."
msgstr ""
"Či majú byť v ponuke akcelerátory Alt+písmeno. Je možné, že by boli v "
"konflikte s klávesami v programe, ktorý beží v termináli. Preto je možné ich "
"vypnúť."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "Či majú byť povolené klávesové skratky"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
msgstr ""
"Či majú byť povolené klávesové skratky. Je možné, že by boli v konflikte s "
"niektorými aplikáciami, ktoré bežia v termináli. Preto je možné ich vypnúť."

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
"Či má byť povolená štandardná klávesová skratka GTK pre aktiváciu ponuky"

# gsetting description
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
"Normálne môžete aktivovať ponuku pomocou F10. Toto je možné upraviť pomocou "
"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „čokoľvek“). Táto voľba umožňuje zakázať "
"štandardný akcelerátor ponuky."

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Či má byť povolená integrácia so shellom"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Či si pýtať potvrdenie pri zatváraní terminálu"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
msgid "Additional info section items to appear in the context menu"
msgstr ""
"Dodatočné položky informačnej časti, ktoré sa zobrazia v ponuke súvislostí"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Či sa má zobrazovať ponuka v nových oknách"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Či sa majú nové terminály otvárať ako okná alebo ako karty"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
msgid "When to show the tabs bar"
msgstr "Kedy zobraziť panel s kartami"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "Pozícia panelu s kartami"

# gsetting summary
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Ktorý variant témy sa má použiť"

#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704
msgid ""
"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
msgstr ""
"Či sa majú nové karty otvárať za aktuálnou kartou alebo na poslednej pozícii"

# Otvarat nove terminaly ako:
#. Open new terminal in new window
#: src/preferences.ui:14
msgid "Window"
msgstr "Okno"

#. Open new terminal in new tab
#: src/preferences.ui:18
msgid "Tab"
msgstr "Kartu"

#. New tab opens at the last position
#: src/preferences.ui:32
msgid "Last"
msgstr "Posledná"

# za Poloha novej karty:
#. New tab opens next to current tab
#: src/preferences.ui:36
msgid "Next"
msgstr "Nasledujúca"

# nazov
# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:50
msgctxt "theme variant"
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"

#: src/preferences.ui:54
msgctxt "theme variant"
msgid "Light"
msgstr "Svetlý"

#: src/preferences.ui:58
msgctxt "theme variant"
msgid "Dark"
msgstr "Tmavý"

#. ambiguous-width characers are
#: src/preferences.ui:107
msgid "Narrow"
msgstr "Úzke"

#. ambiguous-width characers are
#: src/preferences.ui:111
msgid "Wide"
msgstr "Široké"

#. Cursor shape
#: src/preferences.ui:123
msgid "Block"
msgstr "Blokový"

#. Cursor shape
#: src/preferences.ui:126
msgid "I-Beam"
msgstr "Písmeno „I“"

#. Cursor shape
#: src/preferences.ui:129
msgid "Underline"
msgstr "Podčiarknutie"

# nazov
# GtkLabel label
#. Cursor blink mode
#: src/preferences.ui:140
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"

#. Cursor blink mode
#: src/preferences.ui:143
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"

#. Cursor blink mode
#: src/preferences.ui:146
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"

#. Text blink mode
#. Preserve working directory
#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:268
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#. Text blink mode
#: src/preferences.ui:160
msgid "When focused"
msgstr "Keď je zameraný"

#. Text blink mode
#: src/preferences.ui:163
msgid "When unfocused"
msgstr "Keď nie je zameraný"

#. Text blink mode
#. Preserve working directory
#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:276
msgid "Always"
msgstr "Vždy"

# Aplikáciou nastavený vlastný titulok:
#. When terminal commands set their own titles
#: src/preferences.ui:177
msgid "Replace initial title"
msgstr "nahradí počiatočný titulok"

# Aplikáciou nastavený vlastný titulok:
#. When terminal commands set their own titles
#: src/preferences.ui:180
msgid "Append initial title"
msgstr "bude pred počiatočným titulkom"

# Aplikáciou nastavený vlastný titulok:
#. When terminal commands set their own titles
#: src/preferences.ui:183
msgid "Prepend initial title"
msgstr "bude za počiatočným titulkom"

# PŠ: ja viem, že to je nepresné, ale sedí to tam...
# Aplikáciou nastavený vlastný titulok:
#. When terminal commands set their own titles
#: src/preferences.ui:186
msgid "Keep initial title"
msgstr "nebude zobrazený"

# Po sknočení príkazu:
#. When command exits
#: src/preferences.ui:197
msgid "Exit the terminal"
msgstr "opustiť terminál"

# Po sknočení príkazu:
#. When command exits
#: src/preferences.ui:200
msgid "Restart the command"
msgstr "reštartovať príkaz"

# Po sknočení príkazu:
# PM: viac by sa mi tu hodilo ponechať
#. When command exits
#: src/preferences.ui:203
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Ponechať terminál otvorený"

#. This is the name of a colour scheme
#: src/preferences.ui:217
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#. This is the name of a colour scheme
#: src/preferences.ui:220
msgid "Linux console"
msgstr "Linuxová konzola"

#. This is the name of a colour scheme
#: src/preferences.ui:223
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"

#. This is the name of a colour scheme
#: src/preferences.ui:226
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"

#. This is the name of a colour scheme
#: src/preferences.ui:229
msgid "Solarized"
msgstr "Solarizované"

#. This is the name of a colour scheme
#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719
msgid "Custom"
msgstr "Vlastná"

# Kláves Delete generuje:
#. This refers to the Delete keybinding option
#: src/preferences.ui:243
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"

# Kláves Delete generuje:
#. This refers to the Delete keybinding option
#: src/preferences.ui:246
msgid "Control-H"
msgstr "Ctrl-H"

# PM: asi "DEL z ASCII"
# Kláves Delete generuje:
#. This refers to the Delete keybinding option
#: src/preferences.ui:249
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"

# PM: Sekvenciu s uvádzacím znakom/ Sekvenciu s úvodným znakom
# Kláves Delete generuje:
#. This refers to the Delete keybinding option
#: src/preferences.ui:252
msgid "Escape sequence"
msgstr "Escape sekvenciu"

# Kláves Delete generuje:
#. This refers to the Delete keybinding option
#: src/preferences.ui:255
msgid "TTY Erase"
msgstr "Mazanie TTY"

#. Preserve working directory
#: src/preferences.ui:272
msgid "Shell only"
msgstr "Iba pre Shell"

# GtkCheckButton label
#: src/preferences.ui:340
msgid "_Show menubar by default in new terminals"
msgstr "Predvolene z_obraziť ponuku v nových termináloch"

# GtkCheckButton label
#: src/preferences.ui:356
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "Povoliť _mnemoniky (ako napr. Alt-S pre otvorenie ponuky Súbor)"

# GtkCheckButton label
#: src/preferences.ui:373
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "Povoliť _kláves na prístup k ponuke (štandardne F10)"

#: src/preferences.ui:398
msgid "Theme _variant:"
msgstr "_Variant témy:"

# label
#: src/preferences.ui:430
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "Otvárať _nové terminály ako:"

#: src/preferences.ui:462
msgid "New tab _position:"
msgstr "Nová po_zícia karty:"

# GtkCheckButton label
#: src/preferences.ui:523
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "Povoliť klávesové _skratky"

# label
#: src/preferences.ui:589
msgid "Text Appearance"
msgstr "Vzhľad textu"

# label
#: src/preferences.ui:606
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "Počiatočný _rozmer terminálu:"

# PK: plural forms, nahlas bug
# PM: obávam sa že plural forms tu nedajú, to by museli urobiť refreshovanie okna, ale mohli by to urobiť tak že text nebude za polom ale pred polom a bude to "Number of columns:" - skús to navrhnút ako alternatívu
# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:639
msgid "columns"
msgstr "stĺpcov"

# PK: plural forms, nahlas bug
# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:676
msgid "rows"
msgstr "riadkov"

#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843
msgid "Rese_t"
msgstr "_Obnoviť"

# label
#: src/preferences.ui:718
msgid "Custom _font:"
msgstr "Vlastné _písmo:"

# window title
#: src/preferences.ui:739
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Výber písma terminálu"

#: src/preferences.ui:752
msgid "Cell spaci_ng:"
msgstr "Rozostupy medzi bu_nkami:"

# GtkCheckButton label
#: src/preferences.ui:867
msgid "Allow b_linking text:"
msgstr "Povoliť _blikajúci text:"

# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:901
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"

# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:918
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Tvar _kurzora:"

#: src/preferences.ui:952
msgid "Cursor blin_king:"
msgstr "Bli_kanie kurzora:"

#: src/preferences.ui:986
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"

# GtkCheckButton label
#: src/preferences.ui:1000
msgid "Terminal _bell"
msgstr "_Zvonček terminálu"

# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:1026
msgid "Profile ID:"
msgstr "Identifikátor profilu:"

#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183
msgid "Text"
msgstr "Text"

#  window title
#: src/preferences.ui:1089
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Výber farby textu a pozadia"

# GtkCheckButton label
#: src/preferences.ui:1113
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Použiť farby _systémovej témy"

# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:1142
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Zab_udované schémy:"

# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:1195
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"

# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:1208
msgid "_Default color:"
msgstr "Pred_volená farba:"

# window title
#: src/preferences.ui:1225
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Výber farby textu terminálu"

#  window title
#: src/preferences.ui:1239
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Výber farby pozadia terminálu"

# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:1249
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "Farba _tučného písma:"

# window title
#: src/preferences.ui:1269
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "Výber farby tučného textu terminálu"

# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:1279
msgid "_Underline color:"
msgstr "Farba po_dčiarknutia:"

# window title
#: src/preferences.ui:1297
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "Výber farby podčiarknutého textu terminálu"

# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:1306
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Farba ku_rzora:"

#  window title
#: src/preferences.ui:1326
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "Výber farby popredia kurzoru terminálu"

#  window title
#: src/preferences.ui:1340
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "Výber farby pozadia kurzoru terminálu"

# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:1350
msgid "_Highlight color:"
msgstr "F_arba zvýraznenia:"

#  window title
#: src/preferences.ui:1369
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
msgstr "Výber farby popredia zvýraznenia terminálu"

#  window title
#: src/preferences.ui:1383
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
msgstr "Výber farby pozadia zvýraznenia terminálu"

# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:1430
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:1462
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Za_budované schémy:"

# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:1495
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Paleta _farieb:"

# GtkCheckButton
#: src/preferences.ui:1736
msgid "Show _bold text in bright colors"
msgstr "Zobraziť tučný text vo svetlých farbách"

# tab
#: src/preferences.ui:1775
msgid "Colors"
msgstr "Farby"

# GtkCheckButton label
#: src/preferences.ui:1793
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "_Zobraziť posuvník"

# PK: co to robi?
# PM: ked nastane výstup do terminalu tak sa to posunie na koniec aby si videl posledný výstup; je to OK
# GtkCheckButton label
#: src/preferences.ui:1810
msgid "Scroll on _output"
msgstr "_Rolovať pri výstupe"

# GtkCheckButton label
#: src/preferences.ui:1827
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Rolovať pri stlačení _klávesu"

# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:1844
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "Počet uchovaných _riadkov:"

# PK: moze to byt aj prazdne, nevadi ked to bude zaznamenane ako neprelozene
#  za retazcom "Počet pamätaných _riadkov:"
# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:1882
msgid "lines"
msgstr " "

# PŠ: ja viem, že to je nepresné, ale sedí to tam...
# tab
#: src/preferences.ui:1908
msgid "Scrolling"
msgstr "História"

# GtkCheckButton label
#: src/preferences.ui:1925
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Spustiť príkaz v prihlasovacom shelle"

# GtkCheckButton label
#: src/preferences.ui:1940
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Sp_ustiť vlastný príkaz namiesto shellu"

# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:1957
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "V_lastný príkaz:"

# cmd desc
#: src/preferences.ui:1983
msgid "_Preserve working directory:"
msgstr "Za_chovať pracovný adresár:"

# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:2017
msgid "When command _exits:"
msgstr "Po s_končení príkazu:"

# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:2055
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"

# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:2075
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Kláves _Backspace generuje:"

# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:2108
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Kláves _Delete generuje:"

# column
#: src/preferences.ui:2141
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kódovanie:"

# GtkLabel label
#: src/preferences.ui:2173
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Znaky s nejednoznačnou šírkou:"

#: src/preferences.ui:2205
msgid "Enable _SIXEL images"
msgstr "Povoliť obrázky _SIXEL"

# GtkButton label
#: src/preferences.ui:2221
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Obnoviť predvolené hodnoty pre voľby kompatibility"

# tab
#: src/preferences.ui:2244
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilita"

#: src/preferences.ui:2323
msgid "Clone…"
msgstr "Klonovať…"

#: src/preferences.ui:2330
msgid "Rename…"
msgstr "Premenovať…"

#: src/preferences.ui:2337
msgid "Delete…"
msgstr "Odstrániť…"

#: src/preferences.ui:2350
msgid "Set as default"
msgstr "Nastaviť ako predvolené"

#: src/preferences.ui:2414
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

# názov schémy farieb
#: src/profile-editor.c:157
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Čierna na svetložltom"

# názov schémy farieb
#: src/profile-editor.c:161
msgid "Black on white"
msgstr "Čierna na bielom"

# názov schémy farieb
#: src/profile-editor.c:165
msgid "Gray on black"
msgstr "Šedá na čiernom"

# názov schémy farieb
#: src/profile-editor.c:169
msgid "Green on black"
msgstr "Zelená na čiernom"

# názov schémy farieb
#: src/profile-editor.c:173
msgid "White on black"
msgstr "Biela na čiernom"

#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: src/profile-editor.c:178
msgid "GNOME light"
msgstr "Svetlé GNOME"

#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: src/profile-editor.c:183
msgid "GNOME dark"
msgstr "Tmavé GNOME"

#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: src/profile-editor.c:188
msgid "Tango light"
msgstr "Tango svetlá"

#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: src/profile-editor.c:193
msgid "Tango dark"
msgstr "Tango tmavá"

#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: src/profile-editor.c:198
msgid "Solarized light"
msgstr "Svetlo solarizovaná"

#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: src/profile-editor.c:203
msgid "Solarized dark"
msgstr "Tmavo solarizovaná"

#: src/profile-editor.c:587
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Chyba pri analýze príkazu: %s"

#: src/profile-editor.c:744
msgid "Armenian"
msgstr "Arménske"

#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Čínske tradičné"

#: src/profile-editor.c:747
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Azbuka/Ruské"

#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"

#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793
msgid "Korean"
msgstr "Kórejské"

#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Čínske zjednodušené"

#: src/profile-editor.c:754
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzínske"

#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767
#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797
msgid "Western"
msgstr "Západné"

#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783
#: src/profile-editor.c:795
msgid "Central European"
msgstr "Stredoeurópske"

#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778
#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"

#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789
#: src/profile-editor.c:799
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"

#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786
#: src/profile-editor.c:800
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"

#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782
#: src/profile-editor.c:801
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"

#: src/profile-editor.c:764
msgid "Nordic"
msgstr "Severské"

#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802
msgid "Baltic"
msgstr "Pobaltské"

#: src/profile-editor.c:766
msgid "Celtic"
msgstr "Keltské"

#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunské"

#: src/profile-editor.c:770
msgid "South European"
msgstr "Juhoeurópske"

#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798
msgid "Greek"
msgstr "Grécke"

#: src/profile-editor.c:775
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrejské vizuálne"

#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Azbuka/Ukrajinské"

#: src/profile-editor.c:784
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvátske"

#: src/profile-editor.c:792
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"

#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: src/profile-editor.c:803
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"

# tab
# DK: Inde prekladame Legacy ako Zastaralé
# PM: hned vedla je Obsolete
#: src/profile-editor.c:811
msgid "Legacy CJK Encodings"
msgstr "Zaužívané CJK kódovania"

# tab
#: src/profile-editor.c:812
msgid "Obsolete Encodings"
msgstr "Zastaralé kódovania"

#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
#: src/profile-editor.c:1012
msgid "width"
msgstr "šírka"

#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
#: src/profile-editor.c:1017
msgid "height"
msgstr "výška"

# PM: nemá to byť náhodou  Výber %d. farby (do) palety
# window title
# MŠ: myslim, ze takto je to spravnejsie
# PK: preveruj, je to cislo indexu
#: src/profile-editor.c:1065
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Výber %u. farby palety"

# tooltip
#: src/profile-editor.c:1069
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Položka palety č. %u"

# PM: asi Nájdenie/Hľadanie
# GtkDialog title
#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150
msgid "Find"
msgstr "Hľadanie"

# tooltip
#: src/search-popover.ui:51
msgid "Find previous occurrence"
msgstr "Vyhľadá predchádzajúci výskyt"

# tooltip
#: src/search-popover.ui:73
msgid "Find next occurrence"
msgstr "Vyhľadá nasledujúci výskyt"

# tooltip
#: src/search-popover.ui:104
msgid "Toggle search options"
msgstr "Prepne voľby vyhľadávania"

# GtkCheckButton label
#: src/search-popover.ui:167
msgid "_Match case"
msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"

#  PM: o reťazec ďalej bolo porovnávať tak som to ujednotil
# GtkCheckButton label
#: src/search-popover.ui:186
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Porovnávať _ako celistvé slovo"

# GtkCheckButton label
#: src/search-popover.ui:204
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Porovnávať ako _regulárny výraz"

# GtkCheckButton label
#: src/search-popover.ui:222
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Pokračovať na opačnom konci"

#: src/terminal-accels.c:126
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"

#: src/terminal-accels.c:129
msgid "Save Contents"
msgstr "Uložiť obsah"

#: src/terminal-accels.c:132
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: src/terminal-accels.c:135
msgid "Print"
msgstr "Tlač"

#  tooltip
#: src/terminal-accels.c:137
msgid "Close Tab"
msgstr "Zatvoriť kartu"

#: src/terminal-accels.c:138
msgid "Close Window"
msgstr "Zatvoriť okno"

#: src/terminal-accels.c:142
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"

#: src/terminal-accels.c:143
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Kopírovať v kóde HTML"

#: src/terminal-accels.c:144
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"

#: src/terminal-accels.c:145
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"

# PM: Nájsť nasledujúce
#: src/terminal-accels.c:151
msgid "Find Next"
msgstr "Nájsť nasledujúce"

#: src/terminal-accels.c:152
msgid "Find Previous"
msgstr "Nájsť predchádzajúce"

# PM: asi len zvýraznenie
#: src/terminal-accels.c:153
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Zrušiť zvýraznenie"

#: src/terminal-accels.c:157
msgid "Hide and Show Menubar"
msgstr "Skryť a zobraziť panel s ponukou"

#: src/terminal-accels.c:158
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"

#: src/terminal-accels.c:159
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"

#: src/terminal-accels.c:160
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"

#: src/terminal-accels.c:161
msgid "Normal Size"
msgstr "Normálna veľkosť"

#: src/terminal-accels.c:165
msgid "Read-Only"
msgstr "Iba na čítanie"

#: src/terminal-accels.c:166
msgid "Reset"
msgstr "Reštartovať"

#: src/terminal-accels.c:167
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reštartovať a vymazať"

#: src/terminal-accels.c:171
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"

#: src/terminal-accels.c:172
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"

#: src/terminal-accels.c:173
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Presunúť kartu vľavo"

#: src/terminal-accels.c:174
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Presunúť kartu vpravo"

#: src/terminal-accels.c:175
msgid "Detach Tab"
msgstr "Odpojiť kartu"

# tooltip
#: src/terminal-accels.c:211
msgid "Switch to Last Tab"
msgstr "Prepne na poslednú kartu"

#: src/terminal-accels.c:215
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"

#: src/terminal-accels.c:219
msgid "Show Primary Menu"
msgstr "Zobraziť hlavnú ponuku"

# nasledujú skupiny klávesových skratiek
#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22
msgid "File"
msgstr "Súbor"

#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"

#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"

# placeholder
#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadajte"

#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"

#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"

# v 3.36- sa vzťahuje na klávesové skratky a nastavenia
#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646
msgid "Global"
msgstr "Globálne"

#: src/terminal-accels.c:360
#, c-format
msgid "Switch to Tab %u"
msgstr "Prepnúť na kartu č. %u"

# column
#: src/terminal-accels.c:550
msgid "_Action"
msgstr "_Akcia"

# column
#: src/terminal-accels.c:569
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Klávesová _skratka"

#: src/terminal-app.c:497
msgid "New Terminal"
msgstr "Nový terminál"

#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1791
msgid "New _Terminal"
msgstr "Nový _terminál"

#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1800
msgid "New _Tab"
msgstr "_Nová karta"

# Otvarat nove terminaly ako:
#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39
#: src/terminal-window.c:1796
msgid "New _Window"
msgstr "Nové o_kno"

#: src/terminal-app.c:559
msgid "Change _Profile"
msgstr "Zmeniť _profil"

# tab
#: src/terminal-app.c:572
msgid "_Profile"
msgstr "_Profil"

#: src/terminal.c:566
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať parametre: %s\n"

#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšiť"

#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zväčš_iť"

#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101
msgid "_Full Screen"
msgstr "Na _celú obrazovku"

#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
#: src/terminal-window.c:1772
msgid "Read-_Only"
msgstr "Iba na čítanie"

#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148
#: src/terminal-notebook-menu.ui:36
msgid "Set _Title…"
msgstr "Nastaviť _titulok…"

#: src/terminal-headermenu.ui:60
msgid "_Advanced"
msgstr "Po_kročilé"

#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161
msgid "_Reset"
msgstr "_Reštartovať"

#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reštartovať a _vymazať"

#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173
msgid "_1. 80×24"
msgstr "_1. 80×24"

#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178
msgid "_2. 80×43"
msgstr "_2. 80×43"

#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183
msgid "_3. 132×24"
msgstr "_3. 132×24"

#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188
msgid "_4. 132×43"
msgstr "_4. 132×43"

#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inšpektor"

# menu item
#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1535
#: src/terminal-window.c:1784
msgid "_Preferences"
msgstr "Nas_tavenia"

# menu item
#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"

# menu item
#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235
msgid "_About"
msgstr "_O programe"

#: src/terminal-menubar.ui.in:21
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"

#: src/terminal-menubar.ui.in:26
msgid "_Save Contents…"
msgstr "_Uložiť obsah…"

#: src/terminal-menubar.ui.in:31
msgid "_Export…"
msgstr "_Exportovať…"

#: src/terminal-menubar.ui.in:36
msgid "_Print…"
msgstr "T_lačiť…"

#  tooltip
#: src/terminal-menubar.ui.in:43
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Zavrieť kartu"

#: src/terminal-menubar.ui.in:48
msgid "_Close Window"
msgstr "Za_vrieť okno"

#: src/terminal-menubar.ui.in:55
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"

#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1762
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"

#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1763
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Kopírovať v kóde _HTML"

#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1764
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"

#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1766
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Vložiť ako názvy _súborov"

#: src/terminal-menubar.ui.in:80
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_ať všetko"

# GtkDialog title
#: src/terminal-menubar.ui.in:86
msgid "P_references"
msgstr "_Nastavenia"

#: src/terminal-menubar.ui.in:92
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"

#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1812
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Z_obraziť ponuku"

#: src/terminal-menubar.ui.in:111
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"

#: src/terminal-menubar.ui.in:121
msgid "_Search"
msgstr "_Nájsť"

#: src/terminal-menubar.ui.in:125
msgid "_Find…"
msgstr "_Nájsť…"

# PM: Nájsť nasledujúce
#: src/terminal-menubar.ui.in:129
msgid "Find _Next"
msgstr "Nájsť _nasledujúce"

#: src/terminal-menubar.ui.in:133
msgid "Find _Previous"
msgstr "Nájsť _predchádzajúce"

# PM: asi len zvýraznenie
#: src/terminal-menubar.ui.in:137
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Zrušiť zvýraznenie"

#: src/terminal-menubar.ui.in:143
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"

#: src/terminal-menubar.ui.in:195
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Karty"

#: src/terminal-menubar.ui.in:201
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pr_edchádzajúca karta"

#: src/terminal-menubar.ui.in:205
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nasledujúca karta"

#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "Presunúť terminál _doľava"

#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "Presunúť terminál do_prava"

#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "_Odpojiť terminál"

#: src/terminal-menubar.ui.in:231
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"

#: src/terminal-nautilus.c:534
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Otvoriť vo _vzdialenom termináli"

#: src/terminal-nautilus.c:536
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Otvoriť v _lokálnom termináli"

# tooltip
#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Otvorí vybraný priečinok v termináli"

# tooltip
#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Otvorí práve otvorený priečinok v termináli"

#: src/terminal-nautilus.c:548
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Otvoriť v _termináli"

#: src/terminal-nautilus.c:558
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otvoriť _terminál"

# tooltip
#: src/terminal-nautilus.c:559
msgid "Open a terminal"
msgstr "Otvorí terminál"

#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3245
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Za_vrieť terminál"

#: src/terminal-options.c:307
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
"terminal."
msgstr ""
"Voľba „%s“ je zastaralá môže byť odstránená v neskorších verziách programu "
"gnome-terminal."

#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
#: src/terminal-options.c:318
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
"it."
msgstr ""
"Použite znaky „%s“ na ukončenie volieb a všetko po nich spustiť v príkazovom "
"riadku."

#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Voľba „%s“ už nie je dostupná v tejto verzii programu gnome-terminal."

#: src/terminal-options.c:413
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "Parameter pre „%s“ nie je platný príkaz: %s"

#: src/terminal-options.c:586
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Dve role dané jednému oknu"

#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "Voľba „%s“ zadaná dvakrát pre jedno okno\n"

#: src/terminal-options.c:859
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "Nedá sa odovzdať FD %d dvakrát"

#: src/terminal-options.c:921
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "„%s“ nie je platný násobok zväčšenia"

#: src/terminal-options.c:928
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Násobok zväčšenia „%g“ je príliš malý, použije sa %g\n"

#: src/terminal-options.c:936
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Násobok zväčšenia „%g“ je príliš veľký, použije sa %g\n"

#: src/terminal-options.c:974
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr ""
"Voľba „%s“ vyžaduje zadanie príkazu na spustenie vo zvyšku príkazového riadku"

#: src/terminal-options.c:1127
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Voľba --wait môže byť použitá iba raz"

#: src/terminal-options.c:1163
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Neplatný konfiguračný súbor terminálu."

#: src/terminal-options.c:1176
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Nekompatibilná verzia konfiguračného súboru."

# cmd desc
#: src/terminal-options.c:1330
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"Nezaregistruje sa u aktivačného servera, nebude sa pokúšať znovu použiť "
"aktívny terminál"

# cmd desc
#: src/terminal-options.c:1339
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Načíta konfiguračný súbor terminálu"

#: src/terminal-options.c:1340
msgid "FILE"
msgstr "SÚBOR"

#: src/terminal-options.c:1356
msgid "Do not pass the environment"
msgstr "Neprekračuje prostredie"

#: src/terminal-options.c:1365
msgid "Show preferences window"
msgstr "Zobrazí okno s nastaveniami"

#: src/terminal-options.c:1374
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "Vypíše premenné prostredia pre interakciu s terminálom"

#: src/terminal-options.c:1392
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Zvýši diagnostickú výrečnosť"

#: src/terminal-options.c:1401
msgid "Suppress output"
msgstr "Potlačí výstup"

# cmd desc
#: src/terminal-options.c:1414
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Otvorí nové okno s kartou s predvoleným profilom"

#  cmd desc
#: src/terminal-options.c:1423
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Otvorí novú kartu v naposledy otvorenom okne pre daný profil"

# cmd desc
#: src/terminal-options.c:1436
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Zapne zobrazenie ponuky"

# cmd desc
#: src/terminal-options.c:1445
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Vypne zobrazenie ponuky"

# cmd desc
#: src/terminal-options.c:1454
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximalizuje okno"

# cmd desc
#: src/terminal-options.c:1463
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Zobrazí na celú obrazovku"

# cmd desc
#: src/terminal-options.c:1472
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Nastaví veľkosť okna; napr.: 80x24 alebo 80x24+200+200 (STĹPCExRIADKY+X+Y)"

#: src/terminal-options.c:1473
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"

#  cmd desc
#: src/terminal-options.c:1481
msgid "Set the window role"
msgstr "Nastaví rolu okna"

#: src/terminal-options.c:1482
msgid "ROLE"
msgstr "ROLA"

#  cmd desc
#: src/terminal-options.c:1490
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Nastaví poslednú zadanú kartu ako aktívnu v jej okne"

# cmd desc
#: src/terminal-options.c:1503
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Spustí parameter tejto voľby v termináli"

# cmd desc
#: src/terminal-options.c:1512
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Použije zadaný profil namiesto predvoleného"

#: src/terminal-options.c:1513
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NÁZOV-PROFILU"

# cmd desc
#: src/terminal-options.c:1521
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Nastaví prvotný titulok terminálu"

#: src/terminal-options.c:1522
msgid "TITLE"
msgstr "TITULOK"

# cmd desc
#: src/terminal-options.c:1530
msgid "Set the working directory"
msgstr "Nastaví pracovný adresár"

#: src/terminal-options.c:1531
msgid "DIRNAME"
msgstr "ADRESÁR"

# cmd desc
#: src/terminal-options.c:1539
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Počká na ukončenie dcérskeho procesu"

# cmd desc
#: src/terminal-options.c:1548
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Prepošle popisovač súboru"

#. FD = file descriptor
#: src/terminal-options.c:1550
msgid "FD"
msgstr "POPISOVAČ_SÚBORU"

# cmd desc
#: src/terminal-options.c:1558
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Nastaví násobok zväčšenia pre terminál (1.0 = normálna veľkosť)"

#: src/terminal-options.c:1559
msgid "ZOOM"
msgstr "ZVÄČŠENIE"

#: src/terminal-options.c:1646
msgid "COMMAND"
msgstr "PRÍKAZ"

# PM: Emulátor terminálu pre GNOME / prostredia GNOME
# MŠ: opravene
#: src/terminal-options.c:1654
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulátor terminálu pre GNOME"

# cmd desc
#: src/terminal-options.c:1655
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Zobraziť voľby GNOME terminálu"

#: src/terminal-options.c:1665
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
"Voľby na otvorenie nových okien alebo kariet; určených ich môže byť viac:"

# cmd desc
#: src/terminal-options.c:1666
msgid "Show terminal options"
msgstr "Zobrazí voľby terminálu"

#: src/terminal-options.c:1674
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
"Voľby okna; pokiaľ je použité pred prvým parametrom --window alebo --tab, "
"nastavuje predvolené vlastnosti pre všetky okná:"

#: src/terminal-options.c:1675
msgid "Show per-window options"
msgstr "Zobrazí voľby jednotlivých okien"

#: src/terminal-options.c:1683
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
"Voľby terminálu; pokiaľ je použité pred prvým parametrom --window alebo --"
"tab, nastavuje predvolené vlastnosti pre všetky terminály:"

#  cmd desc
#: src/terminal-options.c:1684
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Zobrazí voľby jednotlivých terminálov"

# window title
#: src/terminal-prefs.c:131
#, c-format
msgid "Profile “%s”"
msgstr "Profil „%s“"

# GtkDialog title
#: src/terminal-prefs.c:134
#, c-format
msgid "Preferences – %s"
msgstr "Nastavenia – %s"

#: src/terminal-prefs.c:369
msgid "New Profile"
msgstr "Nový profil"

#: src/terminal-prefs.c:370
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
msgstr "Zadajte názov pre nový profil s predvolenými nastaveniami:"

#: src/terminal-prefs.c:372
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"

#: src/terminal-prefs.c:384
#, c-format
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
msgstr "Zadajte názov pre nový profil založený na profile „%s“:"

#: src/terminal-prefs.c:385
#, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (kópia)"

#: src/terminal-prefs.c:388
msgid "Clone Profile"
msgstr "Klonovanie profilu"

#: src/terminal-prefs.c:391
msgid "Clone"
msgstr "Klonovať"

#: src/terminal-prefs.c:406
#, c-format
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
msgstr "Zadajte nový názov pre profil „%s“:"

#: src/terminal-prefs.c:409
msgid "Rename Profile"
msgstr "Premenovanie profilu"

#: src/terminal-prefs.c:412
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"

#: src/terminal-prefs.c:427
#, c-format
msgid "Really delete profile “%s”?"
msgstr "Skutočne odstrániť profil „%s“?"

# window title
#: src/terminal-prefs.c:430
msgid "Delete Profile"
msgstr "Odstránenie profilu"

#: src/terminal-prefs.c:433
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"

# cmd desc
#: src/terminal-prefs.c:492
msgid "This is the default profile"
msgstr "Toto je predvolený profil"

# tab
#: src/terminal-prefs.c:516
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

# GtkCheckButton label
#: src/terminal-prefs.c:521
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skratky"

# tab
#: src/terminal-prefs.c:658
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"

#: src/terminal-screen.c:1420
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nebol zadaný príkaz ani požadovaný shell"

#: src/terminal-screen.c:1536 src/terminal-screen.c:1881
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Spustiť znovu"

#: src/terminal-screen.c:1539
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Nastala chyba pri vytváraní dcérskeho procesu pre tento terminál"

#: src/terminal-screen.c:1885
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Dcérsky proces sa normálne ukončil so stavom %d."

#: src/terminal-screen.c:1888
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Dcérsky proces bol ukončený signálom %d."

#: src/terminal-screen.c:1891
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Dcérsky proces bol ukončený."

#  tooltip
#: src/terminal-tab-label.c:206
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvorí kartu"

#: src/terminal-util.c:151
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Nastala chyba pri zobrazení pomocníka"

#: src/terminal-util.c:209
msgid "Contributors:"
msgstr "Prispievatelia:"

#: src/terminal-util.c:226
#, c-format
msgid "Version %s for GNOME %d"
msgstr "Verzia %s pre prostredie GNOME %d"

#: src/terminal-util.c:230
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "Používa sa VTE verzie %u.%u.%u"

#: src/terminal-util.c:236
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Emulátor terminálu pre pracovné prostredie GNOME"

# PM: Terminál pre GNOME/ Terminál prostredia GNOME
#: src/terminal-util.c:243
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminál prostredia GNOME"

#: src/terminal-util.c:253
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Michal Štrba <faiface2202@gmail.com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Peter Mráz <etkinator@gmail.com>"

#: src/terminal-util.c:328
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresu „%s“"

#: src/terminal-util.c:397
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Terminál prostredia GNOME je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a "
"upravovať podľa ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná "
"zverejňovacia licencia GNU), vydávanej nadáciou Free Software Foundation a "
"to buď podľa 2. verzie tejto Licencie, alebo (podľa vášho uváženia) "
"ktorejkoľvek neskoršej verzie."

#: src/terminal-util.c:401
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Terminál prostredia GNOME je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo "
"VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General "
"Public License."

#: src/terminal-util.c:405
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Mali by ste dostať kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU spolu s terminálom "
"pre GNOME. Ak nie, navštívte stranky <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: src/terminal-util.c:1201
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "Schéma „súbor“ so vzdialeným názvom hostiteľa nie je podporovaná"

#: src/terminal-window.c:459
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť obsah"

#: src/terminal-window.c:479
msgid "Save as…"
msgstr "Uložiť ako…"

#: src/terminal-window.c:482
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"

#: src/terminal-window.c:483
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"

#: src/terminal-window.c:1701
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "_Otvoriť hypertextový odkaz"

#: src/terminal-window.c:1702
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "Kopírovať _adresu hypertextového odkazu"

#: src/terminal-window.c:1712
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "_Odoslať poštu…"

#: src/terminal-window.c:1713
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "_Kopírovať poštovú adresu"

#: src/terminal-window.c:1716
msgid "Call _To…"
msgstr "Za_volať…"

#: src/terminal-window.c:1717
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "Kopírovať _adresu volania "

#: src/terminal-window.c:1722
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"

#: src/terminal-window.c:1723
msgid "Copy _Link"
msgstr "_Kopírovať odkaz"

#: src/terminal-window.c:1779
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Profily"

# viď vyjadrenie juls
#: src/terminal-window.c:1814
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Opustiť _celoobrazovkový režim"

#: src/terminal-window.c:3232
msgid "Close this window?"
msgstr "Zavrieť toto okno?"

#: src/terminal-window.c:3232
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Zavrieť tento terminál?"

#: src/terminal-window.c:3236
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
"V niektorých termináloch v tomto okne stále bežia procesy. Zatvorením okna "
"sa tieto procesy ukončia."

#: src/terminal-window.c:3240
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr "V tomto termináli stále beží proces. Zatvorenie terminálu ho ukončí."

#: src/terminal-window.c:3245
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zavrieť okno"

# profil
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Bez názvu"

# gsetting summary
#~ msgid "Whether to allow bold text"
#~ msgstr "Či povoliť tučný text"

# gsetting description
#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
#~ msgstr "Ak je true, aplikácie môžu používať tučné písmo."

# gsetting summary
#~ msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
#~ msgstr "Či sa má zobrazovať ponuka v nových oknách alebo kartách"

# gsetting description
#~ msgid "True if the menubar should be shown in new window"
#~ msgstr "True, ak sa má ponuka zobraziť v nových oknách"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "U_končiť"

#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindské"

# PM: nemá tu byť Perzské alebo ked tak Fársí(perzské)
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Perzské"

#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gudžarátske"

#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "Gurmukhské"

#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandské"

#~ msgid "Set _Character Encoding"
#~ msgstr "Nastaviť _kódovanie znakov"

#~ msgid "Move Tab _Left"
#~ msgstr "Presunúť kartu _doľava"

#~ msgid "Move Tab _Right"
#~ msgstr "Presunúť kartu do_prava"

#~ msgid "_Detach Tab"
#~ msgstr "_Odpojiť kartu"

#~ msgid "Open in _Midnight Commander"
#~ msgstr "Otvoriť v programe _Midnight Commander"

#  tooltip
#~ msgid ""
#~ "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
#~ "Commander"
#~ msgstr ""
#~ "Otvorí vybraný priečinok v terminálovom správcovi súborov Midnight "
#~ "Commander"

# tooltip
#~ msgid ""
#~ "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
#~ "Commander"
#~ msgstr ""
#~ "Otvorí práve otvorený priečinok v terminálovom správcovi súborov Midnight "
#~ "Commander"

#~ msgid "Open _Midnight Commander"
#~ msgstr "Otvoriť _Midnight Commander"

# tooltip
#~ msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
#~ msgstr "Otvorí terminálového správcu súborov Midnight Commander"

#~ msgid "Verbose output"
#~ msgstr "Rozsiahly výstup"

#~ msgid "Output options:"
#~ msgstr "Voľby výstupu:"

# cmd desc
#~ msgid "Show output options"
#~ msgstr "Zobrazí voľby výstupu"

#~ msgid "“%s” is not a valid application ID"
#~ msgstr "„%s“ nie je platným identifikátorom aplikácie"

#~ msgid "Server application ID"
#~ msgstr "Server identifikátora aplikácie"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Identifikátor"

# cmd desc
#~ msgid "Show completions"
#~ msgstr "Zobrazí doplnenia príkazov"

#~ msgid "Global options:"
#~ msgstr "Globálne voľby:"

# cmd desc
#~ msgid "Show global options"
#~ msgstr "Zobrazí globálne voľby"

# DK: FD=File Descriptors
#~ msgid "FD passing of stdin is not supported"
#~ msgstr "Odovzdávanie FD štandardného vstupu (stdin) nie je podporované"

#~ msgid "FD passing of stdout is not supported"
#~ msgstr "Odovzdávanie FD štandardného výstupu (stdout) nie je podporované"

#~ msgid "FD passing of stderr is not supported"
#~ msgstr "Odovzdávanie FD štandardnej chyby (stderr) nie je podporované"

#~ msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
#~ msgstr "Neplatný parameter „%s“ pre voľbu --fd"

# MS: stdin, stdout a stderr asi netreba prekladať
# cmd desc
#~ msgid "Forward stdin"
#~ msgstr "Prepošle stdin"

# cmd desc
#~ msgid "Forward stdout"
#~ msgstr "Prepošle stdout"

# cmd desc
#~ msgid "Forward stderr"
#~ msgstr "Prepošle stderr"

#~ msgid "Exec options:"
#~ msgstr "Voľby vykonania:"

# cmd desc
#~ msgid "Show exec options"
#~ msgstr "Zobrazí voľby vykonania"

# cmd desc
#~ msgid "Maximise the window"
#~ msgstr "Maximalizuje okno"

#~ msgid "Window options:"
#~ msgstr "Voľby okna:"

# cmd desc
#~ msgid "Show window options"
#~ msgstr "Zobrazí voľby okna"

#~ msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
#~ msgstr "Hodnota priblíženia „%s“ je mimo povoleného rozsahu"

#~ msgid "UUID"
#~ msgstr "UUID"

#~ msgid "Terminal options:"
#~ msgstr "Voľby terminálu:"

#~ msgid "Processing options:"
#~ msgstr "Voľby spracovania:"

# cmd desc
#~ msgid "Show processing options"
#~ msgstr "Zobrazí voľby spracovania"

#~ msgid "Missing argument"
#~ msgstr "Chýba parameter"

#~ msgid "Unknown command “%s”"
#~ msgstr "Neznámy príkaz „%s“"

#~ msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
#~ msgstr ""
#~ "Parameter „%s“ vyžaduje spustenie príkazu ako parameter po znakoch „--“"

#~ msgid "Extraneous arguments after “--”"
#~ msgstr "Vedľajšie parametre po znakoch „--“"

# desktop entry name
#~ msgid "GTerminal"
#~ msgstr "GTerminal"

#~ msgid "Error processing arguments: %s\n"
#~ msgstr "Chyba pri analýze parametrov: %s\n"

# gsetting summary
#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
#~ msgstr "Klávesová skratka na vytvorenie nového profilu"

# gsetting summary
#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Klávesová skratka na otvorenie dialógového okna s nastaveniami aktuálneho "
#~ "profilu"

# PM: k tejto položke je v zdrojáku zle zapísaný komentár pre prekladateľov, ktorý sa tu nezobrazuje, treba nahlásiť bug
# gsetting summary
#~ msgid "List of available encodings"
#~ msgstr "Zoznam dostupných kódovaní"

#~ msgid ""
#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
#~ "This is a list of encodings to appear there."
#~ msgstr ""
#~ "Podmnožina dostupných kódovaní, ktorá bude v podponuke Kódovania. Toto je "
#~ "zoznam kódovaní, ktoré sa tam objavia."

# GtkLabel label
#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
#~ msgstr "Pr_ofil použitý pri spustení nového terminálu:"

# GtkLabel label
#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
#~ msgstr "_Kódovania zobrazené v ponuke:"

# GtkDialog title
#~ msgid "Profile Editor"
#~ msgstr "Editor profilov"

# GtkLabel label
#~ msgid "_Profile name:"
#~ msgstr "_Názov profilu:"

# GtkCheckButton label
#~ msgid "_Rewrap on resize"
#~ msgstr "_Zmeniť zalomenie pri zmene veľkosti"

# GtkLabel label
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Tieto farby budú dostupné terminálovým aplikáciám."

# GtkLabel label
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
#~ "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
#~ "applications and operating systems that expect different terminal "
#~ "behavior."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Poznámka:</b> Tieto voľby môžu spôsobiť, že niektoré aplikácie nebudú "
#~ "fungovať správne. Sú tu iba preto, aby iné aplikácie mohli fungovať v "
#~ "prípade, že očakávajú iné chovanie terminálu."

#~ msgid "New Terminal in New Tab"
#~ msgstr "Nový terminál na novej karte"

#~ msgid "New Terminal in New Window"
#~ msgstr "Nový terminál v novom okne"

#~ msgid "Close All Terminals"
#~ msgstr "Zavrieť všetky terminály"

#~ msgid "Profile Preferences"
#~ msgstr "Nastavenia profilu"

# PM: asi len zvýraznenie
#~ msgid "Clear Find Highlight"
#~ msgstr "Zrušiť zvýraznenie nájdeného"

# PM: podľa zdrojáku sa to týka kódovania znakov, je tu správny rod?
#~ msgid "User Defined"
#~ msgstr "Používateľské"

# atk desc
#~ msgid "Click button to choose profile"
#~ msgstr "Kliknutím vyberiete profil"

# atk desc
#~ msgid "Profile list"
#~ msgstr "Zoznam profilov"

# column
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Zobraziť"

# column
#~ msgid "_Encoding"
#~ msgstr "_Kódovanie"

#~ msgid "_Profile Preferences"
#~ msgstr "Nas_tavenia profilu"

#~ msgid "_%u. %s"
#~ msgstr "_%u. %s"

#~ msgid "_%c. %s"
#~ msgstr "_%c. %s"

#~ msgid "Open _Terminal"
#~ msgstr "Otvoriť _terminál"

#~ msgid "Open Ta_b"
#~ msgstr "Otvoriť k_artu"

#~ msgid "New _Profile"
#~ msgstr "Nový _profil"

#~ msgid "_Close All Terminals"
#~ msgstr "_Zavrieť všetky terminály"

#~ msgid "Pre_ferences"
#~ msgstr "Nas_tavenia"

# PM: Nájsť nasledujúce
#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "Nájsť na_sledujúce"

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Nájsť pre_dchádzajúce"

#~ msgid "Go to _Line…"
#~ msgstr "Prejsť na _riadok…"

#~ msgid "_Incremental Search…"
#~ msgstr "Prírastkové hľadan_ie…"

#~ msgid "_Add or Remove…"
#~ msgstr "_Pridať alebo odstrániť…"

#~ msgid "Foreground"
#~ msgstr "Popredie"

# GtkCheckButton label
#~ msgid "_Same as text color"
#~ msgstr "_Rovnaká ako farba textu"

# GtkCheckButton label
#~ msgid "Search _backwards"
#~ msgstr "Hľadať _dozadu"

# gsetting description
#~ msgid ""
#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
#~ "command inside the terminal is launched."
#~ msgstr ""
#~ "Ak je true, systémové záznamy o prihlásení budú aktualizované pri "
#~ "spustení príkazu v termináli."

# GtkCheckButton label
#~ msgid "_Update login records when command is launched"
#~ msgstr "_Aktualizovať záznamy o prihlásení pri spustení príkazu"

#~ msgid "Unknown completion request for \"%s\""
#~ msgstr "Neznáma požiadavka na vykonanie pre „%s“"

#~ msgid "Missing command"
#~ msgstr "Chýba príkaz"

# gsetting summary
#~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
#~ msgstr "Či použiť tmavú verziu témy"

#~ msgid ""
#~ "Commands:\n"
#~ "  help    Shows this information\n"
#~ "  run     Create a new terminal running the specified command\n"
#~ "  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
#~ "\n"
#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Príkazy:\n"
#~ "  help    Zobrazí tieto informácie\n"
#~ "  run     Spustí zadaný príkaz v novom termináli\n"
#~ "  shell   Spustí použivateľský shell v novom termináli\n"
#~ "\n"
#~ "Viac informácii o jednotlivých príkazoch získate pomocou „%s PRÍKAZ --"
#~ "help“.\n"