diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 13030 |
1 files changed, 13030 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..e67f14c --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,13030 @@ +# GnuPG Czech translation +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, +# 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001, +# Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020. +# +# A "%%0A" is used by Pinentry to insert a line break. The double percent +# sign is actually needed because it is also a printf format string. If you +# need to insert a plain % sign, you need to encode it as "%%25". +# +# „armor“ překládat jako „ASCII“ +# (reader's) pinpad → klávesnice čtečky +# +# „keybox“ je jednotné úložiště pro X.509 a PGP certifikáty/klíče +# <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/kbxutil.html> +# Občas je třeba rozlišovat mezi keybox (překládám jako schránka) a keyring +# (překládám jako klíčenka nebo soubor klíčů). +# +# Některé pojmy ohledně GnuPG jsou vysvětleny na +# <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/Glossary.html> +# +# Některé pojmy by měly být překládány v souladu se zákonem 227/2000 Sb., +# zákon o elektronickém podpisu, <http://portal.gov.cz/zakon/227/2000>: +# kvalifikovaný certifikát/podpis +# +# administrator → správce +# cache → keš +# distribution point → místo distribuce +# DP (distribution point (of CRL)) → DP +# load → zavést +# OCSP request → OCSP dotaz +# token → bezpečnostní zařízení +# validate → ověřit (platnost) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnupg2 2.2.22\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-10 11:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-31 18:53+02:00\n" +"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <gnupg-i18n@gnupg.org>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: agent/call-pinentry.c:338 +#, c-format +msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" +msgstr "získání zámku pinetry se nezdařilo: %s\n" + +#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in +#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter +#. should be used as an accelerator. Double the underscore for +#. a literal one. The actual to be translated text starts after +#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to +#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. +#: agent/call-pinentry.c:544 +msgid "|pinentry-label|_OK" +msgstr "|pinentry-label|_OK" + +#: agent/call-pinentry.c:545 +msgid "|pinentry-label|_Cancel" +msgstr "|pinentry-label|_Zrušit" + +#: agent/call-pinentry.c:546 +msgid "|pinentry-label|_Yes" +msgstr "|pinentry-label|_Ano" + +#: agent/call-pinentry.c:547 +msgid "|pinentry-label|_No" +msgstr "|pinentry-label|_Ne" + +#: agent/call-pinentry.c:548 +msgid "|pinentry-label|PIN:" +msgstr "|pinentry-label|PIN:" + +#: agent/call-pinentry.c:549 +msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" +msgstr "|pinentry-label|_Uložit do správce hesel" + +#: agent/call-pinentry.c:550 +msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" +msgstr "Opravdu chcete učinit heslo na obrazovce viditelným?" + +#: agent/call-pinentry.c:552 +msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" +msgstr "|pinentry-tt|Zviditelnit heslo" + +#: agent/call-pinentry.c:553 +msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" +msgstr "|pinentry-tt|Skrýt heslo" + +#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label +#. for generating a passphrase. +#: agent/call-pinentry.c:1007 +msgid "Suggest" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when +#. hovering over the generate button. Please use an appropriate +#. string to describe what this is about. The length of the +#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not +#. translate this entry, a default English text (see source) +#. will be used. The strcmp thingy is there to detect a +#. non-translated string. +#: agent/call-pinentry.c:1029 +#, fuzzy +#| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" +msgid "pinentry.genpin.tooltip" +msgstr "" +"Kvalita textu zde zadaného.\n" +"Na podrobnosti ohledně kritérií se zeptejte svého správce." + +#: agent/call-pinentry.c:1057 +msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog +#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy +#. the passphrase constraints. Please keep it short. +#: agent/call-pinentry.c:1116 +#, fuzzy +#| msgid "Passphrase too long" +msgid "Passphrase Not Allowed" +msgstr "Heslo je příliš dlouhé" + +#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label +#. for the quality bar. +#: agent/call-pinentry.c:1183 +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalita:" + +#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when +#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate +#. string to describe what this is about. The length of the +#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not +#. translate this entry, a default english text (see source) +#. will be used. +#: agent/call-pinentry.c:1204 +msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" +msgstr "" +"Kvalita textu zde zadaného.\n" +"Na podrobnosti ohledně kritérií se zeptejte svého správce." + +#: agent/call-pinentry.c:1367 +msgid "" +"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " +"session" +msgstr "" +"Prosím, zadejte váš PIN, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč" + +#: agent/call-pinentry.c:1370 +msgid "" +"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " +"this session" +msgstr "" +"Prosím, zadejte vaše heslo, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč" + +#: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615 +msgid "PIN:" +msgstr "PIN:" + +#: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615 +#: agent/protect-tool.c:724 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Heslo:" + +#: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693 agent/command.c:1676 +#: agent/command.c:1735 agent/command-ssh.c:3151 agent/genkey.c:447 +msgid "does not match - try again" +msgstr "neshodují se – zkuste to znovu" + +#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in +#. the pinentry. The %s is the actual error message, the +#. two %d give the current and maximum number of tries. +#. Do not translate the "SETERROR" keyword. +#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in +#. the pinentry. The %s is the actual error message, the +#. two %d give the current and maximum number of tries. +#: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721 +#, c-format +msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" +msgstr "SETERROR %s (pokus %d z %d)" + +#: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732 +msgid "Repeat:" +msgstr "Znovu:" + +#: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492 +#: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756 +msgid "PIN too long" +msgstr "PIN je příliš dlouhý" + +#: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745 +msgid "Passphrase too long" +msgstr "Heslo je příliš dlouhé" + +#: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753 +msgid "Invalid characters in PIN" +msgstr "Neplatný znak v PINu" + +#: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758 +msgid "PIN too short" +msgstr "PIN je příliš krátký" + +#: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776 +msgid "Bad PIN" +msgstr "Špatný PIN" + +#: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776 +msgid "Bad Passphrase" +msgstr "Špatné heslo" + +#: agent/command.c:654 +msgid "Note: Request from the web browser." +msgstr "" + +#: agent/command.c:655 +msgid "Note: Request from a remote site." +msgstr "" + +#: agent/command.c:1014 agent/command-ssh.c:2391 agent/command-ssh.c:2437 +#: agent/command-ssh.c:2455 agent/command-ssh.c:2612 g10/card-util.c:697 +#: g10/card-util.c:718 g10/skclist.c:435 +#, c-format +msgid "error getting serial number of card: %s\n" +msgstr "chyba při získání sériového čísla karty: %s\n" + +#: agent/command.c:1503 agent/command.c:1668 agent/command-ssh.c:3079 +#: agent/genkey.c:382 +msgid "Please re-enter this passphrase" +msgstr "Prosím, vložte toto heslo znovu" + +#: agent/command.c:2423 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the " +#| "GnuPG system." +msgid "" +"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s " +"system." +msgstr "" +"Prosím, zadejte heslo, abyste ochránili importovaný objekt uvnitř systému " +"GnuPG." + +#: agent/command.c:2553 +msgid "" +"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new " +"passphrase to export it." +msgstr "" + +#: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754 +#, c-format +msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" +msgstr "SSH klíče delší než %d bitů nejsou podporovány\n" + +#: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:856 g10/card-util.c:947 +#: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1400 g10/keygen.c:4998 +#: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008 +#: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753 +#, c-format +msgid "can't create '%s': %s\n" +msgstr "nelze vytvořit „%s“: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:904 +#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136 +#: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:239 g10/encrypt.c:678 g10/gpg.c:1401 +#: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036 +#: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128 +#: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306 +#: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758 +#: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2160 +#: sm/gpgsm.c:2190 sm/gpgsm.c:2228 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:420 +#: dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504 dirmngr/crlcache.c:2588 +#: dirmngr/dirmngr.c:1812 +#, c-format +msgid "can't open '%s': %s\n" +msgstr "nelze otevřít „%s“: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2441 +#, c-format +msgid "detected card with S/N: %s\n" +msgstr "nalezena karta se sériovým číslem: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2446 +#, c-format +msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" +msgstr "na kartě není autentizační klíč pro SSH: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2466 +#, c-format +msgid "no suitable card key found: %s\n" +msgstr "nenalezen žádný vhodný klíč karty: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2598 +#, c-format +msgid "error getting list of cards: %s\n" +msgstr "chyba při získávání seznamu karet: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2786 +#, c-format +msgid "" +"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " +"allow this?" +msgstr "" +"Proces SSH si vyžádal použití klíče%%0A %s%%0A (%s)%%0APřejete si to " +"povolit?" + +#: agent/command-ssh.c:2793 +msgid "Allow" +msgstr "Povolit" + +#: agent/command-ssh.c:2793 +msgid "Deny" +msgstr "Zakázat" + +#: agent/command-ssh.c:2802 +#, c-format +msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" +msgstr "Prosím, vložte heslo pro SSH klíč%%0A %F%%0A (%c)" + +#: agent/command-ssh.c:3106 +#, c-format +msgid "" +"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " +"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" +msgstr "" +"Prosím, vložte heslo, abyste ochránil(a) přijatý tajný klíč%%0A %s%%0A %s" +"%%0Auvnitř úložiště klíčů gpg-agenta" + +#: agent/command-ssh.c:3689 +#, c-format +msgid "failed to create stream from socket: %s\n" +msgstr "ze socketu se nepodařilo se vytvořit proud (stream): %s\n" + +#: agent/divert-scd.c:205 +msgid "Please insert the card with serial number" +msgstr "Prosím, vložte kartu se sériovým číslem" + +#: agent/divert-scd.c:206 +msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" +msgstr "Prosím, vyjměte kartu a vložte jinou se sériovým číslem" + +#: agent/divert-scd.c:335 +msgid "Admin PIN" +msgstr "PIN správce" + +#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code +#. used to unblock a PIN. +#: agent/divert-scd.c:340 +msgid "PUK" +msgstr "PUK" + +#: agent/divert-scd.c:347 +msgid "Reset Code" +msgstr "Resetační kód" + +#: agent/divert-scd.c:375 +msgid "Push ACK button on card/token." +msgstr "Potvrďte tlačítkem na kartě nebo bezpečnostním zařízení." + +#: agent/divert-scd.c:397 agent/divert-scd.c:401 +msgid "Use the reader's pinpad for input." +msgstr "Pro vstup použijte klávesnici čtečky." + +#: agent/divert-scd.c:467 +msgid "Repeat this Reset Code" +msgstr "Zopakujte resetační kód" + +#: agent/divert-scd.c:469 +msgid "Repeat this PUK" +msgstr "Zopakujte tento PUK" + +#: agent/divert-scd.c:470 +msgid "Repeat this PIN" +msgstr "Zopakujte tento PIN" + +#: agent/divert-scd.c:475 +msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" +msgstr "Resetační kód nebyl správně zopakován; zkuste to znovu" + +#: agent/divert-scd.c:477 +msgid "PUK not correctly repeated; try again" +msgstr "PUK nebyl zopakován správně; zkuste to znovu" + +#: agent/divert-scd.c:478 +msgid "PIN not correctly repeated; try again" +msgstr "PIN nebyl zopakován správně; zkuste to znovu" + +#: agent/divert-scd.c:491 +#, c-format +msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" +msgstr "Prosím, vložte PIN%s%s%s, abyste odemkli kartu" + +#: agent/genkey.c:157 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing to %s: %s\n" +msgid "error writing to pipe: %s\n" +msgstr "chyba při zápisu do %s: %s\n" + +#: agent/genkey.c:182 agent/genkey.c:188 +msgid "Enter new passphrase" +msgstr "Vložte nové heslo" + +#: agent/genkey.c:196 +msgid "Take this one anyway" +msgstr "Použít přesto tento klíč" + +#: agent/genkey.c:232 +#, c-format +msgid "" +"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." +msgstr "Nezadali jste heslo!%0APrázdné heslo není dovoleno." + +#: agent/genkey.c:234 +#, c-format +msgid "" +"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " +"confirm that you do not want to have any protection on your key." +msgstr "" +"Nezadali jste heslo – toto je obecně špatný nápad!%0AProsím, potvrďte, že si " +"žádnou ochranu svého klíče nepřejete." + +#: agent/genkey.c:246 +msgid "Yes, protection is not needed" +msgstr "Ano, ochrana není třeba" + +#: agent/genkey.c:263 +#, c-format +msgid "A passphrase should be at least %u character long." +msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." +msgstr[0] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znak." +msgstr[1] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znaky." +msgstr[2] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znaků." + +#: agent/genkey.c:282 +#, c-format +msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." +msgid_plural "" +"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." +msgstr[0] "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslici nebo %%0Azvláštní znak." +msgstr[1] "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslice nebo %%0Azvláštní znaky." +msgstr[2] "" +"Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslic nebo %%0Azvláštních znaků." + +#: agent/genkey.c:309 +#, c-format +msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." +msgstr "" +"Heslo by nemělo být známým slovem nebo se shodovat%%0As určitým vzorem." + +#: agent/genkey.c:324 +msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." +msgstr "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo." + +#: agent/genkey.c:513 +#, c-format +msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" +msgstr "Pro ochranu svého nového klíče,%0Aprosím, zadejte heslo" + +#: agent/genkey.c:639 +msgid "Please enter the new passphrase" +msgstr "Prosím, zadejte nové heslo" + +#: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:116 dirmngr/dirmngr.c:185 +#, fuzzy +#| msgid "Options useful for debugging" +msgid "Options used for startup" +msgstr "Volby užitečné při ladění" + +#: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:174 +msgid "run in daemon mode (background)" +msgstr "poběží v režimu démona (na pozadí)" + +#: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:173 +msgid "run in server mode (foreground)" +msgstr "poběží v režimu serveru (na popředí)" + +#: agent/gpg-agent.c:172 dirmngr/dirmngr.c:176 +msgid "run in supervised mode" +msgstr "poběží v režimu dohledu" + +#: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:187 +msgid "do not detach from the console" +msgstr "neodpojovat se od konzole" + +#: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:188 +msgid "sh-style command output" +msgstr "vypisovat příkazy ve stylu sh" + +#: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:189 +msgid "csh-style command output" +msgstr "vypisovat příkazy ve stylu csh" + +#: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:579 scd/scdaemon.c:126 sm/gpgsm.c:410 +#: dirmngr/dirmngr.c:192 +msgid "|FILE|read options from FILE" +msgstr "|SOUBOR|načíst volby ze SOUBORU" + +#: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:566 scd/scdaemon.c:130 sm/gpgsm.c:259 +#: dirmngr/dirmngr.c:196 +msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgstr "Volby ovlivňující diagnostický výstup" + +#: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:568 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88 +#: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:261 dirmngr/dirmngr-client.c:70 +#: dirmngr/dirmngr.c:198 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:110 +msgid "verbose" +msgstr "upovídaný režim" + +#: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:570 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 +#: scd/scdaemon.c:133 sm/gpgsm.c:263 dirmngr/dirmngr-client.c:71 +#: dirmngr/dirmngr.c:199 +msgid "be somewhat more quiet" +msgstr "být o trochu víc tichý" + +#: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr.c:209 +msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" +msgstr "|SOUBOR|protokol z režimu serveru se zapíše do SOUBORU" + +#: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:147 sm/gpgsm.c:283 +#: dirmngr/dirmngr.c:213 +msgid "Options controlling the configuration" +msgstr "Volby ovlivňující nastavení" + +#: agent/gpg-agent.c:207 +msgid "do not use the SCdaemon" +msgstr "nepoužívat SCdémona" + +#: agent/gpg-agent.c:209 +msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" +msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program" + +#: agent/gpg-agent.c:213 +msgid "|NAME|accept some commands via NAME" +msgstr "|NÁZEV|přijímat některé příkazy přes NÁZEV" + +#: agent/gpg-agent.c:217 +msgid "ignore requests to change the TTY" +msgstr "ignorovat požadavky na změnu TTY" + +#: agent/gpg-agent.c:219 +msgid "ignore requests to change the X display" +msgstr "ignorovat požadavky na změnu X displeje" + +#: agent/gpg-agent.c:220 +msgid "enable ssh support" +msgstr "zapnout podporu pro OpenSSH" + +#: agent/gpg-agent.c:222 +msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" +msgstr "|ALGORITMUS|ukazovat otisky SSH pomocí ALGORITMU" + +#: agent/gpg-agent.c:225 +msgid "enable putty support" +msgstr "zapnout podporu pro PuTTY" + +#: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:831 scd/scdaemon.c:175 sm/gpgsm.c:369 +msgid "Options controlling the security" +msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost" + +#: agent/gpg-agent.c:240 +msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" +msgstr "|N|zahodit zapamatované PINy po N sekundách" + +#: agent/gpg-agent.c:242 +msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" +msgstr "|N|zahazovat klíče SSH po N sekundách" + +#: agent/gpg-agent.c:244 +msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" +msgstr "|N|nastavit maximální životnost dočasné paměti pro PINy na N sekund" + +#: agent/gpg-agent.c:246 +msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" +msgstr "|N| nastavit maximální životnost klíčů SSH na N sekund" + +#: agent/gpg-agent.c:248 +msgid "do not use the PIN cache when signing" +msgstr "nepoužívat paměť PINů na podepisování" + +#: agent/gpg-agent.c:250 +msgid "disallow the use of an external password cache" +msgstr "nedovolit použít vnější úložiště na hesla" + +#: agent/gpg-agent.c:252 +msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" +msgstr "nedovolit klientům označovat klíče za „důvěryhodné“" + +#: agent/gpg-agent.c:257 +msgid "allow presetting passphrase" +msgstr "umožnit přednastavení hesla" + +#: agent/gpg-agent.c:262 +msgid "Options enforcing a passphrase policy" +msgstr "Volby vynucující politiku hesel" + +#: agent/gpg-agent.c:265 +msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" +msgstr "nedovolit obejití politiky hesel" + +#: agent/gpg-agent.c:267 +msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" +msgstr "|N|nastavit minimální vyžadovanou délku nových hesel na N" + +#: agent/gpg-agent.c:269 +msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" +msgstr "|N|vyžaduje alespoň N nepísmenných znaků v novém hesle" + +#: agent/gpg-agent.c:272 +msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" +msgstr "|SOUBOR|prověřovat nová hesla proti vzorům v SOUBORU" + +#: agent/gpg-agent.c:276 +msgid "|N|expire the passphrase after N days" +msgstr "|N|omezit platnost hesla na N dnů" + +#: agent/gpg-agent.c:278 +msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +msgstr "nedovolit opakovat stará hesla" + +#: agent/gpg-agent.c:281 +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the security" +msgid "Options controlling the PIN-Entry" +msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost" + +#: agent/gpg-agent.c:283 +msgid "never use the PIN-entry" +msgstr "" + +#: agent/gpg-agent.c:285 +msgid "disallow caller to override the pinentry" +msgstr "znemožnit volajícímu přebít pinentry" + +#: agent/gpg-agent.c:287 +#, fuzzy +#| msgid "do not grab keyboard and mouse" +msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse" +msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš" + +#: agent/gpg-agent.c:290 +msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" +msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako PIN-Entry program" + +#: agent/gpg-agent.c:294 +msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" +msgstr "|N|nastavit časový limit pro Pinentry na N sekund" + +#: agent/gpg-agent.c:298 +msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" +msgstr "umožnit zadání hesla skrze Emacs" + +#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug +#. reporting address. This is so that we can change the +#. reporting address without breaking the translations. +#: agent/gpg-agent.c:563 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155 +#: g10/gpg.c:1108 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:313 +#: sm/gpgsm.c:600 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:458 +#: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:154 +#: tools/gpg-check-pattern.c:143 +msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" +msgstr "" +"Chyby v programu, prosím, oznamujte (anglicky) na <@EMAIL@>,\n" +"připomínky k překladu hlaste na <gnupg-i18n@gnupg.org>.\n" + +#: agent/gpg-agent.c:572 +msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" +msgstr "Použití: @GPG_AGENT@ [volby] (-h pro nápovědu)" + +#: agent/gpg-agent.c:574 +msgid "" +"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" +"Secret key management for @GNUPG@\n" +msgstr "" +"Syntaxe: @GPG_AGENT@ [volby] [příkaz [argumenty]]\n" +"Správa tajných klíčů pro @GNUPG@\n" + +#: agent/gpg-agent.c:619 g10/gpg.c:1304 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:748 +#: dirmngr/dirmngr.c:542 +#, c-format +msgid "invalid debug-level '%s' given\n" +msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n" + +#: agent/gpg-agent.c:988 g10/gpg.c:3810 g10/gpg.c:3834 sm/gpgsm.c:1585 +#: sm/gpgsm.c:1591 +#, c-format +msgid "selected digest algorithm is invalid\n" +msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:2029 common/argparse.c:1766 +#: common/argparse.c:1858 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:547 sm/gpgsm.c:1007 +#: dirmngr/dirmngr.c:1081 dirmngr/dirmngr.c:1937 +#, c-format +msgid "reading options from '%s'\n" +msgstr "čtou se možnosti z „%s“\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1332 g10/gpg.c:3751 scd/scdaemon.c:671 sm/gpgsm.c:1522 +#: dirmngr/dirmngr.c:1190 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:677 +#, c-format +msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" +msgstr "Poznámka: „%s“ není uvažovaná možnost\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1112 dirmngr/dirmngr.c:1344 +#, c-format +msgid "can't create socket: %s\n" +msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2182 scd/scdaemon.c:1125 dirmngr/dirmngr.c:1357 +#, c-format +msgid "socket name '%s' is too long\n" +msgstr "název socketu „%s“ je příliš dlouhý\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2220 +#, c-format +msgid "trying to steal socket from running %s\n" +msgstr "" + +#: agent/gpg-agent.c:2226 +#, c-format +msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" +msgstr "gpg-agent již běží – nový nebude spuštěn\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2238 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1393 +#, c-format +msgid "error getting nonce for the socket\n" +msgstr "chyba při získávání soli pro socket\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2243 scd/scdaemon.c:1152 dirmngr/dirmngr.c:1396 +#, c-format +msgid "error binding socket to '%s': %s\n" +msgstr "chyba při přilepování socketu na „%s“: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2254 agent/gpg-agent.c:2294 agent/gpg-agent.c:2303 +#: scd/scdaemon.c:1160 dirmngr/dirmngr.c:1405 +#, c-format +msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" +msgstr "přístupová práva „%s“ nelze nastavit: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2268 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:1417 +#, c-format +msgid "listening on socket '%s'\n" +msgstr "naslouchá se na socketu „%s“\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2288 agent/gpg-agent.c:2341 common/homedir.c:741 +#: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397 +#, c-format +msgid "can't create directory '%s': %s\n" +msgstr "nelze vytvořit adresář „%s“: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2291 agent/gpg-agent.c:2346 common/homedir.c:744 +#: g10/openfile.c:400 +#, c-format +msgid "directory '%s' created\n" +msgstr "adresář „%s“ vytvořen\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2352 +#, c-format +msgid "stat() failed for '%s': %s\n" +msgstr "volání stat() na „%s“ selhalo: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2356 +#, c-format +msgid "can't use '%s' as home directory\n" +msgstr "„%s“ nelze použít jako domovský adresář\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2514 scd/scdaemon.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:2143 +#, c-format +msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" +msgstr "chyba při čtení soli z deskriptoru %d: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2721 +#, c-format +msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" +msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2726 +#, c-format +msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2801 +#, c-format +msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" +msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2806 +#, c-format +msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n" + +#: agent/gpg-agent.c:3028 scd/scdaemon.c:1380 dirmngr/dirmngr.c:2357 +#, c-format +msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" +msgstr "npth_pselect selhala: %s – čeká se 1 s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:3116 scd/scdaemon.c:1445 +#, c-format +msgid "%s %s stopped\n" +msgstr "%s %s pozastaveno\n" + +#: agent/gpg-agent.c:3254 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260 +#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254 +#, c-format +msgid "no gpg-agent running in this session\n" +msgstr "v této relaci neběží žádný gpg-agent\n" + +#: agent/preset-passphrase.c:75 tools/gpg-check-pattern.c:66 +msgid "" +"@Options:\n" +" " +msgstr "" +"@Volby:\n" +" " + +#: agent/preset-passphrase.c:104 +msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" +msgstr "Použití: gpg-preset-passphrase [volby] KEYGRIP (-h pro nápovědu)\n" + +#: agent/preset-passphrase.c:107 +msgid "" +"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" +"Password cache maintenance\n" +msgstr "" +"Syntaxe: gpg-preset-passphrase [volby] KEYGRIP\n" +"Správa dočasné paměti pro hesla\n" + +#: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:441 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:210 +#: dirmngr/dirmngr.c:171 tools/gpgconf.c:80 +msgid "" +"@Commands:\n" +" " +msgstr "" +"@Příkazy:\n" +" " + +#: agent/protect-tool.c:117 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81 +#: tools/gpg-connect-agent.c:76 tools/gpgconf.c:107 +msgid "" +"@\n" +"Options:\n" +" " +msgstr "" +"@\n" +"Volby:\n" +" " + +#: agent/protect-tool.c:158 +msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" +msgstr "Použití: gpg-protect-tool [VOLBY] (-h pro nápovědu)\n" + +#: agent/protect-tool.c:160 +msgid "" +"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" +"Secret key maintenance tool\n" +msgstr "" +"Syntaxe: gpg-protect-tool [volby] [argumenty]\n" +"Nástroj na správu tajných klíčů\n" + +#: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774 +msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." +msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste zpřístupnili objekt PKCS#12." + +#: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710 +msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." +msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste ochránili nový objekt PKCS#12." + +#: agent/protect-tool.c:714 +msgid "" +"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " +"system." +msgstr "" +"Prosím, zadejte heslo, abyste ochránili importovaný objekt uvnitř systému " +"GnuPG." + +#: agent/protect-tool.c:719 +msgid "" +"Please enter the passphrase or the PIN\n" +"needed to complete this operation." +msgstr "" +"Prosím, vložte heslo nebo PIN\n" +"potřebný pro dokončení této operace." + +#: agent/protect-tool.c:730 +#, c-format +msgid "cancelled\n" +msgstr "zrušeno\n" + +#: agent/protect-tool.c:732 +#, c-format +msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" +msgstr "chyba při ptaní se na heslo: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:172 agent/trustlist.c:389 dirmngr/dirmngr.c:1709 +#: tools/gpgconf.c:470 +#, c-format +msgid "error opening '%s': %s\n" +msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:188 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: %s\n" +msgstr "soubor „%s“, řádek %d: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:219 +#, c-format +msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" +msgstr "ignorováno sdělení „%s“ z „%s“, řádku %d\n" + +#: agent/trustlist.c:225 +#, c-format +msgid "system trustlist '%s' not available\n" +msgstr "systémový důvěryhodný seznam „%s“ není dostupný\n" + +#: agent/trustlist.c:269 +#, c-format +msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" +msgstr "chybný otisk v „%s“, řádek %d\n" + +#: agent/trustlist.c:294 agent/trustlist.c:301 +#, c-format +msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" +msgstr "neplatný příznak klíče v „%s“, řádek %d\n" + +#: agent/trustlist.c:335 common/helpfile.c:136 +#, c-format +msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" +msgstr "chyba při čtení „%s“, řádek %d: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:460 agent/trustlist.c:529 +#, c-format +msgid "error reading list of trusted root certificates\n" +msgstr "chyba při čtení seznamu důvěryhodných kořenových certifikátů\n" + +#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry +#. and has one special property: A "%%0A" is used by +#. Pinentry to insert a line break. The double +#. percent sign is actually needed because it is also +#. a printf format string. If you need to insert a +#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The +#. "%s" gets replaced by the name as stored in the +#. certificate. +#: agent/trustlist.c:691 +#, c-format +msgid "" +"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " +"certificates?" +msgstr "" +"Věříte bezmezně, že%%0A „%s“%%0Ařádně ověřuje identitu uživatele při " +"vydávání certifikátu?" + +#: agent/trustlist.c:700 common/audit.c:467 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: agent/trustlist.c:700 agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694 +#: common/audit.c:469 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has +#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to +#. insert a line break. The double percent sign is actually +#. needed because it is also a printf format string. If you +#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as +#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal +#. fingerprint string whereas the first one receives the name +#. as stored in the certificate. +#: agent/trustlist.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " +"fingerprint:%%0A %s" +msgstr "" +"Prosím ověřte, že certifikát rozpoznaný jako:%%0A „%s“%%0Amá otisk:%%0A %s" + +#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended +#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The +#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. +#: agent/trustlist.c:748 +msgid "Correct" +msgstr "V pořádku" + +#: agent/trustlist.c:748 +msgid "Wrong" +msgstr "Špatně" + +#: agent/findkey.c:411 +#, c-format +msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." +msgstr "Poznámka: Toto heslo nikdy nebylo změněno.%0AProsím, nyní jej změňte." + +#: agent/findkey.c:427 +#, c-format +msgid "" +"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " +"it now." +msgstr "Toto heslo se nezměnilo%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Prosím, nyní jej změňte." + +#: agent/findkey.c:441 agent/findkey.c:448 +msgid "Change passphrase" +msgstr "Změnit heslo" + +#: agent/findkey.c:449 +msgid "I'll change it later" +msgstr "Změním jej později" + +#: agent/findkey.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" +"%%0A?" +msgstr "" +"Opravdu chcete smazat klíč určený pomocí keygripu%%0A %s%%0A %%C%%0A?" + +#: agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694 +msgid "Delete key" +msgstr "Smazat klíč" + +#: agent/findkey.c:1691 +msgid "" +"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" +"Deleting the key might remove your ability to access remote machines." +msgstr "" +"Pozor: Tento klíč je též veden jako klíč pro SSH!\n" +"Smazání tohoto klíče může odebrat schopnost přistupovat ke vzdáleným strojům." + +#: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88 +#, c-format +msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" +msgstr "DSA vyžaduje, aby délka hashe byla násobkem 8 bitů\n" + +#: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100 +#, c-format +msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" +msgstr "%s klíč používá nebezpečný (%ubitový) hash\n" + +#: agent/pksign.c:202 +#, c-format +msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +msgstr "%zubitový hash není platný pro %ubitový %s klíč\n" + +#: agent/pksign.c:518 +#, c-format +msgid "checking created signature failed: %s\n" +msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:338 +#, c-format +msgid "secret key parts are not available\n" +msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1556 +#, c-format +msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "algoritmus %d (%s) veřejného klíče není podporován\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:448 +#, c-format +msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "ochranný algoritmus %d (%s) není podporován\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:455 +#, c-format +msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "ochranný algoritmus %d (%s) není podporován\n" + +#: common/exechelp-posix.c:368 common/exechelp-w32.c:451 +#: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505 +#, c-format +msgid "error creating a pipe: %s\n" +msgstr "chyba při vytváření roury: %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:381 common/exechelp-w32.c:355 +#: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485 +#: common/exechelp-w32.c:515 +#, c-format +msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" +msgstr "chyba při vytváření proudu pro rouru: %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:504 common/exechelp-posix.c:579 +#: common/exechelp-posix.c:865 dirmngr/dirmngr.c:1435 +#, c-format +msgid "error forking process: %s\n" +msgstr "chyba při rozdvojování procesu: %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-w32ce.c:767 +#, c-format +msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +msgstr "čekání na konec procesu %d se nezdařilo: %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:687 common/exechelp-posix.c:808 +#, c-format +msgid "error running '%s': probably not installed\n" +msgstr "chyba při spouštění „%s“: pravděpodobně není nainstalován\n" + +#: common/exechelp-posix.c:693 common/exechelp-posix.c:815 +#: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:781 +#, c-format +msgid "error running '%s': exit status %d\n" +msgstr "chyba v běhu „%s“: návratový kód %d\n" + +#: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823 +#, c-format +msgid "error running '%s': terminated\n" +msgstr "chyba v běhu „%s“: násilně ukončeno\n" + +#: common/exechelp-posix.c:764 common/exechelp-w32.c:813 +#, c-format +msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" +msgstr "čekání na ukončení procesu se nezdařilo: %s\n" + +#: common/exechelp-w32.c:825 common/exechelp-w32ce.c:775 +#, c-format +msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" +msgstr "chyba při získání návratového kódu procesu %d: %s\n" + +#: common/simple-pwquery.c:261 +#, c-format +msgid "can't connect to '%s': %s\n" +msgstr "nelze se připojit k „%s“: %s\n" + +#: common/simple-pwquery.c:271 +#, c-format +msgid "problem setting the gpg-agent options\n" +msgstr "problém v nastavování voleb gpg-agenta\n" + +#: common/sysutils.c:168 +#, c-format +msgid "can't disable core dumps: %s\n" +msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n" + +# TODO: i18n of first %s +#: common/sysutils.c:408 +#, c-format +msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" +msgstr "Varování: vlastnictví %s „%s“ není nastaveno bezpečně\n" + +# TODO: i18n of first %s +#: common/sysutils.c:440 +#, c-format +msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" +msgstr "Varování: přístupová práva %s „%s“ nejsou bezpečná\n" + +#: common/sysutils.c:885 +#, c-format +msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" +msgstr "čekání, až se soubor „%s“ stane přístupným…\n" + +#: common/sysutils.c:911 +#, c-format +msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" +msgstr "přejmenování „%s“ na „%s“ se nezdařilo: %s\n" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87 +msgid "yY" +msgstr "aAyY" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88 +msgid "nN" +msgstr "nN" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:86 +msgid "quit" +msgstr "ukončit" + +#: common/yesno.c:89 +msgid "qQ" +msgstr "uUqQ" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:123 +msgid "okay|okay" +msgstr "okey|okey" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:125 +msgid "cancel|cancel" +msgstr "zrušit|zrušit" + +#: common/yesno.c:126 +msgid "oO" +msgstr "oO" + +#: common/yesno.c:127 +msgid "cC" +msgstr "zZ" + +#: common/miscellaneous.c:86 +#, c-format +msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" +msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla bezpečná paměť" + +#: common/miscellaneous.c:89 +#, c-format +msgid "out of core while allocating %lu bytes" +msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla paměť" + +#: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:911 tools/no-libgcrypt.c:30 +#, c-format +msgid "error allocating enough memory: %s\n" +msgstr "chyba při alokování dostatečného množství paměti: %s\n" + +#: common/miscellaneous.c:202 +#, c-format +msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" +msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“ – neúčinkuje\n" + +#: common/miscellaneous.c:205 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje\n" + +#: common/miscellaneous.c:753 +#, c-format +msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" +msgstr "neznámý ladicí příznak „%s“ se ignoruje\n" + +#: common/asshelp.c:335 +#, c-format +msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n" +msgstr "čeká se, až naběhne %s… (%d s)\n" + +#: common/asshelp.c:347 +#, c-format +msgid "connection to %s established\n" +msgstr "spojení k programu %s ustanoveno\n" + +#: common/asshelp.c:430 +#, c-format +msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" +msgstr "gpg-agent neběží – spouští se „%s“\n" + +#: common/asshelp.c:521 +#, c-format +msgid "connection to agent is in restricted mode\n" +msgstr "spojení na agenta je v omezeném režimu\n" + +#: common/asshelp.c:578 +#, c-format +msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" +msgstr "žádný dirmngr neběží – spouští se „%s“\n" + +#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars +#. verbatim. It will not be printed. +#: common/audit.c:474 +msgid "|audit-log-result|Good" +msgstr "|audit-log-result|V pořádku" + +#: common/audit.c:477 +msgid "|audit-log-result|Bad" +msgstr "|audit-log-result|Špatný" + +#: common/audit.c:479 +msgid "|audit-log-result|Not supported" +msgstr "|audit-log-result|Není podporováno" + +#: common/audit.c:481 +msgid "|audit-log-result|No certificate" +msgstr "|audit-log-result|Žádný certifikát" + +#: common/audit.c:483 +msgid "|audit-log-result|Not enabled" +msgstr "|audit-log-result|Není zapnuto" + +#: common/audit.c:485 +msgid "|audit-log-result|Error" +msgstr "|audit-log-result|Chyba" + +#: common/audit.c:487 +msgid "|audit-log-result|Not used" +msgstr "|audit-log-result|Není použito" + +#: common/audit.c:489 +msgid "|audit-log-result|Okay" +msgstr "|audit-log-result|V pořádku" + +#: common/audit.c:491 +msgid "|audit-log-result|Skipped" +msgstr "|audit-log-result|Přeskočeno" + +#: common/audit.c:493 +msgid "|audit-log-result|Some" +msgstr "|audit-log-result|Některý" + +#: common/audit.c:726 +msgid "Certificate chain available" +msgstr "Je k dispozici řetěz certifikátů" + +#: common/audit.c:733 +msgid "root certificate missing" +msgstr "chybí kořenový certifikát" + +#: common/audit.c:759 +msgid "Data encryption succeeded" +msgstr "Šifrování dat uspělo" + +#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997 +msgid "Data available" +msgstr "Data k dispozici" + +#: common/audit.c:767 +msgid "Session key created" +msgstr "Vytvořen klíč relace" + +#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919 +#, c-format +msgid "algorithm: %s" +msgstr "algoritmus: %s" + +#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923 +#: scd/app-openpgp.c:3557 +#, c-format +msgid "unsupported algorithm: %s" +msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s" + +#: common/audit.c:778 common/audit.c:925 +msgid "seems to be not encrypted" +msgstr "zdá se nebýt zašifrováno" + +#: common/audit.c:784 common/audit.c:933 +msgid "Number of recipients" +msgstr "Počet příjemců" + +#: common/audit.c:792 common/audit.c:956 +#, c-format +msgid "Recipient %d" +msgstr "Příjemce %d" + +#: common/audit.c:825 +msgid "Data signing succeeded" +msgstr "Podepisování dat uspělo" + +#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060 +#, c-format +msgid "data hash algorithm: %s" +msgstr "hashovací algoritmus dat: %s" + +#: common/audit.c:862 +#, c-format +msgid "Signer %d" +msgstr "Podepisovatel %d" + +#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065 +#, c-format +msgid "attr hash algorithm: %s" +msgstr "hashovací algoritmus atributu: %s" + +#: common/audit.c:901 +msgid "Data decryption succeeded" +msgstr "Dešifrování dat uspělo" + +#: common/audit.c:910 +msgid "Encryption algorithm supported" +msgstr "Šifrovací algoritmus podporován" + +#: common/audit.c:993 +msgid "Data verification succeeded" +msgstr "Ověření dat uspělo" + +#: common/audit.c:1002 +msgid "Signature available" +msgstr "Podpis je k dispozici" + +#: common/audit.c:1024 +msgid "Parsing data succeeded" +msgstr "Rozebírání dat uspělo" + +#: common/audit.c:1036 +#, c-format +msgid "bad data hash algorithm: %s" +msgstr "chybný hashovací algoritmus dat: %s" + +#: common/audit.c:1051 +#, c-format +msgid "Signature %d" +msgstr "Podpis %d" + +#: common/audit.c:1079 +msgid "Certificate chain valid" +msgstr "Řetěz certifikátů je platný" + +#: common/audit.c:1090 +msgid "Root certificate trustworthy" +msgstr "Kořenový certifikát je důvěryhodný" + +#: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235 +msgid "no CRL found for certificate" +msgstr "pro certifikát nebyl nalezen žádný CRL" + +#: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245 +msgid "the available CRL is too old" +msgstr "dostupný CRL je příliš starý" + +#: common/audit.c:1120 +msgid "CRL/OCSP check of certificates" +msgstr "Kontrola certifikátů proti CRL/OCSP" + +#: common/audit.c:1140 +msgid "Included certificates" +msgstr "Zahrnuté certifikáty" + +#: common/audit.c:1195 +msgid "No audit log entries." +msgstr "Žádné položky auditního protokolu." + +#: common/audit.c:1244 +msgid "Unknown operation" +msgstr "Neznámá operace" + +#: common/audit.c:1262 +msgid "Gpg-Agent usable" +msgstr "Gpg-Agent je použitelný" + +#: common/audit.c:1272 +msgid "Dirmngr usable" +msgstr "Dirmngr je použitelný" + +#: common/audit.c:1308 +#, c-format +msgid "No help available for '%s'." +msgstr "Nápověda pro „%s“ není dostupná.'" + +#: common/helpfile.c:90 +msgid "ignoring garbage line" +msgstr "ignoruji řádek s nepořádkem" + +#: common/gettime.c:958 +msgid "[none]" +msgstr "[neuvedeno]" + +#: common/ksba-io-support.c:347 +#, c-format +msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" +msgstr "neplatný radix64 znak %02x byl přeskočen\n" + +#: common/ttyio.c:447 +#, c-format +msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n" +msgstr "" + +#: common/ttyio.c:453 +#, c-format +msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n" +msgstr "" + +#: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498 +#, c-format +msgid "too many errors; giving up\n" +msgstr "" + +#: common/ttyio.c:550 +#, c-format +msgid "Control-D detected\n" +msgstr "" + +#: common/argparse.c:520 +msgid "argument not expected" +msgstr "argument nebyl očekáván" + +#: common/argparse.c:522 +msgid "read error" +msgstr "chyba při čtení" + +#: common/argparse.c:524 +msgid "keyword too long" +msgstr "klíčové slovo je příliš dlouhé" + +#: common/argparse.c:526 +msgid "missing argument" +msgstr "postrádám argument" + +#: common/argparse.c:528 +msgid "invalid argument" +msgstr "neplatný argument" + +#: common/argparse.c:530 +msgid "invalid command" +msgstr "neplatný příkaz" + +#: common/argparse.c:532 +msgid "invalid alias definition" +msgstr "neplatný definice aliasu" + +#: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571 +msgid "permission error" +msgstr "" + +#: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569 +msgid "out of core" +msgstr "nedostatek paměti" + +#: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575 +#, fuzzy +#| msgid "invalid command" +msgid "invalid meta command" +msgstr "neplatný příkaz" + +#: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577 +#, fuzzy +#| msgid "unknown command '%s'\n" +msgid "unknown meta command" +msgstr "neznámý příkaz „%s“\n" + +#: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579 +#, fuzzy +#| msgid "unexpected data" +msgid "unexpected meta command" +msgstr "neočekávaná data" + +#: common/argparse.c:546 +msgid "invalid option" +msgstr "neplatný parametr" + +#: common/argparse.c:556 +#, c-format +msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" +msgstr "postrádám argument u volby „%.50s“\n" + +#: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3525 +#, c-format +msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +msgstr "neplatný argument u volby „%.50s“\n" + +#: common/argparse.c:560 +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" +msgstr "volba „%.50s“ nečeká argument\n" + +#: common/argparse.c:563 +#, c-format +msgid "invalid command \"%.50s\"\n" +msgstr "neplatný příkaz „%.50s“\n" + +#: common/argparse.c:565 +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "volba „%.50s“ není jednoznačná\n" + +#: common/argparse.c:567 +#, c-format +msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "příkaz „%.50s“ není jednoznačný\n" + +#: common/argparse.c:581 +#, c-format +msgid "invalid option \"%.50s\"\n" +msgstr "neplatný parametr „%.50s“\n" + +#: common/argparse.c:1756 common/argparse.c:1851 +#, c-format +msgid "Note: no default option file '%s'\n" +msgstr "Poznámka: neexistuje implicitní soubor s možnostmi „%s“\n" + +#: common/argparse.c:1843 +#, c-format +msgid "option file '%s': %s\n" +msgstr "soubor s možnostmi „%s“: %s\n" + +#: common/argparse.c:2266 +#, c-format +msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n" +msgstr "" + +#: common/utf8conv.c:123 +#, c-format +msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" +msgstr "převod z „%s“ na „%s“ není k dispozici\n" + +#: common/utf8conv.c:131 +#, c-format +msgid "iconv_open failed: %s\n" +msgstr "iconv_open selhala: %s\n" + +#: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651 +#, c-format +msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" +msgstr "převod z „%s“ na „%s“ se nezdařil: %s\n" + +#: common/dotlock.c:728 +#, c-format +msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" +msgstr "nebylo možné vytvořit dočasný soubor „%s“: %s\n" + +#: common/dotlock.c:790 +#, c-format +msgid "error writing to '%s': %s\n" +msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n" + +#: common/dotlock.c:1173 +#, c-format +msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" +msgstr "odstraňuji starý zamykací soubor (vytvořil %d)\n" + +#: common/dotlock.c:1210 +#, c-format +msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" +msgstr "čekám na zámek (drží ho %d%s) %s…\n" + +#: common/dotlock.c:1211 +msgid "(deadlock?) " +msgstr "(uváznutí?) " + +#: common/dotlock.c:1250 +#, c-format +msgid "lock '%s' not made: %s\n" +msgstr "zámek „%s“ nebyl vytvořen: %s\n" + +#: common/dotlock.c:1277 +#, c-format +msgid "waiting for lock %s...\n" +msgstr "čekám na zámek %s…\n" + +# První argument je název knihovny +#: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:893 dirmngr/dirmngr.c:987 dirmngr/dirmngr.c:996 +#, c-format +msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" +msgstr "%s je příliš stará (potřeba %s, přítomna %s)\n" + +#: g10/armor.c:423 +#, c-format +msgid "armor: %s\n" +msgstr "ASCII kódování: %s\n" + +#: g10/armor.c:462 +#, c-format +msgid "invalid armor header: " +msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: " + +#: g10/armor.c:473 +#, c-format +msgid "armor header: " +msgstr "ASCII hlavička: " + +#: g10/armor.c:486 +#, c-format +msgid "invalid clearsig header\n" +msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n" + +#: g10/armor.c:499 +#, c-format +msgid "unknown armor header: " +msgstr "neznámá ASCII hlavička: " + +#: g10/armor.c:552 +#, c-format +msgid "nested clear text signatures\n" +msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n" + +#: g10/armor.c:687 +#, c-format +msgid "unexpected armor: " +msgstr "neočekávaný ASCII armor: " + +#: g10/armor.c:700 +#, c-format +msgid "invalid dash escaped line: " +msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: " + +#: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492 +#, c-format +msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" +msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n" + +#: g10/armor.c:915 +#, c-format +msgid "premature eof (no CRC)\n" +msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n" + +#: g10/armor.c:949 +#, c-format +msgid "premature eof (in CRC)\n" +msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n" + +#: g10/armor.c:957 +#, c-format +msgid "malformed CRC\n" +msgstr "špatný formát CRC\n" + +#: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529 +#, c-format +msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" +msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n" + +#: g10/armor.c:981 +#, c-format +msgid "premature eof (in trailer)\n" +msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n" + +#: g10/armor.c:985 +#, c-format +msgid "error in trailer line\n" +msgstr "chyba v patičce\n" + +#: g10/armor.c:1305 +#, c-format +msgid "no valid OpenPGP data found.\n" +msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n" + +#: g10/armor.c:1310 +#, c-format +msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" +msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n" + +#: g10/armor.c:1314 +#, c-format +msgid "" +"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" +msgstr "" +"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování – pravděpodobně byl použit " +"špatný MTA\n" + +# TODO: Pluralize +#: g10/build-packet.c:1219 +#, c-format +msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" +msgstr "[ nečitelné pro lidi (%zu bajtů: %s%s) ]" + +#: g10/build-packet.c:1271 +#, c-format +msgid "" +"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " +"an '='\n" +msgstr "" +"symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka " +"a musí končit znakem „=“\n" + +#: g10/build-packet.c:1283 g10/build-packet.c:1379 +#, c-format +msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" +msgstr "zápis jména uživatele musí obsahovat znak „@“\n" + +#: g10/build-packet.c:1289 g10/build-packet.c:1385 +#, c-format +msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" +msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak „@“\n" + +#: g10/build-packet.c:1307 +#, c-format +msgid "a notation value must not use any control characters\n" +msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n" + +#: g10/build-packet.c:1363 +#, c-format +msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" +msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat znak „=“\n" + +#: g10/build-packet.c:1369 +#, c-format +msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" +msgstr "jméno uživatele musí obsahovat pouze tisknutelné znaky nebo mezery\n" + +#: g10/build-packet.c:1428 g10/build-packet.c:1439 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid notation data found\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n" + +#: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239 +#, c-format +msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" +msgstr "předání dotazu %s klientovi se nezdařilo\n" + +#: g10/call-agent.c:170 +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Vložte heslo: " + +#: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98 +#: sm/call-dirmngr.c:165 +#, c-format +msgid "error getting version from '%s': %s\n" +msgstr "chyba při získávání verze z „%s“: %s\n" + +#: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104 +#: sm/call-dirmngr.c:171 +#, c-format +msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" +msgstr "server „%s“ je starší než my (%s < %s)" + +#: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:464 +#: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177 +#, c-format +msgid "WARNING: %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: %s\n" + +#: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113 +#: sm/call-dirmngr.c:180 +#, c-format +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" +"Poznámka: Zastaralé servery mohou postrádat důležité bezpečnostní opravy.\n" + +#: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115 +#: sm/call-dirmngr.c:182 +#, c-format +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Poznámka: Restartovat je můžete příkazem „%s“.\n" + +#: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:213 g10/encrypt.c:531 g10/sign.c:412 +#: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345 +#, c-format +msgid "%s is not compliant with %s mode\n" +msgstr "%s není v souladu s režimem %s\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253 +#, c-format +msgid "no dirmngr running in this session\n" +msgstr "v této relaci neběží žádný dirmngr\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:243 +#, c-format +msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n" +msgstr "volba serveru s klíči „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:442 +msgid "WKD uses a cached result" +msgstr "WKD používá zapamatované výsledky" + +#: g10/call-dirmngr.c:445 +msgid "Tor is not running" +msgstr "To neběží" + +#: g10/call-dirmngr.c:447 +msgid "Tor is not properly configured" +msgstr "Tor není řádně nastaven" + +#: g10/call-dirmngr.c:449 +msgid "DNS is not properly configured" +msgstr "DNS není řádně nastaveno" + +#: g10/call-dirmngr.c:451 +msgid "unacceptable HTTP redirect from server" +msgstr "nepřijatelné přesměrování HTTP serverem" + +#: g10/call-dirmngr.c:453 +msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up" +msgstr "nepřijatelné přesměrování HTTP serverem bylo odklizeno" + +#: g10/call-dirmngr.c:455 +msgid "server uses an invalid certificate" +msgstr "server používá neplatný certifikát" + +#: g10/call-dirmngr.c:462 g10/gpg.c:4458 +#, c-format +msgid "Note: %s\n" +msgstr "Poznámka: %s\n" + +#: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1918 +#, c-format +msgid "OpenPGP card not available: %s\n" +msgstr "OpenPGP karta není dostupná: %s\n" + +#: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1924 +#, c-format +msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" +msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n" + +#: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2253 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423 +#: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636 +#, c-format +msgid "can't do this in batch mode\n" +msgstr "nelze provést v dávkovém režimu\n" + +#: g10/card-util.c:105 +#, c-format +msgid "This command is only available for version 2 cards\n" +msgstr "Tento příkaz je dostupný pouze pro karty verze 2\n" + +#: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866 +#, c-format +msgid "Reset Code not or not anymore available\n" +msgstr "Resetační kód není nebo už není dostupný\n" + +#: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1442 g10/card-util.c:1704 +#: g10/card-util.c:1796 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429 +#: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477 +#: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325 +msgid "Your selection? " +msgstr "Váš výběr? " + +#: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311 +msgid "[not set]" +msgstr "[není nastaveno]" + +#: g10/card-util.c:554 +msgid "Mr." +msgstr "Pan" + +#: g10/card-util.c:555 +msgid "Ms." +msgstr "Paní" + +#: g10/card-util.c:582 +msgid "not forced" +msgstr "není vyžadováno" + +#: g10/card-util.c:582 +msgid "forced" +msgstr "vyžadováno" + +#: g10/card-util.c:759 +msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" +msgstr "Chyba: V současné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n" + +#: g10/card-util.c:761 +msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" +msgstr "Chyba: Znak „<“ nelze použít.\n" + +#: g10/card-util.c:763 +msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" +msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n" + +#: g10/card-util.c:781 +msgid "Cardholder's surname: " +msgstr "Příjmení držitele karty: " + +#: g10/card-util.c:783 +msgid "Cardholder's given name: " +msgstr "Jméno (křestní) držitele karty: " + +#: g10/card-util.c:802 +#, c-format +msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "Chyba: jméno a příjmení je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n" + +#: g10/card-util.c:826 +msgid "URL to retrieve public key: " +msgstr "URL pro získání veřejného klíče: " + +#: g10/card-util.c:920 g10/decrypt-data.c:509 g10/import.c:399 g10/import.c:746 +#: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660 +#: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1748 +#: tools/gpgconf.c:483 tools/gpgconf.c:529 +#, c-format +msgid "error reading '%s': %s\n" +msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n" + +#: g10/card-util.c:953 g10/decrypt-data.c:512 g10/export.c:2467 +#: dirmngr/crlcache.c:925 +#, c-format +msgid "error writing '%s': %s\n" +msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n" + +#: g10/card-util.c:980 +msgid "Login data (account name): " +msgstr "Login (jménu účtu): " + +#: g10/card-util.c:1018 +msgid "Private DO data: " +msgstr "Privátní DO data: " + +#: g10/card-util.c:1103 +msgid "Language preferences: " +msgstr "Jazykové předvolby: " + +#: g10/card-util.c:1111 +msgid "Error: invalid length of preference string.\n" +msgstr "Chyba: neplatná délka řetězce s předvolbami.\n" + +#: g10/card-util.c:1120 +msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" +msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n" + +#: g10/card-util.c:1142 +msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): " +msgstr "Oslovení (M = Pan, F = Paní, nebo mezera): " + +#: g10/card-util.c:1156 +msgid "Error: invalid response.\n" +msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n" + +#: g10/card-util.c:1178 +msgid "CA fingerprint: " +msgstr "Otisk CA: " + +#: g10/card-util.c:1201 +msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" +msgstr "Chyba: chybně utvořené otisk.\n" + +#: g10/card-util.c:1252 +#, c-format +msgid "key operation not possible: %s\n" +msgstr "operace s klíčem není možná: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1253 +msgid "not an OpenPGP card" +msgstr "toto není OpenPGP karta" + +#: g10/card-util.c:1266 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5562 +#, c-format +msgid "error getting current key info: %s\n" +msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1351 +msgid "Replace existing key? (y/N) " +msgstr "Přepsat existující klíč? (a/N) " + +#: g10/card-util.c:1368 +msgid "" +"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" +" If the key generation does not succeed, please check the\n" +" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" +msgstr "" +"Poznámka: Nelze zaručit, že karta podporuje požadovanou velikost.\n" +" Pokud generování klíče neuspěje, prosím, nahlédněte do " +"dokumentace\n" +" své karty, kde se dozvíte, jaké velikosti jsou dovoleny.\n" + +#: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179 +#, c-format +msgid "What keysize do you want? (%u) " +msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) " + +#: g10/card-util.c:1400 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318 +#: sm/certreqgen-ui.c:194 +#, c-format +msgid "rounded up to %u bits\n" +msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n" + +#: g10/card-util.c:1408 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184 +#, c-format +msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" +msgstr "velikost klíče %s musí být v intervalu %u-%u\n" + +#: g10/card-util.c:1427 +msgid "Changing card key attribute for: " +msgstr "Mění se atribut kartového klíče pro: " + +#: g10/card-util.c:1429 +msgid "Signature key\n" +msgstr "Podepisovací klíč\n" + +#: g10/card-util.c:1431 +msgid "Encryption key\n" +msgstr "Šifrovací klíč\n" + +#: g10/card-util.c:1433 +msgid "Authentication key\n" +msgstr "Autentizační klíč\n" + +#: g10/card-util.c:1435 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157 +msgid "Please select what kind of key you want:\n" +msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n" + +#: g10/card-util.c:1436 sm/certreqgen-ui.c:158 +#, c-format +msgid " (%d) RSA\n" +msgstr " (%d) RSA\n" + +#: g10/card-util.c:1437 +#, c-format +msgid " (%d) ECC\n" +msgstr " (%d) ECC\n" + +#: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1816 +#: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987 +#: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838 +msgid "Invalid selection.\n" +msgstr "Neplatný výběr.\n" + +#: g10/card-util.c:1522 +#, c-format +msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" +msgstr "Karta bude nyní přenastavena na generování klíče dlouhého %u bitů\n" + +#: g10/card-util.c:1527 +#, c-format +msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n" +msgstr "Karta bude nyní přenastavena na generování klíče typu: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1563 +#, c-format +msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n" +msgstr "chyba při změně atributu klíče %d: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1579 g10/card-util.c:2106 +#, c-format +msgid "error getting card info: %s\n" +msgstr "chyba při získání informací o kartě: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:1930 g10/card-util.c:2112 +#, c-format +msgid "This command is not supported by this card\n" +msgstr "Tento příkaz není touto kartou podporován\n" + +#: g10/card-util.c:1631 +msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " +msgstr "Vytvořit zálohu šifrovacího klíče mimo kartu? (A/n) " + +#: g10/card-util.c:1645 +#, c-format +msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" +msgstr "Poznámka: na kartě jsou již klíče uloženy!\n" + +#: g10/card-util.c:1648 +msgid "Replace existing keys? (y/N) " +msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) " + +#: g10/card-util.c:1660 +#, c-format +msgid "" +"Please note that the factory settings of the PINs are\n" +" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" +"You should change them using the command --change-pin\n" +msgstr "" +"Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINů je\n" +" PIN = „%s“ PIN správce = „%s“\n" +"Měli byste je změnit příkazem --change-pin\n" + +#: g10/card-util.c:1695 +msgid "Please select the type of key to generate:\n" +msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n" + +#: g10/card-util.c:1697 g10/card-util.c:1787 +msgid " (1) Signature key\n" +msgstr " (1) Podepisovací klíč\n" + +#: g10/card-util.c:1698 g10/card-util.c:1789 +msgid " (2) Encryption key\n" +msgstr " (2) Šifrovací klíč\n" + +#: g10/card-util.c:1699 g10/card-util.c:1791 +msgid " (3) Authentication key\n" +msgstr " (3) Autentizační klíč\n" + +#: g10/card-util.c:1784 +msgid "Please select where to store the key:\n" +msgstr "Prosím vyberte, kam uložit klíč:\n" + +#: g10/card-util.c:1830 +#, c-format +msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" +msgstr "Volání KEYTOCARD selhalo: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1935 +#, c-format +msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" +msgstr "Poznámka: Tento příkaz zničí všechny klíče uložené na kartě!\n" + +#: g10/card-util.c:1938 +msgid "Continue? (y/N) " +msgstr "Pokračovat (a/N) " + +# The code expects non-localized "yes" +#: g10/card-util.c:1943 +msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " +msgstr "Opravdu obnovit tovární nastavení (zadejte „yes“) " + +#: g10/card-util.c:2129 +#, c-format +msgid "error for setup KDF: %s\n" +msgstr "chyba při nastavování KDF: %s\n" + +#: g10/card-util.c:2158 g10/keyedit.c:1260 +msgid "quit this menu" +msgstr "ukončit toto menu" + +#: g10/card-util.c:2160 +msgid "show admin commands" +msgstr "zobraz příkazy správce" + +#: g10/card-util.c:2161 g10/keyedit.c:1263 +msgid "show this help" +msgstr "ukázat tuto pomoc" + +#: g10/card-util.c:2163 +msgid "list all available data" +msgstr "vypiš všechna dostupná data" + +#: g10/card-util.c:2166 +msgid "change card holder's name" +msgstr "změní jméno majitele karty" + +#: g10/card-util.c:2167 +msgid "change URL to retrieve key" +msgstr "změní URL pro získání klíče" + +#: g10/card-util.c:2168 +msgid "fetch the key specified in the card URL" +msgstr "získá klíč specifikovaný v URL karty" + +#: g10/card-util.c:2169 +msgid "change the login name" +msgstr "změnit login name" + +#: g10/card-util.c:2170 +msgid "change the language preferences" +msgstr "změnit jazykové předvolby" + +#: g10/card-util.c:2171 +msgid "change card holder's salutation" +msgstr "změní oslovení držitele karty" + +#: g10/card-util.c:2173 +msgid "change a CA fingerprint" +msgstr "vypsat otisk certifikační autority" + +#: g10/card-util.c:2174 +msgid "toggle the signature force PIN flag" +msgstr "zapnout/vypnout požadování PINu při každé self-sign operaci" + +#: g10/card-util.c:2175 +msgid "generate new keys" +msgstr "vytvořit nový pár klíčů" + +#: g10/card-util.c:2176 +msgid "menu to change or unblock the PIN" +msgstr "nabídka pro změnu anebo odblokování PINu" + +#: g10/card-util.c:2177 +msgid "verify the PIN and list all data" +msgstr "ověř PIN a vypiš všechna data" + +#: g10/card-util.c:2178 +msgid "unblock the PIN using a Reset Code" +msgstr "odblokovat PIN pomocí resetačního kódu" + +#: g10/card-util.c:2179 +msgid "destroy all keys and data" +msgstr "zničit všechny klíče a data" + +#: g10/card-util.c:2180 +msgid "setup KDF for PIN authentication" +msgstr "nastavit KDF pro autentizaci kódem PIN" + +#: g10/card-util.c:2181 +msgid "change the key attribute" +msgstr "změnit atribut klíče" + +#: g10/card-util.c:2305 +msgid "gpg/card> " +msgstr "gpg/karta> " + +#: g10/card-util.c:2346 +msgid "Admin-only command\n" +msgstr "pouze příkazy správce\n" + +#: g10/card-util.c:2377 +msgid "Admin commands are allowed\n" +msgstr "příkazy správce jsou povoleny\n" + +#: g10/card-util.c:2379 +msgid "Admin commands are not allowed\n" +msgstr "příkazy správce nejsou povoleny\n" + +#: g10/card-util.c:2482 g10/keyedit.c:2229 +msgid "Invalid command (try \"help\")\n" +msgstr "Neplatný příkaz (zkuste „help“)\n" + +#: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1023 +#, c-format +msgid "--output doesn't work for this command\n" +msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n" + +#: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5155 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750 +#, c-format +msgid "can't open '%s'\n" +msgstr "„%s“ nelze otevřít\n" + +#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351 +#: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5100 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335 +#: g10/keyedit.c:2637 g10/keyedit.c:4600 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092 +#: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "klíč „%s“ nenalezen: %s\n" + +#: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517 +#: g10/gpg.c:5109 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236 +#: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173 +#, c-format +msgid "error reading keyblock: %s\n" +msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n" + +#: g10/delkey.c:150 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found\n" +msgstr "klíč „%s“ nenalezen\n" + +#: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168 +#, c-format +msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" +msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho otiskem)\n" + +#: g10/delkey.c:167 +#, c-format +msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" +msgstr "bez parametru „--yes“ to nelze v dávkovém režimu provést\n" + +#: g10/delkey.c:182 +msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n" +msgstr "" +"Poznámka: Veřejný primární klíč a všechny jeho podklíče budou smazány.\n" + +#: g10/delkey.c:187 +msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n" +msgstr "Poznámka: Smazán bude pouze zobrazený podklíč.\n" + +#: g10/delkey.c:192 +msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n" +msgstr "" +"Poznámka: Smazána bude pouze tajná část zobrazeného primárního klíče.\n" + +#: g10/delkey.c:197 +msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n" +msgstr "Poznámka: Smazána bude pouze tajná část zobrazeného podklíče.\n" + +#: g10/delkey.c:206 +msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " +msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) " + +#: g10/delkey.c:216 +msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " +msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? (a/N) " + +# The first argument is a "key" or "subkey" +#: g10/delkey.c:263 +#, c-format +msgid "deleting secret %s failed: %s\n" +msgstr "smazání tajného %s se nezdařilo: %s\n" + +# deleting secret %s failed +#: g10/delkey.c:265 +msgid "key" +msgstr "klíče" + +# deleting secret %s failed +#: g10/delkey.c:265 +msgid "subkey" +msgstr "podklíče" + +#: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388 +#: g10/keyedit.c:2519 g10/keyedit.c:2589 g10/keyedit.c:2814 g10/keyedit.c:3044 +#: g10/keyedit.c:3113 g10/keyedit.c:3264 +#, c-format +msgid "update failed: %s\n" +msgstr "aktualizace selhala: %s\n" + +#: g10/delkey.c:308 +#, c-format +msgid "deleting keyblock failed: %s\n" +msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n" + +#: g10/delkey.c:322 +#, c-format +msgid "ownertrust information cleared\n" +msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n" + +#: g10/delkey.c:359 +#, c-format +msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" +msgstr "tajný klíč pro veřejný klíč „%s“ existuje!\n" + +#: g10/delkey.c:361 +#, c-format +msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" +msgstr "" +"abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr „--delete-secret-key“.\n" + +#: g10/encrypt.c:116 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n" + +#: g10/encrypt.c:261 g10/sign.c:1470 +#, c-format +msgid "error creating passphrase: %s\n" +msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n" + +#: g10/encrypt.c:268 +#, c-format +msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" +msgstr "v režimu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n" + +#: g10/encrypt.c:282 +#, c-format +msgid "using cipher %s\n" +msgstr "použití šifry: %s\n" + +#: g10/encrypt.c:292 g10/encrypt.c:719 +#, c-format +msgid "'%s' already compressed\n" +msgstr "„%s“ je již zkomprimován\n" + +#: g10/encrypt.c:349 g10/encrypt.c:755 g10/sign.c:760 +#, c-format +msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: soubor „%s“ je prázdný\n" + +#: g10/encrypt.c:446 g10/encrypt.c:521 g10/decrypt-data.c:266 g10/gpg.c:3959 +#: g10/gpg.c:3999 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1609 +#, c-format +msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "šifrovací algoritmus „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n" + +#: g10/encrypt.c:455 g10/gpg.c:3965 g10/gpg.c:4011 g10/sig-check.c:175 +#: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1619 sm/gpgsm.c:1629 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506 +#, c-format +msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "hashovací algoritmus „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n" + +#: g10/encrypt.c:553 sm/encrypt.c:491 +#, c-format +msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s není vhodný pro šifrování v režimu %s\n" + +#: g10/encrypt.c:684 +#, c-format +msgid "reading from '%s'\n" +msgstr "čte se z „%s“\n" + +#: g10/encrypt.c:802 g10/sign.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " +"preferences\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám " +"příjemce\n" + +#: g10/encrypt.c:970 +#, c-format +msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: „%s“\n" + +#: g10/encrypt.c:998 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079 +#, c-format +msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "volba „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n" + +#: g10/decrypt-data.c:246 g10/mainproc.c:410 +#, c-format +msgid "%s encrypted data\n" +msgstr "%s zašifrovaná data\n" + +#: g10/decrypt-data.c:249 g10/mainproc.c:416 +#, c-format +msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" +msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n" + +#: g10/decrypt-data.c:372 g10/decrypt-data.c:425 sm/decrypt.c:550 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n" + +#: g10/decrypt-data.c:384 g10/decrypt-data.c:437 +#, c-format +msgid "problem handling encrypted packet\n" +msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n" + +#: g10/exec.c:60 +#, c-format +msgid "no remote program execution supported\n" +msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n" + +#: g10/exec.c:389 +#, c-format +msgid "" +"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" +msgstr "" +"volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n" +"nastaveny nebezpečně\n" + +#: g10/exec.c:419 +#, c-format +msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" +msgstr "" +"na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n" +"dočasné soubory (temp files)\n" + +#: g10/exec.c:497 +#, c-format +msgid "unable to execute program '%s': %s\n" +msgstr "nelze spustit program „%s“: %s\n" + +#: g10/exec.c:500 +#, c-format +msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" +msgstr "nelze spustit shell „%s“: %s\n" + +#: g10/exec.c:591 +#, c-format +msgid "system error while calling external program: %s\n" +msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n" + +#: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669 +#, c-format +msgid "unnatural exit of external program\n" +msgstr "neočekávaný konec externího programu\n" + +#: g10/exec.c:617 +#, c-format +msgid "unable to execute external program\n" +msgstr "nelze spustit externí program\n" + +#: g10/exec.c:634 +#, c-format +msgid "unable to read external program response: %s\n" +msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n" + +#: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) „%s“: %s\n" + +#: g10/exec.c:692 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář „%s“: %s\n" + +#: g10/export.c:119 +msgid "export signatures that are marked as local-only" +msgstr "exportovat podpisy, které jsou označeny jako jen místní (local-only)" + +#: g10/export.c:121 +msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" +msgstr "exportovat atributy uživatelských ID (obecně ID fotografií)" + +#: g10/export.c:123 +msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" +msgstr "exportovat revokační klíče označené jako „citlivé“" + +#: g10/export.c:125 +msgid "remove unusable parts from key during export" +msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče při exportu" + +#: g10/export.c:127 +msgid "remove as much as possible from key during export" +msgstr "odstranit při exportu z klíče vše, co lze" + +#: g10/export.c:133 +msgid "use the GnuPG key backup format" +msgstr "použít záložní formát klíče GnuPG" + +#: g10/export.c:1291 +msgid " - skipped" +msgstr " – přeskočeno" + +# g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format +#: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294 +#: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326 +#, c-format +msgid "writing to '%s'\n" +msgstr "zapisuje se do „%s“\n" + +#: g10/export.c:1769 +#, c-format +msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" +msgstr "klíč %s: tělo klíče je na kartě – přeskočeno\n" + +#: g10/export.c:1964 +#, c-format +msgid "exporting secret keys not allowed\n" +msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n" + +#: g10/export.c:2041 +#, c-format +msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" +msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč – přeskočeno\n" + +#: g10/export.c:2135 +#, c-format +msgid "WARNING: nothing exported\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n" + +#: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162 +#: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191 +#, c-format +msgid "error creating '%s': %s\n" +msgstr "chyba při vytváření „%s“: %s\n" + +#: g10/getkey.c:259 +msgid "[User ID not found]" +msgstr "[ID uživatele nenalezeno]" + +#: g10/getkey.c:1441 +#, c-format +msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" +msgstr "„%s“ automaticky získáno přes %s\n" + +#: g10/getkey.c:1447 +#, c-format +msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" +msgstr "chyba při získávání „%s“ přes %s: %s\n" + +#: g10/getkey.c:1449 +msgid "No fingerprint" +msgstr "Chybí otisk" + +#: g10/getkey.c:1670 +#, c-format +msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n" +msgstr "zjišťuje se nová kopie zastaralého klíče skrze %s\n" + +#: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720 +#, c-format +msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n" + +#: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988 +#, c-format +msgid "(check argument of option '%s')\n" +msgstr "(zkontrolujte argument volby „%s“)\n" + +#: g10/getkey.c:2164 +#, c-format +msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" +msgstr "Pozor: jako výchozí klíč se nepoužije „%s“: %s\n" + +#: g10/getkey.c:2172 +#, c-format +msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" +msgstr "jako výchozí tajný klíč pro podepisování se použije „%s“\n" + +#: g10/getkey.c:2179 +#, c-format +msgid "all values passed to '%s' ignored\n" +msgstr "všechny hodnoty předány „%s“ se ignorují\n" + +# c-format +#: g10/getkey.c:3024 +#, c-format +msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" +msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n" + +#: g10/getkey.c:3874 +#, c-format +msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" +msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n" + +#: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2137 +#, c-format +msgid "valid values for option '%s':\n" +msgstr "platné hodnoty pro volbu „%s“:\n" + +#: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:212 +msgid "make a signature" +msgstr "vytvořit podpis" + +#: g10/gpg.c:444 +msgid "make a clear text signature" +msgstr "vytvořit podpis v čitelném dokumentu" + +#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:214 +msgid "make a detached signature" +msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu" + +#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:215 +msgid "encrypt data" +msgstr "šifrovat data" + +#: g10/gpg.c:449 +msgid "encryption only with symmetric cipher" +msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou" + +#: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:217 +msgid "decrypt data (default)" +msgstr "dešifrovat data (implicitně)" + +#: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:218 +msgid "verify a signature" +msgstr "verifikovat podpis" + +#: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:219 +msgid "list keys" +msgstr "vypsat seznam klíčů" + +#: g10/gpg.c:457 +msgid "list keys and signatures" +msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů" + +#: g10/gpg.c:460 +msgid "list and check key signatures" +msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů" + +#: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224 +msgid "list keys and fingerprints" +msgstr "vypsat seznam klíčů a otisků" + +#: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:222 +msgid "list secret keys" +msgstr "vypsat seznam tajných klíčů" + +#: g10/gpg.c:465 sm/gpgsm.c:225 +msgid "generate a new key pair" +msgstr "vytvořit nový pár klíčů" + +#: g10/gpg.c:468 +msgid "quickly generate a new key pair" +msgstr "rychle vytvořit nový pár klíčů" + +#: g10/gpg.c:471 +msgid "quickly add a new user-id" +msgstr "rychle přidat novou identitu uživatele" + +#: g10/gpg.c:476 +msgid "quickly revoke a user-id" +msgstr "rychle odvolat identitu uživatele" + +#: g10/gpg.c:479 +msgid "quickly set a new expiration date" +msgstr "rychle nastavit nové datum konce platnosti" + +#: g10/gpg.c:482 +msgid "full featured key pair generation" +msgstr "komplexní vytvoření páru klíčů" + +#: g10/gpg.c:485 +msgid "generate a revocation certificate" +msgstr "vytvořit revokační certifikát" + +#: g10/gpg.c:488 sm/gpgsm.c:228 +msgid "remove keys from the public keyring" +msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů" + +#: g10/gpg.c:490 +msgid "remove keys from the secret keyring" +msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů" + +#: g10/gpg.c:492 +msgid "quickly sign a key" +msgstr "rychle podepsat klíč" + +#: g10/gpg.c:494 +msgid "quickly sign a key locally" +msgstr "rychle lokálně podepsat klíč" + +#: g10/gpg.c:496 +#, fuzzy +#| msgid "quickly revoke a user-id" +msgid "quickly revoke a key signature" +msgstr "rychle odvolat identitu uživatele" + +#: g10/gpg.c:497 +msgid "sign a key" +msgstr "podepsat klíč" + +#: g10/gpg.c:498 +msgid "sign a key locally" +msgstr "podepsat klíč lokálně" + +#: g10/gpg.c:499 +msgid "sign or edit a key" +msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč" + +#: g10/gpg.c:501 sm/gpgsm.c:246 +msgid "change a passphrase" +msgstr "změnit heslo" + +#: g10/gpg.c:505 +msgid "export keys" +msgstr "exportovat klíče" + +#: g10/gpg.c:506 +msgid "export keys to a keyserver" +msgstr "exportovat klíče na server klíčů" + +#: g10/gpg.c:507 +msgid "import keys from a keyserver" +msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů" + +#: g10/gpg.c:510 +msgid "search for keys on a keyserver" +msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů" + +#: g10/gpg.c:512 +msgid "update all keys from a keyserver" +msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů" + +#: g10/gpg.c:520 +msgid "import/merge keys" +msgstr "importovat/sloučit klíče" + +#: g10/gpg.c:523 +msgid "print the card status" +msgstr "vytisknout stav karty" + +#: g10/gpg.c:524 +msgid "change data on a card" +msgstr "změnit data na kartě" + +#: g10/gpg.c:526 +msgid "change a card's PIN" +msgstr "změnit PIN karty" + +#: g10/gpg.c:538 +msgid "update the trust database" +msgstr "aktualizovat databázi důvěry" + +#: g10/gpg.c:548 +msgid "print message digests" +msgstr "vypsat hash zprávy" + +#: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:241 +msgid "run in server mode" +msgstr "pracovat v režimu serveru" + +#: g10/gpg.c:554 +msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" +msgstr "|HODNOTA|nastavit TOFU politiku klíči" + +#: g10/gpg.c:594 +msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgstr "|NÁZEV|použít NÁZEV jako implicitní tajný klíč" + +#: g10/gpg.c:596 sm/gpgsm.c:332 +msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" +msgstr "|JMÉNO|šifrovat rovněž pro uživatele s ID JMÉNO" + +#: g10/gpg.c:604 +msgid "|SPEC|set up email aliases" +msgstr "|SPEC|nastavit e-mailový alias" + +#: g10/gpg.c:616 +msgid "use strict OpenPGP behavior" +msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP" + +#: g10/gpg.c:641 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:412 tools/gpgconf.c:112 +msgid "do not make any changes" +msgstr "neprovádět žádné změny" + +#: g10/gpg.c:642 +msgid "prompt before overwriting" +msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním" + +#: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:304 +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the security" +msgid "Options controlling the input" +msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost" + +#: g10/gpg.c:707 sm/gpgsm.c:314 +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgid "Options controlling the output" +msgstr "Volby ovlivňující diagnostický výstup" + +#: g10/gpg.c:709 sm/gpgsm.c:316 +msgid "create ascii armored output" +msgstr "vytvořit výstup zapsaný v ASCII" + +#: g10/gpg.c:713 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:321 +msgid "|FILE|write output to FILE" +msgstr "|SOUBOR|zapsat výstup do SOUBORU" + +#: g10/gpg.c:726 +msgid "use canonical text mode" +msgstr "použít kanonický textový režim" + +#: g10/gpg.c:743 +msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" +msgstr "|N|nastavit úroveň komprese na N (0 – žádná)" + +#: g10/gpg.c:750 sm/gpgsm.c:347 +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" +msgid "Options controlling key import and export" +msgstr "Volby ovlivňující interaktivitu a vymáhání" + +#: g10/gpg.c:753 +msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" +msgstr "|METODA|používat METODU pro dohledávání klíčů podle e-mailové adresy" + +#: g10/gpg.c:756 +msgid "import missing key from a signature" +msgstr "importovat chybějící klíč z podpisu" + +#: g10/gpg.c:761 +msgid "include the public key in signatures" +msgstr "zahrnovat veřejný klíč do podpisů" + +#: g10/gpg.c:764 sm/gpgsm.c:350 +msgid "disable all access to the dirmngr" +msgstr "zakázat veškerý přístup k dirmngr" + +#: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:357 +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the configuration" +msgid "Options controlling key listings" +msgstr "Volby ovlivňující nastavení" + +#: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:324 +#, fuzzy +#| msgid "list secret keys" +msgid "Options to specify keys" +msgstr "vypsat seznam tajných klíčů" + +#: g10/gpg.c:807 sm/gpgsm.c:326 +msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" +msgstr "|ID_UŽIVATELE|šifrovat pro ID_UŽIVATELE" + +#: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:328 +msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" +msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít toto ID_UŽIVATELE pro podepsání nebo dešifrování" + +#: g10/gpg.c:866 sm/gpgsm.c:396 +msgid "Options for unattended use" +msgstr "" + +#: g10/gpg.c:885 sm/gpgsm.c:408 dirmngr/dirmngr.c:294 +msgid "Other options" +msgstr "" + +#: g10/gpg.c:953 sm/gpgsm.c:440 +msgid "" +"@\n" +"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" +msgstr "" +"@\n" +"(Pro úplný seznam všech příkazů a voleb nahlédněte do manuálové stránky.)\n" + +#: g10/gpg.c:956 +msgid "" +"@\n" +"Examples:\n" +"\n" +" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" +" --clear-sign [file] make a clear text signature\n" +" --detach-sign [file] make a detached signature\n" +" --list-keys [names] show keys\n" +" --fingerprint [names] show fingerprints\n" +msgstr "" +"@\n" +"Příklady:\n" +"\n" +" -se -r Bob [soubor] podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n" +" --clearsign [soubor] vytvořit podpis čitelného dokumentu\n" +" --detach-sign [soubor] vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n" +" --list-keys [jména] ukázat klíče\n" +" --fingerprint [jména] ukázat otisky\n" + +#: g10/gpg.c:1130 +msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Použití: @GPG@ [možnosti] [soubory] (-h pro nápovědu)" + +#: g10/gpg.c:1133 +msgid "" +"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" +"Sign, check, encrypt or decrypt\n" +"Default operation depends on the input data\n" +msgstr "" +"Syntaxe: @GPG@ [možnosti] [soubory]\n" +"Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje.\n" +"Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n" + +#: g10/gpg.c:1144 sm/gpgsm.c:624 +msgid "" +"\n" +"Supported algorithms:\n" +msgstr "" +"\n" +"Podporované algoritmy:\n" + +#: g10/gpg.c:1147 +msgid "Pubkey: " +msgstr "Veřejný klíč: " + +#: g10/gpg.c:1154 g10/keyedit.c:3338 +msgid "Cipher: " +msgstr "Šifra: " + +#: g10/gpg.c:1161 +msgid "Hash: " +msgstr "Hash: " + +#: g10/gpg.c:1168 g10/keyedit.c:3404 +msgid "Compression: " +msgstr "Komprese: " + +#: g10/gpg.c:1241 sm/gpgsm.c:698 +#, c-format +msgid "usage: %s [options] %s\n" +msgstr "použití: %s [přepínače] %s\n" + +#: g10/gpg.c:1436 sm/gpgsm.c:791 +#, c-format +msgid "conflicting commands\n" +msgstr "konfliktní příkazy\n" + +#: g10/gpg.c:1454 +#, c-format +msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" +msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny „%s“\n" + +#: g10/gpg.c:1652 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře „%s“ není nastaveno bezpečně\n" + +#: g10/gpg.c:1655 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru „%s“ není nastaveno bezpečně\n" + +#: g10/gpg.c:1658 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu „%s“ není nastaveno bezpečně\n" + +#: g10/gpg.c:1664 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresář „%s“ nejsou bezpečná\n" + +#: g10/gpg.c:1667 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor „%s“ nejsou bezpečná\n" + +#: g10/gpg.c:1670 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu „%s“ nejsou bezpečná\n" + +#: g10/gpg.c:1676 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovským adresářem „%s“ není nastaveno " +"nebezpečně\n" + +#: g10/gpg.c:1679 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře „%s“ s konfiguračním souborem není nastaveno " +"nebezpečně\n" + +#: g10/gpg.c:1682 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře „%s“ s rozšiřujícím modulem není nastaveno " +"nebezpečně\n" + +#: g10/gpg.c:1688 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s domovským adresářem nejsou " +"nastavena bezpečně\n" + +#: g10/gpg.c:1691 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s konfiguračním souborem nejsou " +"nastavena bezpečně\n" + +#: g10/gpg.c:1694 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s rozšiřujícím modulem nejsou " +"nastavena bezpečně\n" + +# c-format +#: g10/gpg.c:1910 +#, c-format +msgid "unknown configuration item '%s'\n" +msgstr "neznámá konfigurační položka „%s“\n" + +#: g10/gpg.c:2009 +msgid "display photo IDs during key listings" +msgstr "zobrazovat ID fotografií během výpisu klíčů" + +#: g10/gpg.c:2011 +msgid "show key usage information during key listings" +msgstr "ukazovat údaje o účelu klíče při výpisu klíčů" + +#: g10/gpg.c:2013 +msgid "show policy URLs during signature listings" +msgstr "ukazovat URL politik během výpisu podpisů" + +#: g10/gpg.c:2015 +msgid "show all notations during signature listings" +msgstr "ukazovat všechny poznámky během výpisu podpisů" + +#: g10/gpg.c:2017 +msgid "show IETF standard notations during signature listings" +msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu během vypisování podpisů" + +#: g10/gpg.c:2021 +msgid "show user-supplied notations during signature listings" +msgstr "ukazovat uživatelské poznámky během výpisu podpisů" + +#: g10/gpg.c:2023 +msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" +msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při výpisu podpisů" + +#: g10/gpg.c:2025 +msgid "show user ID validity during key listings" +msgstr "ukazovat platnost ID uživatelů při výpisu klíčů" + +#: g10/gpg.c:2027 +msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" +msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při výpisu klíčů" + +#: g10/gpg.c:2029 +msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" +msgstr "ukazovat odvolané a prošlé podklíče při výpisu klíčů" + +#: g10/gpg.c:2031 +msgid "show the keyring name in key listings" +msgstr "ukazovat název souboru s klíči při výpisu klíčů" + +#: g10/gpg.c:2033 +msgid "show expiration dates during signature listings" +msgstr "ukazovat data expirace během výpisu podpisů" + +#: g10/gpg.c:2148 +#, c-format +msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" +msgstr "neznámá TOFU politika „%s“\n" + +#: g10/gpg.c:2150 +#, c-format +msgid "(use \"help\" to list choices)\n" +msgstr "(možnosti lze vypsat příkazem „help“)\n" + +#: g10/gpg.c:2240 g10/keyedit.c:1719 +#, c-format +msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" +msgstr "Tento příkaz není v režimu %s dovolen.\n" + +#: g10/gpg.c:2878 g10/gpg.c:3718 g10/gpg.c:3730 +#, c-format +msgid "Note: %s is not for normal use!\n" +msgstr "Poznámka: %s není pro normální použití!\n" + +#: g10/gpg.c:3053 g10/gpg.c:3065 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" +msgstr "„%s“ není platná doba expirace podpisu\n" + +#: g10/gpg.c:3087 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" +msgstr "„%s“ není správná e-mailová adresa\n" + +#: g10/gpg.c:3119 sm/gpgsm.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" +msgstr "neplatný režim pinentry „%s“\n" + +#: g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1127 +#, c-format +msgid "invalid request origin '%s'\n" +msgstr "neplatný původ požadavku „%s“\n" + +#: g10/gpg.c:3179 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid character set\n" +msgstr "„%s“ není platná znaková sada\n" + +#: g10/gpg.c:3201 g10/gpg.c:3415 g10/keyedit.c:5338 +#, c-format +msgid "could not parse keyserver URL\n" +msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n" + +#: g10/gpg.c:3219 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" +msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíčů\n" + +#: g10/gpg.c:3222 +#, c-format +msgid "invalid keyserver options\n" +msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n" + +#: g10/gpg.c:3229 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid import options\n" +msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n" + +#: g10/gpg.c:3232 +#, c-format +msgid "invalid import options\n" +msgstr "neplatný parametr pro import\n" + +#: g10/gpg.c:3238 g10/gpg.c:3253 +#, c-format +msgid "invalid filter option: %s\n" +msgstr "neplatná volba filtru: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3244 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid export options\n" +msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n" + +#: g10/gpg.c:3247 +#, c-format +msgid "invalid export options\n" +msgstr "neplatný parametr pro export\n" + +#: g10/gpg.c:3259 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid list options\n" +msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n" + +#: g10/gpg.c:3262 +#, c-format +msgid "invalid list options\n" +msgstr "neplatný parametr pro výpis\n" + +#: g10/gpg.c:3270 +msgid "display photo IDs during signature verification" +msgstr "zobrazovat ID fotografií při ověřování podpisu" + +#: g10/gpg.c:3272 +msgid "show policy URLs during signature verification" +msgstr "ukazovat URL politik při ověřování podpisu" + +#: g10/gpg.c:3274 +msgid "show all notations during signature verification" +msgstr "ukazovat všechny poznámky při ověřování podpisu" + +#: g10/gpg.c:3276 +msgid "show IETF standard notations during signature verification" +msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu při ověřování podpisu" + +#: g10/gpg.c:3280 +msgid "show user-supplied notations during signature verification" +msgstr "ukazovat uživatelské poznámky při ověřování podpisu" + +#: g10/gpg.c:3282 +msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" +msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při ověřování podpisu" + +#: g10/gpg.c:3284 +msgid "show user ID validity during signature verification" +msgstr "ukazovat platnost ID uživatele při ověřování podpisu" + +#: g10/gpg.c:3286 +msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" +msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při ověřování podpisů" + +#: g10/gpg.c:3288 +msgid "show only the primary user ID in signature verification" +msgstr "ukazovat jen primární ID uživatele při ověřování podpisu" + +#: g10/gpg.c:3290 +msgid "validate signatures with PKA data" +msgstr "ověřovat podpisy s daty PKA" + +#: g10/gpg.c:3292 +msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" +msgstr "vyzvednout důvěru podpisů s platnými daty PKA" + +#: g10/gpg.c:3299 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid verify options\n" +msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n" + +#: g10/gpg.c:3302 +#, c-format +msgid "invalid verify options\n" +msgstr "neplatný parametr pro ověření\n" + +#: g10/gpg.c:3309 +#, c-format +msgid "unable to set exec-path to %s\n" +msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n" + +#: g10/gpg.c:3513 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" +msgstr "%s:%d: neplatný seznam auto-key-locate\n" + +#: g10/gpg.c:3516 +#, c-format +msgid "invalid auto-key-locate list\n" +msgstr "neplatný seznam auto-key-locate\n" + +#: g10/gpg.c:3700 sm/gpgsm.c:1492 +#, c-format +msgid "WARNING: program may create a core file!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n" + +#: g10/gpg.c:3711 +#, c-format +msgid "WARNING: %s overrides %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n" + +#: g10/gpg.c:3720 +#, c-format +msgid "%s not allowed with %s!\n" +msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n" + +#: g10/gpg.c:3723 +#, c-format +msgid "%s makes no sense with %s!\n" +msgstr "%s nedává s %s smysl!\n" + +#: g10/gpg.c:3738 sm/gpgsm.c:1509 dirmngr/dirmngr.c:1205 +#, c-format +msgid "WARNING: running with faked system time: " +msgstr "VAROVÁNÍ: pracuji s podvrženým systémovým časem: " + +#: g10/gpg.c:3759 +#, c-format +msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" +msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n" + +#: g10/gpg.c:3804 g10/gpg.c:3828 sm/gpgsm.c:1579 +#, c-format +msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" +msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n" + +#: g10/gpg.c:3816 +#, c-format +msgid "selected compression algorithm is invalid\n" +msgstr "vybraný kompresní algoritmus je neplatný\n" + +#: g10/gpg.c:3822 +#, c-format +msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" +msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" + +#: g10/gpg.c:3837 +#, c-format +msgid "completes-needed must be greater than 0\n" +msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n" + +#: g10/gpg.c:3839 +#, c-format +msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" +msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n" + +#: g10/gpg.c:3841 +#, c-format +msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" +msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n" + +#: g10/gpg.c:3843 +#, c-format +msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" +msgstr "" +"neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, " +"2 nebo 3\n" + +#: g10/gpg.c:3845 +#, c-format +msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" +msgstr "" +"neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 " +"nebo 3\n" + +#: g10/gpg.c:3849 +#, c-format +msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" +msgstr "Poznámka: jednoduchý režim S2K (0) je důrazně nedoporučován\n" + +#: g10/gpg.c:3853 +#, c-format +msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" +msgstr "neplatný režim S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n" + +#: g10/gpg.c:3860 +#, c-format +msgid "invalid default preferences\n" +msgstr "neplatné implicitní předvolby\n" + +#: g10/gpg.c:3864 +#, c-format +msgid "invalid personal cipher preferences\n" +msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n" + +#: g10/gpg.c:3868 +#, c-format +msgid "invalid personal digest preferences\n" +msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n" + +#: g10/gpg.c:3872 +#, c-format +msgid "invalid personal compress preferences\n" +msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n" + +#: g10/gpg.c:3908 +#, c-format +msgid "%s does not yet work with %s\n" +msgstr "%s dosud není funkční s %s\n" + +#: g10/gpg.c:3971 +#, c-format +msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "kompresní algoritmus „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n" + +#: g10/gpg.c:4115 +#, c-format +msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" +msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4127 +#, c-format +msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n" + +#: g10/gpg.c:4199 +#, c-format +msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" +msgstr "symetrické šifrování „%s“ se nepovedlo: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4228 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" +msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n" + +#: g10/gpg.c:4231 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n" +msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v režimu %s\n" + +#: g10/gpg.c:4289 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" +msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n" + +#: g10/gpg.c:4292 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n" +msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v režimu %s\n" + +#: g10/gpg.c:4692 g10/keyserver.c:1648 +#, c-format +msgid "keyserver send failed: %s\n" +msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4697 +#, c-format +msgid "keyserver receive failed: %s\n" +msgstr "získání dat z serveru klíčů se nezdařilo: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4703 +#, c-format +msgid "key export failed: %s\n" +msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4716 +#, c-format +msgid "export as ssh key failed: %s\n" +msgstr "export jako SSH klíč se nepodařil: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4728 +#, c-format +msgid "keyserver search failed: %s\n" +msgstr "hledání na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4741 +#, c-format +msgid "keyserver refresh failed: %s\n" +msgstr "obnovení dat na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4810 +#, c-format +msgid "dearmoring failed: %s\n" +msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4821 +#, c-format +msgid "enarmoring failed: %s\n" +msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4913 +#, c-format +msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" +msgstr "neplatný hashovací algoritmus „%s“\n" + +#: g10/gpg.c:5065 g10/tofu.c:2153 +#, c-format +msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" +msgstr "chyba při rozboru názvu klíče „%s“: %s\n" + +#: g10/gpg.c:5078 +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" +msgstr "„%s“ nevypadá jako platné ID klíče, otisk klíče nebo keygrip\n" + +#: g10/gpg.c:5134 +#, c-format +msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" +msgstr "POZOR: nezadán žádný příkaz. Váš záměr bude odhadnut…\n" + +#: g10/gpg.c:5145 +#, c-format +msgid "Go ahead and type your message ...\n" +msgstr "Začněte psát svou zprávu…\n" + +#: g10/gpg.c:5490 +#, c-format +msgid "the given certification policy URL is invalid\n" +msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n" + +#: g10/gpg.c:5492 +#, c-format +msgid "the given signature policy URL is invalid\n" +msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n" + +#: g10/gpg.c:5525 +#, c-format +msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" +msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplatné\n" + +#: g10/gpgv.c:81 +msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" +msgstr "|SOUBOR|brát klíče z klíčenky (keyringu) SOUBOR" + +#: g10/gpgv.c:84 +msgid "make timestamp conflicts only a warning" +msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka" + +#: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:402 tools/gpgconf.c:114 +msgid "|FD|write status info to this FD" +msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD" + +#: g10/gpgv.c:91 +msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" +msgstr "|ALGORITMUS|zamítnout podpisy založené na ALGORITMU" + +#: g10/gpgv.c:152 +msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Použití: gpg [volby] [soubory] (-h pro pomoc)" + +#: g10/gpgv.c:154 +msgid "" +"Syntax: gpgv [options] [files]\n" +"Check signatures against known trusted keys\n" +msgstr "" +"Syntaxe: gpgv [volby] [soubory]\n" +"Ověří podpisy proti známým důvěryhodným klíčům\n" + +#: g10/helptext.c:72 +msgid "No help available" +msgstr "Nápověda není k dispozici" + +#: g10/helptext.c:82 +#, c-format +msgid "No help available for '%s'" +msgstr "Pro „%s“ není dostupná žádná nápověda" + +#: g10/import.c:169 +msgid "import signatures that are marked as local-only" +msgstr "importovat podpisy, které jsou označeny jen jako místní" + +#: g10/import.c:172 +msgid "repair damage from the pks keyserver during import" +msgstr "opravit poškození vzniklá při importu z PKS serveru" + +#: g10/import.c:175 +msgid "do not clear the ownertrust values during import" +msgstr "nemazat údaje o důvěře během importu" + +#: g10/import.c:178 +msgid "do not update the trustdb after import" +msgstr "neaktualizovat databázi důvěry po importu" + +#: g10/import.c:181 +msgid "show key during import" +msgstr "při importu ukázat klíč" + +#: g10/import.c:184 +msgid "only accept updates to existing keys" +msgstr "přijímat aktualizace pouze u existujících klíčů" + +#: g10/import.c:187 +msgid "remove unusable parts from key after import" +msgstr "odstranit z klíče po importu nepoužitelné části" + +#: g10/import.c:190 +msgid "remove as much as possible from key after import" +msgstr "odstranit po importu z klíče vše, co lze" + +#: g10/import.c:193 +msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures" +msgstr "ignorovat podpisy klíče, které nepodepisují samy sebe" + +#: g10/import.c:196 +msgid "run import filters and export key immediately" +msgstr "spustit importní filtry a exportovat klíč okamžitě" + +#: g10/import.c:199 +msgid "assume the GnuPG key backup format" +msgstr "předpokládat vstup ve formátu zálohy klíčů GnuPG" + +#: g10/import.c:203 +msgid "repair keys on import" +msgstr "při importu opravit klíče" + +#: g10/import.c:392 g10/import.c:711 +#, c-format +msgid "skipping block of type %d\n" +msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n" + +#: g10/import.c:728 +#, c-format +msgid "%lu keys processed so far\n" +msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n" + +#: g10/import.c:814 +#, c-format +msgid "Total number processed: %lu\n" +msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n" + +#: g10/import.c:817 +#, c-format +msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" +msgstr " přeskočeny klíče PGP2: %lu\n" + +#: g10/import.c:819 +#, c-format +msgid " skipped new keys: %lu\n" +msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n" + +#: g10/import.c:822 +#, c-format +msgid " w/o user IDs: %lu\n" +msgstr " bez ID uživatele: %lu\n" + +#: g10/import.c:825 sm/import.c:130 +#, c-format +msgid " imported: %lu" +msgstr " importováno: %lu" + +#: g10/import.c:829 sm/import.c:134 +#, c-format +msgid " unchanged: %lu\n" +msgstr " beze změn: %lu\n" + +#: g10/import.c:831 +#, c-format +msgid " new user IDs: %lu\n" +msgstr " nová ID uživatelů: %lu\n" + +#: g10/import.c:833 +#, c-format +msgid " new subkeys: %lu\n" +msgstr " nové podklíče: %lu\n" + +#: g10/import.c:835 +#, c-format +msgid " new signatures: %lu\n" +msgstr " nové podpisy: %lu\n" + +#: g10/import.c:837 +#, c-format +msgid " new key revocations: %lu\n" +msgstr " nové revokace klíčů: %lu\n" + +#: g10/import.c:839 sm/import.c:136 +#, c-format +msgid " secret keys read: %lu\n" +msgstr " přečtené tajné klíče: %lu\n" + +#: g10/import.c:841 sm/import.c:138 +#, c-format +msgid " secret keys imported: %lu\n" +msgstr " importované tajné klíče: %lu\n" + +#: g10/import.c:843 sm/import.c:140 +#, c-format +msgid " secret keys unchanged: %lu\n" +msgstr " tajné klíče nezměněny: %lu\n" + +#: g10/import.c:845 sm/import.c:142 +#, c-format +msgid " not imported: %lu\n" +msgstr " neimportováno: %lu\n" + +#: g10/import.c:847 +#, c-format +msgid " signatures cleaned: %lu\n" +msgstr " odstraněné podpisy: %lu\n" + +#: g10/import.c:849 +#, c-format +msgid " user IDs cleaned: %lu\n" +msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n" + +#: g10/import.c:1276 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" +"algorithms on these user IDs:\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: klíč %s obsahuje předvolby pro nedostupné\n" +"algoritmy na těchto ID uživatelů:\n" + +#: g10/import.c:1318 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": předvolby pro šifrovací algoritmus %s\n" + +#: g10/import.c:1333 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": předvolby pro podepisovací algoritmus %s\n" + +#: g10/import.c:1345 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": předvolby pro komprimační algoritmus %s\n" + +#: g10/import.c:1358 +#, c-format +msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" +msgstr "velmi doporučujeme aktualizaci nastavení vašich preferencí a\n" + +#: g10/import.c:1360 +#, c-format +msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" +msgstr "" +"distribuci tohoto klíče aby jste předešel problémům s neshodou algoritmů\n" + +#: g10/import.c:1385 +#, c-format +msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" +msgstr "nelze aktualizovat předvolby s: gpg --edit-key %s updpref save\n" + +#: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013 +#, c-format +msgid "key %s: no user ID\n" +msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n" + +#: g10/import.c:1905 +#, c-format +msgid "key %s: %s\n" +msgstr "klíč %s: %s\n" + +#: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985 +msgid "rejected by import screener" +msgstr "zamítnut kontrolou při importu" + +#: g10/import.c:1950 +#, c-format +msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" +msgstr "klíč %s: poškození PKS podklíče opraveno\n" + +# c-format +#: g10/import.c:1971 +#, c-format +msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" +msgstr "klíč %s: přijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n" + +#: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012 +#, c-format +msgid "key %s: no valid user IDs\n" +msgstr "klíč %s: chybí platný identifikátor uživatele\n" + +#: g10/import.c:1983 +#, c-format +msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" +msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n" + +#: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399 +#, c-format +msgid "key %s: public key not found: %s\n" +msgstr "klíč %s: veřejný klíč nenalezen: %s\n" + +#: g10/import.c:2068 +#, c-format +msgid "key %s: new key - skipped\n" +msgstr "klíč %s: nový klíč - přeskočen\n" + +#: g10/import.c:2080 +#, c-format +msgid "no writable keyring found: %s\n" +msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n" + +#: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476 +#, c-format +msgid "error writing keyring '%s': %s\n" +msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n" + +#: g10/import.c:2135 +#, c-format +msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" +msgstr "klíč %s: veřejný klíč „%s“ importován\n" + +#: g10/import.c:2162 +#, c-format +msgid "key %s: doesn't match our copy\n" +msgstr "klíč %s: neodpovídá naší kopii\n" + +#: g10/import.c:2230 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" +msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový identifikátor uživatele\n" + +#: g10/import.c:2233 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" +msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových identifikátorů uživatele\n" + +#: g10/import.c:2236 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" +msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podpis\n" + +#: g10/import.c:2239 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" +msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podpisů\n" + +#: g10/import.c:2242 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" +msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podklíč\n" + +#: g10/import.c:2245 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" +msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podklíčů\n" + +#: g10/import.c:2248 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" +msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n" + +#: g10/import.c:2251 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" +msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n" + +#: g10/import.c:2254 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" +msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n" + +#: g10/import.c:2257 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" +msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n" + +#: g10/import.c:2293 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" +msgstr "klíč %s: „%s“ beze změn\n" + +#: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847 +#, c-format +msgid "key %s: secret key imported\n" +msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n" + +#: g10/import.c:2660 +#, c-format +msgid "key %s: secret key already exists\n" +msgstr "klíč %s: tajný klíč již existuje\n" + +#: g10/import.c:2668 +#, c-format +msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" +msgstr "klíč %s: chyba při odesílání dat agentovi: %s\n" + +#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a +#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data +#. * is stored on the card. A single smartcard can have up to +#. * three private key data. Importing private key stub is always +#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED. +#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status', +#. * then, references to a card will be automatically created +#. * again. +#: g10/import.c:2837 +#, c-format +msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" +msgstr "Pro migraci „%s“ u každé karty spusťte: %s\n" + +#: g10/import.c:2984 +#, c-format +msgid "secret key %s: %s\n" +msgstr "tajný klíč %s: %s\n" + +#: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044 +#, c-format +msgid "importing secret keys not allowed\n" +msgstr "import tajných klíčů není povolen\n" + +#: g10/import.c:3032 +#, c-format +msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" +msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d – přeskočeno\n" + +#: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776 +msgid "No reason specified" +msgstr "Důvod nebyl specifikován" + +#: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778 +msgid "Key is superseded" +msgstr "Klíč je nahrazen" + +#: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777 +msgid "Key has been compromised" +msgstr "Klíč byl zkompromitován" + +#: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779 +msgid "Key is no longer used" +msgstr "Klíč se již nepoužívá" + +#: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780 +msgid "User ID is no longer valid" +msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí" + +#: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84 +#, c-format +msgid "reason for revocation: " +msgstr "důvod pro revokaci: " + +#: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100 +#, c-format +msgid "revocation comment: " +msgstr "revokační poznámka: " + +#: g10/import.c:3392 +#, c-format +msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" +msgstr "klíč %s: chybí veřejný klíč – nemohu aplikovat revokační certifikát\n" + +#: g10/import.c:3423 +#, c-format +msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" +msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n" + +#: g10/import.c:3430 +#, c-format +msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" +msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n" + +#: g10/import.c:3450 +#, c-format +msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" +msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s – zamítnuto\n" + +#: g10/import.c:3485 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" +msgstr "klíč %s: „%s“ revokační certifikát importován\n" + +#: g10/import.c:3571 +#, c-format +msgid "key %s: no user ID for signature\n" +msgstr "klíč %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n" + +#: g10/import.c:3588 +#, c-format +msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" +msgstr "" +"klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského ID „%s“\n" + +#: g10/import.c:3590 +#, c-format +msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" +msgstr "klíč %s neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského ID „%s“\n" + +#: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691 +#, c-format +msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" +msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n" + +#: g10/import.c:3608 +#, c-format +msgid "key %s: invalid direct key signature\n" +msgstr "klíč %s: neplatný podpis klíče jím samým (direct key signature)\n" + +#: g10/import.c:3622 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for key binding\n" +msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n" + +#: g10/import.c:3637 +#, c-format +msgid "key %s: invalid subkey binding\n" +msgstr "klíč %s: neplatná vazba podklíče\n" + +#: g10/import.c:3656 +#, c-format +msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" +msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná vazba podklíče\n" + +#: g10/import.c:3680 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" +msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro odvolání klíče\n" + +#: g10/import.c:3693 +#, c-format +msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" +msgstr "klíč %s: neplatný odvolací podklíč\n" + +#: g10/import.c:3708 +#, c-format +msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" +msgstr "klíč %s: vícenásobná odvolání podklíče smazáno\n" + +#: g10/import.c:3752 +#, c-format +msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" +msgstr "klíč %s: přeskočen identifikátor uživatele „%s“\n" + +#: g10/import.c:3779 +#, c-format +msgid "key %s: skipped subkey\n" +msgstr "klíč %s: podklíč přeskočen\n" + +#: g10/import.c:3810 +#, c-format +msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" +msgstr "klíč %s: podpis není exportovatelný (třída %02X) - přeskočeno\n" + +#: g10/import.c:3821 +#, c-format +msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" +msgstr "klíč %s: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n" + +#: g10/import.c:3839 +#, c-format +msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" +msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n" + +#: g10/import.c:3853 +#, c-format +msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" +msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n" + +#: g10/import.c:3861 +#, c-format +msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" +msgstr "klíč %s: neočekávaná podpisová třída (0x%02X) - přeskočeno\n" + +#: g10/import.c:4034 +#, c-format +msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" +msgstr "klíč %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n" + +#: g10/import.c:4099 +#, c-format +msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být odvolán: zkouším získat revokační klíč %s\n" + +#: g10/import.c:4115 +#, c-format +msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být odvolán: revokační klíč %s nenalezen.\n" + +#: g10/import.c:4181 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" +msgstr "klíč %s: „%s“ přidán revokační certifikát\n" + +#: g10/import.c:4219 +#, c-format +msgid "key %s: direct key signature added\n" +msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n" + +#: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851 +#, c-format +msgid "error allocating memory: %s\n" +msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n" + +#: g10/key-check.c:396 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" +msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" +msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n" + +#: g10/key-check.c:405 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n" +msgid "" +"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" +msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n" + +#: g10/key-check.c:571 +#, fuzzy +#| msgid "Good signature from" +msgid " (reordered signatures follow)" +msgstr "Dobrý podpis od" + +#: g10/key-check.c:698 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key %s: %s\n" +msgid "key %s:\n" +msgstr "klíč %s: %s\n" + +#: g10/key-check.c:706 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +#| msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +msgid "%d duplicate signature removed\n" +msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" +msgstr[0] "Uživatelské ID „%s“: odstraněn %d podpis\n" +msgstr[1] "Uživatelské ID „%s“: odstraněny %d podpisy\n" +msgstr[2] "Uživatelské ID „%s“: odstraněno %d podpisů\n" + +#: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487 +#, c-format +msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" +msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" +msgstr[0] "%d podpis neověřen, protože chybí klíč\n" +msgstr[1] "%d podpisy neověřeny, protože chybí klíče\n" +msgstr[2] "%d podpisů neověřeno, protože chybí klíče\n" + +#: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483 +#, c-format +msgid "%d bad signature\n" +msgid_plural "%d bad signatures\n" +msgstr[0] "%d špatný podpis\n" +msgstr[1] "%d špatné podpisy\n" +msgstr[2] "%d špatných podpisů\n" + +#: g10/key-check.c:732 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Good signature from" +msgid "%d signature reordered\n" +msgid_plural "%d signatures reordered\n" +msgstr[0] "Dobrý podpis od" +msgstr[1] "Dobrý podpis od" +msgstr[2] "Dobrý podpis od" + +#: g10/key-check.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " +"all signatures.\n" +msgstr "" + +#: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203 +#, c-format +msgid "error creating keybox '%s': %s\n" +msgstr "chyba při vytváření schránky na klíče (keybox) „%s“: %s\n" + +#: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461 +#, c-format +msgid "error creating keyring '%s': %s\n" +msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n" + +#: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209 +#, c-format +msgid "keybox '%s' created\n" +msgstr "schránka na klíče (keybox) „%s“ vytvořena\n" + +#: g10/keydb.c:472 +#, c-format +msgid "keyring '%s' created\n" +msgstr "soubor klíčů (keyring) „%s“ vytvořen\n" + +#: g10/keydb.c:863 +#, c-format +msgid "keyblock resource '%s': %s\n" +msgstr "zdroj bloku klíče „%s“: %s\n" + +#: g10/keydb.c:969 +#, c-format +msgid "error opening key DB: %s\n" +msgstr "chyba při otevírání databáze klíčů: %s\n" + +#: g10/keydb.c:1795 +#, c-format +msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" +msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:261 +msgid "[revocation]" +msgstr "[odvolání]" + +#: g10/keyedit.c:261 +msgid "[self-signature]" +msgstr "[podpis klíče jím samým]" + +#: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274 +msgid "" +"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " +"keys\n" +"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " +"etc.)\n" +msgstr "" +"Prosím rozhodněte, nakolik důvěřujete tomuto uživateli, že správně\n" +"verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n" +"kontrolou otisků z různých zdrojů…)?\n" +"\n" + +#: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286 +#, c-format +msgid " %d = I trust marginally\n" +msgstr " %d = Důvěřuji částečně\n" + +#: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288 +#, c-format +msgid " %d = I trust fully\n" +msgstr " %d = Důvěřuji úplně\n" + +#: g10/keyedit.c:407 +msgid "" +"Please enter the depth of this trust signature.\n" +"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" +"trust signatures on your behalf.\n" +msgstr "" +"Prosím vložte hloubku důvěry (depth trust) k tomuto podpisu.\n" +"Hloubka větší než 1 umožňuje klíčům, které jste podepsal\n" +"podepsat jiný klíč, který bude pro Vás důvěryhodný.\n" + +#: g10/keyedit.c:424 +msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" +msgstr "" +"Prosím vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskněte enter pro " +"podpis bez omezení na doménu.\n" + +#: g10/keyedit.c:552 +#, c-format +msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" +msgstr "Přeskakuje se ID uživatele „%s“, což není textové ID.\n" + +#: g10/keyedit.c:560 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is revoked." +msgstr "Uživatelské ID „%s“ je odvoláno." + +#: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809 +#: g10/keyedit.c:1656 +msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " +msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815 +#: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2724 +msgid " Unable to sign.\n" +msgstr " Nelze podepsat.\n" + +#: g10/keyedit.c:588 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is expired." +msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID „%s“." + +#: g10/keyedit.c:616 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." +msgstr "ID uživatele „%s“ není podepsáno jím samým." + +#: g10/keyedit.c:645 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is signable. " +msgstr "ID uživatele „%s“ je připraveno k podpisu." + +#: g10/keyedit.c:647 +msgid "Sign it? (y/N) " +msgstr "Podepsat? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:674 +#, c-format +msgid "" +"The self-signature on \"%s\"\n" +"is a PGP 2.x-style signature.\n" +msgstr "" +"Podpis klíče „%s“ jím samým je\n" +"podpis formátu PGP 2.x.\n" + +#: g10/keyedit.c:683 +msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " +msgstr "Přejete si jej změnit na formát OpenPGP? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:696 +#, c-format +msgid "" +"Your current signature on \"%s\"\n" +"has expired.\n" +msgstr "" +"Platnost vašeho podpisu na „%s“\n" +"vypršela.\n" + +#: g10/keyedit.c:701 +msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " +msgstr "" +"Chcete vytvořit nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vypršela? (a/" +"N) " + +#: g10/keyedit.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Your current signature on \"%s\"\n" +"is a local signature.\n" +msgstr "" +"Váš současný podpis na „%s“\n" +"je pouze lokální.\n" + +#: g10/keyedit.c:727 +msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " +msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:747 +#, c-format +msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" +msgstr "„%s“ je již lokálně podepsán klíčem %s\n" + +#: g10/keyedit.c:751 +#, c-format +msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" +msgstr "„%s“ je již podepsán klíčem %s\n" + +#: g10/keyedit.c:757 +msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " +msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:779 +#, c-format +msgid "Nothing to sign with key %s\n" +msgstr "Nic k podepsání klíčem %s\n" + +#: g10/keyedit.c:803 +msgid "This key has expired!" +msgstr "Platnost klíče vypršela!" + +#: g10/keyedit.c:821 +#, c-format +msgid "This key is due to expire on %s.\n" +msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n" + +#: g10/keyedit.c:827 +msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " +msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) " + +#: g10/keyedit.c:868 +msgid "" +"How carefully have you verified the key you are about to sign actually " +"belongs\n" +"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" +msgstr "" +"S jakou jistotou jste prověřili, že klíč, který chcete podepsat\n" +"patří výše uvedené osobě.\n" +"Pokud neznáte odpověď, zadejte „0“.\n" + +#: g10/keyedit.c:873 +#, c-format +msgid " (0) I will not answer.%s\n" +msgstr " (0) Neodpovím.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:875 +#, c-format +msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" +msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n" + +#: g10/keyedit.c:877 +#, c-format +msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" +msgstr " (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n" + +#: g10/keyedit.c:880 +#, c-format +msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" +msgstr " (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n" + +#: g10/keyedit.c:887 +msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " +msgstr "Váš výběr? (pro podrobnosti zadejte „?“): " + +#: g10/keyedit.c:914 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure that you want to sign this key with your\n" +"key \"%s\" (%s)\n" +msgstr "" +"Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n" +"svým klíčem „%s“ (%s)\n" + +#: g10/keyedit.c:922 +msgid "This will be a self-signature.\n" +msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n" + +#: g10/keyedit.c:927 +msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelný.\n" + +#: g10/keyedit.c:934 +msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" + +#: g10/keyedit.c:944 +msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" +msgstr "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n" + +#: g10/keyedit.c:951 +msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" +msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" + +#: g10/keyedit.c:958 +msgid "I have not checked this key at all.\n" +msgstr "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n" + +#: g10/keyedit.c:963 +msgid "I have checked this key casually.\n" +msgstr "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n" + +#: g10/keyedit.c:968 +msgid "I have checked this key very carefully.\n" +msgstr "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n" + +#: g10/keyedit.c:980 +msgid "Really sign? (y/N) " +msgstr "Skutečně podepsat? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6211 g10/keyedit.c:6294 g10/keyedit.c:6423 +#: g10/keyedit.c:6485 g10/sign.c:466 +#, c-format +msgid "signing failed: %s\n" +msgstr "podepsání selhalo: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1118 +msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" +msgstr "" +"K dispozici je jen kontrolní součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase " +"nelze změnit.\n" + +#: g10/keyedit.c:1150 +#, c-format +msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" +msgstr "klíč %s: chyba při měnění hesla: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1262 +msgid "save and quit" +msgstr "uložit a ukončit" + +#: g10/keyedit.c:1265 +msgid "show key fingerprint" +msgstr "vypsat otisk klíče" + +#: g10/keyedit.c:1266 +msgid "show the keygrip" +msgstr "ukázat keygrip" + +#: g10/keyedit.c:1267 +msgid "list key and user IDs" +msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů" + +#: g10/keyedit.c:1269 +msgid "select user ID N" +msgstr "vyberte identifikátor uživatele N" + +#: g10/keyedit.c:1270 +msgid "select subkey N" +msgstr "vyberte podklíč N" + +#: g10/keyedit.c:1271 +msgid "check signatures" +msgstr "kontrolovat podpisy" + +#: g10/keyedit.c:1277 +msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" +msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* níže jsou uvedeny relevantní příkazy]" + +#: g10/keyedit.c:1282 +msgid "sign selected user IDs locally" +msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálně" + +#: g10/keyedit.c:1283 +msgid "sign selected user IDs with a trust signature" +msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvěryhodným podpisem" + +#: g10/keyedit.c:1285 +msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" +msgstr "podepsat vybraná uživatelská ID neodvolatelným podpisem" + +#: g10/keyedit.c:1287 +msgid "add a user ID" +msgstr "přidat identifikátor uživatele" + +#: g10/keyedit.c:1289 +msgid "add a photo ID" +msgstr "přidat fotografický ID" + +#: g10/keyedit.c:1290 +msgid "delete selected user IDs" +msgstr "smazat vybrané ID uživatele" + +#: g10/keyedit.c:1293 +msgid "add a subkey" +msgstr "přidat podklíč" + +#: g10/keyedit.c:1296 +msgid "add a key to a smartcard" +msgstr "přidat klíč na kartu" + +#: g10/keyedit.c:1298 +msgid "move a key to a smartcard" +msgstr "přesunout klíč na kartu" + +#: g10/keyedit.c:1300 +msgid "move a backup key to a smartcard" +msgstr "přesunout záložní klíč na kartu" + +#: g10/keyedit.c:1302 +msgid "delete selected subkeys" +msgstr "smazat vybrané podklíče" + +#: g10/keyedit.c:1304 +msgid "add a revocation key" +msgstr "přidat revokační klíč" + +#: g10/keyedit.c:1306 +msgid "delete signatures from the selected user IDs" +msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID" + +#: g10/keyedit.c:1308 +msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" +msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče" + +#: g10/keyedit.c:1310 +msgid "flag the selected user ID as primary" +msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární" + +#: g10/keyedit.c:1313 +msgid "list preferences (expert)" +msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)" + +#: g10/keyedit.c:1314 +msgid "list preferences (verbose)" +msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)" + +#: g10/keyedit.c:1316 +msgid "set preference list for the selected user IDs" +msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID" + +#: g10/keyedit.c:1319 +msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" +msgstr "nastavit URL preferovaného serveru klíčů pro vybraná uživatelská ID" + +#: g10/keyedit.c:1321 +msgid "set a notation for the selected user IDs" +msgstr "zadat poznámku pro vybraná uživatelská ID" + +#: g10/keyedit.c:1323 +msgid "change the passphrase" +msgstr "změnit heslo" + +#: g10/keyedit.c:1326 +msgid "change the ownertrust" +msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče" + +#: g10/keyedit.c:1329 +msgid "revoke signatures on the selected user IDs" +msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID" + +#: g10/keyedit.c:1331 +msgid "revoke selected user IDs" +msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID" + +#: g10/keyedit.c:1334 +msgid "revoke key or selected subkeys" +msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče" + +#: g10/keyedit.c:1336 +msgid "enable key" +msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)" + +#: g10/keyedit.c:1337 +msgid "disable key" +msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)" + +#: g10/keyedit.c:1339 +msgid "show selected photo IDs" +msgstr "ukázat vybrané fotografické ID" + +#: g10/keyedit.c:1341 +msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" +msgstr "" +"směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče nepoužitelné podpisy" + +#: g10/keyedit.c:1343 +msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" +msgstr "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče všechny podpisy" + +#: g10/keyedit.c:1464 +msgid "Secret key is available.\n" +msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n" + +#: g10/keyedit.c:1466 +msgid "Secret subkeys are available.\n" +msgstr "Tajné podklíče jsou dostupné.\n" + +#: g10/keyedit.c:1568 +msgid "Need the secret key to do this.\n" +msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n" + +#: g10/keyedit.c:1591 +msgid "" +"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " +"(lsign),\n" +" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" +" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" +msgstr "" +"* Příkaz „sign“ může být použit s předponou „l“ pro lokální podpis (lsign),\n" +" s „t“ pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo „nr“ pro neodvolatelný\n" +" podpis (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n" + +#: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2724 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3165 +msgid "Key is revoked." +msgstr "Klíč je odvolán." + +#: g10/keyedit.c:1672 +msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " +msgstr "Opravdu podepsat všechna textová ID uživatele? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:1676 +msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " +msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:1684 +msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" +msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n" + +#: g10/keyedit.c:1695 +#, c-format +msgid "Unknown signature type '%s'\n" +msgstr "Neznámý typ podpisu „%s“\n" + +#: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962 +msgid "You must select at least one user ID.\n" +msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n" + +#: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964 +#, c-format +msgid "(Use the '%s' command.)\n" +msgstr "(Použijte příkaz „%s“.)\n" + +#: g10/keyedit.c:1746 +msgid "You can't delete the last user ID!\n" +msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n" + +#: g10/keyedit.c:1749 +msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " +msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:1750 +msgid "Really remove this user ID? (y/N) " +msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) " + +#. TRANSLATORS: Please take care: This is about +#. moving the key and not about removing it. +#: g10/keyedit.c:1807 +msgid "Really move the primary key? (y/N) " +msgstr "Opravdu přesunout primární klíč? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4860 +msgid "You must select exactly one key.\n" +msgstr "Musíte vybrat právě jeden klíč.\n" + +#: g10/keyedit.c:1847 +msgid "Command expects a filename argument\n" +msgstr "Příkaz očekává jméno souboru jako argument\n" + +#: g10/keyedit.c:1868 +#, c-format +msgid "Can't open '%s': %s\n" +msgstr "Nelze otevřít „%s“: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1887 +#, c-format +msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" +msgstr "Chyba při čtení záložního klíče z „%s“: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1922 +msgid "You must select at least one key.\n" +msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n" + +#: g10/keyedit.c:1928 +msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " +msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:1930 +msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " +msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:1968 +msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " +msgstr "Opravdu odvolat všechna vybraná ID uživatele? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:1969 +msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " +msgstr "Opravdu odvolat toto ID uživatele? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:1987 +msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " +msgstr "Opravdu chcete odvolat celý klíč? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:1998 +msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " +msgstr "Opravdu chcete odvolat vybrané podklíče? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:2000 +msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " +msgstr "Opravdu chcete odvolat tento podklíč? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:2058 +msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" +msgstr "" +"Důvěryhodnost vlastníka nelze měnit je-li používána databáze důvěry " +"poskytnutá uživatelem\n" + +#: g10/keyedit.c:2103 +msgid "Set preference list to:\n" +msgstr "Nastavit seznam předvoleb:\n" + +#: g10/keyedit.c:2110 +msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " +msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:2112 +msgid "Really update the preferences? (y/N) " +msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:2186 +msgid "Save changes? (y/N) " +msgstr "Uložit změny? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:2190 +msgid "Quit without saving? (y/N) " +msgstr "Ukončit bez uložení? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2819 g10/keyedit.c:3118 g10/keyedit.c:3271 +#, c-format +msgid "Key not changed so no update needed.\n" +msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n" + +#: g10/keyedit.c:2506 +#, c-format +msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n" +msgstr "poslední platné ID uživatele nelze odvolat.\n" + +#: g10/keyedit.c:2532 +#, c-format +msgid "revoking the user ID failed: %s\n" +msgstr "odvolání ID uživatele se nepodařilo: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2598 +#, c-format +msgid "setting the primary user ID failed: %s\n" +msgstr "nastavení primárního ID uživatele se nepodařilo: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2629 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" +msgstr "„%s“ není otisk\n" + +#: g10/keyedit.c:2659 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" +msgstr "„%s“ není primární otisk\n" + +#: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2798 +#, c-format +msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" +msgstr "Neplatné ID uživatele „%s“: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2801 +msgid "No matching user IDs." +msgstr "Žádný identifikátor uživatele neodpovídá." + +#: g10/keyedit.c:2801 +msgid "Nothing to sign.\n" +msgstr "Nic na podepsání.\n" + +#: g10/keyedit.c:2994 g10/keyedit.c:6076 +#, c-format +msgid "Not signed by you.\n" +msgstr "Nepodepsáno vámi.\n" + +#: g10/keyedit.c:3052 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "checking created signature failed: %s\n" +msgid "revoking the key signature failed: %s\n" +msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:3173 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" +msgstr "„%s“ není platná doba expirace\n" + +#: g10/keyedit.c:3216 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n" +msgstr "„%s“ není řádný otisk\n" + +#: g10/keyedit.c:3240 +#, c-format +msgid "subkey \"%s\" not found\n" +msgstr "podklíč „%s“ nenalezen\n" + +#: g10/keyedit.c:3363 +msgid "AEAD: " +msgstr "AEAD: " + +#: g10/keyedit.c:3380 +msgid "Digest: " +msgstr "Hash: " + +#: g10/keyedit.c:3437 +msgid "Features: " +msgstr "Vlastnosti: " + +#: g10/keyedit.c:3454 +msgid "Keyserver no-modify" +msgstr "Keyserver bez modifikace" + +#: g10/keyedit.c:3469 g10/keylist.c:376 +msgid "Preferred keyserver: " +msgstr "Preferovaný keyserver: " + +#: g10/keyedit.c:3477 g10/keyedit.c:3478 +msgid "Notations: " +msgstr "Poznámky: " + +#: g10/keyedit.c:3726 +msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" +msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n" + +#: g10/keyedit.c:3798 +#, c-format +msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" +msgstr "V %s byl následující klíč odvolán %s klíčem %s\n" + +#: g10/keyedit.c:3822 +#, c-format +msgid "This key may be revoked by %s key %s" +msgstr "Tento klíč může být odvolán %s klíčem %s " + +#: g10/keyedit.c:3828 +msgid "(sensitive)" +msgstr "(citlivá informace)" + +#: g10/keyedit.c:3870 g10/keyedit.c:4017 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361 +#, c-format +msgid "created: %s" +msgstr "vytvořen: %s" + +#: g10/keyedit.c:3873 g10/keylist.c:2153 +#, c-format +msgid "revoked: %s" +msgstr "odvolán: %s" + +#: g10/keyedit.c:3875 g10/keylist.c:2159 +#, c-format +msgid "expired: %s" +msgstr "platnost skončila: %s" + +#: g10/keyedit.c:3877 g10/keyedit.c:4019 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165 +#: g10/keyserver.c:367 +#, c-format +msgid "expires: %s" +msgstr "platnost skončí: %s" + +#: g10/keyedit.c:3879 +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "použití: %s" + +#: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3907 g10/keylist.c:269 +msgid "card-no: " +msgstr "číslo karty: " + +#: g10/keyedit.c:3946 +#, c-format +msgid "trust: %s" +msgstr "důvěra: %s" + +#: g10/keyedit.c:3950 +#, c-format +msgid "validity: %s" +msgstr "platnost: %s" + +#: g10/keyedit.c:3957 +msgid "This key has been disabled" +msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)" + +#: g10/keyedit.c:3975 +msgid "" +"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" +"unless you restart the program.\n" +msgstr "" +"Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n" +"být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n" + +# status +#: g10/keyedit.c:4036 g10/keyedit.c:4467 g10/keyserver.c:371 +#: g10/mainproc.c:2468 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:794 +msgid "revoked" +msgstr "odvolán" + +#: g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4469 g10/keyserver.c:375 +#: g10/mainproc.c:2470 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:113 +msgid "expired" +msgstr "platnost skončila" + +#: g10/keyedit.c:4155 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" +" cause a different user ID to become the assumed primary.\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární. Tento příkaz\n" +" může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n" + +#: g10/keyedit.c:4207 +#, c-format +msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" +msgstr "POZOR: Vašemu šifrovacímu podklíči brzy vyprší platnost.\n" + +#: g10/keyedit.c:4208 +#, c-format +msgid "You may want to change its expiration date too.\n" +msgstr "Dobu platnosti také můžete změnit.\n" + +#: g10/keyedit.c:4267 +msgid "" +"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " +"versions\n" +" of PGP to reject this key.\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n" +" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n" + +#: g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4562 +msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " +msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:4278 +msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" +msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n" + +#: g10/keyedit.c:4293 g10/keygen.c:2899 +msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" +msgstr "Takový identifikátor uživatele již u tohoto klíče existuje!\n" + +#: g10/keyedit.c:4395 +msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" +msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)" + +#: g10/keyedit.c:4405 +msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" +msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)" + +#: g10/keyedit.c:4409 +msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" +msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)" + +#: g10/keyedit.c:4416 +msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" +msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)" + +#: g10/keyedit.c:4432 +#, c-format +msgid "Deleted %d signature.\n" +msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" +msgstr[0] "Smazán %d podpis.\n" +msgstr[1] "Smazány %d podpisy.\n" +msgstr[2] "Smazáno %d podpisů.\n" + +#: g10/keyedit.c:4436 +msgid "Nothing deleted.\n" +msgstr "Nic nebylo smazáno.\n" + +#: g10/keyedit.c:4471 +msgid "invalid" +msgstr "neplatný" + +#: g10/keyedit.c:4473 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" +msgstr "Uživatelské ID „%s“ směstnáno: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:4479 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +msgstr[0] "Uživatelské ID „%s“: odstraněn %d podpis\n" +msgstr[1] "Uživatelské ID „%s“: odstraněny %d podpisy\n" +msgstr[2] "Uživatelské ID „%s“: odstraněno %d podpisů\n" + +#: g10/keyedit.c:4487 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" +msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již minimalizované\n" + +#: g10/keyedit.c:4488 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": already clean\n" +msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již odstraněné\n" + +#: g10/keyedit.c:4557 +msgid "" +"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " +"cause\n" +" some versions of PGP to reject this key.\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání pověřeného odvolatele může v některých\n" +" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n" + +#: g10/keyedit.c:4568 +msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" +msgstr "K PGP2 klíči byste neměli přidávat pověřeného odvolatele.\n" + +#: g10/keyedit.c:4585 +msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " +msgstr "Vložte identifikátor pověřeného odvolatele: " + +#: g10/keyedit.c:4611 +#, c-format +msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" +msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit odvoláním\n" + +#: g10/keyedit.c:4626 +#, c-format +msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" +msgstr "klíč nelze pověřit odvoláním sama sebe\n" + +#: g10/keyedit.c:4648 +#, c-format +msgid "this key has already been designated as a revoker\n" +msgstr "tento klíč již byl určen jako odvolatel\n" + +#: g10/keyedit.c:4666 +msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: ustanovení klíče pověřeným odvolatelem je nevratná operace!\n" + +#: g10/keyedit.c:4672 +msgid "" +"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " +msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit odvoláním? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:4740 +msgid "" +"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" +"N) " +msgstr "Jste si jistí, že chcete změnit dobu expirace více podklíčům? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:4745 +msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" +msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n" + +#: g10/keyedit.c:4748 +msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" +msgstr "Měním dobu expirace primárního klíče.\n" + +#: g10/keyedit.c:4804 +#, c-format +msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" +msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n" + +#: g10/keyedit.c:4864 +msgid "Changing usage of a subkey.\n" +msgstr "Mění se účel podklíče.\n" + +#: g10/keyedit.c:4867 +msgid "Changing usage of the primary key.\n" +msgstr "Mění se účel primárního klíče.\n" + +#: g10/keyedit.c:4985 +#, c-format +msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" +msgstr "podepisovací podklíč %s je již křížově certifikován\n" + +#: g10/keyedit.c:4991 +#, c-format +msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" +msgstr "podklíč %s nepodepisuje, a tak není třeba jej křížově certifikovat\n" + +#: g10/keyedit.c:5108 +msgid "Please select exactly one user ID.\n" +msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n" + +#: g10/keyedit.c:5149 g10/keyedit.c:5263 g10/keyedit.c:5376 g10/keyedit.c:5514 +#, c-format +msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" +msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jím samým u uživatelského id „%s“\n" + +#: g10/keyedit.c:5320 +msgid "Enter your preferred keyserver URL: " +msgstr "Vložte URL preferovaného serveru klíčů: " + +#: g10/keyedit.c:5399 +msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " +msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete přepsat? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:5400 +msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " +msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:5460 +msgid "Enter the notation: " +msgstr "Vložte poznámku: " + +#: g10/keyedit.c:5607 +msgid "Proceed? (y/N) " +msgstr "Pokračovat (a/N)? " + +#: g10/keyedit.c:5677 +#, c-format +msgid "No user ID with index %d\n" +msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n" + +#: g10/keyedit.c:5739 +#, c-format +msgid "No user ID with hash %s\n" +msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n" + +#: g10/keyedit.c:5840 +#, c-format +msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" +msgstr "Neexistuje podklíč s ID klíče „%s“.\n" + +#: g10/keyedit.c:5862 +#, c-format +msgid "No subkey with index %d\n" +msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n" + +#: g10/keyedit.c:6003 +#, c-format +msgid "user ID: \"%s\"\n" +msgstr "ID uživatele: „%s“\n" + +#: g10/keyedit.c:6006 g10/keyedit.c:6108 g10/keyedit.c:6156 +#, c-format +msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" +msgstr "podepsáno vaším klíčem %s v %s%s%s\n" + +#: g10/keyedit.c:6008 g10/keyedit.c:6110 g10/keyedit.c:6158 +msgid " (non-exportable)" +msgstr " (neexportovatelné)" + +#: g10/keyedit.c:6012 +#, c-format +msgid "This signature expired on %s.\n" +msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n" + +#: g10/keyedit.c:6017 +msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " +msgstr "Jste si jisti, že jej chcete stále odvolat? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:6022 +msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " +msgstr "Vytvořit pro tento podpis odvolací certifikát? (a/N)" + +#: g10/keyedit.c:6082 +#, c-format +msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" +msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele: %s:\n" + +#: g10/keyedit.c:6111 +msgid " (non-revocable)" +msgstr " (neodvolatelné)" + +#: g10/keyedit.c:6118 +#, c-format +msgid "revoked by your key %s on %s\n" +msgstr "odvoláno vaším klíčem %s v %s\n" + +#: g10/keyedit.c:6143 +msgid "You are about to revoke these signatures:\n" +msgstr "Chystáte se odvolat tyto podpisy:\n" + +#: g10/keyedit.c:6166 +msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " +msgstr "Opravdu vytvořit odvolací certifikáty? (a/N) " + +#: g10/keyedit.c:6199 +#, c-format +msgid "no secret key\n" +msgstr "neexistuje tajný klíč\n" + +#: g10/keyedit.c:6247 +#, c-format +msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" +msgstr "pokus odvolat ID neuživatele: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:6257 +#, c-format +msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" +msgstr "uživatelské ID „%s“ je již odvoláno\n" + +#: g10/keyedit.c:6274 +#, c-format +msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n" + +#: g10/keyedit.c:6370 +#, c-format +msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n" +msgstr "Poslední platné ID uživatele nelze odvolat.\n" + +#: g10/keyedit.c:6408 +#, c-format +msgid "Key %s is already revoked.\n" +msgstr "Klíč %s je již odvolán.\n" + +#: g10/keyedit.c:6470 +#, c-format +msgid "Subkey %s is already revoked.\n" +msgstr "Podklíč %s je již odvolán.\n" + +#: g10/keyedit.c:6567 +#, c-format +msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" +msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n" + +#: g10/keygen.c:169 +#, c-format +msgid "invalid value for option '%s'\n" +msgstr "neplatný argument u volby „%s“\n" + +#: g10/keygen.c:322 +#, c-format +msgid "preference '%s' duplicated\n" +msgstr "duplicita předvolby „%s“\n" + +#: g10/keygen.c:329 +#, c-format +msgid "too many cipher preferences\n" +msgstr "příliš mnoho předvoleb pro šifrování\n" + +#: g10/keygen.c:331 +#, c-format +msgid "too many digest preferences\n" +msgstr "příliš mnoho předvoleb pro vzorkování\n" + +#: g10/keygen.c:333 +#, c-format +msgid "too many compression preferences\n" +msgstr "příliš mnoho předvoleb pro komprimaci\n" + +#: g10/keygen.c:493 +#, c-format +msgid "invalid item '%s' in preference string\n" +msgstr "neplatná položka „%s“ v řetězci s předvolbami\n" + +#: g10/keygen.c:972 +#, c-format +msgid "writing direct signature\n" +msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n" + +#: g10/keygen.c:1018 +#, c-format +msgid "writing self signature\n" +msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n" + +#: g10/keygen.c:1075 +#, c-format +msgid "writing key binding signature\n" +msgstr "zapisuji „key-binding“ podpis\n" + +#: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502 +#: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661 +#, c-format +msgid "keysize invalid; using %u bits\n" +msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n" + +#: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667 +#, c-format +msgid "keysize rounded up to %u bits\n" +msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n" + +#: g10/keygen.c:1542 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: některé OpenPGP programy nedokáží zacházet s DSA klíčem s takto " +"dlouhým hashem\n" + +#: g10/keygen.c:1723 +msgid "Sign" +msgstr "Podepisování" + +#: g10/keygen.c:1726 +msgid "Certify" +msgstr "Certifikování" + +#: g10/keygen.c:1729 +msgid "Encrypt" +msgstr "Šifrování" + +#: g10/keygen.c:1732 +msgid "Authenticate" +msgstr "Autentizace" + +#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the +#. * translation. If this is not possible use single digits. The +#. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the +#. * functions: +#. * +#. * s = Toggle signing capability +#. * e = Toggle encryption capability +#. * a = Toggle authentication capability +#. * q = Finish +#. +#: g10/keygen.c:1753 +msgid "SsEeAaQq" +msgstr "SsEeAaQq" + +#: g10/keygen.c:1784 +#, c-format +msgid "Possible actions for a %s key: " +msgstr "Pro klíč %s lze provést: " + +#: g10/keygen.c:1790 +msgid "Current allowed actions: " +msgstr "Aktuálně povolené akce: " + +#: g10/keygen.c:1795 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" +msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n" + +#: g10/keygen.c:1798 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" +msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost šifrovat\n" + +#: g10/keygen.c:1801 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" +msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n" + +#: g10/keygen.c:1804 +#, c-format +msgid " (%c) Finished\n" +msgstr " (%c) Konec\n" + +#: g10/keygen.c:1930 +#, c-format +msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" +msgstr " (%d) RSA a RSA (implicitní)\n" + +#: g10/keygen.c:1934 +#, c-format +msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" +msgstr " (%d) DSA a Elgamal\n" + +#: g10/keygen.c:1937 +#, c-format +msgid " (%d) DSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n" + +#: g10/keygen.c:1939 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n" + +#: g10/keygen.c:1945 +#, c-format +msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) Elgamal (pouze pro šifrování)\n" + +#: g10/keygen.c:1947 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n" + +#: g10/keygen.c:1953 +#, c-format +msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) DSA (nastavit si vlastní použití)\n" + +#: g10/keygen.c:1955 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n" + +#: g10/keygen.c:1961 +#, c-format +msgid " (%d) ECC and ECC\n" +msgstr " (%d) ECC a ECC\n" + +#: g10/keygen.c:1963 +#, c-format +msgid " (%d) ECC (sign only)\n" +msgstr " (%d) ECC (pouze pro podpis)\n" + +#: g10/keygen.c:1965 +#, c-format +msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) ECC (nastavit si vlastní použití)\n" + +#: g10/keygen.c:1967 +#, c-format +msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) ECC (pouze pro šifrování)\n" + +#: g10/keygen.c:1971 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key\n" +msgstr " (%d) Existující klíč\n" + +#: g10/keygen.c:1973 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key from card\n" +msgstr " (%d) Klíč existující na kartě\n" + +#: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202 +msgid "Enter the keygrip: " +msgstr "Vložte keygrip: " + +#: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210 +msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" +msgstr "Není platným keygripem (očekáváno 40 šestnáctkových číslic)\n" + +#: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212 +msgid "No key with this keygrip\n" +msgstr "Klíč s takovým keygripem neexistuje\n" + +#: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227 +#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239 +#, c-format +msgid "error reading the card: %s\n" +msgstr "chyba při čtení z karty: %s\n" + +#: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233 +#, c-format +msgid "Serial number of the card: %s\n" +msgstr "Sériové číslo karty: %s\n" + +#: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245 +msgid "Available keys:\n" +msgstr "Dostupné klíče:\n" + +#: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311 +#, c-format +msgid "rounded to %u bits\n" +msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n" + +#: g10/keygen.c:2352 +#, c-format +msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" +msgstr "klíč %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n" + +#: g10/keygen.c:2360 +#, c-format +msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " +msgstr "Jakou délku podklíče si přejete? (%u) " + +#: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189 +#, c-format +msgid "Requested keysize is %u bits\n" +msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n" + +#: g10/keygen.c:2423 +msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" +msgstr "Prosím, vyberte, kterou eliptickou křivku chcete:\n" + +#: g10/keygen.c:2611 +msgid "" +"Please specify how long the key should be valid.\n" +" 0 = key does not expire\n" +" <n> = key expires in n days\n" +" <n>w = key expires in n weeks\n" +" <n>m = key expires in n months\n" +" <n>y = key expires in n years\n" +msgstr "" +"Prosím určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n" +" 0 = doba platnosti klíče není omezena\n" +" <n> = doba platnosti klíče skončí za n dní\n" +" <n>w = doba platnosti klíče skončí za n týdnů\n" +" <n>m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n" +" <n>y = doba platnosti klíče skončí za n let\n" + +#: g10/keygen.c:2622 +msgid "" +"Please specify how long the signature should be valid.\n" +" 0 = signature does not expire\n" +" <n> = signature expires in n days\n" +" <n>w = signature expires in n weeks\n" +" <n>m = signature expires in n months\n" +" <n>y = signature expires in n years\n" +msgstr "" +"Prosím určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n" +" 0 = doba platnosti podpisu není omezena\n" +" <n> = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n" +" <n>w = doba platnosti podpisu skončí za n týdnů\n" +" <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n" +" <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n" + +#: g10/keygen.c:2645 +msgid "Key is valid for? (0) " +msgstr "Klíč je platný po? (0) " + +#: g10/keygen.c:2650 +#, c-format +msgid "Signature is valid for? (%s) " +msgstr "Podpis je platný pro? (%s) " + +#: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688 +msgid "invalid value\n" +msgstr "neplatná hodnota\n" + +#: g10/keygen.c:2670 +msgid "Key does not expire at all\n" +msgstr "Platnost klíče nikdy neskončí\n" + +#: g10/keygen.c:2671 +msgid "Signature does not expire at all\n" +msgstr "Platnost podpisu nikdy neskončí\n" + +#: g10/keygen.c:2676 +#, c-format +msgid "Key expires at %s\n" +msgstr "Platnost klíče skončí v %s\n" + +#: g10/keygen.c:2677 +#, c-format +msgid "Signature expires at %s\n" +msgstr "Platnost podpisu skončí v %s\n" + +#: g10/keygen.c:2681 +msgid "" +"Your system can't display dates beyond 2038.\n" +"However, it will be correctly handled up to 2106.\n" +msgstr "" +"Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n" +"V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n" + +#: g10/keygen.c:2694 +msgid "Is this correct? (y/N) " +msgstr "Je to správně (a/N)? " + +#: g10/keygen.c:2762 +msgid "" +"\n" +"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"GnuPG potřebuje sestrojit uživatelské ID, aby bylo možné rozpoznat\n" +"váš klíč.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used +#. but you should keep your existing translation. In case +#. the new string is not translated this old string will +#. be used. +#: g10/keygen.c:2777 +msgid "" +"\n" +"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " +"ID\n" +"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" +" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Aby bylo možné rozpoznat váš klíč, musíte znát identifikátor uživatele;\n" +"program jej složí z vašeho jména a příjmení, komentáře e-mailové adresy\n" +"v tomto tvaru:\n" +" „Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>“\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:2796 +msgid "Real name: " +msgstr "Jméno a příjmení: " + +#: g10/keygen.c:2805 +msgid "Invalid character in name\n" +msgstr "Neplatný znak ve jméně\n" + +#: g10/keygen.c:2806 +#, c-format +msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" +msgstr "Znaky „%s“ a „%s“ se ve jméně nesmí objevit\n" + +#: g10/keygen.c:2810 +msgid "Name may not start with a digit\n" +msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n" + +#: g10/keygen.c:2813 +msgid "Name must be at least 5 characters long\n" +msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n" + +#: g10/keygen.c:2823 +msgid "Email address: " +msgstr "E-mailová adresa: " + +#: g10/keygen.c:2829 +msgid "Not a valid email address\n" +msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n" + +#: g10/keygen.c:2838 +msgid "Comment: " +msgstr "Komentář: " + +#: g10/keygen.c:2844 +msgid "Invalid character in comment\n" +msgstr "Neplatný znak v komentáři\n" + +#: g10/keygen.c:2880 +#, c-format +msgid "You are using the '%s' character set.\n" +msgstr "Používáte znakovou sadu „%s“.\n" + +#: g10/keygen.c:2886 +#, c-format +msgid "" +"You selected this USER-ID:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +msgstr "" +"Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n" +" „%s“\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:2891 +msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" +msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n" + +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in +#. lower and uppercase. Below you will find the matching +#. string which should be translated accordingly and the +#. letter changed to match the one in the answer string. +#. +#. n = Change name +#. c = Change comment +#. e = Change email +#. o = Okay (ready, continue) +#. q = Quit +#. +#: g10/keygen.c:2916 +msgid "NnCcEeOoQq" +msgstr "jJkKeEPpUu" + +#: g10/keygen.c:2926 +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " +msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? " + +#: g10/keygen.c:2927 +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " +msgstr "" +"Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit " +"program? " + +#: g10/keygen.c:2932 +msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " +msgstr "Změnit (J)méno, (E)-mail nebo (U)končit? " + +#: g10/keygen.c:2933 +msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " +msgstr "Změnit (J)méno, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit? " + +#: g10/keygen.c:2952 +msgid "Please correct the error first\n" +msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n" + +#: g10/keygen.c:2998 +msgid "" +"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" +"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" +"disks) during the prime generation; this gives the random number\n" +"generator a better chance to gain enough entropy.\n" +msgstr "" +"Musíme vytvořit mnoho náhodných bajtů. Během vytváření můžete\n" +"provádět nějakou jinou práci na počítači (psát na klávesnici, pohybovat " +"myší,\n" +"používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek " +"entropie.\n" + +#: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395 +#: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5239 g10/keygen.c:5534 g10/keygen.c:5639 +#, c-format +msgid "Key generation failed: %s\n" +msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n" + +#: g10/keygen.c:4287 +#, c-format +msgid "" +"About to create a key for:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +msgstr "" +"Bude se vytvářet klíč pro:\n" +" „%s“\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:4289 +msgid "Continue? (Y/n) " +msgstr "Pokračovat (A/n) " + +#: g10/keygen.c:4310 +#, c-format +msgid "A key for \"%s\" already exists\n" +msgstr "Klíč pro „%s“ již existuje\n" + +#: g10/keygen.c:4315 +msgid "Create anyway? (y/N) " +msgstr "Přesto vytvořit? (a/N) " + +#: g10/keygen.c:4321 +#, c-format +msgid "creating anyway\n" +msgstr "přesto se vytváří\n" + +#: g10/keygen.c:4722 +#, c-format +msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" +msgstr "Poznámka: Pro komplexní tvorbu klíče použijte „%s %s“.\n" + +#: g10/keygen.c:4771 +#, c-format +msgid "Key generation canceled.\n" +msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n" + +#: g10/keygen.c:4831 +#, c-format +msgid "can't create backup file '%s': %s\n" +msgstr "záložní soubor „%s“ nelze vytvořit: %s\n" + +#: g10/keygen.c:4851 +#, c-format +msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" +msgstr "Poznámka: záloha klíče z karty uložena do „%s“\n" + +#: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172 +#, c-format +msgid "writing public key to '%s'\n" +msgstr "veřejný klíč se zapisuje do „%s“\n" + +#: g10/keygen.c:5166 +#, c-format +msgid "no writable public keyring found: %s\n" +msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n" + +#: g10/keygen.c:5180 +#, c-format +msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" +msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů „%s“: %s\n" + +#: g10/keygen.c:5210 +msgid "public and secret key created and signed.\n" +msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n" + +#: g10/keygen.c:5226 +msgid "" +"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" +"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" +msgstr "" +"Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n" +"sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz „--edit-key“.\n" + +#: g10/keygen.c:5401 g10/keygen.c:5590 +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" +"je problém se systémovým časem)\n" + +#: g10/keygen.c:5403 g10/keygen.c:5592 +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" +"je problém se systémovým časem)\n" + +#: g10/keygen.c:5414 g10/keygen.c:5603 +#, c-format +msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" +msgstr "Poznámka: vytvoření podklíčů pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n" + +#: g10/keygen.c:5426 g10/keygen.c:5428 +#, c-format +msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" +msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n" + +#: g10/keygen.c:5435 g10/keygen.c:5437 +#, c-format +msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" +msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n" + +#: g10/keygen.c:5456 g10/keygen.c:5617 +msgid "Really create? (y/N) " +msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) " + +#: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688 +msgid "never " +msgstr "nikdy " + +#: g10/keylist.c:332 +msgid "Critical signature policy: " +msgstr "Kritická podepisovací politika: " + +#: g10/keylist.c:334 +msgid "Signature policy: " +msgstr "Podepisovací politika: " + +#: g10/keylist.c:374 +msgid "Critical preferred keyserver: " +msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: " + +#: g10/keylist.c:427 +msgid "Critical signature notation: " +msgstr "Kritická podepisovací notace: " + +#: g10/keylist.c:429 +msgid "Signature notation: " +msgstr "Podepisovací notace: " + +#: g10/keylist.c:479 +#, c-format +msgid "%d good signature\n" +msgid_plural "%d good signatures\n" +msgstr[0] "%d dobrý podpis\n" +msgstr[1] "%d dobré podpisy\n" +msgstr[2] "%d dobrých podpisů\n" + +#: g10/keylist.c:492 +#, c-format +msgid "%d signature not checked due to an error\n" +msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" +msgstr[0] "%d podpis neověřen, protože došlo k chybě\n" +msgstr[1] "%d podpisy neověřeny, protože došlo k chybám\n" +msgstr[2] "%d podpisů neověřeno, protože došlo k chybám\n" + +#: g10/keylist.c:580 +#, c-format +msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" +msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" +msgstr[0] "Pozor: %lu klíč přeskočen kvůli jeho přílišné velikosti\n" +msgstr[1] "Pozor: %lu klíče přeskočeny kvůli jejich přílišné velikosti\n" +msgstr[2] "Pozor: %lu klíčů přeskočeno kvůli jejich přílišné velikosti\n" + +#: g10/keylist.c:603 +msgid "Keyring" +msgstr "Soubor klíčů (keyring)" + +#: g10/keylist.c:2012 +msgid "Primary key fingerprint:" +msgstr "Otisk primárního klíče:" + +#: g10/keylist.c:2014 +msgid " Subkey fingerprint:" +msgstr " Otisk podklíče:" + +#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the +#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID +#: g10/keylist.c:2022 +msgid " Primary key fingerprint:" +msgstr " Otisk primárního klíče:" + +#: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034 +msgid " Subkey fingerprint:" +msgstr " Otisk podklíče:" + +#: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045 +msgid " Key fingerprint =" +msgstr " Otisk klíče =" + +#: g10/keylist.c:2096 +msgid " Card serial no. =" +msgstr " Sériové číslo karty =" + +#: g10/keyring.c:1470 +#, c-format +msgid "caching keyring '%s'\n" +msgstr "zapamatovává se soubor klíčů „%s“\n" + +#: g10/keyring.c:1546 +#, c-format +msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" +msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" +msgstr[0] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpis)\n" +msgstr[1] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpisy)\n" +msgstr[2] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpisů)\n" + +#: g10/keyring.c:1562 +#, c-format +msgid "%lu key cached" +msgid_plural "%lu keys cached" +msgstr[0] "%lu klíč uložen v keši" +msgstr[1] "%lu klíče uloženy v keši" +msgstr[2] "%lu klíčů uloženo v keši" + +#: g10/keyring.c:1564 +#, c-format +msgid " (%lu signature)\n" +msgid_plural " (%lu signatures)\n" +msgstr[0] " (%lu podpis)\n" +msgstr[1] " (%lu podpisy)\n" +msgstr[2] " (%lu podpisů)\n" + +#: g10/keyring.c:1641 +#, c-format +msgid "%s: keyring created\n" +msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n" + +#: g10/keyserver.c:91 +msgid "override proxy options set for dirmngr" +msgstr "přebít nastavení proxy pro dirmngr" + +#: g10/keyserver.c:93 +msgid "include revoked keys in search results" +msgstr "zahrnout do výsledku hledání odvolané klíče" + +#: g10/keyserver.c:94 +msgid "include subkeys when searching by key ID" +msgstr "zahrnout podklíče, když se hledá podle ID klíče" + +#: g10/keyserver.c:96 +msgid "override timeout options set for dirmngr" +msgstr "přebít nastavení časového limitu pro dirmngr" + +#: g10/keyserver.c:100 +msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" +msgstr "automaticky získávat klíče při ověřování podpisů" + +#: g10/keyserver.c:102 +msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" +msgstr "respektovat URL upřednostňovaných serverů klíčů daného klíče" + +#: g10/keyserver.c:104 +msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" +msgstr "respektovat PKA záznamy klíče při získávání klíčů" + +#: g10/keyserver.c:373 +msgid "disabled" +msgstr "zneplatněn" + +#: g10/keyserver.c:577 +msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " +msgstr "Vložte číslo (čísla), „N“ pro další, nebo „Q“ pro konec > " + +#: g10/keyserver.c:683 +#, c-format +msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" +msgstr "neplatný protokol serveru klíčů (naše %d!=obsluha %d)\n" + +#: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939 +#, c-format +msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" +msgstr "„%s“ není ID klíče: přeskočeno\n" + +#: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270 +#, c-format +msgid "refreshing %d key from %s\n" +msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" +msgstr[0] "aktualizuje se %d klíč z %s\n" +msgstr[1] "aktualizují se %d klíče z %s\n" +msgstr[2] "aktualizuje se %d klíčů z %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1244 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1336 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" +msgstr "klíč „%s“ nebyl na serveru klíčů nalezen\n" + +#: g10/keyserver.c:1339 +#, c-format +msgid "key not found on keyserver\n" +msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n" + +#: g10/keyserver.c:1504 +#, c-format +msgid "requesting key %s from %s\n" +msgstr "požaduji klíč %s z %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812 +#, c-format +msgid "no keyserver known\n" +msgstr "není znám žádný server s klíči\n" + +#: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243 +#, c-format +msgid "skipped \"%s\": %s\n" +msgstr "přeskočen „%s“: %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1638 +#, c-format +msgid "sending key %s to %s\n" +msgstr "posílám klíč %s na %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1681 +#, c-format +msgid "requesting key from '%s'\n" +msgstr "požaduje se klíč z „%s“\n" + +#: g10/keyserver.c:1699 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze získat: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:302 +#, c-format +msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" +msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n" + +#: g10/mainproc.c:408 +#, c-format +msgid "%s encrypted session key\n" +msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n" + +#: g10/mainproc.c:422 +#, c-format +msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" +msgstr "heslo (passphrase) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n" + +#: g10/mainproc.c:523 +#, c-format +msgid "public key is %s\n" +msgstr "veřejný klíč je %s\n" + +#: g10/mainproc.c:599 +#, c-format +msgid "public key encrypted data: good DEK\n" +msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n" + +#: g10/mainproc.c:632 +#, c-format +msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" +msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %s, vytvořeným %s\n" + +#: g10/mainproc.c:636 g10/pkclist.c:228 +#, c-format +msgid " \"%s\"\n" +msgstr " „%s“\n" + +# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( +# [kw] +#: g10/mainproc.c:640 +#, c-format +msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" +msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n" + +#: g10/mainproc.c:661 +#, c-format +msgid "public key decryption failed: %s\n" +msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:686 g10/mainproc.c:1064 +#, c-format +msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: zachyceno více prostých textů\n" + +#: g10/mainproc.c:694 +#, c-format +msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n" + +#: g10/mainproc.c:696 +#, c-format +msgid "encrypted with 1 passphrase\n" +msgstr "zašifrováno jedním heslem\n" + +#: g10/mainproc.c:730 g10/mainproc.c:751 +#, c-format +msgid "assuming %s encrypted data\n" +msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n" + +#: g10/mainproc.c:737 +#, c-format +msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" +msgstr "" +"algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit " +"algoritmem %s\n" + +#: g10/mainproc.c:839 g10/mainproc.c:883 +#, c-format +msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n" + +#: g10/mainproc.c:850 +msgid "" +"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n" +"likely that this message is legitimate. This is because back\n" +"then integrity protection was not widely used.\n" +msgstr "" +"Pokyn: Pokud tato zpráva byla vytvořena před rokem 2003, je pravděpodobné,\n" +"že je legitimní. Tehdy se totiž ochrana integrity příliš nepoužívala.\n" + +#: g10/mainproc.c:853 +#, c-format +msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n" +msgstr "Dešifrování lze vynutit volbou „%s“.\n" + +#: g10/mainproc.c:858 +#, c-format +msgid "decryption forced to fail!\n" +msgstr "vynucené dešifrování selhalo!\n" + +#: g10/mainproc.c:870 +#, c-format +msgid "decryption okay\n" +msgstr "dešifrování o.k.\n" + +#: g10/mainproc.c:889 +#, c-format +msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n" + +#: g10/mainproc.c:914 +#, c-format +msgid "decryption failed: %s\n" +msgstr "dešifrování selhalo: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:980 +#, c-format +msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" +msgstr "" +"Poznámka: odesílatel považoval data za důvěrná („for-your-eyes-only“)\n" + +#: g10/mainproc.c:987 +#, c-format +msgid "original file name='%.*s'\n" +msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n" + +#: g10/mainproc.c:1242 +#, c-format +msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" +msgstr "" +"samostatný revokační certifikát – použijte „gpg --import“, chcete-li jej " +"užít\n" + +#: g10/mainproc.c:1546 g10/mainproc.c:1589 +#, c-format +msgid "no signature found\n" +msgstr "nenalezen žádná podpis\n" + +#: g10/mainproc.c:1946 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "ŠPATNÝ podpis od „%s“" + +#: g10/mainproc.c:1948 +#, c-format +msgid "Expired signature from \"%s\"" +msgstr "Podpis s vypršenou platností od „%s“" + +#: g10/mainproc.c:1950 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Dobrý podpis od „%s“" + +#: g10/mainproc.c:1970 +#, c-format +msgid "signature verification suppressed\n" +msgstr "verifikace podpisu potlačena\n" + +#: g10/mainproc.c:2079 +#, c-format +msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" +msgstr "neumím pracovat s těmito nejednoznačnými daty\n" + +#: g10/mainproc.c:2095 g10/mainproc.c:2102 +#, c-format +msgid "Signature made %s\n" +msgstr "Podpis vytvořen %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2096 g10/mainproc.c:2103 sm/verify.c:476 +#, c-format +msgid " using %s key %s\n" +msgstr " použití %s klíče %s\n" + +# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( +#: g10/mainproc.c:2107 +#, c-format +msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" +msgstr "Podpis vytvořen %s pomocí klíče %s s ID uživatele %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2113 +#, c-format +msgid " issuer \"%s\"\n" +msgstr " vydavatel „%s“\n" + +#: g10/mainproc.c:2164 +#, c-format +msgid "Key available at: " +msgstr "Klíč k dispozici na: " + +#: g10/mainproc.c:2206 +#, c-format +msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n" +msgstr "Poznámka: Použijte „%s“ pro využití těchto údajů\n" + +#: g10/mainproc.c:2422 +msgid "[uncertain]" +msgstr "[nejistý]" + +#: g10/mainproc.c:2460 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"" +msgstr " alias „%s“" + +#: g10/mainproc.c:2535 +#, c-format +msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n" +msgstr "POZOR: Tento klíč se nehodí na podepisování v režimu %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2553 +#, c-format +msgid "Signature expired %s\n" +msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2557 +#, c-format +msgid "Signature expires %s\n" +msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2568 +#, c-format +msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" +msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s%s%s\n" + +#: g10/mainproc.c:2569 +msgid "binary" +msgstr "binární formát" + +#: g10/mainproc.c:2570 +msgid "textmode" +msgstr "textový formát" + +#: g10/mainproc.c:2570 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:795 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý formát" + +#: g10/mainproc.c:2572 +msgid ", key algorithm " +msgstr ", algoritmus klíče" + +#: g10/mainproc.c:2607 +#, c-format +msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" +msgstr "POZOR: nejedná se o oddělený podpis. Soubor „%s“ NEBYL ověřen!\n" + +#: g10/mainproc.c:2654 +#, c-format +msgid "Can't check signature: %s\n" +msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2750 g10/mainproc.c:2769 g10/mainproc.c:2893 +#, c-format +msgid "not a detached signature\n" +msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n" + +#: g10/mainproc.c:2803 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n" + +#: g10/mainproc.c:2812 +#, c-format +msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" +msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n" + +#: g10/mainproc.c:2897 +#, c-format +msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" +msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n" + +#: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212 +#, c-format +msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" +msgstr "volání fstat nad „%s“ selhalo v %s: %s\n" + +#: g10/misc.c:175 +#, c-format +msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" +msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n" + +#: g10/misc.c:284 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální algoritmus veřejného klíče %s\n" + +#: g10/misc.c:291 +#, c-format +msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Podepisovací a šifrovací klíče Elgamal se nedoporučují\n" + +#: g10/misc.c:305 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální šifrovací algoritmus %s\n" + +#: g10/misc.c:323 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n" + +#: g10/misc.c:331 +#, c-format +msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n" + +#: g10/misc.c:360 +#, c-format +msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgstr "Poznámka: podpisy používající algoritmus %s jsou zamítány\n" + +#: g10/misc.c:376 +#, c-format +msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgstr "" +"Poznámka: podpisy klíče třetí strany používající algoritmus %s jsou " +"zamítány\n" + +#: g10/misc.c:400 +#, c-format +msgid "(reported error: %s)\n" +msgstr "(nahlášená chyba: %s)\n" + +#: g10/misc.c:403 +#, c-format +msgid "(reported error: %s <%s>)\n" +msgstr "(nahlášená chyba: %s <%s>)\n" + +#: g10/misc.c:422 +#, c-format +msgid "(further info: " +msgstr "(podrobnosti: " + +#: g10/misc.c:1189 +#, c-format +msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: použití parametru „%s“ se nedoporučuje\n" + +#: g10/misc.c:1193 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru „%s“ se nedoporučuje\n" + +#: g10/misc.c:1195 +#, c-format +msgid "please use \"%s%s\" instead\n" +msgstr "použijte místo něj „%s%s“ \n" + +#: g10/misc.c:1202 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz „%s“ se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n" + +#: g10/misc.c:1212 +#, c-format +msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" +msgstr "%s:%u: „%s“ je v tomto souboru zastaralý – účinkuje pouze v %s\n" + +#: g10/misc.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje kromě v %s\n" + +#: g10/misc.c:1280 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Nezkomprimováno" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: g10/misc.c:1305 +msgid "uncompressed|none" +msgstr "nezkomprimováno|nic" + +#: g10/misc.c:1410 sm/decrypt.c:1035 sm/encrypt.c:541 sm/verify.c:522 +#, c-format +msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n" +msgstr "" + +#: g10/misc.c:1416 +#, c-format +msgid "this message may not be usable by %s\n" +msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n" + +#: g10/misc.c:1591 +#, c-format +msgid "ambiguous option '%s'\n" +msgstr "nejednoznačná volba „%s“\n" + +#: g10/misc.c:1616 +#, c-format +msgid "unknown option '%s'\n" +msgstr "neznámá volba „%s“\n" + +#: g10/misc.c:1854 +#, c-format +msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" +msgstr "" +"U veřejného klíče ECDSA se očekává, že v kódování SEC bude délka násobkem 8 " +"bitů\n" + +#: g10/misc.c:1876 +#, c-format +msgid "unknown weak digest '%s'\n" +msgstr "neznámý slabý hashovací algoritmus „%s“\n" + +#: g10/openfile.c:78 +#, c-format +msgid "File '%s' exists. " +msgstr "Soubor „%s“ existuje. " + +#: g10/openfile.c:82 +msgid "Overwrite? (y/N) " +msgstr "Přepsat (a/N)? " + +#: g10/openfile.c:117 +#, c-format +msgid "%s: unknown suffix\n" +msgstr "%s: neznámá přípona\n" + +#: g10/openfile.c:141 +msgid "Enter new filename" +msgstr "Vložte nový název souboru" + +#: g10/openfile.c:212 +#, c-format +msgid "writing to stdout\n" +msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n" + +#: g10/openfile.c:360 +#, c-format +msgid "assuming signed data in '%s'\n" +msgstr "v „%s“ se předpokládají podepsaná data\n" + +#: g10/parse-packet.c:378 +#, c-format +msgid "can't handle public key algorithm %d\n" +msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n" + +#: g10/parse-packet.c:1320 +#, c-format +msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n" + +#: g10/parse-packet.c:1797 +#, c-format +msgid "Unknown critical signature notation: " +msgstr "Neznámá kritická notace podpisu: " + +#: g10/parse-packet.c:1922 +#, c-format +msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" +msgstr "podpacket typu %d má nastavený kritický bit\n" + +#: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316 +#, c-format +msgid "problem with the agent: %s\n" +msgstr "problém s agentem: %s\n" + +#: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter the new passphrase" +msgid "Please enter the passphrase for decryption." +msgstr "Prosím, zadejte nové heslo" + +#: g10/passphrase.c:253 +msgid "Enter passphrase\n" +msgstr "Vložit heslo\n" + +#: g10/passphrase.c:277 +#, c-format +msgid "cancelled by user\n" +msgstr "zrušeno uživatelem\n" + +#: g10/passphrase.c:523 +#, c-format +msgid " (main key ID %s)" +msgstr " (ID hlavního klíče %s)" + +#: g10/passphrase.c:530 +msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" +msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkli tajný klíč OpenPGP:" + +#: g10/passphrase.c:534 +msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" +msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli importovat tajný klíč OpenPGP:" + +#: g10/passphrase.c:539 +msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" +msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli exportovat tajný podklíč OpenPGP:" + +#: g10/passphrase.c:542 +msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" +msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli exportovat tajný klíč OpenPGP:" + +#: g10/passphrase.c:547 +msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" +msgstr "Opravdu chcete trvale smazat tajný klíč podklíče OpenPGP:" + +#: g10/passphrase.c:550 +msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" +msgstr "Opravdu chcete trvale smazat tajný klíč OpenPGP:" + +#: g10/passphrase.c:559 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\"%.*s\"\n" +"%u-bit %s key, ID %s,\n" +"created %s%s.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"„%.*s“\n" +"%ubitový klíč %s, ID %s,\n" +"vytvořen %s%s.\n" +"%s" + +#: g10/photoid.c:77 +msgid "" +"\n" +"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" +"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" +"very large picture, your key will become very large as well!\n" +"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vyberte obrázek, který bude použit jako Vaše fotografické ID. Obrázek musí\n" +"být ve formátu JPEG. Nezapomeňte, že obrázek bude uložen ve Vašem veřejném\n" +"klíči - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veřejný klíč !\n" +"Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n" + +#: g10/photoid.c:99 +msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " +msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: " + +#: g10/photoid.c:120 +#, c-format +msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" +msgstr "nelze otevřít JPEG soubor „%s“: %s\n" + +#: g10/photoid.c:131 +#, c-format +msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" +msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n" + +#: g10/photoid.c:133 +msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " +msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) " + +#: g10/photoid.c:149 +#, c-format +msgid "'%s' is not a JPEG file\n" +msgstr "„%s“ není soubor ve formátu JPEG\n" + +#: g10/photoid.c:168 +msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " +msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? " + +#: g10/photoid.c:399 +#, c-format +msgid "unable to display photo ID!\n" +msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n" + +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and +#. uppercase. Below you will find the matching strings which +#. should be translated accordingly and the letter changed to +#. match the one in the answer string. +#. +#. i = please show me more information +#. m = back to the main menu +#. s = skip this key +#. q = quit +#. +#: g10/pkclist.c:216 +msgid "iImMqQsS" +msgstr "iImMuUsS" + +#: g10/pkclist.c:224 +msgid "No trust value assigned to:\n" +msgstr "Není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n" + +#: g10/pkclist.c:257 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"\n" +msgstr " alias „%s“\n" + +#: g10/pkclist.c:267 +msgid "" +"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" +msgstr "Nakolik důvěřujete tvrzení, že tento klíč patří uvedenému uživateli?\n" + +#: g10/pkclist.c:282 +#, c-format +msgid " %d = I don't know or won't say\n" +msgstr " %d = Nevím nebo neřeknu\n" + +#: g10/pkclist.c:284 +#, c-format +msgid " %d = I do NOT trust\n" +msgstr " %d = Nedůvěřuji\n" + +#: g10/pkclist.c:290 +#, c-format +msgid " %d = I trust ultimately\n" +msgstr " %d = Důvěřuji absolutně\n" + +#: g10/pkclist.c:296 +msgid " m = back to the main menu\n" +msgstr " m = zpět do hlavního menu\n" + +#: g10/pkclist.c:299 +msgid " s = skip this key\n" +msgstr " s = přeskočit tento klíč\n" + +#: g10/pkclist.c:300 +msgid " q = quit\n" +msgstr " u = ukončit\n" + +#: g10/pkclist.c:304 +#, c-format +msgid "" +"The minimum trust level for this key is: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Minimální úroveň důvěry tohoto klíče je: %s\n" +"\n" + +#: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805 +msgid "Your decision? " +msgstr "Vaše rozhodnutí? " + +#: g10/pkclist.c:331 +msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " +msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? (a/N) " + +#: g10/pkclist.c:345 +msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" +msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n" + +#: g10/pkclist.c:434 +#, c-format +msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" +msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n" + +#: g10/pkclist.c:439 +#, c-format +msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" +msgstr "%s: Je zde částečná důvěra, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n" + +#: g10/pkclist.c:445 +#, c-format +msgid "This key probably belongs to the named user\n" +msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží uvedenému uživateli\n" + +#: g10/pkclist.c:450 +#, c-format +msgid "This key belongs to us\n" +msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n" + +#: g10/pkclist.c:456 +#, c-format +msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" +msgstr "%s: Tento klíč je špatný! Byl označen jako nedůvěryhodný!\n" + +#: g10/pkclist.c:484 +msgid "" +"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" +"*really* know what you are doing, you may answer the next\n" +"question with yes.\n" +msgstr "" +"Tento klíč je špatný! Byl označen jako nedůvěryhodný!\n" +"Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n" +"následující otázku odpovědět ano.\n" + +#: g10/pkclist.c:489 +msgid "" +"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" +"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" +"you may answer the next question with yes.\n" +msgstr "" +"NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n" +"v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n" +"následující otázku odpovědět ano.\n" + +#: g10/pkclist.c:508 +msgid "Use this key anyway? (y/N) " +msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) " + +#: g10/pkclist.c:562 +#, c-format +msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n" + +#: g10/pkclist.c:569 +#, c-format +msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n" + +#: g10/pkclist.c:578 +#, c-format +msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n" + +#: g10/pkclist.c:581 +#, c-format +msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n" + +#: g10/pkclist.c:582 +#, c-format +msgid " This could mean that the signature is forged.\n" +msgstr " To může znamenat, že podpis je padělaný.\n" + +#: g10/pkclist.c:588 +#, c-format +msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n" + +#: g10/pkclist.c:593 +#, c-format +msgid "Note: This key has been disabled.\n" +msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n" + +#: g10/pkclist.c:613 +#, c-format +msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" +msgstr "Poznámka: Podepisovatelova ověřená adresa je „%s“\n" + +#: g10/pkclist.c:620 +#, c-format +msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" +msgstr "Poznámka: Podepisovatelova adresa „%s“ se neshoduje s DNS záznamem\n" + +#: g10/pkclist.c:632 +#, c-format +msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" +msgstr "úroveň důvěry opravena na PLNOU, kvůli platné PKA informaci\n" + +#: g10/pkclist.c:640 +#, c-format +msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" +msgstr "úroveň důvěry opravena na ŽÁDNOU, kvůli špatné PKA informaci\n" + +#: g10/pkclist.c:651 +#, c-format +msgid "Note: This key has expired!\n" +msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n" + +#: g10/pkclist.c:662 +#, c-format +msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n" + +#: g10/pkclist.c:664 +#, c-format +msgid "" +" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr "" +" Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n" + +#: g10/pkclist.c:673 +#, c-format +msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: NEDŮVĚŘUJEME tomuto klíči!\n" + +#: g10/pkclist.c:674 +#, c-format +msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" +msgstr " Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n" + +#: g10/pkclist.c:682 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n" + +#: g10/pkclist.c:684 +#, c-format +msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr " Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n" + +#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091 +#, c-format +msgid "%s: skipped: %s\n" +msgstr "%s: přeskočeno: %s\n" + +#: g10/pkclist.c:879 +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" +msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n" + +#: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062 +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key already present\n" +msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n" + +#: g10/pkclist.c:986 +#, c-format +msgid "can't encrypt to '%s'\n" +msgstr "nelze zašifrovat pro „%s“\n" + +#: g10/pkclist.c:1001 +#, c-format +msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" +msgstr "zadána volba „%s“, ale nezadány žádné platné výchozí klíče\n" + +#: g10/pkclist.c:1008 +#, c-format +msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" +msgstr "zadána volba „%s“, ale chybí volba „%s“\n" + +#: g10/pkclist.c:1111 +msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" +msgstr "Nezadali jste identifikátor uživatele (můžete použít \"-r\")\n" + +#: g10/pkclist.c:1135 +msgid "Current recipients:\n" +msgstr "Aktuální příjemci:\n" + +#: g10/pkclist.c:1161 +msgid "" +"\n" +"Enter the user ID. End with an empty line: " +msgstr "" +"\n" +"Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: " + +#: g10/pkclist.c:1186 +msgid "No such user ID.\n" +msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n" + +#: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275 +#, c-format +msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" +msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n" + +#: g10/pkclist.c:1219 +msgid "Public key is disabled.\n" +msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n" + +#: g10/pkclist.c:1229 +#, c-format +msgid "skipped: public key already set\n" +msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n" + +#: g10/pkclist.c:1265 +#, c-format +msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" +msgstr "neznámý implicitní adresát „%s“\n" + +#: g10/pkclist.c:1314 +#, c-format +msgid "no valid addressees\n" +msgstr "žádné platné adresy\n" + +#: g10/pkclist.c:1693 +#, c-format +msgid "Note: key %s has no %s feature\n" +msgstr "Poznámka: klíči %s chybí vlastnost %s\n" + +#: g10/pkclist.c:1718 +#, c-format +msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" +msgstr "Poznámka: klíči %s chybí předvolby pro %s\n" + +#: g10/plaintext.c:85 +#, c-format +msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" +msgstr "" +"data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu „--output“\n" + +#: g10/plaintext.c:615 +msgid "Detached signature.\n" +msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n" + +#: g10/plaintext.c:623 +msgid "Please enter name of data file: " +msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: " + +#: g10/plaintext.c:660 +#, c-format +msgid "reading stdin ...\n" +msgstr "čtu standardní vstup…\n" + +#: g10/plaintext.c:705 +#, c-format +msgid "no signed data\n" +msgstr "chybí podepsaná data\n" + +#: g10/plaintext.c:723 +#, c-format +msgid "can't open signed data '%s'\n" +msgstr "nelze otevřít podepsaná data „%s“\n" + +#: g10/plaintext.c:758 +#, c-format +msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" +msgstr "nelze otevřít podepsaná data na deskriptoru=%d: %s\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969 +#, c-format +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" +msgstr "klíč %s se nehodí na rozšifrování v režimu %s\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:131 +#, c-format +msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" +msgstr "anonymní adresát; zkusí se tajný klíč %s…\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:150 +#, c-format +msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" +msgstr "dobrá, my jsme anonymní adresát.\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:311 +#, c-format +msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" +msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:339 +#, c-format +msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" +msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:383 +#, c-format +msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbách příjemce nenalezen šifrovací algoritmus %s\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:416 +#, c-format +msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" +msgstr "Poznámka: platnost tajného klíče %s skončila v %s\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:423 +#, c-format +msgid "Note: key has been revoked" +msgstr "Poznámka: klíč byl odvolán" + +#: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184 +#: g10/revoke.c:500 +#, c-format +msgid "build_packet failed: %s\n" +msgstr "selhalo vytvoření paketu (build_packet): %s\n" + +#: g10/revoke.c:143 +#, c-format +msgid "key %s has no user IDs\n" +msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n" + +#: g10/revoke.c:311 +msgid "To be revoked by:\n" +msgstr "Revokován:\n" + +#: g10/revoke.c:315 +msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" +msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n" + +#: g10/revoke.c:321 +msgid "Secret key is not available.\n" +msgstr "Tajný klíč není dostupný.\n" + +#: g10/revoke.c:326 +msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " +msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)" + +#: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746 +msgid "ASCII armored output forced.\n" +msgstr "nařízen výstup do formátu ASCII.\n" + +#: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479 +#, c-format +msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" +msgstr "vytvoření podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n" + +#: g10/revoke.c:414 +msgid "Revocation certificate created.\n" +msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n" + +#: g10/revoke.c:420 +#, c-format +msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" +msgstr "pro „%s“ nebyl nalezen žádný revokační klíč\n" + +#: g10/revoke.c:565 +msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" +msgstr "Toto je revokační certifikát pro OpenPGP klíč:" + +#: g10/revoke.c:581 +msgid "" +"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" +"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" +"to retract such a revocation certificate once it has been published." +msgstr "" +"Odvolací certifikát je svým způsoben „bezpečnostní vypínač“, který\n" +"veřejně prohlašuje, že klíč by se již neměl používat. Jednou zveřejněný\n" +"odvolací certifikát již nelze vzít zpět." + +#: g10/revoke.c:584 +msgid "" +"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" +"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" +"it is better to generate a new revocation certificate and give\n" +"a reason for the revocation. For details see the description of\n" +"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual." +msgstr "" +"Použijte jej pro odvolání tohoto klíče v případě zneužití nebo ztráty\n" +"soukromého klíče. Avšak bude-li soukromý klíč stále přístupný, bude\n" +"lepší vytvořit nový odvolací certifikát s odůvodněním odvolání.\n" +"Podrobnosti naleznete v manuálu GnuPG u popisu příkazu\n" +"„gpg --generate-revocation“." + +#: g10/revoke.c:590 +msgid "" +"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" +"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" +"before importing and publishing this revocation certificate." +msgstr "" +"Aby se zabránilo nechtěnému použití tohoto souboru, níže před 5 pomlček " +"byla\n" +"vložena dvojtečka. Před importem a zveřejněním tohoto odvolacího " +"certifikátu\n" +"odstraňte tuto dvojtečku textovým editorem." + +#: g10/revoke.c:609 +#, c-format +msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" +msgstr "odvolací certifikát uložen jako „%s.rev“\n" + +#: g10/revoke.c:653 +#, c-format +msgid "secret key \"%s\" not found\n" +msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen\n" + +#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which +#. for example has been given at the command line. Several lines +#. lines with secret key infos are printed after this message. +#: g10/revoke.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" +msgstr "„%s“ odpovídá více tajným klíčům:\n" + +#: g10/revoke.c:707 +#, c-format +msgid "error searching the keyring: %s\n" +msgstr "chyba při prohledávání souboru klíčů (keyring): %s\n" + +#: g10/revoke.c:730 +msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " +msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) " + +#: g10/revoke.c:754 +msgid "" +"Revocation certificate created.\n" +"\n" +"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" +"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" +"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" +"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" +"your machine might store the data and make it available to others!\n" +msgstr "" +"Revokační certifikát byl vytvořen.\n" +"\n" +"Prosím přeneste jej na médium, které můžete dobře schovat. Pokud se\n" +"k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit váš klíč.\n" +"Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro případ, že\n" +"medium s certifikátem přestane být čitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n" +"na vašem počítači může ukládat data určená k tisku a zpřístupnit je\n" +"jiným uživatelům!\n" + +#: g10/revoke.c:788 +msgid "Please select the reason for the revocation:\n" +msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n" + +#: g10/revoke.c:798 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: g10/revoke.c:800 +#, c-format +msgid "(Probably you want to select %d here)\n" +msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n" + +#: g10/revoke.c:841 +msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" +msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n" + +#: g10/revoke.c:869 +#, c-format +msgid "Reason for revocation: %s\n" +msgstr "Důvod revokace: %s\n" + +#: g10/revoke.c:871 +msgid "(No description given)\n" +msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n" + +#: g10/revoke.c:876 +msgid "Is this okay? (y/N) " +msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? (a/N) " + +#: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124 +#, c-format +msgid "weak key created - retrying\n" +msgstr "vytvořen slabý klíč – zkouším znovu\n" + +#: g10/seskey.c:66 +#, c-format +msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" +msgstr "" +"nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil " +"%d krát!\n" + +#: g10/seskey.c:306 +#, c-format +msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" +msgstr "%s klíč %s používá nebezpečný (%zubitový) hash\n" + +#: g10/seskey.c:324 +#, c-format +msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" +msgstr "%s klíč %s vyžaduje hash o délce %zu nebo více bitů (hash je %s)\n" + +#: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498 +#, c-format +msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n" +msgstr "klíč %s se nesmí používat v režimu %s\n" + +#: g10/sig-check.c:82 +#, c-format +msgid "continuing verification anyway due to option %s\n" +msgstr "" + +#: g10/sig-check.c:190 +#, c-format +msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n" + +#: g10/sig-check.c:219 +#, c-format +msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n" + +#: g10/sig-check.c:221 +#, c-format +msgid "please see %s for more information\n" +msgstr "více informací naleznete na adrese %s\n" + +#: g10/sig-check.c:230 +#, c-format +msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s má neplatnou křížovou certifikaci\n" + +#: g10/sig-check.c:351 +#, c-format +msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" +msgstr[0] "veřejný klíč %s je o %lu sekundu novější než podpis\n" +msgstr[1] "veřejný klíč %s je o %lu sekundy novější než podpis\n" +msgstr[2] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n" + +#: g10/sig-check.c:359 +#, c-format +msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" +msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" +msgstr[0] "veřejný klíč %s je o %lu den novější než podpis\n" +msgstr[1] "veřejný klíč %s je o %lu dny novější než podpis\n" +msgstr[2] "veřejný klíč %s je o %lu dnů novější než podpis\n" + +#: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361 +#, c-format +msgid "" +"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +msgid_plural "" +"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr[0] "" +"klíč %s byl vytvořen %lu sekundu v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" +"je problém s hodinami)\n" +msgstr[1] "" +"klíč %s byl vytvořen %lu sekundy v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" +"je problém s hodinami)\n" +msgstr[2] "" +"klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" +"je problém s hodinami)\n" + +#: g10/sig-check.c:382 +#, c-format +msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" +msgid_plural "" +"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr[0] "" +"klíč %s byl vytvořen %lu den v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" +"je problém s hodinami)\n" +msgstr[1] "" +"klíč %s byl vytvořen %lu dny v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" +"je problém s hodinami)\n" +msgstr[2] "" +"klíč %s byl vytvořen %lu dnů v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" +"je problém s hodinami)\n" + +#: g10/sig-check.c:400 +#, c-format +msgid "Note: signature key %s expired %s\n" +msgstr "Poznámka: podpisovému klíči %s skončila platnost v %s\n" + +#: g10/sig-check.c:411 +#, c-format +msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" +msgstr "Poznámka: podpisový klíč %s byl odvolán\n" + +#: g10/sig-check.c:500 +#, c-format +msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" +msgstr "špatný podpis klíče klíčem %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" + +#: g10/sig-check.c:512 +#, c-format +msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" +msgstr "špatný podpis dat klíčem %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" + +#: g10/sig-check.c:579 +#, c-format +msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" +msgstr "" +"předpokládám špatný podpis klíčem %s, protože je nastaven neznámý kritický " +"bit\n" + +#: g10/sig-check.c:1176 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" +msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci podklíče\n" + +#: g10/sig-check.c:1179 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" +msgstr "klíč %s: podklíč který je svázán s podpisem neexistuje\n" + +#: g10/sign.c:96 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity " +"neexpandované.\n" + +#: g10/sign.c:122 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity " +"neexpandované.\n" + +#: g10/sign.c:145 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " +"unexpanded.\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (příliš dlouhé). " +"Použity neexpandované.\n" + +#: g10/sign.c:476 +#, c-format +msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s podpis od: „%s“\n" + +#: g10/sign.c:1045 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám " +"příjemce\n" + +#: g10/sign.c:1187 +#, c-format +msgid "signing:" +msgstr "podepisuji:" + +#: g10/sign.c:1464 +#, c-format +msgid "%s encryption will be used\n" +msgstr "bude použito šifrování %s\n" + +#: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255 +#, c-format +msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" +msgstr "" +"klíč není označen jako nedostatečně bezpečný – nemohu jej použít s falešným " +"RNG!\n" + +#: g10/skclist.c:206 +#, c-format +msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" +msgstr "přeskočen „%s“: duplikován\n" + +#: g10/skclist.c:225 +#, c-format +msgid "skipped: secret key already present\n" +msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n" + +#: g10/skclist.c:244 +msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" +msgstr "" +"toto je PGP klíč vygenerovaný podle algoritmu Elgamal,\n" +"podpisy vytvořené tímto klíčem nejsou bezpečné!" + +#: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:451 +#, c-format +msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" +msgstr "záznam důvěry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:105 +#, c-format +msgid "" +"# List of assigned trustvalues, created %s\n" +"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" +msgstr "" +"# Seznam přidělených hodnot důvěry, vytvořen %s\n" +"# (Použijte „gpg --import-ownertrust“ k jeho obnově)\n" + +#: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182 +#, c-format +msgid "error in '%s': %s\n" +msgstr "chyba v „%s“: %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:164 +msgid "line too long" +msgstr "řádek je příliš dlouhý" + +#: g10/tdbdump.c:172 +msgid "colon missing" +msgstr "sloupec schází" + +#: g10/tdbdump.c:178 +msgid "invalid fingerprint" +msgstr "neplatný otisk" + +#: g10/tdbdump.c:183 +msgid "ownertrust value missing" +msgstr "schází hodnota důvěryhodnosti vlastníka" + +#: g10/tdbdump.c:224 +#, c-format +msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" +msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v „%s“: %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:228 +#, c-format +msgid "read error in '%s': %s\n" +msgstr "chyba při čtení v „%s“: %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:466 +#, c-format +msgid "trustdb: sync failed: %s\n" +msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n" + +#: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335 +#, c-format +msgid "can't create lock for '%s'\n" +msgstr "pro „%s“ nelze vytvořit zámek\n" + +#: g10/tdbio.c:149 +#, c-format +msgid "can't lock '%s'\n" +msgstr "„%s“ nelze zamknout\n" + +#: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855 +#, c-format +msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" +msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866 +#, c-format +msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" +msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n" + +#: g10/tdbio.c:372 +#, c-format +msgid "trustdb transaction too large\n" +msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n" + +#: g10/tdbio.c:718 +#, c-format +msgid "%s: directory does not exist!\n" +msgstr "%s: adresář neexistuje!\n" + +#: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624 +#, c-format +msgid "can't access '%s': %s\n" +msgstr "k „%s“ nelze přistoupit: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:762 +#, c-format +msgid "%s: failed to create version record: %s" +msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s" + +#: g10/tdbio.c:767 +#, c-format +msgid "%s: invalid trustdb created\n" +msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n" + +#: g10/tdbio.c:770 +#, c-format +msgid "%s: trustdb created\n" +msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n" + +#: g10/tdbio.c:826 +#, c-format +msgid "Note: trustdb not writable\n" +msgstr "Poznámka: do databáze důvěry nelze zapisovat\n" + +#: g10/tdbio.c:835 +#, c-format +msgid "%s: invalid trustdb\n" +msgstr "%s: neplatná databáze důvěry\n" + +#: g10/tdbio.c:872 +#, c-format +msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:880 +#, c-format +msgid "%s: error updating version record: %s\n" +msgstr "%s: chyba při aktualizaci záznamu verze: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976 +#: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814 +#, c-format +msgid "%s: error reading version record: %s\n" +msgstr "%s: chyba při čtení záznamu verze: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:985 +#, c-format +msgid "%s: error writing version record: %s\n" +msgstr "%s: chyba při zápisu záznamu verze: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1535 +#, c-format +msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" +msgstr "databáze důvěry: procedura lseek() selhala: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1546 +#, c-format +msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" +msgstr "databáze důvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1571 +#, c-format +msgid "%s: not a trustdb file\n" +msgstr "%s: není soubor databáze důvěry\n" + +#: g10/tdbio.c:1596 +#, c-format +msgid "%s: version record with recnum %lu\n" +msgstr "%s: záznam verze s číslem %lu\n" + +#: g10/tdbio.c:1602 +#, c-format +msgid "%s: invalid file version %d\n" +msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n" + +#: g10/tdbio.c:1821 +#, c-format +msgid "%s: error reading free record: %s\n" +msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1827 +#, c-format +msgid "%s: error writing dir record: %s\n" +msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1836 +#, c-format +msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" +msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1872 +#, c-format +msgid "%s: failed to append a record: %s\n" +msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1933 +#, c-format +msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" +msgstr "Chyba: Databáze důvěry je poškozena.\n" + +#: g10/textfilter.c:146 +#, c-format +msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" +msgstr "nemohu pracovat s řádky delšími než %d znaků\n" + +#: g10/textfilter.c:241 +#, c-format +msgid "input line longer than %d characters\n" +msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n" + +#: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674 +#, c-format +msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "chyba při zahájení transakce v databázi TOFU: %s\n" + +#: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898 +#, c-format +msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "chyba při potvrzování transakce v databázi TOFU: %s\n" + +#: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887 +#, c-format +msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "chyba při odvolávání transakce v databázi TOFU: %s\n" + +#: g10/tofu.c:504 +#, c-format +msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" +msgstr "nepodporovaná verze databáze TOFU: %s\n" + +#: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647 +#, c-format +msgid "TOFU DB error" +msgstr "Chyba databáze TOFU" + +#: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370 +#: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422 +#: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088 +#: g10/tofu.c:3400 +#, c-format +msgid "error reading TOFU database: %s\n" +msgstr "chyba při čtení databáze TOFU: %s\n" + +#: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723 +#, c-format +msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" +msgstr "chyba při zjišťování databáze TOFU: %s\n" + +#: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823 +#, c-format +msgid "error initializing TOFU database: %s\n" +msgstr "chyba při inicializaci databáze TOFU: %s\n" + +#: g10/tofu.c:955 +#, c-format +msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" +msgstr "chyba při otevírání databáze TOFU „%s“: %s\n" + +#: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600 +#, c-format +msgid "error updating TOFU database: %s\n" +msgstr "chyba při aktualizaci databáze TOFU: %s\n" + +#: g10/tofu.c:1327 +#, c-format +msgid "" +"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." +msgstr "Toto je poprvé, co se e-mailová adresa „%s“ používá s klíčem %s." + +#: g10/tofu.c:1336 +#, c-format +msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" +msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" +msgstr[0] "E-mailová adresa „%s“ je přidružena k %d klíči!" +msgstr[1] "E-mailová adresa „%s“ je přidružena k %d klíčům!" +msgstr[2] "E-mailová adresa „%s“ je přidružena k %d klíčům!" + +#: g10/tofu.c:1342 +msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." +msgstr "" +" Protože pravidlo této vazby bylo „auto“, bylo změněno na „ask“ (zeptat se)." + +#: g10/tofu.c:1348 +#, c-format +msgid "" +"Please indicate whether this email address should be associated with key %s " +"or whether you think someone is impersonating \"%s\"." +msgstr "" +"Prosím naznačte, jestli tato e-mailová adresa má být spojována s klíčem %s " +"nebo jestli si myslíte, že někdo se vydává za „%s“." + +#: g10/tofu.c:1608 +#, c-format +msgid "error gathering other user IDs: %s\n" +msgstr "chyba při sběru dalších ID uživatele: %s\n" + +#: g10/tofu.c:1618 +msgid "This key's user IDs:\n" +msgstr "ID uživatelů tohoto klíče:\n" + +#: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799 +#, c-format +msgid "policy: %s" +msgstr "politika: %s" + +#: g10/tofu.c:1725 +#, c-format +msgid "error gathering signature stats: %s\n" +msgstr "chyba při sběru údajů o podpisech: %s\n" + +#: g10/tofu.c:1729 +#, c-format +msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" +msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" +msgstr[0] "E-mailová adresa „%s“ je spojena s %d klíčem:\n" +msgstr[1] "E-mailová adresa „%s“ je spojena s %d klíči:\n" +msgstr[2] "E-mailová adresa „%s“ je spojena s %d klíči:\n" + +#: g10/tofu.c:1747 +#, c-format +msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" +msgstr "Statistika pro klíče s e-mailovou adresou „%s“:\n" + +#: g10/tofu.c:1797 +msgid "this key" +msgstr "tento klíč" + +#: g10/tofu.c:1823 +#, c-format +msgid "Verified %d message." +msgid_plural "Verified %d messages." +msgstr[0] "%d zpráva ověřena." +msgstr[1] "%d zprávy ověřeny." +msgstr[2] "%d zpráv ověřeno." + +#: g10/tofu.c:1827 +#, c-format +msgid "Encrypted %d message." +msgid_plural "Encrypted %d messages." +msgstr[0] "%d zpráva zašifrována." +msgstr[1] "%d zprávy zašifrovány." +msgstr[2] "%d zpráv zašifrováno." + +#: g10/tofu.c:1834 +#, c-format +msgid "Verified %d message in the future." +msgid_plural "Verified %d messages in the future." +msgstr[0] "Ověřena %d zpráva v budoucnosti." +msgstr[1] "Ověřeny %d zprávy v budoucnosti." +msgstr[2] "Ověřeno %d zpráv v budoucnosti." + +#: g10/tofu.c:1838 +#, c-format +msgid "Encrypted %d message in the future." +msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." +msgstr[0] "Zašifrována %d zpráva v budoucnosti." +msgstr[1] "Zašifrovány %d zprávy v budoucnosti." +msgstr[2] "Zašifrováno %d zpráv v budoucnosti." + +#: g10/tofu.c:1852 +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d day: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." +msgstr[0] "Ověřeno zpráv za poslední %d den: %d." +msgstr[1] "Ověřeno zpráv za poslední %d dny: %d." +msgstr[2] "Ověřeno zpráv za posledních %d dnů: %d." + +#: g10/tofu.c:1858 +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." +msgstr[0] "Zašifrováno zpráv za poslední %d den: %d." +msgstr[1] "Zašifrováno zpráv za poslední %d dny: %d." +msgstr[2] "Zašifrováno zpráv za posledních %d dnů: %d." + +#: g10/tofu.c:1868 +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d month: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." +msgstr[0] "Ověřeno zpráv za poslední %d měsíc: %d." +msgstr[1] "Ověřeno zpráv za poslední %d měsíce: %d." +msgstr[2] "Ověřeno zpráv za posledních %d měsíců: %d." + +#: g10/tofu.c:1874 +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." +msgstr[0] "Zašifrováno zpráv za poslední %d měsíc: %d." +msgstr[1] "Zašifrováno zpráv za poslední %d měsíce: %d." +msgstr[2] "Zašifrováno zpráv za posledních %d měsíců: %d." + +#: g10/tofu.c:1884 +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d year: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." +msgstr[0] "Zpráv ověřeno za poslední %d rok: %d." +msgstr[1] "Zpráv ověřeno za poslední %d roky: %d." +msgstr[2] "Zpráv ověřeno za posledních %d roků: %d." + +#: g10/tofu.c:1890 +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." +msgstr[0] "Ověřeno zpráv za poslední %d rok: %d." +msgstr[1] "Ověřeno zpráv za poslední %d roky: %d." +msgstr[2] "Ověřeno zpráv za posledních %d roků: %d." + +#: g10/tofu.c:1898 +#, c-format +msgid "Messages verified in the past: %d." +msgstr "Zpráv ověřeno v minulosti: %d." + +#: g10/tofu.c:1902 +#, c-format +msgid "Messages encrypted in the past: %d." +msgstr "Zpráv zašifrováno v minulosti: %d." + +#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source +#. * file below. We don't directly internationalize that text so +#. * that we can tweak it without breaking translations. +#: g10/tofu.c:1919 +msgid "TOFU detected a binding conflict" +msgstr "TOFU objevilo konflikt ve vazbě" + +#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case +#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If +#. * there is only one choice in your language, repeat it. +#: g10/tofu.c:1961 +msgid "gGaAuUrRbB" +msgstr "gGaAuUrRbB" + +#: g10/tofu.c:1967 +msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " +msgstr "(D)obrý, (P)řijmout jednou, (N)eznámý, (O)dmítnout jednou, špa(T)ný? " + +#: g10/tofu.c:1975 +msgid "Defaulting to unknown.\n" +msgstr "Použije se výchozí volba neznámý.\n" + +#: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225 +#, c-format +msgid "TOFU db corruption detected.\n" +msgstr "Zjištěno poškození databáze TOFU.\n" + +#: g10/tofu.c:2825 +#, c-format +msgid "error changing TOFU policy: %s\n" +msgstr "chyba při měnění politiky TOFU: %s\n" + +# These strings are used as an argument in "Verified 2 signatures in past %s." +#: g10/tofu.c:2876 +#, c-format +msgid "%lld~year" +msgid_plural "%lld~years" +msgstr[0] "%lld~roku" +msgstr[1] "%lld~roků" +msgstr[2] "%lld~roků" + +#: g10/tofu.c:2881 +#, c-format +msgid "%lld~month" +msgid_plural "%lld~months" +msgstr[0] "%lld~měsíce" +msgstr[1] "%lld~měsíců" +msgstr[2] "%lld~měsíců" + +#: g10/tofu.c:2886 +#, c-format +msgid "%lld~week" +msgid_plural "%lld~weeks" +msgstr[0] "%lld~týdne" +msgstr[1] "%lld~týdnů" +msgstr[2] "%lld~týdnů" + +#: g10/tofu.c:2891 +#, c-format +msgid "%lld~day" +msgid_plural "%lld~days" +msgstr[0] "%lld~dne" +msgstr[1] "%lld~dnů" +msgstr[2] "%lld~dnů" + +#: g10/tofu.c:2896 +#, c-format +msgid "%lld~hour" +msgid_plural "%lld~hours" +msgstr[0] "%lld~hodiny" +msgstr[1] "%lld~hodin" +msgstr[2] "%lld~hodin" + +#: g10/tofu.c:2901 +#, c-format +msgid "%lld~minute" +msgid_plural "%lld~minutes" +msgstr[0] "%lld~minuty" +msgstr[1] "%lld~minut" +msgstr[2] "%lld~minut" + +#: g10/tofu.c:2903 +#, c-format +msgid "%lld~second" +msgid_plural "%lld~seconds" +msgstr[0] "%lld~sekundy" +msgstr[1] "%lld~sekund" +msgstr[2] "%lld~sekund" + +#: g10/tofu.c:3141 +#, c-format +msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." +msgstr "%s: Ověřeno 0~podpisů a zašifrováno 0~zpráv." + +#: g10/tofu.c:3147 +#, c-format +msgid "%s: Verified 0 signatures." +msgstr "%s: Ověřeno 0 podpisů." + +#: g10/tofu.c:3161 +msgid "Encrypted 0 messages." +msgstr "Zašifrováno 0 zpráv." + +#: g10/tofu.c:3177 +#, c-format +msgid "(policy: %s)" +msgstr "(politika: %s)" + +#: g10/tofu.c:3211 +#, c-format +msgid "" +"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" +msgstr "" +"Pozor: ještě musíme vidět zprávu podepsanou tímto klíčem a identitou " +"uživatele!\n" + +#: g10/tofu.c:3214 +#, c-format +msgid "" +"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" +msgstr "" +"Pozor: viděli jsme pouze jednu zprávu podepsanou tímto klíčem a identitou\n" +"uživatele!\n" + +#: g10/tofu.c:3218 +#, c-format +msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" +msgstr "Pozor: ještě je třeba zašifrovat zprávu tímto klíčem!\n" + +#: g10/tofu.c:3221 +#, c-format +msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" +msgstr "Pozor: tímto klíčem jste zašifrovali pouze jednu zprávu!\n" + +#: g10/tofu.c:3250 +#, c-format +msgid "" +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " +"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " +"small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" +msgid_plural "" +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " +"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" +msgstr[0] "" +"Pozor: Pokud si myslíte, že jste viděli více podpisů tímto klíčem a " +"identitou uživatele, pak tento klíč může být podvrh! Pečlivě prozkoumejte e-" +"mailovou adresu. Jestliže je klíč podezřelý, použijte příkaz\n" +" %s\n" +"k označení, že je špatný.\n" +msgstr[1] "" +"Pozor: Pokud si myslíte, že jste viděli více podpisů tímto klíčem a s těmito " +"identitami uživatele, pak tento klíč může být podvrh! Pečlivě prozkoumejte e-" +"mailové adresy. Jestliže je klíč podezřelý, použijte příkaz\n" +" %s\n" +"k označení, že je špatný.\n" +msgstr[2] "" +"Pozor: Pokud si myslíte, že jste viděli více podpisů tímto klíčem a s těmito " +"identitami uživatele, pak tento klíč může být podvrh! Pečlivě prozkoumejte e-" +"mailové adresy. Jestliže je klíč podezřelý, použijte příkaz\n" +" %s\n" +"k označení, že je špatný.\n" + +#: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757 +#: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013 +#, c-format +msgid "error opening TOFU database: %s\n" +msgstr "chyba při otevírání databáze TOFU: %s\n" + +#: g10/tofu.c:3531 +#, c-format +msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n" +msgstr "" +"POZOR: Šifruje se pro %s, kterýžto nemá neodvolané identity uživatele\n" + +#: g10/trustdb.c:232 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" +msgstr "„%s“ není platný dlouhý keyID\n" + +#: g10/trustdb.c:255 g10/trustdb.c:284 +#, c-format +msgid "key %s: accepted as trusted key\n" +msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n" + +#: g10/trustdb.c:336 +#, c-format +msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" +msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n" + +#: g10/trustdb.c:375 +#, c-format +msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" +msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči – přeskočeno\n" + +#: g10/trustdb.c:386 +#, c-format +msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" +msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n" + +#: g10/trustdb.c:430 +#, c-format +msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" +msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:436 +#, c-format +msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" +msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n" + +#: g10/trustdb.c:511 +#, c-format +msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" +msgstr "Databázi důvěry můžete zkusit znovu vytvořit pomocí těchto příkazů:\n" + +#: g10/trustdb.c:520 +#, c-format +msgid "If that does not work, please consult the manual\n" +msgstr "Pokud to nebude fungovat, prosím, nahlédněte do návodu\n" + +#: g10/trustdb.c:570 +#, c-format +msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" +msgstr "" +"nelze použít neznámý model důvěry (%d) – předpokládáme použití modelu %s\n" + +#: g10/trustdb.c:576 +#, c-format +msgid "using %s trust model\n" +msgstr "použití modelu důvěry %s\n" + +#: g10/trustdb.c:625 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb check\n" +msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n" + +#: g10/trustdb.c:631 g10/trustdb.c:2326 +#, c-format +msgid "next trustdb check due at %s\n" +msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n" + +#: g10/trustdb.c:640 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" +msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem „%s“\n" + +#: g10/trustdb.c:656 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" +msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem „%s“\n" + +#: g10/trustdb.c:898 g10/trustdb.c:1485 +#, c-format +msgid "public key %s not found: %s\n" +msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:1118 +#, c-format +msgid "please do a --check-trustdb\n" +msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n" + +#: g10/trustdb.c:1123 +#, c-format +msgid "checking the trustdb\n" +msgstr "kontroluji databázi důvěry\n" + +#: g10/trustdb.c:2047 +#, c-format +msgid "%d key processed" +msgid_plural "%d keys processed" +msgstr[0] "zpracován %d klíč" +msgstr[1] "zpracovány %d klíče" +msgstr[2] "zpracováno %d klíčů" + +#: g10/trustdb.c:2050 +#, c-format +msgid " (%d validity count cleared)\n" +msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" +msgstr[0] " (vymazáno %d počítadlo platnosti)\n" +msgstr[1] " (vymazána %d počítadla platnosti)\n" +msgstr[2] " (vymazáno %d počítadel platnosti)\n" + +#: g10/trustdb.c:2120 +#, c-format +msgid "no ultimately trusted keys found\n" +msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n" + +#: g10/trustdb.c:2134 +#, c-format +msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" +msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n" + +#: g10/trustdb.c:2252 +#, c-format +msgid "" +"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" +msgstr "" +"hloubka: %d platných: %3d podepsaných: %3d důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, " +"%df, %du\n" + +#: g10/trustdb.c:2333 +#, c-format +msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" +msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n" + +#: g10/trust.c:114 +msgid "undefined" +msgstr "nedefinována" + +#: g10/trust.c:115 +msgid "never" +msgstr "žádná" + +#: g10/trust.c:116 +msgid "marginal" +msgstr "částečná" + +#: g10/trust.c:117 +msgid "full" +msgstr "plná" + +#: g10/trust.c:118 +msgid "ultimate" +msgstr "absolutní" + +#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in +#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to +#. make attractive information listings where columns line up +#. properly. The value "10" should be the length of the strings you +#. choose to translate to. This is the length in printable columns. +#. It gets passed to atoi() so everything after the number is +#. essentially a comment and need not be translated. Either key and +#. uid are both NULL, or neither are NULL. +#: g10/trust.c:155 +msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" +msgstr "14 překladateli, podívej se na trustdb.c:uid_trust_string_fixed" + +#: g10/trust.c:158 +msgid "[ revoked]" +msgstr "[ revokován ]" + +# TODO: use context to distinguish gender +#: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166 +msgid "[ expired]" +msgstr "[ prošlý(á) ]" + +#: g10/trust.c:165 +msgid "[ unknown]" +msgstr "[ neznámá ]" + +#: g10/trust.c:167 +msgid "[ undef ]" +msgstr "[nedefinovaná]" + +#: g10/trust.c:168 +msgid "[ never ]" +msgstr "[ nikdy ]" + +#: g10/trust.c:169 +msgid "[marginal]" +msgstr "[ částečná ]" + +#: g10/trust.c:170 +msgid "[ full ]" +msgstr "[ plná ]" + +#: g10/trust.c:171 +msgid "[ultimate]" +msgstr "[ absolutní ]" + +#: g10/verify.c:116 +#, c-format +msgid "" +"the signature could not be verified.\n" +"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" +"should be the first file given on the command line.\n" +msgstr "" +"podpis nebylo možné ověřit.\n" +"Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n" +"by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n" + +#: g10/verify.c:204 +#, c-format +msgid "input line %u too long or missing LF\n" +msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n" + +#: g10/verify.c:260 +#, c-format +msgid "can't open fd %d: %s\n" +msgstr "nemohu otevřít deskriptor %d: %s\n" + +#: kbx/kbxutil.c:92 +msgid "set debugging flags" +msgstr "nastavit příznaky ladění" + +#: kbx/kbxutil.c:93 +msgid "enable full debugging" +msgstr "zapnout úplné ladění" + +#: kbx/kbxutil.c:117 +msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Použití: kbxutil [volby] [soubory] (-h pro nápovědu)" + +#: kbx/kbxutil.c:120 +msgid "" +"Syntax: kbxutil [options] [files]\n" +"List, export, import Keybox data\n" +msgstr "" +"Syntaxe: kbxutil [volby] [soubory]\n" +"Vypisuje, exportuje, importuje schránku na klíče (keybox).\n" + +#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be +#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep +#. * the %s at the start and end of the string. +#: scd/app-p15.c:5116 scd/app-openpgp.c:2154 +#, c-format +msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s" +msgstr "%sČíslo: %s%%0ADržitel: %s%s" + +#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to +#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed. +#: scd/app-p15.c:5135 scd/app-openpgp.c:2170 +#, c-format +msgid "Remaining attempts: %d" +msgstr "Zbývá pokusů: %d" + +#: scd/app-p15.c:5214 scd/app-nks.c:1113 +msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." +msgstr "" +"||Prosím, zadejte PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů." + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at +#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed. +#: scd/app-p15.c:5217 scd/app-openpgp.c:2464 +msgid "|A|Please enter the Admin PIN" +msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce" + +#: scd/app-p15.c:5219 scd/app-nks.c:1103 +msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgstr "|P|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů." + +#: scd/app-p15.c:5222 scd/app-nks.c:1095 +msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." +msgstr "||Prosím, zadejte PIN pro standardní klíče." + +#: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666 +#, c-format +msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" +msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n" + +#: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678 +#, c-format +msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" +msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n" + +#: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346 +#: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829 +#: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302 +#, c-format +msgid "PIN callback returned error: %s\n" +msgstr "funkce PIN callback skončila chybou: %s\n" + +#: scd/app-nks.c:830 +#, c-format +msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" +msgstr "NullPIN ještě nebyl změněn\n" + +# TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but keep +# them verbatim at the start of the string. */ +#: scd/app-nks.c:1094 +msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." +msgstr "|N|Prosím, zadejte nový PIN pro standardní klíče." + +#: scd/app-nks.c:1101 +msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgstr "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů." + +#: scd/app-nks.c:1111 +msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." +msgstr "" +"|N|Prosím, zadejte nový PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů." + +#: scd/app-nks.c:1121 +msgid "" +"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "" +"|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu " +"kvalifikovaných podpisů." + +#: scd/app-nks.c:1123 +msgid "" +"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "" +"|NP|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu " +"kvalifikovaných podpisů." + +#: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532 +#, c-format +msgid "error getting new PIN: %s\n" +msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:862 +#, c-format +msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" +msgstr "uložení otisku se nezdařilo: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:875 +#, c-format +msgid "failed to store the creation date: %s\n" +msgstr "uložení data vytvoření se nezdařilo: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5041 +#, c-format +msgid "error retrieving CHV status from card\n" +msgstr "chyba při získání CHV z karty\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1429 +#, c-format +msgid "response does not contain the RSA modulus\n" +msgstr "odpověď neobsahuje modulus RSA\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1436 +#, c-format +msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" +msgstr "odpověď neobsahuje veřejný exponent RSA\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1546 +#, c-format +msgid "response does not contain the EC public key\n" +msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč EC\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286 +#, c-format +msgid "response does not contain the public key data\n" +msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1771 +#, c-format +msgid "reading public key failed: %s\n" +msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be +#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep +#. * the %s at the start and end of the string. +#: scd/app-openpgp.c:2141 +#, c-format +msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s" +msgstr "%sČíslo: %s%%0ADržitel: %s%%0APočítadlo: %lu%s" + +#: scd/app-openpgp.c:2281 +#, c-format +msgid "using default PIN as %s\n" +msgstr "použije se výchozí PIN jako %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2288 +#, c-format +msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" +msgstr "" +"použití výchozího PINu jako %s selhalo: %s – vypínám jeho budoucí použití\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2301 +msgid "||Please unlock the card" +msgstr "||Prosím, odemkněte kartu" + +#: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836 +#, c-format +msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552 +#: scd/app-openpgp.c:4644 +#, c-format +msgid "verify CHV%d failed: %s\n" +msgstr "ověření CHV%d se nezdařilo: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5050 +#, c-format +msgid "card is permanently locked!\n" +msgstr "karta je trvale uzamčena!\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2454 +#, c-format +msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" +msgid_plural "" +"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +msgstr[0] "" +"Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokus na zadání PINu správce\n" +msgstr[1] "" +"Do trvalého uzamčení karty zůstávají %d pokusy na zadání PINu správce\n" +msgstr[2] "" +"Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů na zadání PINu správce\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2485 +#, c-format +msgid "access to admin commands is not configured\n" +msgstr "přístup k příkazům správce není nakonfigurován\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2823 +msgid "||Please enter the PIN" +msgstr "||Prosím vložte PIN" + +#: scd/app-openpgp.c:2872 +msgid "||Please enter the Reset Code for the card" +msgstr "||Prosím, zadejte resetační kód karty" + +#: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943 +#, c-format +msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "Resetační kód je příliš krátký; minimální délka je %d\n" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. +#: scd/app-openpgp.c:2905 +msgid "|RN|New Reset Code" +msgstr "|RN|Nový resetační kód" + +#: scd/app-openpgp.c:2906 +msgid "|AN|New Admin PIN" +msgstr "|AN|Nový PIN správce" + +#: scd/app-openpgp.c:2906 +msgid "|N|New PIN" +msgstr "|N|Nový PIN" + +#: scd/app-openpgp.c:2987 +msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" +msgstr "||Prosím, zadejte PIN správce a nový PIN správce" + +#: scd/app-openpgp.c:2988 +msgid "||Please enter the PIN and New PIN" +msgstr "||Prosím, zadejte PIN a nový PIN" + +#: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346 +#, c-format +msgid "error reading application data\n" +msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353 +#, c-format +msgid "error reading fingerprint DO\n" +msgstr "chyba při čtení otisku DO\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3066 +#, c-format +msgid "key already exists\n" +msgstr "klíč již existuje\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3070 +#, c-format +msgid "existing key will be replaced\n" +msgstr "existující klíč bude přepsán\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3072 +#, c-format +msgid "generating new key\n" +msgstr "generování nového klíče\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3074 +#, c-format +msgid "writing new key\n" +msgstr "nový klíč se zapisuje\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999 +#, c-format +msgid "creation timestamp missing\n" +msgstr "chybí časové razítko vytvoření\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696 +#, c-format +msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" +msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106 +#, c-format +msgid "failed to store the key: %s\n" +msgstr "nelze uložit klíč: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3993 +#, c-format +msgid "unsupported curve\n" +msgstr "nepodporovaná křivka\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4263 +#, c-format +msgid "please wait while key is being generated ...\n" +msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován…\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4271 +#, c-format +msgid "generating key failed\n" +msgstr "generování klíče se nezdařilo\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4277 +#, c-format +msgid "key generation completed (%d second)\n" +msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" +msgstr[0] "generování klíče dokončeno (%d sekunda)\n" +msgstr[1] "generování klíče dokončeno (%d sekundy)\n" +msgstr[2] "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4311 +#, c-format +msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" +msgstr "neplatná struktura OpenPGP karty (DO 0x93)\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4361 +#, c-format +msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" +msgstr "otisk na kartě se neshoduje s požadovaným\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4560 +#, c-format +msgid "card does not support digest algorithm %s\n" +msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4618 +#, c-format +msgid "signatures created so far: %lu\n" +msgstr "dosud vytvořené podpisy: %lu\n" + +#: scd/app-openpgp.c:5055 +#, c-format +msgid "" +"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" +msgstr "ověření PIN správce je nyní prostřednictvím tohoto příkazu zakázáno\n" + +#: scd/app-openpgp.c:5386 scd/app-openpgp.c:5398 +#, c-format +msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" +msgstr "přístup na %s se nezdařil – vadná OpenPGP karta?\n" + +#: scd/app-dinsig.c:298 +msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" +msgstr "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. +#: scd/app-dinsig.c:529 +msgid "|N|Initial New PIN" +msgstr "|N|Prvotní nový PIN" + +#: scd/scdaemon.c:120 +msgid "run in multi server mode (foreground)" +msgstr "pracovat ve více serverové režimu (na popředí)" + +#: scd/scdaemon.c:137 sm/gpgsm.c:268 dirmngr/dirmngr.c:202 +msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" +msgstr "|ÚROVEŇ|nastaví ladicí úroveň na ÚROVEŇ" + +#: scd/scdaemon.c:143 +msgid "|FILE|write a log to FILE" +msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol do SOUBORU" + +#: scd/scdaemon.c:150 +msgid "|N|connect to reader at port N" +msgstr "|N|připojit se na čtečku na portu N" + +#: scd/scdaemon.c:152 +msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" +msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač ct-API" + +#: scd/scdaemon.c:154 +msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" +msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač PC/SC" + +#: scd/scdaemon.c:158 +msgid "do not use the internal CCID driver" +msgstr "nepoužívat vnitřní ovladač CCID" + +#: scd/scdaemon.c:164 +msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" +msgstr "|N|odpojovat se od karty po N sekundách nečinnosti" + +#: scd/scdaemon.c:167 +msgid "do not use a reader's pinpad" +msgstr "nepoužívat klávesnici čtečky" + +#: scd/scdaemon.c:170 +msgid "use variable length input for pinpad" +msgstr "používat vstup o proměnné délce na klávesnici čtečky" + +#: scd/scdaemon.c:179 +msgid "deny the use of admin card commands" +msgstr "zakázat používání správcovských příkazů karty" + +#: scd/scdaemon.c:326 +msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" +msgstr "Použití: @SCDAEMON@ [volby] (-h pro nápovědu)" + +#: scd/scdaemon.c:328 +msgid "" +"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" +"Smartcard daemon for @GNUPG@\n" +msgstr "" +"Syntaxe: scdaemon [volby] [příkaz [argumenty]]\n" +"Démon pro čipové karty (smartcard) pro @GNUPG@\n" + +#: scd/scdaemon.c:822 +#, c-format +msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" +msgstr "" +"prosím, použijte volbu „--daemon“, chcete-li nechat běžet program na pozadí\n" + +#: scd/scdaemon.c:1199 dirmngr/dirmngr.c:2178 +#, c-format +msgid "handler for fd %d started\n" +msgstr "obsluha pro deskriptor %d spuštěna\n" + +#: scd/scdaemon.c:1211 dirmngr/dirmngr.c:2186 +#, c-format +msgid "handler for fd %d terminated\n" +msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n" + +#: sm/call-agent.c:1053 sm/certlist.c:134 sm/keylist.c:285 +#: dirmngr/validate.c:1228 +#, c-format +msgid "error getting key usage information: %s\n" +msgstr "chyba při zjišťování informací o použití klíče: %s\n" + +#: sm/certchain.c:198 +#, c-format +msgid "validation model requested by certificate: %s" +msgstr "certifikátem vyžadovaný ověřovací model: %s" + +#: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164 +msgid "chain" +msgstr "řetězený" + +#: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164 +msgid "shell" +msgstr "jednovrstvý" + +#: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144 +#, c-format +msgid "critical certificate extension %s is not supported" +msgstr "kritické rozšířené certifikátu %s není podporováno" + +#: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242 +#, c-format +msgid "issuer certificate is not marked as a CA" +msgstr "certifikát vydavatele není označen jako CA" + +#: sm/certchain.c:337 +msgid "critical marked policy without configured policies" +msgstr "politika označená jako kritická bez nastavených politik" + +#: sm/certchain.c:347 +#, c-format +msgid "failed to open '%s': %s\n" +msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít: %s\n" + +#: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204 +#, c-format +msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" +msgstr "Poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou dovoleny" + +#: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209 +#, c-format +msgid "certificate policy not allowed" +msgstr "certifikační politika není dovolena" + +#: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171 +#, c-format +msgid "failed to get the fingerprint\n" +msgstr "otisk se nepodařilo získat\n" + +#: sm/certchain.c:624 +#, c-format +msgid "looking up issuer at external location\n" +msgstr "hledám vydavatele na jiném místě\n" + +#: sm/certchain.c:644 +#, c-format +msgid "number of issuers matching: %d\n" +msgstr "počet odpovídajících vydavatelů: %d\n" + +#: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:685 +#, c-format +msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" +msgstr "authorityInfoAccess nelze získat: %s\n" + +#: sm/certchain.c:791 +#, c-format +msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" +msgstr "hledám vydavatele ve vyrovnávací paměti Dirmngr\n" + +#: sm/certchain.c:816 +#, c-format +msgid "number of matching certificates: %d\n" +msgstr "počet odpovídajících certifikátů: %d\n" + +#: sm/certchain.c:819 +#, c-format +msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" +msgstr "hledání klíče pouze ve vyrovnávací paměti dirmngr neuspělo: %s\n" + +#: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728 +#: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178 +#: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118 +#, c-format +msgid "failed to allocate keyDB handle\n" +msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n" + +#: sm/certchain.c:1225 +msgid "certificate has been revoked" +msgstr "certifikát byl odvolán" + +#: sm/certchain.c:1240 +msgid "the status of the certificate is unknown" +msgstr "status certifikáty není znám" + +#: sm/certchain.c:1247 +#, c-format +msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" +msgstr "prosím, ujistěte se, že „dirmngr“ je správně nainstalován\n" + +#: sm/certchain.c:1253 +#, c-format +msgid "checking the CRL failed: %s" +msgstr "kontrola CRL se nezdařila: %s" + +#: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497 +#, c-format +msgid "certificate with invalid validity: %s" +msgstr "certifikát s chybnou platností: %s" + +#: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515 +#, c-format +msgid "certificate not yet valid" +msgstr "certifikát ještě nenabyl platnosti" + +#: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383 +msgid "root certificate not yet valid" +msgstr "kořenový certifikát ještě nezačal platit" + +#: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384 +msgid "intermediate certificate not yet valid" +msgstr "mezilehlý certifikát ještě nezačal platit" + +#: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526 +#, c-format +msgid "certificate has expired" +msgstr "certifikátu vypršela platnost" + +#: sm/certchain.c:1313 +msgid "root certificate has expired" +msgstr "kořenový certifikát je prošlý" + +#: sm/certchain.c:1314 +msgid "intermediate certificate has expired" +msgstr "mezilehlý certifikát je prošlý" + +#: sm/certchain.c:1356 +#, c-format +msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" +msgstr "chybí povinné atributy certifikátu: %s%s%s" + +#: sm/certchain.c:1365 +msgid "certificate with invalid validity" +msgstr "certifikát s neplatnou platností" + +#: sm/certchain.c:1402 +msgid "signature not created during lifetime of certificate" +msgstr "podpis nebyl vytvořen v době životnosti certifikátu" + +#: sm/certchain.c:1404 +msgid "certificate not created during lifetime of issuer" +msgstr "certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele" + +#: sm/certchain.c:1405 +msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" +msgstr "mezilehlý certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele" + +#: sm/certchain.c:1409 +#, c-format +msgid " ( signature created at " +msgstr " ( podpis vytvořen " + +#: sm/certchain.c:1410 +#, c-format +msgid " (certificate created at " +msgstr " ( certifikát vytvořen " + +#: sm/certchain.c:1413 +#, c-format +msgid " (certificate valid from " +msgstr " ( certifikát planý od " + +#: sm/certchain.c:1414 +#, c-format +msgid " ( issuer valid from " +msgstr " ( vydavatel platný od " + +#: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577 +#, c-format +msgid "fingerprint=%s\n" +msgstr "otisk=%s\n" + +#: sm/certchain.c:1453 +#, c-format +msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" +msgstr "kořenový certifikát byl nyní označen za důvěryhodný\n" + +#: sm/certchain.c:1466 +#, c-format +msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" +msgstr "v gpg-agentu není povoleno interaktivní označování za důvěryhodný\n" + +#: sm/certchain.c:1472 +#, c-format +msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" +msgstr "interaktivní označovaní jako důvěryhodný je pro tuto relaci zakázáno\n" + +#: sm/certchain.c:1531 +msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" +msgstr "VAROVÁNÍ: datum vytvoření podpisu není známo – předpokládám současnost" + +#: sm/certchain.c:1595 +msgid "no issuer found in certificate" +msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel" + +#: sm/certchain.c:1673 +msgid "self-signed certificate has a BAD signature" +msgstr "certifikát podepsaný sám sebou má ŠPATNÝ podpis" + +#: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575 +#, c-format +msgid "root certificate is not marked trusted" +msgstr "kořenový certifikát není označen jako důvěryhodný" + +#: sm/certchain.c:1758 +#, c-format +msgid "checking the trust list failed: %s\n" +msgstr "kontrola seznamu důvěry se nepodařila: %s\n" + +#: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1396 dirmngr/validate.c:630 +#, c-format +msgid "certificate chain too long\n" +msgstr "řetěz certifikátů je příliš dlouhý\n" + +#: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642 +#, c-format +msgid "issuer certificate not found" +msgstr "certifikát vydavatele nebyl nalezen" + +#: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668 +#, c-format +msgid "certificate has a BAD signature" +msgstr "certifikát má ŠPATNÝ podpis" + +#: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692 +msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" +msgstr "nalezen jiný možný odpovídající certifikát autority – zkusí se znovu" + +#: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717 +#, c-format +msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" +msgstr "řetěz certifikátů je delší než dovoluje CA (%d)" + +#: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747 +#, c-format +msgid "certificate is good\n" +msgstr "certifikát je v pořádku\n" + +#: sm/certchain.c:1968 +#, c-format +msgid "intermediate certificate is good\n" +msgstr "mezilehlý certifikát je v pořádku\n" + +#: sm/certchain.c:1969 +#, c-format +msgid "root certificate is good\n" +msgstr "kořenový certifikát je v pořádku\n" + +#: sm/certchain.c:2151 +msgid "switching to chain model" +msgstr "přepínám do řetězeného modelu" + +#: sm/certchain.c:2160 +#, c-format +msgid "validation model used: %s" +msgstr "použit ověřovací model: %s" + +#: sm/certcheck.c:110 +#, c-format +msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +msgstr "%ubitový hash není platná pro %ubitový %s klíč\n" + +# Yet another expression for `not enough memory' :) +#: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542 +#: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1453 dirmngr/validate.c:903 +#: dirmngr/validate.c:927 +#, c-format +msgid "out of core\n" +msgstr "nedostatek paměti\n" + +#: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213 +#, c-format +msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" +msgstr "(toto je algoritmus MD2)\n" + +# #-#-#-#-# cs.po.old (gnupg2 2.1.0) #-#-#-#-# +# none serial, none date +# #-#-#-#-# cs.po (dirmngr 1.0.3) #-#-#-#-# +# status +#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:796 +msgid "none" +msgstr "žádný" + +#: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696 +msgid "[Error - invalid encoding]" +msgstr "[Chyba – neplatné kódování]" + +#: sm/certdump.c:639 +msgid "[Error - out of core]" +msgstr "[Chyba – nedostatek paměti]" + +#: sm/certdump.c:675 +msgid "[Error - No name]" +msgstr "[Chyba – Žádné jméno]" + +#: sm/certdump.c:702 +msgid "[Error - invalid DN]" +msgstr "[Chyba – neplatné DN]" + +#: sm/certdump.c:915 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " +"certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +"created %s, expires %s.\n" +msgstr "" +"Potřebujete heslo, abyste odemkli tajný klíč pro X.509 certifikát:\n" +"„%s“\n" +"sériové číslo %s, ID 0x%08lX,\n" +"vytvořen %s, platnost vyprší %s.\n" + +#: sm/certlist.c:124 dirmngr/validate.c:1218 +#, c-format +msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" +msgstr "žádné použití klíče není určeno – předpokládají se všechna použití\n" + +#: sm/certlist.c:145 dirmngr/validate.c:1259 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for certification\n" +msgstr "certifikát neměl být použit pro certifikování\n" + +#: sm/certlist.c:158 dirmngr/validate.c:1269 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" +msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání OCSP odpovědi\n" + +#: sm/certlist.c:174 dirmngr/validate.c:1252 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for encryption\n" +msgstr "certifikát neměl použit pro šifrování\n" + +#: sm/certlist.c:175 dirmngr/validate.c:1242 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for signing\n" +msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání\n" + +#: sm/certlist.c:176 dirmngr/validate.c:1253 +#, c-format +msgid "certificate is not usable for encryption\n" +msgstr "certifikát není použitelný pro šifrování\n" + +#: sm/certlist.c:177 dirmngr/validate.c:1243 +#, c-format +msgid "certificate is not usable for signing\n" +msgstr "certifikát není použitelný pro podepisování\n" + +#: sm/certreqgen.c:465 +#, c-format +msgid "line %d: invalid algorithm\n" +msgstr "řádek %d: neplatný algoritmus\n" + +#: sm/certreqgen.c:481 +#, c-format +msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" +msgstr "řádek %d: neplatná délka klíče %u (platná je %d až %d)\n" + +#: sm/certreqgen.c:499 +#, c-format +msgid "line %d: no subject name given\n" +msgstr "řádek %d: nezadán žádný název subjektu\n" + +#: sm/certreqgen.c:508 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" +msgstr "řádek %d: neplatný název subjektu „%.*s“\n" + +#: sm/certreqgen.c:511 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" +msgstr "řádek %d: neplatný název subjektu „%s“ na pozici %d\n" + +#: sm/certreqgen.c:528 +#, c-format +msgid "line %d: not a valid email address\n" +msgstr "řádek %d: neplatná e-mailová adresa\n" + +#: sm/certreqgen.c:547 +#, c-format +msgid "line %d: invalid serial number\n" +msgstr "řádek %d: neplatné sériové číslo\n" + +#: sm/certreqgen.c:563 +#, c-format +msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" +msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%.*s“\n" + +#: sm/certreqgen.c:566 +#, c-format +msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" +msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%s“ na pozici %d\n" + +#: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589 +#, c-format +msgid "line %d: invalid date given\n" +msgstr "řádek %d: zadáno neplatné datum\n" + +#: sm/certreqgen.c:602 +#, c-format +msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" +msgstr "" +"řádek %d: chyba při získávání podpisového klíče podle keygripu „%s“: %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:621 +#, c-format +msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" +msgstr "řádek %d: zadán neplatný algoritmus hashe\n" + +#: sm/certreqgen.c:636 +#, c-format +msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" +msgstr "řádek %d: neplatný identifikátor klíče autority\n" + +#: sm/certreqgen.c:651 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" +msgstr "řádek %d: neplatný identifikátor klíče subjektu\n" + +#: sm/certreqgen.c:689 +#, c-format +msgid "line %d: invalid extension syntax\n" +msgstr "řádek %d: neplatná syntaxe rozšíření\n" + +#: sm/certreqgen.c:702 +#, c-format +msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" +msgstr "řádek %d: chyba při čtení klíče „%s“ z karty: %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:715 +#, c-format +msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" +msgstr "řádek %d: chyba při získávání klíče podle keygripu „%s“: %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:732 +#, c-format +msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" +msgstr "řádek %d: generování klíče se nepodařilo: %s <%s>\n" + +#: sm/certreqgen.c:1331 +msgid "" +"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " +"you just created once more.\n" +msgstr "" +"Žádost o certifikát dokončíte tím, že zadáte heslo pro klíč, který jste " +"právě vytvořili, ještě jednou.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:159 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key\n" +msgstr " (%d) Existující klíč\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:160 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key from card\n" +msgstr " (%d) Klíč existující na kartě\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:318 +#, c-format +msgid "Possible actions for a %s key:\n" +msgstr "Možné způsoby užití %s klíče:\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:319 +#, c-format +msgid " (%d) sign, encrypt\n" +msgstr " (%d) podepisovat, šifrovat\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:320 +#, c-format +msgid " (%d) sign\n" +msgstr " (%d) podepisovat\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:321 +#, c-format +msgid " (%d) encrypt\n" +msgstr " (%d) šifrovat\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:345 +msgid "Enter the X.509 subject name: " +msgstr "Zadejte X.509 jméno subjektu: " + +#: sm/certreqgen-ui.c:349 +msgid "No subject name given\n" +msgstr "Nebylo zadáno Žádné jméno\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:353 +#, c-format +msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" +msgstr "Neplatné jméno subjektu „%.*s“\n" + +#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the +#. length of the first string up to the "%s". Please +#. adjust it do the length of your translation. The +#. second string is merely passed to atoi so you can +#. drop everything after the number. +#: sm/certreqgen-ui.c:362 +#, c-format +msgid "Invalid subject name '%s'\n" +msgstr "Neplatné jméno subjektu „%s“\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:364 +msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" +msgstr "25 délka předešlého řetězce: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" + +#: sm/certreqgen-ui.c:376 +msgid "Enter email addresses" +msgstr "Zadejte e-mailovou adresu" + +#: sm/certreqgen-ui.c:377 +msgid " (end with an empty line):\n" +msgstr " (ukončete prázdným řádkem):\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:381 +msgid "Enter DNS names" +msgstr "Zadejte DNS jména" + +#: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387 +msgid " (optional; end with an empty line):\n" +msgstr " (volitelné; ukončete prázdným řádkem):\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:386 +msgid "Enter URIs" +msgstr "Zadejte (několik) URI" + +#: sm/certreqgen-ui.c:393 +msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " +msgstr "Vytvořit sám sebou podepsaný certifikát? (a/N)" + +#: sm/certreqgen-ui.c:420 +msgid "These parameters are used:\n" +msgstr "Budou použity tyto parametry:\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:432 +#, c-format +msgid "error creating temporary file: %s\n" +msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru: %s\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:438 +msgid "Now creating self-signed certificate. " +msgstr "Nyní se vytváří sám sebou podepsaný certifikát. " + +#: sm/certreqgen-ui.c:440 +msgid "Now creating certificate request. " +msgstr "Nyní se vytváří žádost o certifikát. " + +#: sm/certreqgen-ui.c:441 +msgid "This may take a while ...\n" +msgstr "To může chvíli trvat…\n" + +# Ready ve významu finished po vygenerování certifikátu +#: sm/certreqgen-ui.c:452 +msgid "Ready.\n" +msgstr "Hotovo.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:455 +msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" +msgstr "Hotovo. Nyní byste měli tuto žádost poslat svojí CA.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:461 +#, c-format +msgid "resource problem: out of core\n" +msgstr "problém se zdroji: nedostatek paměti\n" + +#: sm/decrypt.c:536 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s encrypted data\n" +msgid "%s.%s encrypted data\n" +msgstr "%s zašifrovaná data\n" + +#: sm/decrypt.c:803 +#, c-format +msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" +msgstr "(toto je algoritmus RC2)\n" + +#: sm/decrypt.c:805 +#, c-format +msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" +msgstr "(toto nevypadá jako zašifrovaná zpráva)\n" + +# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( +# [kw] +#: sm/decrypt.c:958 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" +msgid "encrypted to %s key %s\n" +msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n" + +#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112 +#, c-format +msgid "certificate '%s' not found: %s\n" +msgstr "certifikát „%s“ nebyl nenalezen: %s\n" + +#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288 +#, c-format +msgid "error locking keybox: %s\n" +msgstr "chyba při zamykání schránky na klíče: %s\n" + +#: sm/delete.c:143 +#, c-format +msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" +msgstr "zdvojený certifikát „%s“ smazán\n" + +#: sm/delete.c:145 +#, c-format +msgid "certificate '%s' deleted\n" +msgstr "certifikát „%s“ smazán\n" + +#: sm/delete.c:175 +#, c-format +msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" +msgstr "smazání certifikátu „%s“ se nezdařilo: %s\n" + +#: sm/encrypt.c:331 +#, c-format +msgid "no valid recipients given\n" +msgstr "(nebyli zadáni Žádní platní příjemci)\n" + +#: sm/gpgsm.c:221 +msgid "list external keys" +msgstr "vypsat seznam externích klíčů" + +#: sm/gpgsm.c:223 +msgid "list certificate chain" +msgstr "vypsat řetěz certifikátů" + +#: sm/gpgsm.c:231 +msgid "import certificates" +msgstr "importovat certifikáty" + +#: sm/gpgsm.c:232 +msgid "export certificates" +msgstr "exportovat certifikáty" + +#: sm/gpgsm.c:240 +msgid "register a smartcard" +msgstr "zaregistrovat čipovou kartu" + +#: sm/gpgsm.c:243 +msgid "pass a command to the dirmngr" +msgstr "předat příkaz do dirmngr" + +#: sm/gpgsm.c:245 +msgid "invoke gpg-protect-tool" +msgstr "vyvolat gpg-protect-tool" + +#: sm/gpgsm.c:264 +msgid "don't use the terminal at all" +msgstr "vůbec nepoužívat terminál" + +#: sm/gpgsm.c:290 +msgid "|N|number of certificates to include" +msgstr "|N|počet certifikátů, které zahrnout" + +#: sm/gpgsm.c:292 +msgid "|FILE|take policy information from FILE" +msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU" + +#: sm/gpgsm.c:307 +msgid "assume input is in PEM format" +msgstr "předpokládat vstup ve formátu PEM" + +#: sm/gpgsm.c:309 +msgid "assume input is in base-64 format" +msgstr "předpokládat vstup ve formátu Base-64" + +#: sm/gpgsm.c:311 +msgid "assume input is in binary format" +msgstr "předpokládat vstup v binárním formátu" + +#: sm/gpgsm.c:320 +msgid "create base-64 encoded output" +msgstr "vytvářet výstup zakódovaný pomocí Base-64" + +#: sm/gpgsm.c:330 +msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" +msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč" + +#: sm/gpgsm.c:341 +msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" +msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek" + +#: sm/gpgsm.c:352 +msgid "fetch missing issuer certificates" +msgstr "stahovat chybějící certifikáty vydavatelů" + +#: sm/gpgsm.c:354 +msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" +msgstr "|NÁZEV|používat kódování NÁZEV pro PKCS#12 hesla" + +#: sm/gpgsm.c:372 +msgid "never consult a CRL" +msgstr "nikdy nenahlížet do CRL" + +#: sm/gpgsm.c:376 +msgid "do not check CRLs for root certificates" +msgstr "neprověřovat kořenové certifikáty proti CRL" + +#: sm/gpgsm.c:380 +msgid "check validity using OCSP" +msgstr "kontrolovat platnost pomocí OCSP" + +#: sm/gpgsm.c:382 +msgid "do not check certificate policies" +msgstr "nekontrolovat politiky certifikátu" + +#: sm/gpgsm.c:385 +msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" +msgstr "|NÁZEV|použít šifrovací algoritmus NÁZEV" + +#: sm/gpgsm.c:387 +msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" +msgstr "|NÁZEV|použít hashovací algoritmus NÁZEV" + +#: sm/gpgsm.c:398 +msgid "batch mode: never ask" +msgstr "dávkový režim: nikdy se neptat" + +#: sm/gpgsm.c:400 +msgid "assume yes on most questions" +msgstr "předpokládat ano na většinu otázek" + +#: sm/gpgsm.c:401 +msgid "assume no on most questions" +msgstr "předpokládat ne na většinu otázek" + +#: sm/gpgsm.c:418 +msgid "|FILE|write an audit log to FILE" +msgstr "|SOUBOR|zapisovat auditní protokol do SOUBORU" + +#: sm/gpgsm.c:603 +msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Použití: @GPGSM@ [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" + +#: sm/gpgsm.c:606 +msgid "" +"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" +"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" +"Default operation depends on the input data\n" +msgstr "" +"Syntaxe: @GPGSM@ [volby] [soubory]\n" +"Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje pomocí protokolu S/MIME.\n" +"Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n" + +#: sm/gpgsm.c:814 +#, c-format +msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" +msgstr "Poznámka: nebude možné šifrovat pro „%s“: %s\n" + +#: sm/gpgsm.c:825 +#, c-format +msgid "unknown validation model '%s'\n" +msgstr "neznámý model ověřování „%s“\n" + +#: sm/gpgsm.c:1666 +#, c-format +msgid "importing common certificates '%s'\n" +msgstr "importují se běžné certifikáty „%s“\n" + +#: sm/gpgsm.c:1709 +#, c-format +msgid "can't sign using '%s': %s\n" +msgstr "nelze podepsat pomocí „%s“: %s\n" + +#: sm/gpgsm.c:2063 +#, c-format +msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" +msgstr "neplatný příkaz (neexistuje žádný implicitní příkaz)\n" + +#: sm/import.c:127 +#, c-format +msgid "total number processed: %lu\n" +msgstr "celkem zpracováno: %lu\n" + +#: sm/import.c:246 +#, c-format +msgid "error storing certificate\n" +msgstr "chyba při ukládání certifikátu\n" + +#: sm/import.c:254 +#, c-format +msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" +msgstr "základní kontrola certifikátu selhala – neimportováno\n" + +#: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300 +#, c-format +msgid "error getting stored flags: %s\n" +msgstr "chyba při získání uložených příznaků: %s\n" + +#: sm/import.c:531 sm/import.c:563 +#, c-format +msgid "error importing certificate: %s\n" +msgstr "chyba při importování certifikátu: %s\n" + +#: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440 +#, c-format +msgid "error reading input: %s\n" +msgstr "chyba při čtení vstupu: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1127 +#, c-format +msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" +msgstr "problém při hledání existujícího certifikátu: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1139 +#, c-format +msgid "error finding writable keyDB: %s\n" +msgstr "chyba při hledání zapisovatelné keyDB: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1147 +#, c-format +msgid "error storing certificate: %s\n" +msgstr "chyba při ukládání certifikátu: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1200 +#, c-format +msgid "problem re-searching certificate: %s\n" +msgstr "problém při opakovaném hledání certifikátu: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311 +#, c-format +msgid "error storing flags: %s\n" +msgstr "chyba při ukládání příznaků: %s\n" + +#: sm/keylist.c:711 +msgid "Error - " +msgstr "Chyba – " + +#: sm/misc.c:58 +#, c-format +msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" +msgstr "GPG_TTY nebyla nastavena – použiji možná chybnou implicitní hodnotu\n" + +#: sm/qualified.c:105 +#, c-format +msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" +msgstr "nesprávně formátovaný otisk v „%s“, řádek %d\n" + +#: sm/qualified.c:123 +#, c-format +msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" +msgstr "neplatný kód země v „%s“, řádek %d\n" + +#: sm/qualified.c:206 +#, c-format +msgid "" +"You are about to create a signature using your certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " +"signature.\n" +"\n" +"%s%sAre you really sure that you want to do this?" +msgstr "" +"Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n" +"„%s“\n" +"Tímto vytvoříte kvalifikovaný podpis, který je dle zákona rovnocenný " +"s podpisem vlastnoručním.\n" +"\n" +"%s%sJste si skutečně jisti, že to chcete udělat?" + +#: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:686 +#, c-format +msgid "" +"Note, that this software is not officially approved to create or verify such " +"signatures.\n" +msgstr "" +"Vezměte na vědomí, že tento software není oficiálně schválený k vytváření " +"nebo ověřování takových podpisů.\n" + +#: sm/qualified.c:282 +#, c-format +msgid "" +"You are about to create a signature using your certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" +msgstr "" +"Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n" +"„%s“\n" +"Vezměte na vědomí, že tento certifikát NEVYTVOŘÍ kvalifikovaný podpis!" + +#: sm/sign.c:465 +#, c-format +msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" +msgstr "" +"hashovací algoritmus %d (%s) podepisovatele %d není podporován; použiji %s\n" + +#: sm/sign.c:508 +#, c-format +msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" +msgstr "hashovací algoritmus použitý pro podepisovatele %d: %s (%s)\n" + +#: sm/sign.c:560 +#, c-format +msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" +msgstr "kontrola kvalifikovaného certifikátu selhala: %s\n" + +#: sm/verify.c:463 +#, c-format +msgid "Signature made " +msgstr "Podpis vytvořen " + +#: sm/verify.c:475 +#, c-format +msgid "[date not given]" +msgstr "[datum neudáno]" + +#: sm/verify.c:479 +#, c-format +msgid "algorithm:" +msgstr "algoritmus:" + +#: sm/verify.c:543 +#, c-format +msgid "" +"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" +msgstr "" +"neplatný podpis: atribut otisku zprávy se neshoduje s vypočteným otiskem\n" + +#: sm/verify.c:664 +#, c-format +msgid "Good signature from" +msgstr "Dobrý podpis od" + +#: sm/verify.c:665 +#, c-format +msgid " aka" +msgstr " alias" + +#: sm/verify.c:683 +#, c-format +msgid "This is a qualified signature\n" +msgstr "Toto je kvalifikovaný podpis\n" + +#: dirmngr/certcache.c:124 +#, c-format +msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" +msgstr "zámek keše certifikát nelze inicializovat: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:135 +#, c-format +msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "zámek pro čtení keše certifikátů nelze získat: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:146 +#, c-format +msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "zámek pro zápis keše certifikátů nelze získat: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:157 +#, c-format +msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "zámek keše certifikátů nelze uvolnit: %s\n" + +# TODO: plural +#: dirmngr/certcache.c:313 +#, c-format +msgid "dropping %u certificates from the cache\n" +msgstr "%u certifikátů bude z keše vyřazeno\n" + +#: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643 +#, c-format +msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" +msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654 +#, c-format +msgid "certificate '%s' already cached\n" +msgstr "certifikát „%s“ je již zapamatován\n" + +#: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666 +#, c-format +msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" +msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n" + +#: dirmngr/certcache.c:456 +#, c-format +msgid "certificate '%s' loaded\n" +msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n" + +#: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668 +#, c-format +msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" +msgstr " otisk SHA1 = %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671 +msgid " issuer =" +msgstr "vydavatel =" + +# XXX: align with msgid " issuer =" +#: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672 +msgid " subject =" +msgstr " subjekt =" + +#: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660 +#, c-format +msgid "error loading certificate '%s': %s\n" +msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n" + +# XXX: Align with msgid "runtime cached certificates:" +#: dirmngr/certcache.c:851 +#, c-format +msgid "permanently loaded certificates: %u\n" +msgstr " trvale zavedených certifikátů: %u\n" + +# XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:" +#: dirmngr/certcache.c:853 +#, c-format +msgid " runtime cached certificates: %u\n" +msgstr "za běhu zapamatovaných certifikátů: %u\n" + +# XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:" +#: dirmngr/certcache.c:855 +#, c-format +msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" +msgstr " důvěryhodných certifikátů: %u (%u,%u,%u,%u)\n" + +#: dirmngr/certcache.c:883 dirmngr/dirmngr-client.c:393 +#, c-format +msgid "certificate already cached\n" +msgstr "certifikát již v keši\n" + +#: dirmngr/certcache.c:885 +#, c-format +msgid "certificate cached\n" +msgstr "certifikát uložen do keše\n" + +#: dirmngr/certcache.c:889 dirmngr/certcache.c:912 dirmngr/dirmngr-client.c:397 +#, c-format +msgid "error caching certificate: %s\n" +msgstr "chyba při ukládání certifikátu do keše: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:975 +#, c-format +msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" +msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1421 dirmngr/certcache.c:1430 +#, c-format +msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" +msgstr "chyba při stahování certifikátu určeného sériovým číslem: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1639 dirmngr/certcache.c:1648 +#, c-format +msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" +msgstr "chyba při stahovaní certifikátu určeného subjektem: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1754 dirmngr/validate.c:483 +#, c-format +msgid "no issuer found in certificate\n" +msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1764 +#, c-format +msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" +msgstr "chyba při zjišťování authorityKeyIdentifier: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:212 +#, c-format +msgid "creating directory '%s'\n" +msgstr "vytváří se adresář „%s“\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:216 +#, c-format +msgid "error creating directory '%s': %s\n" +msgstr "chyba při vytváření adresáře „%s“: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:244 +#, c-format +msgid "ignoring database dir '%s'\n" +msgstr "adresář databáze „%s“ se ignoruje\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:253 +#, c-format +msgid "error reading directory '%s': %s\n" +msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:274 +#, c-format +msgid "removing cache file '%s'\n" +msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:283 +#, c-format +msgid "not removing file '%s'\n" +msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380 +#, c-format +msgid "error closing cache file: %s\n" +msgstr "chyba při zavírání souboru keše: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794 +#, c-format +msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:420 +#, c-format +msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:427 +#, c-format +msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:434 +#, c-format +msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:439 +#, c-format +msgid "new cache dir file '%s' created\n" +msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:444 +#, c-format +msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:472 +#, c-format +msgid "first record of '%s' is not the version\n" +msgstr "první záznam „%s“ není verze\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:487 +#, c-format +msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" +msgstr "stará verze adresáře s keší – bude vyčištěna\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:503 +#, c-format +msgid "old version of cache directory - giving up\n" +msgstr "stará verze adresáře s keší – nelze pokračovat\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:614 +#, c-format +msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" +msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:622 +#, c-format +msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" +msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:631 +#, c-format +msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" +msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:646 +#, c-format +msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" +msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:672 +#, c-format +msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" +msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:678 +#, c-format +msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" +msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:685 +#, c-format +msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" +msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:691 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" +msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:697 +#, c-format +msgid "detected errors in cache dir file\n" +msgstr "v kešovém dir souboru nalezeny chyby\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:698 +#, c-format +msgid "please check the reason and manually delete that file\n" +msgstr "prosím, zjistěte příčinu a soubor ručně smažte\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840 +#, c-format +msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "vytvoření dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:936 +#, c-format +msgid "error closing '%s': %s\n" +msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:948 +#, c-format +msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" +msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1002 +#, c-format +msgid "can't hash '%s': %s\n" +msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1010 +#, c-format +msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" +msgstr "chyba při nastavování hašovacího kontextu MD5: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1026 +#, c-format +msgid "error hashing '%s': %s\n" +msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1054 +#, c-format +msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" +msgstr "chybně formátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1107 +#, c-format +msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" +msgstr "otevřeno příliš mnoho kešových souborů, další již nelze otevřít\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1125 +#, c-format +msgid "opening cache file '%s'\n" +msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1144 +#, c-format +msgid "error opening cache file '%s': %s\n" +msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1153 +#, c-format +msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" +msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1174 +#, c-format +msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" +msgstr "unlock_db_file zavoláno na zavřený soubor\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1176 +#, c-format +msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" +msgstr "unlock_db_file zavoláno na nezamčeném souboru\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1230 +#, c-format +msgid "failed to create a new cache object: %s\n" +msgstr "výroba nového objektu keše selhala: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1287 +#, c-format +msgid "no CRL available for issuer id %s\n" +msgstr "pro vydavatele s ID %s není dostupný žádný CRL\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1294 +#, c-format +msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" +msgstr "" +"zapamatovaný CRL pro vydavatele s ID %s příliš starý; aktualizace " +"vyžadována\n" + +# TODO: plural +#: dirmngr/crlcache.c:1308 +#, c-format +msgid "" +"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " +"required\n" +msgstr "" +"force-crl-refresh je aktivováno a %d minut uplynulo vydavateli s ID %s, " +"aktualizace je požadována\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1316 +#, c-format +msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" +msgstr "" +"force-crl-required je u vydavatele s ID %s aktivováno, aktualizace je " +"požadována\n" + +# CRL for issuer překládat jako CRL pro vydavatele, prože CRL může mít jiného +# vydavatele než je vydavatel odvolaných certifikátů (tzv. indirect CRL) +#: dirmngr/crlcache.c:1325 +#, c-format +msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" +msgstr "dostupný CRL pro vydavatele ID %s nemůže být použit\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1336 +#, c-format +msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" +msgstr "" +"zapamatovaný CRL pro vydavatele ID %s je pozměněný, je třeba jej " +"aktualizovat\n" + +# XXX: The message is followed by the serial number +# TODO: Use c-format +#: dirmngr/crlcache.c:1348 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " +msgstr "POZOR: neplatná délka záznamu v keši pod sériovým číslem " + +#: dirmngr/crlcache.c:1358 +#, c-format +msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" +msgstr "problém se čtením záznamu keše pro sériové číslo %s: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1361 +#, c-format +msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" +msgstr "sériové číslo %s není platné, důvod=%02X datum=%.15s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1372 +#, c-format +msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" +msgstr "sériové číslo %s je platné, není na seznamu CRL\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1380 +#, c-format +msgid "error getting data from cache file: %s\n" +msgstr "chyba při získávání dat ze souboru keše: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697 +#: dirmngr/crlcache.c:1763 +#, c-format +msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" +msgstr "z libksba obdržen neplatný S-výraz\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705 +#: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176 +#, c-format +msgid "converting S-expression failed: %s\n" +msgstr "převod S-výrazu se nezdařil: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964 +#, c-format +msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" +msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1637 +#, c-format +msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" +msgstr "gcry_md_open selhalo na algoritmu %d: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478 +#, c-format +msgid "creating S-expression failed: %s\n" +msgstr "výroba S-výrazu selhala: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1871 +#, c-format +msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" +msgstr "ksba_crl_parse selhal: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1886 +#, c-format +msgid "error getting update times of CRL: %s\n" +msgstr "chyba při zjišťování časů aktualizace CRL %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1893 +#, c-format +msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" +msgstr "časy aktualizace tohoto CRL: tento=%s příští=%s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1897 +#, c-format +msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" +msgstr "nextUpdate neuvedeno, předpokládaná perioda platnosti bude jeden den\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1917 +#, c-format +msgid "error getting CRL item: %s\n" +msgstr "chyba při získávání položky CRL: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1932 +#, c-format +msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" +msgstr "chyba vkládání položky do dočasného souboru keše: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1959 +#, c-format +msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" +msgstr "v CRL nebyl nalezen žádný vydavatel CRL: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1974 +#, c-format +msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" +msgstr "certifikát vydavatele CRL bude hledán podle authorityKeyIdentifier\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2020 +#, c-format +msgid "CRL signature verification failed: %s\n" +msgstr "ověřování podpisu CRL selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2032 +#, c-format +msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" +msgstr "chyba při kontrole platnosti certifikátu vydavatele CRL: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2174 +#, c-format +msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" +msgstr "volání ksba_crl_new selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2181 +#, c-format +msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" +msgstr "volání ksba_crl_set_reader selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2215 +#, c-format +msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" +msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2219 +#, c-format +msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2229 +#, c-format +msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru keše „%s“: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2239 +#, c-format +msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" +msgstr "volání crl_parse_insert selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2249 +#, c-format +msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2256 +#, c-format +msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2281 +#, c-format +msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" +msgstr "" +"POZOR: nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s – stejně " +"bude nahrán\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2285 +#, c-format +msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" +msgstr "nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2301 +#, c-format +msgid "unknown critical CRL extension %s\n" +msgstr "neznámé kritické rozšíření CRL %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2311 +#, c-format +msgid "error reading CRL extensions: %s\n" +msgstr "chyba při čtení rozšíření CRL: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2362 +#, c-format +msgid "creating cache file '%s'\n" +msgstr "vytváří se soubor keše „%s“\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2394 +#, c-format +msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" +msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " +"program start\n" +msgstr "" +"aktualizace souboru DIR selhalo – záznam keše bude při příštím startu " +"programu ztracen\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2445 +#, c-format +msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" +msgstr "Zahajuje se výpis CRL (získán přes %s)\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2468 +msgid "" +" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " +"update!\n" +msgstr "" +" CHYBA: CRL nebude použit, protože i po aktualizaci byl příliš starý!\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2471 +msgid "" +" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" +msgstr " CHYBA: CRL nebude použit kvůli neznámému kritickému rozšíření!\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2474 +msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" +msgstr " CHYBA: CRL nebude použit\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2481 +msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" +msgstr " CHYBA: Tento zapamatovaný CRL byl možná pozměněn!\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2499 +#, c-format +msgid " WARNING: invalid cache record length\n" +msgstr " POZOR: neplatná délka záznamu keše\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2506 +#, c-format +msgid "problem reading cache record: %s\n" +msgstr "problém se čtením záznamu keše: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2517 +#, c-format +msgid "problem reading cache key: %s\n" +msgstr "problém se čtením klíče keše: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2548 +#, c-format +msgid "error reading cache entry from db: %s\n" +msgstr "chyba při čtení položky keše z databáze: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2551 +msgid "End CRL dump\n" +msgstr "Konec výpisu CRL\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2671 +#, c-format +msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" +msgstr "volání crl_fetch přes DP selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2682 +#, c-format +msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" +msgstr "volání crl_cache_insert přes DP selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2728 +#, c-format +msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" +msgstr "volání crl_cache_insert přes vydavatele selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:75 +#, c-format +msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" +msgstr "tabulka mapování čtenáře na soubor je plná – čeká se\n" + +# Poslední argument je název protokolu +#: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268 +#: dirmngr/crlfetch.c:300 +#, c-format +msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" +msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli vypnutému %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:190 +#, c-format +msgid "error retrieving '%s': %s\n" +msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573 +#, c-format +msgid "error initializing reader object: %s\n" +msgstr "chyba při inicializaci čtecího objektu: %s\n" + +# Poslední argument je název protokolu +#: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295 +#: dirmngr/crlfetch.c:322 +#, c-format +msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" +msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli režimu Tor\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:327 +#, c-format +msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" +msgstr "dohledání certifikátu nemožné kvůli vypnutému %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:72 +msgid "use OCSP instead of CRLs" +msgstr "místo CRL použije OCSP" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:73 +msgid "check whether a dirmngr is running" +msgstr "zjistí, jestli dirmngr běží" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:74 +msgid "add a certificate to the cache" +msgstr "přidá certifikát do keše" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:75 +msgid "validate a certificate" +msgstr "ověří platnost certifikátu" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:76 +msgid "lookup a certificate" +msgstr "vyhledá certifikát" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:77 +msgid "lookup only locally stored certificates" +msgstr "hledá pouze mezi lokálně uloženými certifikáty" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:78 +msgid "expect an URL for --lookup" +msgstr "u --lookup očekává URL" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:79 +msgid "load a CRL into the dirmngr" +msgstr "zavede CRL do dirmngr" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:80 +msgid "special mode for use by Squid" +msgstr "zvláštní režim pro použití se Squidem" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:81 +msgid "expect certificates in PEM format" +msgstr "očekává certifikáty ve formátu PEM" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:83 +msgid "force the use of the default OCSP responder" +msgstr "vynutí použití výchozího OCSP odpovídače" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:172 +msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" +msgstr "Použití: dirmngr-client [volby] [cert_soubor|vzor] (-h pro nápovědu)\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:176 +msgid "" +"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" +"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" +"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" +"not valid and other error codes for general failures\n" +msgstr "" +"Syntaxe: dirmngr-client [volby] [cert_soubor|VZOR]\n" +"Vyzkouší X.509 certifikát proti CRL nebo OCSP.\n" +"Proces vrátí 0, pokud je certifikát platný, 1, pokud není platný nebo jiný\n" +"chybový kód značící obecné selhání.\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912 +#, c-format +msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" +msgstr "chyba při čtení certifikátu ze standardního vstupu: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:289 +#, c-format +msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" +msgstr "chyba při čtení certifikátu z „%s“: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:303 +#, c-format +msgid "certificate too large to make any sense\n" +msgstr "certifikát je příliš velký, než aby dával smysl\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:318 +#, c-format +msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" +msgstr "k dirmngr se nelze připojit: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:340 +#, c-format +msgid "lookup failed: %s\n" +msgstr "hledání selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:355 +#, c-format +msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" +msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:383 +#, c-format +msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" +msgstr "démon dirmngr běží\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:405 +#, c-format +msgid "validation of certificate failed: %s\n" +msgstr "ověření platnosti certifikátu selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923 +#, c-format +msgid "certificate is valid\n" +msgstr "certifikát je platný\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931 +#, c-format +msgid "certificate has been revoked\n" +msgstr "certifikát byl odvolán\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933 +#, c-format +msgid "certificate check failed: %s\n" +msgstr "kontrola certifikátu selhala: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:436 +#, c-format +msgid "got status: '%s'\n" +msgstr "obdržen status: „%s“\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:451 +#, c-format +msgid "error writing base64 encoding: %s\n" +msgstr "chyba při zápisu kódování base64: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:709 +#, c-format +msgid "unsupported inquiry '%s'\n" +msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:811 +#, c-format +msgid "absolute file name expected\n" +msgstr "očekáván absolutní název souboru\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:856 +#, c-format +msgid "looking up '%s'\n" +msgstr "hledá se „%s“\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:178 +msgid "list the contents of the CRL cache" +msgstr "vypíše obsah CRL keše" + +#: dirmngr/dirmngr.c:179 +msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" +msgstr "|SOUBOR|zavede CRL ze SOUBORU do keše" + +#: dirmngr/dirmngr.c:180 +msgid "|URL|fetch a CRL from URL" +msgstr "|URL|stáhne CRL z URL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:181 +msgid "shutdown the dirmngr" +msgstr "vypne dirmngr" + +#: dirmngr/dirmngr.c:182 +msgid "flush the cache" +msgstr "vyprázdní keš" + +#: dirmngr/dirmngr.c:216 +msgid "allow online software version check" +msgstr "povolí kontrolu verze softwaru po síti" + +#: dirmngr/dirmngr.c:219 +msgid "|N|do not return more than N items in one query" +msgstr "|N|nevrací více jak N položek na jeden dotaz" + +#: dirmngr/dirmngr.c:226 +msgid "Network related options" +msgstr "" + +#: dirmngr/dirmngr.c:228 +msgid "route all network traffic via Tor" +msgstr "směrovat veškerý síťový provoz skrz Tor" + +#: dirmngr/dirmngr.c:240 +msgid "Configuration for Keyservers" +msgstr "Nastavení serverů klíčů" + +#: dirmngr/dirmngr.c:243 +msgid "|URL|use keyserver at URL" +msgstr "|URL|používat server klíčů na URL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:245 +msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" +msgstr "|SOUBOR|pro HKP přes TLS použije certifikáty CA ze SOUBORU" + +#: dirmngr/dirmngr.c:248 +msgid "Configuration for HTTP servers" +msgstr "Nastavení HTTP serverů" + +#: dirmngr/dirmngr.c:250 +msgid "inhibit the use of HTTP" +msgstr "zakáže použití HTTP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:252 +msgid "ignore HTTP CRL distribution points" +msgstr "ignoruje HTTP distribuční místa CRL " + +#: dirmngr/dirmngr.c:254 +msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" +msgstr "|URL|všechny HTTP požadavky přesměruje na URL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:256 +msgid "use system's HTTP proxy setting" +msgstr "používat systémové nastavení HTTP proxy" + +#: dirmngr/dirmngr.c:260 +msgid "Configuration of LDAP servers to use" +msgstr "Nastavení používaných LDAP serverů" + +#: dirmngr/dirmngr.c:262 +msgid "inhibit the use of LDAP" +msgstr "zakáže použití LDAP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:264 +msgid "ignore LDAP CRL distribution points" +msgstr "ignoruje LDAP distribuční místa CRL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:266 +msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" +msgstr "|STROJ|pro LDAP dotazy použije STROJ" + +#: dirmngr/dirmngr.c:268 +msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" +msgstr "nepoužije náhradní stroje s --ldap-proxy" + +#: dirmngr/dirmngr.c:270 +msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů" + +#: dirmngr/dirmngr.c:272 +msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" +msgstr "|SOUBOR|načte seznam LDAP serverů ze SOUBORU" + +#: dirmngr/dirmngr.c:274 +msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" +msgstr "na seznam serverů přidá nové servery nalezené v místech distribuce CRL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:277 +msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" +msgstr "|N|nastaví časový limit pro LDAP na N sekund" + +#: dirmngr/dirmngr.c:280 +msgid "Configuration for OCSP" +msgstr "Nastavení OCSP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:282 +msgid "allow sending OCSP requests" +msgstr "povolí odesílání OCSP dotazů" + +#: dirmngr/dirmngr.c:284 +msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" +msgstr "ignoruje URL služby OCSP uvedené v certifikátu" + +#: dirmngr/dirmngr.c:286 +msgid "|URL|use OCSP responder at URL" +msgstr "|URL|použije OCSP odpovídače na URL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:288 +msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" +msgstr "|OTISK|OCSP odpovědi podepsané podle OTISKU" + +#: dirmngr/dirmngr.c:296 +msgid "force loading of outdated CRLs" +msgstr "vynutí zavedení zastaralých CRL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:308 +msgid "" +"@\n" +"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " +"options)\n" +msgstr "" +"@\n" +"(Úplný seznam příkazů a voleb naleznete v „info“ manuálu.)\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:461 +msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" +msgstr "Použití: @DIRMNGR@ [volby] (-h pro nápovědu)" + +#: dirmngr/dirmngr.c:463 +msgid "" +"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" +"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" +msgstr "" +"Syntaxe: @DIRMNGR@ [volby] [příkaz [argumenty]]\n" +"Přístup k serveru s klíči, CRL a OCSP z @GNUPG@\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:543 +#, c-format +msgid "valid debug levels are: %s\n" +msgstr "platné úrovně ladění jsou: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:638 tools/gpgconf.c:706 tools/gpgconf.c:741 +#: tools/gpgconf.c:839 +#, c-format +msgid "usage: %s [options] " +msgstr "použití: %s [volby] " + +#: dirmngr/dirmngr.c:1337 +#, c-format +msgid "colons are not allowed in the socket name\n" +msgstr "dvojtečky v názvu socketu jsou nepřípustné\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1573 dirmngr/server.c:1885 +#, c-format +msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" +msgstr "stahování CRL z „%s“ selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1579 dirmngr/server.c:1891 +#, c-format +msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" +msgstr "zpracování CRL z „%s“ selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1725 +#, c-format +msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" +msgstr "%s:%u: řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1785 dirmngr/dirmngr.c:1874 +#, c-format +msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" +msgstr "%s:%u: zjištěn neplatný otisk\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1826 dirmngr/dirmngr.c:1852 tools/gpgconf-comp.c:3427 +#, c-format +msgid "%s:%u: read error: %s\n" +msgstr "%s:%u: chyba čtení: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1887 +#, c-format +msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" +msgstr "%s:%u: nepořádek na konci řádku ignorován\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1956 +#, c-format +msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" +msgstr "přijat SIGHUP – konfigurace bude znovu načtena a keš vyprázdněna\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1996 +#, c-format +msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" +msgstr "přijat SIGUSR2 – žádná akce nedefinována\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:2001 +#, c-format +msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" +msgstr "přijat SIGTERM – vypíná se…\n" + +# TODO: plural +#: dirmngr/dirmngr.c:2003 +#, c-format +msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" +msgstr "přijat SIGTERM – stále aktivních spojení: %d\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:2008 +#, c-format +msgid "shutdown forced\n" +msgstr "vypnutí vynuceno\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:2016 +#, c-format +msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" +msgstr "přijat SIGINT – okamžité vypnutí\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:2023 +#, c-format +msgid "signal %d received - no action defined\n" +msgstr "přijat signál č. %d – žádná akce nedefinována\n" + +#: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255 +#, c-format +msgid "error accessing '%s': http status %u\n" +msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n" + +#: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229 +#, c-format +msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" +msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n" + +#: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246 +#, c-format +msgid "too many redirections\n" +msgstr "příliš mnoho přesměrování\n" + +#: dirmngr/http.c:3765 +#, c-format +msgid "redirection changed to '%s'\n" +msgstr "přesměrování změněno na „%s“\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:233 +#, c-format +msgid "error printing log line: %s\n" +msgstr "chyba při tisknutí řádku protokolu: %s\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:263 +#, c-format +msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" +msgstr "chyba při čtení protokolu z ldapové obálky č. %d: %s\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:450 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready" +msgstr "ldapová obálka %d připravena" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:459 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" +msgstr "ldapová obálka %d připravena: čas vypršel\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:462 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" +msgstr "ldapová obálka %d připravena: návratový kód = %d\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:471 +#, c-format +msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" +msgstr "čekání na ldapovou obálku %d selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:483 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" +msgstr "ldapová obálka %d se zasekla – bude zabita\n" + +#: dirmngr/ldap.c:92 +#, c-format +msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" +msgstr "v názvu stroje je neplatný znak 0x%02x – nepřidáno\n" + +#: dirmngr/ldap.c:96 +#, c-format +msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" +msgstr "na seznam LDAP serverů se přidává „%s:%d“\n" + +#: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512 +#, c-format +msgid "malloc failed: %s\n" +msgstr "funkce malloc selhala: %s\n" + +#: dirmngr/ldap.c:225 +#, c-format +msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" +msgstr "„%s“ není LDAP URL\n" + +#: dirmngr/ldap.c:231 dirmngr/ldap.c:237 +#, c-format +msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" +msgstr "„%s“ není platné LDAP URL\n" + +#: dirmngr/ldap.c:977 +#, c-format +msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" +msgstr "ldap_search přesáhl omezení velikosti serveru\n" + +#: dirmngr/ldapserver.c:120 +#, c-format +msgid "%s:%u: password given without user\n" +msgstr "%s:%u: zadáno heslo bez uživatele\n" + +#: dirmngr/ldapserver.c:188 +#, c-format +msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n" +msgstr "" + +#: dirmngr/ldapserver.c:210 +#, c-format +msgid "%s:%u: skipping this line\n" +msgstr "%s:%u: přeskakuji tento řádek\n" + +#: dirmngr/misc.c:172 +#, c-format +msgid "invalid canonical S-expression found\n" +msgstr "nalezen neplatný kanonický S-výraz\n" + +#: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230 +#, c-format +msgid "gcry_md_open failed: %s\n" +msgstr "gcry_md_open selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235 +#, c-format +msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" +msgstr "jejda: ksba_cert_hash selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/misc.c:528 +#, c-format +msgid "bad URL encoding detected\n" +msgstr "zjištěno chybné kódování URL\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:80 +#, c-format +msgid "error reading from responder: %s\n" +msgstr "chyba při čtení z odpovídače: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:98 +#, c-format +msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" +msgstr "odpověď serveru je příliš velká, limit je %d bajtů\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:148 +#, c-format +msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" +msgstr "OCSP dotaz není možný kvůli režimu Tor\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:154 +#, c-format +msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" +msgstr "OCSP dotaz není možný, protože HTTP je zakázáno\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:161 +#, c-format +msgid "error setting OCSP target: %s\n" +msgstr "chyba při nastavování cíle OCSP: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:179 +#, c-format +msgid "error building OCSP request: %s\n" +msgstr "chyba při sestavování OCSP dotazu: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:192 +#, c-format +msgid "error connecting to '%s': %s\n" +msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270 +#, c-format +msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" +msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:281 +#, c-format +msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" +msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337 +#, c-format +msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" +msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:322 +#, c-format +msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" +msgstr "nepodařilo se ustanovit hašovací kontext OCSP: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:332 +#, c-format +msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" +msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:376 +#, c-format +msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" +msgstr "nepodepsáno výchozím OCSP certifikátem podepisovatele" + +#: dirmngr/ocsp.c:524 +#, c-format +msgid "allocating list item failed: %s\n" +msgstr "alokování prvku seznamu selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:540 dirmngr/ocsp.c:727 +#, c-format +msgid "error getting responder ID: %s\n" +msgstr "chyba při zjišťování ID odpovídače: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:587 +#, c-format +msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" +msgstr "žádný vhodný certifikát pro ověření OCSP odpovědi nebyl nalezen\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:626 dirmngr/validate.c:648 +#, c-format +msgid "issuer certificate not found: %s\n" +msgstr "certifikát vydavatele nenalezen: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:636 +#, c-format +msgid "caller did not return the target certificate\n" +msgstr "volající nevrátil cílový certifikát\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:643 +#, c-format +msgid "caller did not return the issuing certificate\n" +msgstr "volající nevrátil vydávající certifikát\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:653 +#, c-format +msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" +msgstr "alokace OCSP kontextu selhala: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:692 +#, c-format +msgid "no default OCSP responder defined\n" +msgstr "žádný výchozí OCSP odpovídač nedefinován\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:698 +#, c-format +msgid "no default OCSP signer defined\n" +msgstr "žádný výchozí OCSP podepisovatel nedefinován\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:705 +#, c-format +msgid "using default OCSP responder '%s'\n" +msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:710 +#, c-format +msgid "using OCSP responder '%s'\n" +msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:767 +#, c-format +msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" +msgstr "chyba při zjišťování OCSP stavu cílového certifikátu: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:792 +#, c-format +msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" +msgstr "stav certifikátu je: %s (nyní=%s, příště=%s)\n" + +# status +#: dirmngr/ocsp.c:793 +msgid "good" +msgstr "dobrý" + +#: dirmngr/ocsp.c:799 +#, c-format +msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" +msgstr "certifikát byl odvolán kdy: %s, důvod: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:834 +#, c-format +msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" +msgstr "OCSP odpovídač vrátil stav v budoucnosti\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:846 +#, c-format +msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" +msgstr "OCSP odpovídač vrátil ne současný stav\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:861 +#, c-format +msgid "OCSP responder returned an too old status\n" +msgstr "OCSP odpovídač vrátil příliš starý stav\n" + +#: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549 +#, c-format +msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" +msgstr "volání assuan_inquire(%s) selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1284 +msgid "serialno missing in cert ID" +msgstr "v ID certifikátu chybí serialno (sériové číslo)" + +#: dirmngr/server.c:1447 dirmngr/server.c:1533 dirmngr/server.c:1970 +#: dirmngr/server.c:2041 dirmngr/server.c:2716 dirmngr/server.c:2731 +#, c-format +msgid "assuan_inquire failed: %s\n" +msgstr "volání assuan_inquire selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1576 +#, c-format +msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" +msgstr "volání fetch_cert_by_url selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1588 dirmngr/server.c:1619 dirmngr/server.c:1779 +#, c-format +msgid "error sending data: %s\n" +msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1727 +#, c-format +msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" +msgstr "volání start_cert_fetch selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1760 +#, c-format +msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" +msgstr "volání fetch_next_cert selhalo: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1787 +#, c-format +msgid "max_replies %d exceeded\n" +msgstr "max_replies (max. odpovědí) %d překročeno\n" + +#: dirmngr/server.c:3020 +#, c-format +msgid "can't allocate control structure: %s\n" +msgstr "řídící strukturu nelze alokovat: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:3031 +#, c-format +msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" +msgstr "alokace kontextu assuan selhala: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:3052 +#, c-format +msgid "failed to initialize the server: %s\n" +msgstr "inicializace serveru selhala: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:3060 +#, c-format +msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" +msgstr "registrace příkazu u Assuanu selhala: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:3093 +#, c-format +msgid "Assuan accept problem: %s\n" +msgstr "problém příjmu Assuanu: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:3112 +#, c-format +msgid "Assuan processing failed: %s\n" +msgstr "zpracování Assuanu se nezdařilo: %s\n" + +#: dirmngr/validate.c:238 +#, c-format +msgid "accepting root CA not marked as a CA" +msgstr "kořenová CA, která není označena jako CA, bude přijata" + +#: dirmngr/validate.c:264 +#, c-format +msgid "CRL checking too deeply nested\n" +msgstr "kontrola CRL se zanořila příliš hluboko\n" + +#: dirmngr/validate.c:282 +msgid "not checking CRL for" +msgstr "nekontroluje se CRL pro" + +#: dirmngr/validate.c:287 +msgid "checking CRL for" +msgstr "kontroluje se CRL pro" + +#: dirmngr/validate.c:556 +#, c-format +msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" +msgstr "sám sebou podepsaný certifikát má CHYBNÝ podpis" + +#: dirmngr/validate.c:590 +#, c-format +msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" +msgstr "kontrola důvěryhodnosti kořenového certifikátu selhala: %s\n" + +#: dirmngr/validate.c:769 +#, c-format +msgid "certificate chain is good\n" +msgstr "řetěz certifikátů je v pořádku\n" + +#: dirmngr/validate.c:1276 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" +msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání CRL\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:111 +msgid "quiet" +msgstr "stručný výstup" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:80 +msgid "print data out hex encoded" +msgstr "vypisovat data v šestnáctkové soustavě" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:81 +msgid "decode received data lines" +msgstr "dekódovat přijaté datové řádky" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:82 +msgid "connect to the dirmngr" +msgstr "připojit se k dirmngr" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:85 +msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" +msgstr "|NÁZEV|připojit se na socket Assuanu s NÁZVEM" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:87 +msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" +msgstr "|ADRESA|připojit se na socket Assuanu na ADRESE" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:89 +msgid "run the Assuan server given on the command line" +msgstr "spustit server Assuan zadaný na příkazové řádce" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:91 +msgid "do not use extended connect mode" +msgstr "nepoužívat rozšířený režim připojení" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:93 +msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" +msgstr "|SOUBOR|spustit příkazy ze SOUBORU při startu" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:94 +msgid "run /subst on startup" +msgstr "spustit /subst při startu" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:208 +msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" +msgstr "Použití: @GPG@-connect-agent [volby] (-h pro nápovědu)" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:211 +msgid "" +"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" +"Connect to a running agent and send commands\n" +msgstr "" +"Syntaxe: @GPG@-connect-agent [volby]\n" +"Připojí se na běžícího agenta a odesílá příkazy\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1254 +#, c-format +msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" +msgstr "volba „%s“ vyžaduje program a volitelné argumenty\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271 +#: tools/gpg-connect-agent.c:1277 +#, c-format +msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" +msgstr "volba „%s“ ignorovaná kvůli „%s“\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870 +#, c-format +msgid "receiving line failed: %s\n" +msgstr "přijímání řádku se nezdařilo: %s\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1465 +#, c-format +msgid "line too long - skipped\n" +msgstr "řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1469 +#, c-format +msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" +msgstr "řádek zkrácen, protože obsahoval znak \\0\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1844 +#, c-format +msgid "unknown command '%s'\n" +msgstr "neznámý příkaz „%s“\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1862 +#, c-format +msgid "sending line failed: %s\n" +msgstr "odesílání řádku selhalo: %s\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:2259 +#, c-format +msgid "error sending standard options: %s\n" +msgstr "chyba při odesílání standardního parametru: %s\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:625 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: tools/gpgconf-comp.c:629 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: tools/gpgconf-comp.c:633 +msgid "Private Keys" +msgstr "Soukromé klíče" + +#: tools/gpgconf-comp.c:637 +msgid "Smartcards" +msgstr "Čipové karty" + +#: tools/gpgconf-comp.c:641 +msgid "Network" +msgstr "Síť" + +#: tools/gpgconf-comp.c:645 +msgid "Passphrase Entry" +msgstr "Pole pro heslo" + +#: tools/gpgconf-comp.c:822 +msgid "Component not suitable for launching" +msgstr "Komponenta není vhodná pro spuštění" + +#: tools/gpgconf-comp.c:828 +#, c-format +msgid "Configuration file of component %s is broken\n" +msgstr "Konfigurační soubor komponenty %s je rozbitý\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:831 +#, c-format +msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n" +msgstr "Poznámka: Podrobnosti získáte příkazem „%s%s“.\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:2705 +#, c-format +msgid "External verification of component %s failed" +msgstr "Selhalo externí ověření komponenty %s" + +#: tools/gpgconf-comp.c:2834 +msgid "Note that group specifications are ignored\n" +msgstr "Vezměte na vědomí, že určení skupiny se ignoruje\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:3431 +#, c-format +msgid "error closing '%s'\n" +msgstr "chyba při uzavírání „%s“\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:3433 +#, c-format +msgid "error parsing '%s'\n" +msgstr "chyba při rozboru „%s“\n" + +#: tools/gpgconf.c:82 +msgid "list all components" +msgstr "vypsat všechny komponenty" + +#: tools/gpgconf.c:83 +msgid "check all programs" +msgstr "zkontrolovat všechny programy" + +#: tools/gpgconf.c:84 +msgid "|COMPONENT|list options" +msgstr "|KOMPONENTA|vypsat volby" + +#: tools/gpgconf.c:85 +msgid "|COMPONENT|change options" +msgstr "|KOMPONENTA|změnit volby" + +#: tools/gpgconf.c:86 +msgid "|COMPONENT|check options" +msgstr "|KOMPONENTA|zkontrolovat volby" + +#: tools/gpgconf.c:88 +msgid "apply global default values" +msgstr "aplikovat globální implicitní hodnoty" + +#: tools/gpgconf.c:90 +msgid "|FILE|update configuration files using FILE" +msgstr "|SOUBOR|aktualizovat konfigurační soubory pomocí SOUBORU" + +#: tools/gpgconf.c:92 +msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" +msgstr "získat adresáře s nastavením @GPGCONF@" + +#: tools/gpgconf.c:94 +msgid "list global configuration file" +msgstr "vypsat globální konfigurační soubor" + +#: tools/gpgconf.c:96 +msgid "check global configuration file" +msgstr "zkontrolovat globální konfigurační soubor" + +#: tools/gpgconf.c:98 +msgid "query the software version database" +msgstr "dotázat se databázi verzí softwaru" + +#: tools/gpgconf.c:99 +msgid "reload all or a given component" +msgstr "znovu načíst všechny nebo zadané komponenty" + +#: tools/gpgconf.c:100 +msgid "launch a given component" +msgstr "spustit zadanou komponentu" + +#: tools/gpgconf.c:101 +msgid "kill a given component" +msgstr "zabít zadanou komponentu" + +#: tools/gpgconf.c:109 +msgid "use as output file" +msgstr "použít jako výstupní soubor" + +#: tools/gpgconf.c:113 +msgid "activate changes at runtime, if possible" +msgstr "provést změny za běhu, pokud to lze" + +#: tools/gpgconf.c:157 +msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" +msgstr "Použití: @GPGCONF@ [volby] (-h pro nápovědu)" + +#: tools/gpgconf.c:160 +msgid "" +"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" +"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" +msgstr "" +"Syntaxe: @GPGCONF@ [volby]\n" +"Spravuje konfigurační volby nástrojů, které patří do systému @GNUPG@\n" + +#: tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:743 +msgid "Need one component argument" +msgstr "Potřebuji jeden argument určující komponentu" + +#: tools/gpgconf.c:717 tools/gpgconf.c:767 tools/gpgconf.c:815 +msgid "Component not found" +msgstr "Komponenta nenalezena" + +#: tools/gpgconf.c:841 +msgid "No argument allowed" +msgstr "Žádné argumenty nejsou povoleny" + +#: tools/gpg-check-pattern.c:147 +msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" +msgstr "" +"Použití: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem (-h pro nápovědu)\n" + +#: tools/gpg-check-pattern.c:150 +msgid "" +"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" +"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" +msgstr "" +"Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n" +"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n" + +#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +#~ msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n" + +#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n" +#~ msgstr "chyba při zápisu do dočasného souboru: %s\n" + +#~ msgid "use a log file for the server" +#~ msgstr "použít pro server soubor s protokolem" + +#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" +#~ msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol režimu server do SOUBORU" + +#~ msgid "run without asking a user" +#~ msgstr "běží bez dotazování se uživatele" + +#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" +#~ msgstr "povolit dohledávání PKA (dotazy na DNS)" + +#~ msgid "Options controlling the format of the output" +#~ msgstr "Volby ovlivňující podobu výstupu" + +#~ msgid "Options controlling the use of Tor" +#~ msgstr "Volby ovlivňující použití Toru" + +#~ msgid "LDAP server list" +#~ msgstr "Seznam LDAP serverů" + +#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n" +#~ msgstr "požaduji klíč %s z %s serveru %s\n" + +#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n" +#~ msgstr "%s:%u: nebyl zadán název stroje\n" + +#~ msgid "could not parse keyserver\n" +#~ msgstr "nelze rozebrat serveru klíčů\n" + +#~ msgid "return all values in a record oriented format" +#~ msgstr "vrátí všechny hodnoty v záznamově orientovaném formátu" + +#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" +#~ msgstr "|NÁZEV|ignoruje část se strojem a připojí se skrze NÁZEV" + +#~ msgid "|NAME|connect to host NAME" +#~ msgstr "|NÁZEV|připojí se ke strojí NÁZEV" + +#~ msgid "|N|connect to port N" +#~ msgstr "|N|připojí se na port N" + +#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication" +#~ msgstr "|JMÉNO|pro autentizaci použije JMÉNO uživatele" + +#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication" +#~ msgstr "|HESLO|pro autentizaci použije HESLO" + +#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" +#~ msgstr "heslo získá z $DIRMNGR_LDAP_PASS" + +#~ msgid "|STRING|query DN STRING" +#~ msgstr "|ŘETĚZEC|dotáže se na DN ŘETĚZEC" + +#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression" +#~ msgstr "|ŘETĚZEC|jako filtrující výraz použije ŘETĚZEC" + +#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING" +#~ msgstr "|ŘETĚZEC|vrátí atribut ŘETĚZEC" + +#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" +#~ msgstr "Použití: dirmngr_ldap [volby] [URL] (-h pro nápovědu)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" +#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n" +#~ "Interface and options may change without notice\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe: dirmngr_ldap [volby] [URL]\n" +#~ "Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n" +#~ "Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n" + +#~ msgid "invalid port number %d\n" +#~ msgstr "neplatné číslo portu %d\n" + +#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n" +#~ msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n" + +#~ msgid "error writing to stdout: %s\n" +#~ msgstr "chyba při zápisu na standardní výstup: %s\n" + +#~ msgid " available attribute '%s'\n" +#~ msgstr " dostupný atribut „%s“\n" + +#~ msgid "attribute '%s' not found\n" +#~ msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n" + +#~ msgid "found attribute '%s'\n" +#~ msgstr "nalezen atribut „%s“\n" + +#~ msgid "processing url '%s'\n" +#~ msgstr "zpracovává se URL „%s“\n" + +#~ msgid " user '%s'\n" +#~ msgstr " uživatel „%s“\n" + +#~ msgid " pass '%s'\n" +#~ msgstr " heslo „%s“\n" + +#~ msgid " host '%s'\n" +#~ msgstr " stroj „%s“\n" + +#~ msgid " port %d\n" +#~ msgstr " port %d\n" + +#~ msgid " DN '%s'\n" +#~ msgstr " DN „%s“\n" + +#~ msgid " filter '%s'\n" +#~ msgstr " filtr „%s“\n" + +#~ msgid " attr '%s'\n" +#~ msgstr " atribut „%s“\n" + +#~ msgid "no host name in '%s'\n" +#~ msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n" + +#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n" +#~ msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n" + +#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n" +#~ msgstr "POZOR: použije se pouze první atribut\n" + +#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" +#~ msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n" + +#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" +#~ msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n" + +#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "hledávání „%s“ neuspělo: %s\n" + +#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" +#~ msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n" + +#~ msgid "ldapserver missing" +#~ msgstr "chybí ldapserver (LDAP server)" + +#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" +#~ msgstr "Poznámka: starý implicitní soubor s možnostmi „%s“ ignorován\n" + +#~ msgid "" +#~ "@\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "@\n" +#~ "Příkazy:\n" +#~ " " + +#~ msgid "decryption modus" +#~ msgstr "dešifrovací modus" + +#~ msgid "encryption modus" +#~ msgstr "šifrovací modus" + +#~ msgid "tool class (confucius)" +#~ msgstr "třída nástrojů (Konfucius)" + +#~ msgid "program filename" +#~ msgstr "název souboru s programem" + +#~ msgid "secret key file (required)" +#~ msgstr "soubor s tajným klíčem (nezbytné)" + +#~ msgid "input file name (default stdin)" +#~ msgstr "název vstupního souboru (implicitně standardní vstup)" + +#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Použití: symcryptrun [volby] (-h pro nápovědu)" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " +#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n" +#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe: symcryptrun --class TŘÍDA --program PROGRAM --keyfile SOUBOR " +#~ "[VOLBY…] PŘÍKAZ [VSTUPNÍ_SOUBOR]\n" + +#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n" +#~ msgstr "%s nad %s byl ukončen s kódem %i\n" + +#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n" +#~ msgstr "%s nad %s selhal s kódem %i\n" + +#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář „%s“: %s\n" + +#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n" +#~ msgstr "%s nelze otevřít pro zápis: %s\n" + +#~ msgid "error reading from %s: %s\n" +#~ msgstr "chyba při čtení z %s': %s\n" + +#~ msgid "error closing %s: %s\n" +#~ msgstr "chyba při zavírání chyba %s: %s\n" + +#~ msgid "no --program option provided\n" +#~ msgstr "nebyla zadána volba --program\n" + +#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" +#~ msgstr "pouze --decrypt a --encrypt jsou podporovány\n" + +#~ msgid "no --keyfile option provided\n" +#~ msgstr "nebyla zadána volba --keyfile\n" + +#~ msgid "cannot allocate args vector\n" +#~ msgstr "nelze alokovat pole argumentů\n" + +#~ msgid "could not create pipe: %s\n" +#~ msgstr "nelze vytvořit rouru: %s\n" + +#~ msgid "could not create pty: %s\n" +#~ msgstr "nelze vytvořit PTY: %s\n" + +#~ msgid "could not fork: %s\n" +#~ msgstr "nelze se rozdvojit (fork): %s\n" + +#~ msgid "execv failed: %s\n" +#~ msgstr "execv selhalo: %s\n" + +#~ msgid "select failed: %s\n" +#~ msgstr "služba select() selhala: %s\n" + +#~ msgid "read failed: %s\n" +#~ msgstr "čtení selhalo: %s\n" + +#~ msgid "pty read failed: %s\n" +#~ msgstr "čtení z PTY selhalo: %s\n" + +#~ msgid "waitpid failed: %s\n" +#~ msgstr "služba waitpid() selhala: %s\n" + +#~ msgid "child aborted with status %i\n" +#~ msgstr "potomek byl ukončen s kódem %i\n" + +#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n" +#~ msgstr "nelze alokovat řetězec infile: %s\n" + +#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" +#~ msgstr "nelze alokovat řetězec outfile: %s\n" + +#~ msgid "either %s or %s must be given\n" +#~ msgstr "musí být zadáno buď %s, nebo %s\n" + +#~ msgid "no class provided\n" +#~ msgstr "nezadána žádná třída\n" + +#~ msgid "class %s is not supported\n" +#~ msgstr "třída %s není podporována\n" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "muž" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "žena" + +#~ msgid "unspecified" +#~ msgstr "neuvedeno" + +#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " +#~ msgstr "Zadejte pohlaví: M – mužské, F – ženské, nebo stiskněte mezerník: " + +#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" +#~ msgstr " pomocí certifikátu s ID 0x%08lX\n" + +#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" +#~ msgstr "žádný server klíčů není znám (použijte volbu --keyserver)\n" + +#~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n" +#~ msgstr "chyba při vytváření TOFU tabulky „ultimately_trusted_keys“: %s\n" + +#~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n" +#~ msgstr "chyba při vytváření TOFU tabulky „encryptions“: %s\n" + +# ??? Typo: error adding +#~ msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n" +#~ msgstr "přidávání sloupce effective_policy do vazeb databáze: %s\n" + +#~ msgid "resetting keydb: %s\n" +#~ msgstr "databáze klíčů se resetuje: %s\n" + +#~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n" +#~ msgstr "chyba při nastavování politiky vazby TOFU na %s\n" + +# The final %s is replaced by a string like "7~months". +#~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s." +#~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s." +#~ msgstr[0] "%s: Ověřen %ld~podpis za poslední období %s." +#~ msgstr[1] "%s: Ověřeny %ld~podpisy za poslední období %s." +#~ msgstr[2] "%s: Ověřeno %ld~podpisů za poslední období %s." + +#~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s." +#~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s." +#~ msgstr[0] "Zašifrována %ld~zpráva za poslední období %s." +#~ msgstr[1] "Zašifrovány %ld~zprávy za poslední období %s." +#~ msgstr[2] "Zašifrováno %ld~zpráv za poslední období %s." + +#~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s" +#~ msgstr "" +#~ "chyba při nastavování politiky pro klíč %s a identitu uživatele „%s“: %s" + +#~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" +#~ msgstr "v OCSP odpovědích je podporováno jen SHA-1\n" + +#~ msgid "listen() failed: %s\n" +#~ msgstr "volání listen() selhalo: %s\n" + +#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" +#~ msgstr "čeká se na dirmngr… (%d s)\n" + +#~ msgid "connection to the dirmngr established\n" +#~ msgstr "spojení na dirmngr ustanoveno\n" + +#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " +#~ msgstr "Jakou délku klíče pro podepisování si přejete? (%u) " + +#~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " +#~ msgstr "Jakou délku klíče pro šifrování si přejete? (%u) " + +#~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " +#~ msgstr "Jakou délku klíče pro autentizaci si přejete? (%u) " + +#~ msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" +#~ msgstr "Pozor: „%s“ by měl být dlouhý identifikátor klíče nebo jeho otisk\n" + +#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" +#~ msgstr "Pozor: %s se nachází v souboru klíčů (keyring) %dkrát\n" + +#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" +#~ msgstr "namísto „https“ se použije „http“\n" + +#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" +#~ msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n" + +#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" +#~ msgstr "npth_select selhala: %s – čeká se 1 s\n" + +#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" +#~ msgstr "chyba při zakládání vlákna ovládajícího obálku LDAPu: %s\n" + +#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" +#~ msgstr "čtení z ldapové obálky %d selhalo: %s\n" + +#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" +#~ msgstr "výroba stínového klíče se nezdařila: %s\n" + +#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" +#~ msgstr "problémy v komunikaci s gpg-agentem\n" + +#~ msgid "canceled by user\n" +#~ msgstr "zrušeno uživatelem\n" + +#~ msgid "problem with the agent\n" +#~ msgstr "problém s agentem\n" + +#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" +#~ msgstr "našli jste chybu… (%s:%d)\n" + +#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" +#~ msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n" + +#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" +#~ msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n" + +#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" +#~ msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n" + +#~ msgid "available TOFU policies:\n" +#~ msgstr "dostupné politiky TOFU:\n" + +#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" +#~ msgstr "neznámý formát „%s“ databáze TOFU\n" + +#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "výběr klíče pomocí „%s“ není jednoznačné\n" + +#~ msgid "'%s' matches at least:\n" +#~ msgstr "„%s“ odpovídá přinejmenším:\n" + +#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" +#~ msgstr "libgcrypt je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n" + +#~ msgid "--store [filename]" +#~ msgstr "--store [jméno souboru]" + +#~ msgid "--symmetric [filename]" +#~ msgstr "--symmetric [jméno souboru]" + +#~ msgid "--encrypt [filename]" +#~ msgstr "--encrypt [jméno souboru]" + +#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]" + +#~ msgid "--sign [filename]" +#~ msgstr "--sign [jméno souboru]" + +#~ msgid "--sign --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]" + +#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]" + +#~ msgid "--sign --symmetric [filename]" +#~ msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]" + +#~ msgid "--clearsign [filename]" +#~ msgstr "--clearsign [jméno souboru]" + +#~ msgid "--decrypt [filename]" +#~ msgstr "--decrypt [jméno souboru]" + +#~ msgid "--sign-key user-id" +#~ msgstr "--sign-key id_uživatele" + +#~ msgid "--lsign-key user-id" +#~ msgstr "--lsign-key id_uživatele" + +#~ msgid "--edit-key user-id [commands]" +#~ msgstr "--edit-key id_uživatele [příkazy]" + +#~ msgid "--passwd <user-id>" +#~ msgstr "--passwd <id-uživatele>" + +#~ msgid "[filename]" +#~ msgstr "[jméno souboru]" + +#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" +#~ msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n" + +#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" +#~ msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n" + +#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" +#~ msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n" + +#~ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" +#~ msgstr "" +#~ "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n" + +#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" +#~ msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n" + +#~ msgid "Deleted %d signatures.\n" +#~ msgstr "Smazáno %d podpisů.\n" + +#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +#~ msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n" + +#~ msgid "" +#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " +#~ "encryption key." +#~ msgstr "" +#~ "Prosím, zadejte heslo, kterým ochráníte zálohu mimo kartu nového " +#~ "šifrovacího klíče." + +#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" +#~ msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu" + +#~ msgid "%s.\n" +#~ msgstr "%s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" +#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nechcete heslo – to *není* dobrý nápad!\n" +#~ "Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n" +#~ "tohoto programu s parametrem „--edit-key“.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" +#~ msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n" + +#~ msgid "1 good signature\n" +#~ msgstr "1 dobrý podpis\n" + +#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" +#~ msgstr "%lu klíčů uloženo v keši (%lu podpisů)\n" + +#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" +#~ msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n" + +#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n" +#~ msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n" + +#~ msgid "new configuration file '%s' created\n" +#~ msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor „%s“\n" + +#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" +#~ msgstr "" +#~ "VAROVÁNÍ: nastavení z „%s“ nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " +#~ "certificate:\n" +#~ "\"%.*s\"\n" +#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" +#~ "created %s%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkli tajný klíč příslušející OpenPGP " +#~ "certifikátu:\n" +#~ "„%.*s“\n" +#~ "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s\n" +#~ "vytvořený %s%s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" +#~ "user: \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Musíte znát heslo, abyste odemkli tajný klíč pro\n" +#~ "uživatele: „%s“\n" + +#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" +#~ msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s" + +#~ msgid " (subkey on main key ID %s)" +#~ msgstr " (podklíč na hlavním klíči ID %s)" + +#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" +#~ msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n" + +#~ msgid "" +#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " +#~ "problem)\n" +#~ msgstr "" +#~ "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" +#~ "je problém se systémovým časem)\n" + +#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" +#~ msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n" + +#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" +#~ msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" + +#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" +#~ msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce%%0A[zbývá pokusů: %d]" + +#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n" + +#~ msgid "run as windows service (background)" +#~ msgstr "poběží jako služba Windows (na pozadí)" + +#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n" +#~ msgstr "provoz v režimu kompatibility – řetěz certifikátů nezkontrolován!\n" + +#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" +#~ msgstr "DSA požaduje použití 160bitového hašovacího algoritmu\n" + +#~ msgid "GPG Agent" +#~ msgstr "Agent GPG" + +#~ msgid "Key Acquirer" +#~ msgstr "Stahovač klíčů" + +#~ msgid "Passphrase" +#~ msgstr "Heslo" + +#~ msgid "name of socket too long\n" +#~ msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n" + +#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n" +#~ msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n" + +#~ msgid "export keys in an S-expression based format" +#~ msgstr "exportovat klíče ve formátu postaveném na S-výrazech" + +#~ msgid "toggle between the secret and public key listings" +#~ msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů" + +#~ msgid "Please select at most one subkey.\n" +#~ msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n" + +#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" +#~ msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů" + +#~ msgid "do not delete temporary files after using them" +#~ msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití" + +#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" +#~ msgstr "" +#~ "VAROVÁNÍ: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n" + +#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n" +#~ msgstr "vymazané heslo zapamatované pro ID: %s\n" + +#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" +#~ msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n" + +#~ msgid "apparently no running dirmngr\n" +#~ msgstr "dirmngr zjevně neběží\n" + +#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n" +#~ msgstr "žádný dirmngr neběží – jeden bude spuštěn\n" + +#~ msgid "malformed %s environment variable\n" +#~ msgstr "špatně utvořená proměnná prostředí %s\n" + +#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" +#~ msgstr "verze %d protokolu dirmngr není podporována\n" + +#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" +#~ msgstr "k dirmngr se nelze připojit – zkusí se náhradní postup\n" + +#~ msgid "Directory Manager" +#~ msgstr "Správce adresářů" + +#~ msgid "error creating socket: %s\n" +#~ msgstr "chyba při vytváření socketu: %s\n" + +#~ msgid "host not found" +#~ msgstr "stroj nenalezen" + +#~ msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Použití: dirmngr [volby] (-h pro nápovědu)" + +#~ msgid "usage: dirmngr [options] " +#~ msgstr "použití: dirmngr [volby] " + +#~ msgid "pth_event failed: %s\n" +#~ msgstr "funkce pth_event selhala: %s\n" + +#~ msgid "pth_wait failed: %s\n" +#~ msgstr "funkce pth_wait selhala: %s\n" + +#~ msgid "certificate should have not been used for CRL signing\n" +#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování CRL\n" + +#~ msgid "can't access directory `%s': %s\n" +#~ msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n" + +#~ msgid "can't open `%s': %s\n" +#~ msgstr "„%s“ nelze otevřít: %s\n" + +#~ msgid "can't setup KSBA reader: %s\n" +#~ msgstr "čtečku KSBA nelze nastavit: %s\n" + +#~ msgid "can't parse certificate `%s': %s\n" +#~ msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n" + +#~ msgid "certificate `%s' already cached\n" +#~ msgstr "certifikát „%s“ je již v keši\n" + +#~ msgid "trusted certificate `%s' loaded\n" +#~ msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n" + +#~ msgid "certificate `%s' loaded\n" +#~ msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n" + +#~ msgid "error loading certificate `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n" + +#~ msgid "invalid SHA1 fingerprint string `%s'\n" +#~ msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n" + +#~ msgid "creating directory `%s'\n" +#~ msgstr "vytváří se adresář „%s“\n" + +#~ msgid "error creating directory `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při zakládání adresáře „%s“: %s\n" + +#~ msgid "ignoring database dir `%s'\n" +#~ msgstr "adresář databáze „%s“ nebude brán zřetel\n" + +#~ msgid "error reading directory `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n" + +#~ msgid "removing cache file `%s'\n" +#~ msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n" + +#~ msgid "not removing file `%s'\n" +#~ msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n" + +#~ msgid "failed to open cache dir file `%s': %s\n" +#~ msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n" + +#~ msgid "error creating new cache dir file `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n" + +#~ msgid "error writing new cache dir file `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n" + +#~ msgid "error closing new cache dir file `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n" + +#~ msgid "new cache dir file `%s' created\n" +#~ msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n" + +#~ msgid "failed to re-open cache dir file `%s': %s\n" +#~ msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n" + +#~ msgid "first record of `%s' is not the version\n" +#~ msgstr "první záznam „%s“ není verze\n" + +#~ msgid "extra field detected in crl record of `%s' line %u\n" +#~ msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n" + +#~ msgid "invalid line detected in `%s' line %u\n" +#~ msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n" + +#~ msgid "duplicate entry detected in `%s' line %u\n" +#~ msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n" + +#~ msgid "unsupported record type in `%s' line %u skipped\n" +#~ msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n" + +#~ msgid "error reading `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n" + +#~ msgid "invalid issuer hash in `%s' line %u\n" +#~ msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n" + +#~ msgid "no issuer DN in `%s' line %u\n" +#~ msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n" + +#~ msgid "invalid timestamp in `%s' line %u\n" +#~ msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n" + +#~ msgid "WARNING: invalid cache file hash in `%s' line %u\n" +#~ msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n" + +#~ msgid "failed to create temporary cache dir file `%s': %s\n" +#~ msgstr "založení dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n" + +#~ msgid "error writing `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při zapisování do „%s“: %s\n" + +#~ msgid "error closing `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n" + +#~ msgid "error renaming `%s' to `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n" + +#~ msgid "can't hash `%s': %s\n" +#~ msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n" + +#~ msgid "error hashing `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n" + +#~ msgid "invalid formatted checksum for `%s'\n" +#~ msgstr "chybně zformátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n" + +#~ msgid "opening cache file `%s'\n" +#~ msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n" + +#~ msgid "error opening cache file `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n" + +#~ msgid "error initializing cache file `%s' for reading: %s\n" +#~ msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n" + +#~ msgid "unknown hash algorithm `%s'\n" +#~ msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n" + +#~ msgid "removed stale temporary cache file `%s'\n" +#~ msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n" + +#~ msgid "problem removing stale temporary cache file `%s': %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n" + +#~ msgid "error creating temporary cache file `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při zakládání dočasného souboru keše „%s“: %s\n" + +#~ msgid "error finishing temporary cache file `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n" + +#~ msgid "error closing temporary cache file `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n" + +#~ msgid "creating cache file `%s'\n" +#~ msgstr "vytváří se soubor keše „%s“\n" + +#~ msgid "problem renaming `%s' to `%s': %s\n" +#~ msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n" + +#~ msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n" +#~ msgstr " CHYBA: Tento zapamatovaný CRL byl možná pozměněn!\n" + +#~ msgid "URL `%s' redirected to `%s' (%u)\n" +#~ msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n" + +#~ msgid "error retrieving `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n" + +#~ msgid "error retrieving `%s': http status %u\n" +#~ msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n" + +#~ msgid "|FILE|listen on socket FILE" +#~ msgstr "|SOUBOR|poslouchá ne socketu SOUBOR" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n" +#~ "LDAP and OCSP access for GnuPG\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe: dirmngr [volby] [příkaz [argumenty]]\n" +#~ "LDAP a OCSP přístup z GnuPG\n" + +#~ msgid "invalid debug-level `%s' given\n" +#~ msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n" + +#~ msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" +#~ msgstr "POZNÁMKA: soubor „%s“ s výchozími volbami neexistuje\n" + +#~ msgid "option file `%s': %s\n" +#~ msgstr "konfigurační soubor „%s“: %s\n" + +#~ msgid "reading options from `%s'\n" +#~ msgstr "načítají se volby z „%s“\n" + +#~ msgid "WARNING: running with faked system time %s\n" +#~ msgstr "POZOR: provoz s podvrženým systémovým časem %s\n" + +#~ msgid "error binding socket to `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při přilepování socketu ne „%s“: %s\n" + +#~ msgid "listening on socket `%s'\n" +#~ msgstr "naslouchá se na socketu „%s“\n" + +#~ msgid "fork failed: %s\n" +#~ msgstr "volání fork() selhalo: %s\n" + +#~ msgid "setsid() failed: %s\n" +#~ msgstr "volání setsid() selhalo: %s\n" + +#~ msgid "chdir to / failed: %s\n" +#~ msgstr "změna pracovního adresáře na / se nezdařila: %s\n" + +#~ msgid "fetching CRL from `%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "stahování CRL z „%s„ selhalo: %s\n" + +#~ msgid "processing CRL from `%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "zpracování CRL z „%s“ selhalo: %s\n" + +#~ msgid "error opening `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n" + +#~ msgid "accept failed: %s - waiting 1s\n" +#~ msgstr "přijetí spojení selhalo: %s – čeká se 1 s\n" + +#~ msgid "error spawning connection handler: %s\n" +#~ msgstr "chyba při vytváření obsluhy spojení: %s\n" + +#~ msgid "adding `%s:%d' to the ldap server list\n" +#~ msgstr "na seznam LDAP serverů bude zařazen „%s:%d“\n" + +#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern `%s'\n" +#~ msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n" + +#~ msgid "error connecting to `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n" + +#~ msgid "error reading HTTP response for `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n" + +#~ msgid "error accessing `%s': http status %u\n" +#~ msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n" + +#~ msgid "error parsing OCSP response for `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n" + +#~ msgid "OCSP responder at `%s' status: %s\n" +#~ msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n" + +#~ msgid "hashing the OCSP response for `%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n" + +#~ msgid "using default OCSP responder `%s'\n" +#~ msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n" + +#~ msgid "using OCSP responder `%s'\n" +#~ msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n" + +#~ msgid "command %s failed: %s\n" +#~ msgstr "příkaz %s selhal: %s\n" + +#~ msgid "no data stream" +#~ msgstr "žádný datový proud" + +#~ msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" +#~ msgstr "poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou povoleny" + +#~ msgid "certificate should have not been used for certification\n" +#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro certifikace\n" + +#~ msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" +#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování OCSP odpovědí\n" + +#~ msgid "certificate should have not been used for encryption\n" +#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro šifrování\n" + +#~ msgid "certificate should have not been used for signing\n" +#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování\n" + +#~ msgid "certificates are expected in PEM format" +#~ msgstr "certifikáty budou očekávány ve formátu PEM" + +#~ msgid "error reading certificate from `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při čtení certifikátu ze „%s“: %s\n" + +#~ msgid "loading CRL `%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n" + +#~ msgid "got status: `%s'\n" +#~ msgstr "obdržen status: „%s“\n" + +#~ msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" +#~ msgstr "poškozená proměnná prostření DIRMNGR_INFO\n" + +#~ msgid "unsupported inquiry `%s'\n" +#~ msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n" + +#~ msgid "looking up `%s'\n" +#~ msgstr "hledá se „%s“\n" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" +#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr.\n" +#~ "Interface and options may change without notice.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe: dirmngr_ldap [volby] [URL]\n" +#~ "Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n" +#~ "Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n" + +#~ msgid "scanning result for attribute `%s'\n" +#~ msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n" + +#~ msgid " available attribute `%s'\n" +#~ msgstr " dostupný atribut „%s“\n" + +#~ msgid "attribute `%s' not found\n" +#~ msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n" + +#~ msgid "found attribute `%s'\n" +#~ msgstr "nalezen atribut „%s“\n" + +#~ msgid "processing url `%s'\n" +#~ msgstr "zpracovává se URL „%s“\n" + +#~ msgid " user `%s'\n" +#~ msgstr " uživatel „%s“\n" + +#~ msgid " pass `%s'\n" +#~ msgstr " heslo „%s“\n" + +#~ msgid " host `%s'\n" +#~ msgstr " stroj „%s“\n" + +#~ msgid " DN `%s'\n" +#~ msgstr " DN „%s“\n" + +#~ msgid " filter `%s'\n" +#~ msgstr " filtr „%s“\n" + +#~ msgid " attr `%s'\n" +#~ msgstr " atribut „%s“\n" + +#~ msgid "no host name in `%s'\n" +#~ msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n" + +#~ msgid "no attribute given for query `%s'\n" +#~ msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n" + +#~ msgid "LDAP init to `%s:%d' failed: %s\n" +#~ msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n" + +#~ msgid "binding to `%s:%d' failed: %s\n" +#~ msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n" + +#~ msgid "searching `%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "vyhledávání „%s“ selhalo: %s\n" + +#~ msgid "`%s' is not an LDAP URL\n" +#~ msgstr "„%s“ není LDAP URL\n" + +#~ msgid "`%s' is an invalid LDAP URL\n" +#~ msgstr "„%s“ není platní LDAP URL\n" + +#~ msgid "use a standard location for the socket" +#~ msgstr "použít standardní umístění socketu" + +#~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" +#~ msgstr "|SOUBOR|zapsat nastavení prostředí též do SOUBORU" + +#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Použití: gpg-agent [volby] (-h pro nápovědu)" + +#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" +#~ msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n" + +#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" +#~ msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n" + +#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" +#~ msgstr "nemohu otevřít (fdopen) rouru pro čtení: %s\n" + +# TODO: Plural +#~ msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n" +#~ msgstr "čeká se %d s, než se objeví agent\n" + +#~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" +#~ msgstr "k agentu se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n" + +#~ msgid "unknown key protection algorithm\n" +#~ msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n" + +#~ msgid "secret parts of key are not available\n" +#~ msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n" + +#~ msgid "secret key already stored on a card\n" +#~ msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n" + +#~ msgid "error writing key to card: %s\n" +#~ msgstr "chyba při zápisu klíče na kartu: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n" + +#~ msgid "" +#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" +#~ msgstr "" +#~ "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n" + +#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys" +#~ msgstr "odstranit ochranu heslem z exportovaných podklíčů" + +#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" +#~ msgstr "klíč %s: není chráněný – přeskočeno\n" + +#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n" +#~ msgstr "exportovat nechráněné podklíče\n" + +#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" +#~ msgstr "odemknutí podklíče selhalo: %s\n" + +#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" +#~ msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n" + +#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" +#~ msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů – vypnuto\n" + +#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" +#~ msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s – ignorováno\n" + +#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" +#~ msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného – přeskočeno\n" + +#~ msgid "usage: gpg [options] " +#~ msgstr "užití: gpg [možnosti]" + +#~ msgid "" +#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné " +#~ "jako text\n" + +#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n" + +#~ msgid "" +#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" +#~ msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n" + +#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" +#~ msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n" + +#~ msgid "create a public key when importing a secret key" +#~ msgstr "vytvořit veřejný klíč při importu tajného klíče" + +#~ msgid "no default secret keyring: %s\n" +#~ msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n" + +#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" +#~ msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n" + +#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n" +#~ msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n" + +#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" +#~ msgstr "POZNÁMKA: sériové číslo klíče neodpovídá číslu karty\n" + +#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" +#~ msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n" + +#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" +#~ msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n" + +#~ msgid "" +#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " +#~ "mode.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 " +#~ "módu.\n" + +#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" +#~ msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n" + +#~ msgid "This key is not protected.\n" +#~ msgstr "Tento klíč není chráněný.\n" + +#~ msgid "Key is protected.\n" +#~ msgstr "Klíč je chráněný.\n" + +#~ msgid "Can't edit this key: %s\n" +#~ msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " +#~ msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) " + +#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče „%s“: %s\n" + +#~ msgid "update secret failed: %s\n" +#~ msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n" + +#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" +#~ msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n" + +#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" +#~ msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n" + +#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" +#~ msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n" + +#~ msgid "writing secret key to `%s'\n" +#~ msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n" + +#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n" +#~ msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n" + +#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů „%s“: %s\n" + +#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" +#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n" + +#~ msgid "%s is the unchanged one\n" +#~ msgstr "%s je beze změny\n" + +#~ msgid "%s is the new one\n" +#~ msgstr "%s je nový\n" + +#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" +#~ msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n" + +#~ msgid "searching for names from %s server %s\n" +#~ msgstr "vyhledávám jména na %s serveru %s\n" + +#~ msgid "searching for names from %s\n" +#~ msgstr "vyhledávám jména na serveru %s\n" + +#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" +#~ msgstr "vyhledávám „%s“ na %s serveru %s\n" + +#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" +#~ msgstr "vyhledávám „%s“ na serveru %s\n" + +#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" +#~ msgstr "VAROVÁNÍ: obsluha serveru klíčů z jiné verze GnuPG (%s)\n" + +#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n" +#~ msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n" + +#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" +#~ msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n" + +#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" +#~ msgstr "protokol serveru klíčů „%s“ není podporován\n" + +#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" +#~ msgstr "akce „%s“ není podporována v protokolu „%s“ serveru klíčů\n" + +#~ msgid "%s does not support handler version %d\n" +#~ msgstr "%s nepodporuje protokol verze %d\n" + +#~ msgid "keyserver timed out\n" +#~ msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n" + +#~ msgid "keyserver internal error\n" +#~ msgstr "interní chyba serveru klíčů\n" + +#~ msgid "keyserver communications error: %s\n" +#~ msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n" + +#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" +#~ msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze rozebrat\n" + +#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" +#~ msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n" + +#~ msgid "no corresponding public key: %s\n" +#~ msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n" + +#~ msgid "public key does not match secret key!\n" +#~ msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n" + +#~ msgid "unknown protection algorithm\n" +#~ msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n" + +#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" +#~ msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n" + +#~ msgid "protection digest %d is not supported\n" +#~ msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n" + +#~ msgid "Invalid passphrase; please try again" +#~ msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu" + +#~ msgid "%s ...\n" +#~ msgstr "%s…\n" + +#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" +#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč – změňte, prosím, znovu heslo.\n" + +#~ msgid "" +#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" +#~ msgstr "" +#~ "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého " +#~ "klíče\n" + +#~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" +#~ msgstr "DSA klíč %s používá nebezpečný (%ubitový) hash\n" + +#~ msgid "" +#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči " +#~ "formátu PGP-2.x\n" + +#~ msgid "" +#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2." +#~ "x\n" + +#~ msgid " - probably dead - removing lock" +#~ msgstr " – asi mrtvý – odstraňuji zámek" + +#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Použití: scdaemon [možnosti] [soubory] (-h pro nápovědu)" + +#~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" +#~ msgstr "Parametry, které budou použity v žádosti o certifikát:\n" + +#~ msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n" +#~ msgstr "Nyní se vytváří žádost o certifikát. To může chvíli trvat…\n" + +#~ msgid "use system's dirmngr if available" +#~ msgstr "použít systémový dirmngr, je-li dostupný" + +#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" +#~ msgstr "Použití: gpgsm [VOLBY] [soubory] (-h pro nápovědu)" + +#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" +#~ msgstr "možná byste chtěl(a) nejprve spustit gpg-agenta\n" + +#~ msgid "error sending %s command: %s\n" +#~ msgstr "chyba při odesílání příkazu %s: %s\n" + +#~ msgid "usage: gpgconf [options] " +#~ msgstr "použití: gpgconf [VOLBY] " + +#~ msgid "enable ssh-agent emulation" +#~ msgstr "zapnout emulaci ssh-agenta" + +#~ msgid "error loading `%s': %s\n" +#~ msgstr "chyba při nahrávání „%s“: %s\n" + +#~ msgid "deleting secret key not implemented\n" +#~ msgstr "smazání tajného klíče není implementováno\n" + +#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n" +#~ msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n" + +#~ msgid "Command> " +#~ msgstr "Příkaz> " + +#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" +#~ msgstr "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte „gpg --fix-trustdb“.\n" + +#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" +#~ msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n" + +#~ msgid "Repeat passphrase\n" +#~ msgstr "Opakovat heslo\n" + +#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]" +#~ msgstr "" +#~ "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky%%0A[podpis hotov: %lu]" + +#~ msgid "|A|Admin PIN" +#~ msgstr "|A|PIN správce" + +#~ msgid "" +#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" +#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " +#~ "nothing\n" +#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." +#~ msgstr "" +#~ "Je na Vás, abyste zde přiřadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n" +#~ "exportována třetí straně. Potřebujeme ji k implementaci \"pavučiny\n" +#~ "důvěry\"; nemá to nic společného s (implicitně vytvořenou) \"pavučinou\n" +#~ "certifikátů\"." + +#~ msgid "" +#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" +#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" +#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" +#~ "ultimately trusted\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aby bylo možné vybudovat pavučinu důvěry, musí GnuPG vědět, kterým " +#~ "klíčům\n" +#~ "důvěřujete absolutně - obvykle to jsou ty klíče, pro něž máte přístup\n" +#~ "k tajným klíčům. Odpovězte \"ano\", abyste nastavili tyto klíče\n" +#~ "jako absolutně důvěryhodné\n" + +#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud přesto chcete použít tento nedůvěryhodný klíč, odpovězte \"ano\"." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." +#~ msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu." + +#~ msgid "" +#~ "Select the algorithm to use.\n" +#~ "\n" +#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" +#~ "for signatures.\n" +#~ "\n" +#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" +#~ "\n" +#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n" +#~ "\n" +#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte algoritmus, který chcete použít.\n" +#~ "\n" +#~ "DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a může být použit pouze " +#~ "pro\n" +#~ "podepisování.\n" +#~ "\n" +#~ "Elgamal je pouze šifrovací algoritmus.\n" +#~ "\n" +#~ "RSA může být použit pro šifrování anebo podepisování.\n" +#~ "\n" +#~ "První (primární) klíč musí být vždy klíč, pomocí kterého lze podepisovat." + +#~ msgid "" +#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" +#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" +#~ "Please consult your security expert first." +#~ msgstr "" +#~ "Obecně nelze doporučit používat stejný klíč pro šifrování a podepisování\n" +#~ "Tento algoritmus je vhodné použít jen za jistých podmínek.\n" +#~ "Kontaktujte prosím nejprve bezpečnostního specialistu." + +#~ msgid "Enter the size of the key" +#~ msgstr "Vložte délku klíče" + +#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" +#~ msgstr "Odpovězte \"ano\" nebo \"ne\"" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" +#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" +#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" +#~ "the given value as an interval." +#~ msgstr "" +#~ "Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v příkazovém řádku.\n" +#~ "Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n" +#~ "správnou chybovou hlášku - místo toho systém zkusí interpretovat\n" +#~ "zadanou hodnotu jako interval." + +#~ msgid "Enter the name of the key holder" +#~ msgstr "Vložte jméno držitele klíče" + +#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" +#~ msgstr "" +#~ "prosím, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporučované)" + +#~ msgid "Please enter an optional comment" +#~ msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentář" + +#~ msgid "" +#~ "N to change the name.\n" +#~ "C to change the comment.\n" +#~ "E to change the email address.\n" +#~ "O to continue with key generation.\n" +#~ "Q to to quit the key generation." +#~ msgstr "" +#~ "N pro změnu názvu.\n" +#~ "C pro změnu komentáře.\n" +#~ "E pro změnu e-mailové adresy.\n" +#~ "O pro pokračování generování klíče.\n" +#~ "Q pro ukončení generování klíče." + +#~ msgid "" +#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." +#~ msgstr "" +#~ "Jestliže chcete generovat podklíč, odpovězte \"ano\" (nebo jen \"a\")." + +#~ msgid "" +#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" +#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" +#~ "know how carefully you verified this.\n" +#~ "\n" +#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " +#~ "the\n" +#~ " key.\n" +#~ "\n" +#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " +#~ "it\n" +#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " +#~ "for\n" +#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " +#~ "user.\n" +#~ "\n" +#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " +#~ "could\n" +#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " +#~ "the\n" +#~ " key against a photo ID.\n" +#~ "\n" +#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " +#~ "could\n" +#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " +#~ "in\n" +#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " +#~ "with a\n" +#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " +#~ "the\n" +#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " +#~ "exchange\n" +#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " +#~ "owner.\n" +#~ "\n" +#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " +#~ "examples.\n" +#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" +#~ "\"\n" +#~ "mean to you when you sign other keys.\n" +#~ "\n" +#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." +#~ msgstr "" +#~ "Než podepíšete id uživatele, měli byste nejprve ověřit, zda klíč\n" +#~ "patří osobě, jejíž jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n" +#~ "Je velmi užitečné, když ostatní vědí, jak důsledně jste provedl(a)\n" +#~ "takové ověření.\n" +#~ "\n" +#~ "\"0\" znamená, že neuvádíte, jak důsledně jste pravost klíče ověřil(a) \n" +#~ "\n" +#~ "\"1\" znamená, že věříte tomu, že klíč patří osobě, která je uvedena,\n" +#~ " v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprověřil tuto " +#~ "skutečnost.\n" +#~ " To je užitečné pro \"osobní\" verifikaci, když podepisujete klíče, " +#~ "které\n" +#~ " používají pseudonym uživatele.\n" +#~ "\n" +#~ "\"2\" znamená, že jste částečně ověřil pravost klíče. Např. jste ověřil\n" +#~ " otisk klíče a zkontroloval identifikátor uživatele\n" +#~ " uvedený na klíči s fotografickým id.\n" +#~ "\n" +#~ "\"3\" Znamená, že jste provedl velmi pečlivě ověření pravosti klíče.\n" +#~ " To může například znamenat, že jste ověřil otisk klíče \n" +#~ " jeho vlastníka osobně a dále jste pomocí obtížně padělatelného \n" +#~ " dokumentu s fotografií (například pasu) ověřil, že jméno majitele\n" +#~ " klíče se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n" +#~ " ověřil (výměnou elektronických dopisů), že elektronické adresa " +#~ "uvedená \n" +#~ " v ID uživatele patří majiteli klíče.\n" +#~ "\n" +#~ "Prosím nezapomeňte, že příklady uvedené pro úroveň 2 a 3 jsou *pouze*\n" +#~ "příklady.\n" +#~ "Je jen na Vašem rozhodnutí co \"částečné\" a \"pečlivé\" ověření znamená\n" +#~ "když budete podepisovat klíče jiným uživatelům.\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud nevíte, jaká je správná odpověď, odpovězte \"0\"." + +#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud chcete podepsat VŠECHNY identifikátory uživatelů, odpovězte \"ano\"" + +#~ msgid "" +#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" +#~ "All certificates are then also lost!" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovězte \"ano" +#~ "\".\n" +#~ "Všechny certifikáty budou také ztraceny!" + +#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" +#~ msgstr "Odpovězte \"ano\", pokud chcete smazat podklíč" + +#~ msgid "" +#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" +#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" +#~ "trust connection to the key or another key certified by this key." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je platný podpis klíče; normálně nechcete tento podpis smazat,\n" +#~ "protože může být důležitý při vytváření důvěry klíče nebo jiného klíče\n" +#~ "certifikovaného tímto klíčem." + +#~ msgid "" +#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" +#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" +#~ "know which key was used because this signing key might establish\n" +#~ "a trust connection through another already certified key." +#~ msgstr "" +#~ "Tento podpis nemůže být ověřen, protože nemáte odpovídající veřejný " +#~ "klíč.\n" +#~ "Jeho smazání byste měl(a) odložit do doby, než budete znát, který klíč\n" +#~ "byl použit, protože tento podepisovací klíč může vytvořit důvěru\n" +#~ "prostřednictvím jiného již certifikovaného klíče." + +#~ msgid "" +#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" +#~ "your keyring." +#~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Vašeho souboru klíčů." + +#~ msgid "" +#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" +#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" +#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" +#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" +#~ "a second one is available." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klíči. Obvykle\n" +#~ "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klíč nadále\n" +#~ "používat. Udělejte to jenom v případě, kdy je tento podpis klíče\n" +#~ "jím samým z nějakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klíč jiný." + +#~ msgid "" +#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" +#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" +#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Změnit předvolby pro všechny uživatelské ID (nebo pouze pro označené)\n" +#~ "na aktuální seznam předvoleb. Časová razítka všech dotčených podpisů\n" +#~ "klíčů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteřinu dopředu.\n" + +#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" +#~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n" + +#~ msgid "" +#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." +#~ msgstr "" +#~ "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n" +#~ " napsal(a)." + +#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" +#~ msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje" + +#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" +#~ msgstr "Pokud si přejete přepsání souboru, odpovězte \"ano\"" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" +#~ "file (which is shown in brackets) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Prosím, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n" +#~ "použit implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)." + +#~ msgid "" +#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" +#~ "context you have the ability to choose from this list:\n" +#~ " \"Key has been compromised\"\n" +#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" +#~ " got access to your secret key.\n" +#~ " \"Key is superseded\"\n" +#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" +#~ " \"Key is no longer used\"\n" +#~ " Use this if you have retired this key.\n" +#~ " \"User ID is no longer valid\"\n" +#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" +#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Měl(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n" +#~ "máte možnost si vybrat ze seznamu:\n" +#~ " \"Klíč byl kompromitován\"\n" +#~ " Toto použijte, pokud si myslíte, že k vašemu tajnému klíči získaly\n" +#~ " přístup neoprávněné osoby.\n" +#~ " \"Klíč je nahrazen\"\n" +#~ " Toto použijte, pokud jste tento klíč nahradil(a) novějším klíčem.\n" +#~ " \"Klíč se již nepoužívá\"\n" +#~ " Toto použijte, pokud tento klíč již nepoužíváte.\n" +#~ " \"Identifikátor uživatele už není platný\"\n" +#~ " Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už neměl " +#~ "používat;\n" +#~ " normálně se používá k označení neplatné e-mailové adresy.\n" + +#~ msgid "" +#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" +#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" +#~ "An empty line ends the text.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud chcete, můžete vložit text popisující původ vzniku tohoto " +#~ "revokačního\n" +#~ "certifikátu. Prosím, stručně. \n" +#~ "Text končí prázdným řádkem.\n" + +#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "notaci (notation) nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n" + +#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "notaci (notation) nelze uložit jako v3 podpis klíče (formát PGP 2.x)\n" + +#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" +#~ msgstr "URL politiky nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n" + +#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" +#~ msgstr "nelze uložit URL politiky do podpisu v3 klíčem (formát PGP 2.x)\n" + +#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" +#~ msgstr "" +#~ "šifra „%s“ nebyla nahrána, protože přístupová práva nejsou nastavena " +#~ "bezpečně\n" + +#~ msgid ".\n" +#~ msgstr ".\n" + +#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" +#~ msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n" + +#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" +#~ msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n" + +#~ msgid "Repeat passphrase: " +#~ msgstr "Opakujte heslo: " + +#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" +#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klíči (keyring)]" + +#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" +#~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s pbits=%u qbits=%u\n" + +#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" +#~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s méně než %d bity\n" + +#~ msgid "no entropy gathering module detected\n" +#~ msgstr "nebyl detekován žádný modul pro získání entropie\n" + +#~ msgid "can't lock `%s': %s\n" +#~ msgstr "„%s“ nelze zamknout: %s\n" + +#~ msgid "can't stat `%s': %s\n" +#~ msgstr "nemohu použít příkaz stat na „%s“: %s\n" + +#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" +#~ msgstr "„%s“ není normální soubor - ignoruji\n" + +#~ msgid "note: random_seed file is empty\n" +#~ msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n" + +#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" +#~ msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n" + +#~ msgid "can't read `%s': %s\n" +#~ msgstr "nemohu číst „%s“: %s\n" + +#~ msgid "note: random_seed file not updated\n" +#~ msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n" + +#~ msgid "can't write `%s': %s\n" +#~ msgstr "nemohu zapisovat do „%s“: %s\n" + +#~ msgid "can't close `%s': %s\n" +#~ msgstr "nemohu zavřít „%s“: %s\n" + +#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" +#~ msgstr "VAROVÁNÍ: použitý generátor náhodných čísel není bezpečný!!\n" + +#~ msgid "" +#~ "The random number generator is only a kludge to let\n" +#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" +#~ "\n" +#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Generátor náhodných čísel je pouze atrapa, aby program mohl běžet,\n" +#~ "v žádném případě není kryptograficky bezpečný!\n" +#~ "\n" +#~ "NEPOUŽÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOŘENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" +#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" +#~ "of the entropy.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Prosím čekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n" +#~ "můžete na počítači dělat něco jiného, zvýšíte tak kvalitu entropie.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" +#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nedostatek náhodných bajtů. Prosím, pracujte s operačním systémem, " +#~ "abyste\n" +#~ "mu umožnili získat více entropie (je potřeba %d bajtů).\n" + +#~ msgid "card reader not available\n" +#~ msgstr "čtečka karet není dostupná\n" + +#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " +#~ msgstr "" +#~ "Prosím vložte kartu a stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím 'z': " + +#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " +#~ msgstr "" +#~ "Je-li nová karta připravena, stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím " +#~ "'z': " + +#~ msgid "Enter New Admin PIN: " +#~ msgstr "Vložte nový PIN administrátora: " + +#~ msgid "Enter New PIN: " +#~ msgstr "Vložte nový PIN: " + +#~ msgid "Enter Admin PIN: " +#~ msgstr "Vložte PIN administrátora: " + +#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" +#~ msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n" + +#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" +#~ msgstr " algoritmy těchto ID uživatelů:\n" + +#~ msgid "general error" +#~ msgstr "obecná chyba" + +#~ msgid "unknown packet type" +#~ msgstr "neznámý typ paketu" + +#~ msgid "unknown digest algorithm" +#~ msgstr "neznámý hashovací algoritmus" + +#~ msgid "bad public key" +#~ msgstr "špatný veřejný klíč" + +#~ msgid "bad secret key" +#~ msgstr "špatný tajný klíč" + +#~ msgid "bad signature" +#~ msgstr "špatný podpis" + +#~ msgid "checksum error" +#~ msgstr "chyba kontrolního součtu" + +#~ msgid "can't open the keyring" +#~ msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů" + +#~ msgid "invalid packet" +#~ msgstr "neplatný paket" + +#~ msgid "no such user id" +#~ msgstr "neexistuje uživatel s tímto id" + +#~ msgid "secret key not available" +#~ msgstr "tajný klíč není dostupný" + +#~ msgid "wrong secret key used" +#~ msgstr "je použit špatný tajný klíč" + +#~ msgid "file write error" +#~ msgstr "chyba při zápisu souboru" + +#~ msgid "file open error" +#~ msgstr "chyba při otvírání souboru" + +#~ msgid "file create error" +#~ msgstr "chyba při vytváření souboru" + +#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" +#~ msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován" + +#~ msgid "unimplemented cipher algorithm" +#~ msgstr "šifrovací algoritmus není implementován" + +#~ msgid "unknown signature class" +#~ msgstr "neznámá třída podpisu" + +#~ msgid "trust database error" +#~ msgstr "chyba v databázi důvěry" + +#~ msgid "resource limit" +#~ msgstr "omezení zdrojů" + +#~ msgid "invalid keyring" +#~ msgstr "neplatný soubor klíčů" + +#~ msgid "malformed user id" +#~ msgstr "špatný formát id uživatele" + +#~ msgid "file close error" +#~ msgstr "chyba při zavírání souboru" + +#~ msgid "file rename error" +#~ msgstr "chyba při přejmenování souboru" + +#~ msgid "file delete error" +#~ msgstr "chyba při mazání souboru" + +#~ msgid "timestamp conflict" +#~ msgstr "konflikt časového razítka" + +#~ msgid "unusable pubkey algorithm" +#~ msgstr "nepoužitelný algoritmus s veřejným klíčem" + +#~ msgid "file exists" +#~ msgstr "soubor existuje" + +#~ msgid "weak key" +#~ msgstr "slabý klíč" + +#~ msgid "bad URI" +#~ msgstr "špatné URI" + +#~ msgid "not processed" +#~ msgstr "nezpracováno" + +#~ msgid "unusable public key" +#~ msgstr "nepoužitelný veřejný klíč" + +#~ msgid "unusable secret key" +#~ msgstr "nepoužitelný tajný klíč" + +#~ msgid "keyserver error" +#~ msgstr "chyba serveru klíčů" + +#~ msgid "no card" +#~ msgstr "žádná karta" + +#~ msgid "no data" +#~ msgstr "žádná data" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "CHYBA: " + +#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" +#~ msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n" + +#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n" +#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Používaná paměť není bezpečná!\n" + +#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" +#~ msgstr "provést operaci není možné bez inicializované bezpečné paměti\n" + +#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" +#~ msgstr "(pravděpodobně jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n" + +#~ msgid "" +#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" +#~ msgstr "" +#~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea." +#~ "html\n" + +#~ msgid "expired: %s)" +#~ msgstr "platnost skončila: %s)" + +#~ msgid "this command has not yet been implemented\n" +#~ msgstr "tento příkaz ještě nebyl implementován\n" |