diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 11786 |
1 files changed, 11786 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..f558268 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,11786 @@ +# Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003~2013. +# +# Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>". +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-10 11:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-04 09:49+0100\n" +"Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Basepath: gnupg-2.1.0/\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" + +#: agent/call-pinentry.c:338 +#, c-format +msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" +msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n" + +#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in +#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter +#. should be used as an accelerator. Double the underscore for +#. a literal one. The actual to be translated text starts after +#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to +#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. +#: agent/call-pinentry.c:544 +msgid "|pinentry-label|_OK" +msgstr "|pinentry-label|_OK" + +#: agent/call-pinentry.c:545 +msgid "|pinentry-label|_Cancel" +msgstr "|pinentry-label|取消 (_C)" + +#: agent/call-pinentry.c:546 +#, fuzzy +#| msgid "|pinentry-label|_OK" +msgid "|pinentry-label|_Yes" +msgstr "|pinentry-label|_OK" + +#: agent/call-pinentry.c:547 +#, fuzzy +#| msgid "|pinentry-label|_OK" +msgid "|pinentry-label|_No" +msgstr "|pinentry-label|_OK" + +#: agent/call-pinentry.c:548 +msgid "|pinentry-label|PIN:" +msgstr "|pinentry-label|個人識別碼 (PIN):" + +#: agent/call-pinentry.c:549 +#, fuzzy +#| msgid "|pinentry-label|_Cancel" +msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" +msgstr "|pinentry-label|取消 (_C)" + +#: agent/call-pinentry.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" +msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" +msgstr "你是否真的想要永久刪除 OpenPGP 私鑰:" + +#: agent/call-pinentry.c:552 +msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" +msgstr "" + +#: agent/call-pinentry.c:553 +#, fuzzy +#| msgid "Enter new passphrase" +msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" +msgstr "請輸入新密語" + +#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label +#. for generating a passphrase. +#: agent/call-pinentry.c:1007 +msgid "Suggest" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when +#. hovering over the generate button. Please use an appropriate +#. string to describe what this is about. The length of the +#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not +#. translate this entry, a default English text (see source) +#. will be used. The strcmp thingy is there to detect a +#. non-translated string. +#: agent/call-pinentry.c:1029 +#, fuzzy +#| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" +msgid "pinentry.genpin.tooltip" +msgstr "" +"上列輸入文字的優劣程度.\n" +"關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者." + +#: agent/call-pinentry.c:1057 +msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog +#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy +#. the passphrase constraints. Please keep it short. +#: agent/call-pinentry.c:1116 +#, fuzzy +#| msgid "Passphrase too long" +msgid "Passphrase Not Allowed" +msgstr "密語太長" + +#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label +#. for the quality bar. +#: agent/call-pinentry.c:1183 +msgid "Quality:" +msgstr "優劣程度: %s" + +#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when +#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate +#. string to describe what this is about. The length of the +#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not +#. translate this entry, a default english text (see source) +#. will be used. +#: agent/call-pinentry.c:1204 +msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" +msgstr "" +"上列輸入文字的優劣程度.\n" +"關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者." + +#: agent/call-pinentry.c:1367 +msgid "" +"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " +"session" +msgstr "請輸入你的個人識別碼 (PIN) 以便在此階段作業中解開私鑰" + +#: agent/call-pinentry.c:1370 +msgid "" +"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " +"this session" +msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰" + +#: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615 +msgid "PIN:" +msgstr "" + +#: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615 +#: agent/protect-tool.c:724 +msgid "Passphrase:" +msgstr "密語:" + +#: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693 agent/command.c:1676 +#: agent/command.c:1735 agent/command-ssh.c:3151 agent/genkey.c:447 +msgid "does not match - try again" +msgstr "前後不一致 - 請再試一次" + +#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in +#. the pinentry. The %s is the actual error message, the +#. two %d give the current and maximum number of tries. +#. Do not translate the "SETERROR" keyword. +#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in +#. the pinentry. The %s is the actual error message, the +#. two %d give the current and maximum number of tries. +#: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721 +#, c-format +msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" +msgstr "SETERROR %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)" + +#: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732 +msgid "Repeat:" +msgstr "重複:" + +#: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492 +#: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756 +msgid "PIN too long" +msgstr "個人識別碼 (PIN) 太長" + +#: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745 +msgid "Passphrase too long" +msgstr "密語太長" + +#: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753 +msgid "Invalid characters in PIN" +msgstr "個人識別碼 (PIN) 含有無效的字符" + +#: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758 +msgid "PIN too short" +msgstr "個人識別碼 (PIN) 太短" + +#: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776 +msgid "Bad PIN" +msgstr "不良的個人識別碼 (PIN)" + +#: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776 +msgid "Bad Passphrase" +msgstr "不良的密語" + +#: agent/command.c:654 +msgid "Note: Request from the web browser." +msgstr "" + +#: agent/command.c:655 +msgid "Note: Request from a remote site." +msgstr "" + +#: agent/command.c:1014 agent/command-ssh.c:2391 agent/command-ssh.c:2437 +#: agent/command-ssh.c:2455 agent/command-ssh.c:2612 g10/card-util.c:697 +#: g10/card-util.c:718 g10/skclist.c:435 +#, c-format +msgid "error getting serial number of card: %s\n" +msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n" + +#: agent/command.c:1503 agent/command.c:1668 agent/command-ssh.c:3079 +#: agent/genkey.c:382 +msgid "Please re-enter this passphrase" +msgstr "請再次輸入密語" + +#: agent/command.c:2423 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the " +#| "GnuPG system." +msgid "" +"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s " +"system." +msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件." + +#: agent/command.c:2553 +msgid "" +"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new " +"passphrase to export it." +msgstr "" + +#: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754 +#, c-format +msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" +msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n" + +#: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:856 g10/card-util.c:947 +#: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1400 g10/keygen.c:4998 +#: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008 +#: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753 +#, c-format +msgid "can't create '%s': %s\n" +msgstr "無法建立 '%s': %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:904 +#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136 +#: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:239 g10/encrypt.c:678 g10/gpg.c:1401 +#: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036 +#: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128 +#: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306 +#: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758 +#: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2160 +#: sm/gpgsm.c:2190 sm/gpgsm.c:2228 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:420 +#: dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504 dirmngr/crlcache.c:2588 +#: dirmngr/dirmngr.c:1812 +#, c-format +msgid "can't open '%s': %s\n" +msgstr "無法開啟 '%s': %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2441 +#, c-format +msgid "detected card with S/N: %s\n" +msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2446 +#, c-format +msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" +msgstr "卡片上沒有 ssh 用的認證金鑰: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2466 +#, c-format +msgid "no suitable card key found: %s\n" +msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2598 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error getting stored flags: %s\n" +msgid "error getting list of cards: %s\n" +msgstr "取得已存放的旗標時出錯: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2786 +#, c-format +msgid "" +"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " +"allow this?" +msgstr "" +"有某個 ssh 程序提出使用金鑰 %%0A %s%%0A (%s)%%0A 之請求, 請問是否允許?" + +#: agent/command-ssh.c:2793 +msgid "Allow" +msgstr "允許" + +#: agent/command-ssh.c:2793 +msgid "Deny" +msgstr "拒絕" + +#: agent/command-ssh.c:2802 +#, c-format +msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" +msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語 %%0A %F%%0A (%c)" + +#: agent/command-ssh.c:3106 +#, c-format +msgid "" +"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " +"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" +msgstr "" +"請輸入密語以保護收到的私鑰 %%0A %s%%0A %s%%0A 於 gpg-agent 的金鑰存放處" + +#: agent/command-ssh.c:3689 +#, c-format +msgid "failed to create stream from socket: %s\n" +msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n" + +#: agent/divert-scd.c:205 +msgid "Please insert the card with serial number" +msgstr "請插入下列序號的卡片:" + +#: agent/divert-scd.c:206 +msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" +msgstr "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:" + +#: agent/divert-scd.c:335 +msgid "Admin PIN" +msgstr "管理者個人識別碼 (PIN)" + +#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code +#. used to unblock a PIN. +#: agent/divert-scd.c:340 +msgid "PUK" +msgstr "PIN 重設碼 (PUK)" + +#: agent/divert-scd.c:347 +msgid "Reset Code" +msgstr "重設碼" + +#: agent/divert-scd.c:375 +msgid "Push ACK button on card/token." +msgstr "" + +#: agent/divert-scd.c:397 agent/divert-scd.c:401 +#, fuzzy +#| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." +msgid "Use the reader's pinpad for input." +msgstr "%s%%0A%%0A使用讀卡機的鍵盤來輸入." + +#: agent/divert-scd.c:467 +msgid "Repeat this Reset Code" +msgstr "請再次輸入重設碼" + +#: agent/divert-scd.c:469 +msgid "Repeat this PUK" +msgstr "請再次輸入 PUK" + +#: agent/divert-scd.c:470 +msgid "Repeat this PIN" +msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN)" + +#: agent/divert-scd.c:475 +msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" +msgstr "前後兩次輸入的重設碼不一致; 請再試一次" + +#: agent/divert-scd.c:477 +msgid "PUK not correctly repeated; try again" +msgstr "前後兩次輸入的 PUK 不一致; 請再試一次" + +#: agent/divert-scd.c:478 +msgid "PIN not correctly repeated; try again" +msgstr "前後兩次輸入的個人識別碼 (PIN) 不一致; 請再試一次" + +#: agent/divert-scd.c:491 +#, c-format +msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" +msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN)%s%s%s 以解開卡片" + +#: agent/genkey.c:157 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing to %s: %s\n" +msgid "error writing to pipe: %s\n" +msgstr "寫入 %s 時出錯: %s\n" + +#: agent/genkey.c:182 agent/genkey.c:188 +msgid "Enter new passphrase" +msgstr "請輸入新密語" + +#: agent/genkey.c:196 +msgid "Take this one anyway" +msgstr "無論如何還是要用這個" + +#: agent/genkey.c:232 +#, c-format +msgid "" +"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." +msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的." + +#: agent/genkey.c:234 +#, c-format +msgid "" +"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " +"confirm that you do not want to have any protection on your key." +msgstr "" +"你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保" +"護." + +#: agent/genkey.c:246 +msgid "Yes, protection is not needed" +msgstr "是, 不需要任何保護" + +#: agent/genkey.c:263 +#, c-format +msgid "A passphrase should be at least %u character long." +msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." +msgstr[0] "密語至少要有 %u 個字符長." + +#: agent/genkey.c:282 +#, c-format +msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." +msgid_plural "" +"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." +msgstr[0] "密語至少得要含有 %u 個數字或%%0A特別字符." + +#: agent/genkey.c:309 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." +msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." +msgstr "密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與%%0A確知的模式吻合." + +#: agent/genkey.c:324 +msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." +msgstr "警告: 你輸入了不安全的密語." + +#: agent/genkey.c:513 +#, c-format +msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" +msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰" + +#: agent/genkey.c:639 +msgid "Please enter the new passphrase" +msgstr "請輸入新的密語" + +#: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:116 dirmngr/dirmngr.c:185 +#, fuzzy +#| msgid "Options useful for debugging" +msgid "Options used for startup" +msgstr "對除錯有幫助的選項" + +#: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:174 +msgid "run in daemon mode (background)" +msgstr "以服務模式執行 (背景)" + +#: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:173 +msgid "run in server mode (foreground)" +msgstr "以伺服器模式執行 (前景)" + +#: agent/gpg-agent.c:172 dirmngr/dirmngr.c:176 +#, fuzzy +#| msgid "run in server mode" +msgid "run in supervised mode" +msgstr "以伺服器模式執行" + +#: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:187 +msgid "do not detach from the console" +msgstr "不要從 console 分離" + +#: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:188 +msgid "sh-style command output" +msgstr "sh 樣式的指令輸出" + +#: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:189 +msgid "csh-style command output" +msgstr "csh 樣式的指令輸出" + +#: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:579 scd/scdaemon.c:126 sm/gpgsm.c:410 +#: dirmngr/dirmngr.c:192 +msgid "|FILE|read options from FILE" +msgstr "|檔案|從指定檔案中讀取選項" + +#: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:566 scd/scdaemon.c:130 sm/gpgsm.c:259 +#: dirmngr/dirmngr.c:196 +msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgstr "控制著診斷性輸出的選項" + +#: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:568 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88 +#: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:261 dirmngr/dirmngr-client.c:70 +#: dirmngr/dirmngr.c:198 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:110 +msgid "verbose" +msgstr "囉唆模式" + +#: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:570 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 +#: scd/scdaemon.c:133 sm/gpgsm.c:263 dirmngr/dirmngr-client.c:71 +#: dirmngr/dirmngr.c:199 +msgid "be somewhat more quiet" +msgstr "盡量安靜些" + +#: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr.c:209 +msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" +msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案" + +#: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:147 sm/gpgsm.c:283 +#: dirmngr/dirmngr.c:213 +msgid "Options controlling the configuration" +msgstr "控制著組態的選項" + +#: agent/gpg-agent.c:207 +msgid "do not use the SCdaemon" +msgstr "不要使用 SCdaemon" + +#: agent/gpg-agent.c:209 +msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" +msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式" + +#: agent/gpg-agent.c:213 +#, fuzzy +#| msgid "|NAME|connect to host NAME" +msgid "|NAME|accept some commands via NAME" +msgstr "|名稱|連線至位於指定名稱的主機" + +#: agent/gpg-agent.c:217 +msgid "ignore requests to change the TTY" +msgstr "忽略變更 TTY 的要求" + +#: agent/gpg-agent.c:219 +msgid "ignore requests to change the X display" +msgstr "忽略變更 X display 的要求" + +#: agent/gpg-agent.c:220 +msgid "enable ssh support" +msgstr "啟用 ssh 支援" + +#: agent/gpg-agent.c:222 +msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" +msgstr "" + +#: agent/gpg-agent.c:225 +msgid "enable putty support" +msgstr "啟用 putty 支援" + +#: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:831 scd/scdaemon.c:175 sm/gpgsm.c:369 +msgid "Options controlling the security" +msgstr "控制著安全性的選項" + +#: agent/gpg-agent.c:240 +msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" +msgstr "|N|讓快取住的個人識別碼 (PIN) 在 N 秒後到期" + +#: agent/gpg-agent.c:242 +msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" +msgstr "|N|在 N 秒之後讓 SSH 金鑰過期" + +#: agent/gpg-agent.c:244 +msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" +msgstr "|N|把個人識別碼 (PIN) 快取最大生存時間設成 N 秒" + +#: agent/gpg-agent.c:246 +msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" +msgstr "|N|把 SSH 金鑰最大生存時間設成 N 秒" + +#: agent/gpg-agent.c:248 +msgid "do not use the PIN cache when signing" +msgstr "簽署時不要使用個人識別碼 (PIN) 快取" + +#: agent/gpg-agent.c:250 +#, fuzzy +#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +msgid "disallow the use of an external password cache" +msgstr "不允許重複使用舊密語" + +#: agent/gpg-agent.c:252 +msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" +msgstr "不允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\"" + +#: agent/gpg-agent.c:257 +msgid "allow presetting passphrase" +msgstr "允許預先設定密語" + +#: agent/gpg-agent.c:262 +msgid "Options enforcing a passphrase policy" +msgstr "強制執行密語原則的選項" + +#: agent/gpg-agent.c:265 +msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" +msgstr "不允許略過密語原則" + +#: agent/gpg-agent.c:267 +msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" +msgstr "|N|把新密語所需的最短長度設成 N" + +#: agent/gpg-agent.c:269 +msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" +msgstr "|N|新密語至少要有 N 個非字母的字符" + +#: agent/gpg-agent.c:272 +msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" +msgstr "|檔案|用指定檔案中的樣式來檢查新密語" + +#: agent/gpg-agent.c:276 +msgid "|N|expire the passphrase after N days" +msgstr "|N|在 N 天之後讓密語過期" + +#: agent/gpg-agent.c:278 +msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +msgstr "不允許重複使用舊密語" + +#: agent/gpg-agent.c:281 +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the security" +msgid "Options controlling the PIN-Entry" +msgstr "控制著安全性的選項" + +#: agent/gpg-agent.c:283 +msgid "never use the PIN-entry" +msgstr "" + +#: agent/gpg-agent.c:285 +msgid "disallow caller to override the pinentry" +msgstr "" + +#: agent/gpg-agent.c:287 +#, fuzzy +#| msgid "do not grab keyboard and mouse" +msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse" +msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠" + +#: agent/gpg-agent.c:290 +msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" +msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式" + +#: agent/gpg-agent.c:294 +#, fuzzy +#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" +msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" +msgstr "|N|把 LDAP 逾時設成 N 秒" + +#: agent/gpg-agent.c:298 +msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug +#. reporting address. This is so that we can change the +#. reporting address without breaking the translations. +#: agent/gpg-agent.c:563 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155 +#: g10/gpg.c:1108 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:313 +#: sm/gpgsm.c:600 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:458 +#: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:154 +#: tools/gpg-check-pattern.c:143 +msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" +msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <@EMAIL@>.\n" + +#: agent/gpg-agent.c:572 +msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" +msgstr "用法: @GPG_AGENT@ [選項] (或用 -h 求助)" + +#: agent/gpg-agent.c:574 +msgid "" +"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" +"Secret key management for @GNUPG@\n" +msgstr "" +"語法: @GPG_AGENT@ [選項] [指令 [引數]]\n" +"@GNUPG@ 私鑰管理\n" + +#: agent/gpg-agent.c:619 g10/gpg.c:1304 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:748 +#: dirmngr/dirmngr.c:542 +#, c-format +msgid "invalid debug-level '%s' given\n" +msgstr "給定的除錯等級 '%s' 無效\n" + +#: agent/gpg-agent.c:988 g10/gpg.c:3810 g10/gpg.c:3834 sm/gpgsm.c:1585 +#: sm/gpgsm.c:1591 +#, c-format +msgid "selected digest algorithm is invalid\n" +msgstr "所選的摘要演算法無效\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:2029 common/argparse.c:1766 +#: common/argparse.c:1858 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:547 sm/gpgsm.c:1007 +#: dirmngr/dirmngr.c:1081 dirmngr/dirmngr.c:1937 +#, c-format +msgid "reading options from '%s'\n" +msgstr "從 '%s' 讀取選項中\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1332 g10/gpg.c:3751 scd/scdaemon.c:671 sm/gpgsm.c:1522 +#: dirmngr/dirmngr.c:1190 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:677 +#, c-format +msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" +msgstr "請注意: '%s' 並不當成選項\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1112 dirmngr/dirmngr.c:1344 +#, c-format +msgid "can't create socket: %s\n" +msgstr "無法建立 socket: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2182 scd/scdaemon.c:1125 dirmngr/dirmngr.c:1357 +#, c-format +msgid "socket name '%s' is too long\n" +msgstr "socket 名稱 '%s' 太長\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2220 +#, c-format +msgid "trying to steal socket from running %s\n" +msgstr "" + +#: agent/gpg-agent.c:2226 +#, c-format +msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" +msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2238 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1393 +#, c-format +msgid "error getting nonce for the socket\n" +msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2243 scd/scdaemon.c:1152 dirmngr/dirmngr.c:1396 +#, c-format +msgid "error binding socket to '%s': %s\n" +msgstr "綁定 socket 至 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2254 agent/gpg-agent.c:2294 agent/gpg-agent.c:2303 +#: scd/scdaemon.c:1160 dirmngr/dirmngr.c:1405 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" +msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" +msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2268 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:1417 +#, c-format +msgid "listening on socket '%s'\n" +msgstr "正在候聽 socket '%s'\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2288 agent/gpg-agent.c:2341 common/homedir.c:741 +#: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397 +#, c-format +msgid "can't create directory '%s': %s\n" +msgstr "無法建立目錄 '%s': %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2291 agent/gpg-agent.c:2346 common/homedir.c:744 +#: g10/openfile.c:400 +#, c-format +msgid "directory '%s' created\n" +msgstr "目錄 '%s' 已建立\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2352 +#, c-format +msgid "stat() failed for '%s': %s\n" +msgstr "'%s' 的 stat() 失敗: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2356 +#, c-format +msgid "can't use '%s' as home directory\n" +msgstr "無法使用 '%s' 做為家目錄\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2514 scd/scdaemon.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:2143 +#, c-format +msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" +msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2721 +#, c-format +msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" +msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2726 +#, c-format +msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2801 +#, c-format +msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" +msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2806 +#, c-format +msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n" + +#: agent/gpg-agent.c:3028 scd/scdaemon.c:1380 dirmngr/dirmngr.c:2357 +#, c-format +msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" +msgstr "npth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n" + +#: agent/gpg-agent.c:3116 scd/scdaemon.c:1445 +#, c-format +msgid "%s %s stopped\n" +msgstr "%s %s 已停止\n" + +#: agent/gpg-agent.c:3254 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260 +#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254 +#, c-format +msgid "no gpg-agent running in this session\n" +msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n" + +#: agent/preset-passphrase.c:75 tools/gpg-check-pattern.c:66 +msgid "" +"@Options:\n" +" " +msgstr "" +"@選項:\n" +" " + +#: agent/preset-passphrase.c:104 +msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" +msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n" + +#: agent/preset-passphrase.c:107 +msgid "" +"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" +"Password cache maintenance\n" +msgstr "" +"語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n" +"密碼快取維護\n" + +#: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:441 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:210 +#: dirmngr/dirmngr.c:171 tools/gpgconf.c:80 +msgid "" +"@Commands:\n" +" " +msgstr "" +"@指令:\n" +" " + +#: agent/protect-tool.c:117 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81 +#: tools/gpg-connect-agent.c:76 tools/gpgconf.c:107 +msgid "" +"@\n" +"Options:\n" +" " +msgstr "" +"@\n" +"選項:\n" +" " + +#: agent/protect-tool.c:158 +msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" +msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n" + +#: agent/protect-tool.c:160 +msgid "" +"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" +"Secret key maintenance tool\n" +msgstr "" +"語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n" +"私鑰維護工具\n" + +#: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774 +msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." +msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護." + +#: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710 +msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." +msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件." + +#: agent/protect-tool.c:714 +msgid "" +"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " +"system." +msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件." + +#: agent/protect-tool.c:719 +msgid "" +"Please enter the passphrase or the PIN\n" +"needed to complete this operation." +msgstr "" +"請輸入完成這項操作所需的\n" +"密語或個人識別碼 (PIN)." + +#: agent/protect-tool.c:730 +#, c-format +msgid "cancelled\n" +msgstr "已取消\n" + +#: agent/protect-tool.c:732 +#, c-format +msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" +msgstr "詢問密語時出錯: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:172 agent/trustlist.c:389 dirmngr/dirmngr.c:1709 +#: tools/gpgconf.c:470 +#, c-format +msgid "error opening '%s': %s\n" +msgstr "開啟 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:188 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: %s\n" +msgstr "檔案 '%s', 第 %d 列: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:219 +#, c-format +msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" +msgstr "陳述句 \"%s\" 忽略於 '%s', 第 %d 列\n" + +#: agent/trustlist.c:225 +#, c-format +msgid "system trustlist '%s' not available\n" +msgstr "沒有系統信任清單 '%s' 可用\n" + +#: agent/trustlist.c:269 +#, c-format +msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" +msgstr "不良的指紋於 '%s', 第 %d 列\n" + +#: agent/trustlist.c:294 agent/trustlist.c:301 +#, c-format +msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" +msgstr "無效的金鑰旗標於 '%s', 第 %d 列\n" + +#: agent/trustlist.c:335 common/helpfile.c:136 +#, c-format +msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" +msgstr "讀取 '%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:460 agent/trustlist.c:529 +#, c-format +msgid "error reading list of trusted root certificates\n" +msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n" + +#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry +#. and has one special property: A "%%0A" is used by +#. Pinentry to insert a line break. The double +#. percent sign is actually needed because it is also +#. a printf format string. If you need to insert a +#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The +#. "%s" gets replaced by the name as stored in the +#. certificate. +#: agent/trustlist.c:691 +#, c-format +msgid "" +"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " +"certificates?" +msgstr "請問你是否徹底信任%%0A \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?" + +#: agent/trustlist.c:700 common/audit.c:467 +msgid "Yes" +msgstr "Yes" + +#: agent/trustlist.c:700 agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694 +#: common/audit.c:469 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has +#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to +#. insert a line break. The double percent sign is actually +#. needed because it is also a printf format string. If you +#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as +#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal +#. fingerprint string whereas the first one receives the name +#. as stored in the certificate. +#: agent/trustlist.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " +"fingerprint:%%0A %s" +msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A %s" + +#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended +#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The +#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. +#: agent/trustlist.c:748 +msgid "Correct" +msgstr "正確" + +#: agent/trustlist.c:748 +msgid "Wrong" +msgstr "錯了" + +#: agent/findkey.c:411 +#, c-format +msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." +msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更." + +#: agent/findkey.c:427 +#, c-format +msgid "" +"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " +"it now." +msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s. 請現在就變更." + +#: agent/findkey.c:441 agent/findkey.c:448 +msgid "Change passphrase" +msgstr "更改密語" + +#: agent/findkey.c:449 +msgid "I'll change it later" +msgstr "我稍後再變更" + +#: agent/findkey.c:1656 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " +msgid "" +"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" +"%%0A?" +msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) " + +#: agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694 +msgid "Delete key" +msgstr "刪除金鑰" + +#: agent/findkey.c:1691 +msgid "" +"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" +"Deleting the key might remove your ability to access remote machines." +msgstr "" +"警告: 這把金鑰同時列為 SSH 所使用!\n" +"刪除這把金鑰可能會讓你失去存取遠端機器的能力." + +#: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88 +#, c-format +msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" +msgstr "DSA 需要 8 位元倍數的雜湊長度\n" + +#: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100 +#, c-format +msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" +msgstr "金鑰 %s 使用不安全 (%u 位元) 的雜湊\n" + +#: agent/pksign.c:202 +#, c-format +msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +msgstr "%zu 位元的雜湊對 %u 位元的 %s 金鑰無效\n" + +#: agent/pksign.c:518 +#, c-format +msgid "checking created signature failed: %s\n" +msgstr "檢查已建立的簽章時出錯: %s\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:338 +#, c-format +msgid "secret key parts are not available\n" +msgstr "私鑰部分無法取用\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1556 +#, c-format +msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "公鑰演算法 %d (%s) 未支援\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:448 +#, c-format +msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "保護演算法 %d (%s) 未支援\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:455 +#, c-format +msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "保護雜湊演算法 %d (%s) 未支援\n" + +#: common/exechelp-posix.c:368 common/exechelp-w32.c:451 +#: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505 +#, c-format +msgid "error creating a pipe: %s\n" +msgstr "建立管道時出錯: %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:381 common/exechelp-w32.c:355 +#: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485 +#: common/exechelp-w32.c:515 +#, c-format +msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" +msgstr "建立管道串流時出錯: %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:504 common/exechelp-posix.c:579 +#: common/exechelp-posix.c:865 dirmngr/dirmngr.c:1435 +#, c-format +msgid "error forking process: %s\n" +msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-w32ce.c:767 +#, c-format +msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:687 common/exechelp-posix.c:808 +#, c-format +msgid "error running '%s': probably not installed\n" +msgstr "執行 '%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n" + +#: common/exechelp-posix.c:693 common/exechelp-posix.c:815 +#: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:781 +#, c-format +msgid "error running '%s': exit status %d\n" +msgstr "執行 '%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n" + +#: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823 +#, c-format +msgid "error running '%s': terminated\n" +msgstr "執行 '%s' 時出錯: 已終止\n" + +#: common/exechelp-posix.c:764 common/exechelp-w32.c:813 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" +msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n" + +#: common/exechelp-w32.c:825 common/exechelp-w32ce.c:775 +#, c-format +msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" +msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n" + +#: common/simple-pwquery.c:261 +#, c-format +msgid "can't connect to '%s': %s\n" +msgstr "無法連接至 '%s': %s\n" + +#: common/simple-pwquery.c:271 +#, c-format +msgid "problem setting the gpg-agent options\n" +msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n" + +#: common/sysutils.c:168 +#, c-format +msgid "can't disable core dumps: %s\n" +msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n" + +#: common/sysutils.c:408 +#, c-format +msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" +msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n" + +#: common/sysutils.c:440 +#, c-format +msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" +msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n" + +#: common/sysutils.c:885 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" +msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" +msgstr "正在等候代理程式出現 ... (%d 秒)\n" + +#: common/sysutils.c:911 +#, c-format +msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" +msgstr "把 '%s' 重新新命成 '%s' 時失敗: %s\n" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 +msgid "yes" +msgstr "yes" + +#: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87 +msgid "yY" +msgstr "yY" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88 +msgid "nN" +msgstr "nN" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:86 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: common/yesno.c:89 +msgid "qQ" +msgstr "qQ" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:123 +msgid "okay|okay" +msgstr "okay|okay" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:125 +msgid "cancel|cancel" +msgstr "cancel|cancel" + +#: common/yesno.c:126 +msgid "oO" +msgstr "oO" + +#: common/yesno.c:127 +msgid "cC" +msgstr "cC" + +#: common/miscellaneous.c:86 +#, c-format +msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" +msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心" + +#: common/miscellaneous.c:89 +#, c-format +msgid "out of core while allocating %lu bytes" +msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心" + +#: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:911 tools/no-libgcrypt.c:30 +#, c-format +msgid "error allocating enough memory: %s\n" +msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n" + +#: common/miscellaneous.c:202 +#, c-format +msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" +msgstr "%s:%u: 廢棄的 \"%s\" 選項 - 沒有任何影響\n" + +#: common/miscellaneous.c:205 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n" + +#: common/miscellaneous.c:753 +#, c-format +msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" +msgstr "" + +#: common/asshelp.c:335 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" +msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n" +msgstr "正在等候代理程式出現 ... (%d 秒)\n" + +#: common/asshelp.c:347 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "connection to agent established\n" +msgid "connection to %s established\n" +msgstr "至代理程式的連線已建立\n" + +#: common/asshelp.c:430 +#, c-format +msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" +msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動 '%s'\n" + +#: common/asshelp.c:521 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "connection to agent established\n" +msgid "connection to agent is in restricted mode\n" +msgstr "至代理程式的連線已建立\n" + +#: common/asshelp.c:578 +#, c-format +msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" +msgstr "沒有執行中的 Dirmngr - 正在啟動 '%s'\n" + +#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars +#. verbatim. It will not be printed. +#: common/audit.c:474 +msgid "|audit-log-result|Good" +msgstr "|audit-log-result|良好" + +#: common/audit.c:477 +msgid "|audit-log-result|Bad" +msgstr "|audit-log-result|不良" + +#: common/audit.c:479 +msgid "|audit-log-result|Not supported" +msgstr "|audit-log-result|不支援" + +#: common/audit.c:481 +msgid "|audit-log-result|No certificate" +msgstr "|audit-log-result|沒有憑證" + +#: common/audit.c:483 +msgid "|audit-log-result|Not enabled" +msgstr "|audit-log-result|未啟用" + +#: common/audit.c:485 +msgid "|audit-log-result|Error" +msgstr "|audit-log-result|錯誤" + +#: common/audit.c:487 +msgid "|audit-log-result|Not used" +msgstr "|audit-log-result|未使用" + +#: common/audit.c:489 +msgid "|audit-log-result|Okay" +msgstr "|audit-log-result|沒問題" + +#: common/audit.c:491 +msgid "|audit-log-result|Skipped" +msgstr "|audit-log-result|已跳過" + +#: common/audit.c:493 +msgid "|audit-log-result|Some" +msgstr "|audit-log-result|有些" + +#: common/audit.c:726 +msgid "Certificate chain available" +msgstr "有可用的憑證鏈" + +#: common/audit.c:733 +msgid "root certificate missing" +msgstr "根憑證遺失" + +#: common/audit.c:759 +msgid "Data encryption succeeded" +msgstr "資料已加密成功" + +#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997 +msgid "Data available" +msgstr "有可用的資料" + +#: common/audit.c:767 +msgid "Session key created" +msgstr "階段金鑰已建立" + +#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919 +#, c-format +msgid "algorithm: %s" +msgstr "演算法: %s" + +#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923 +#: scd/app-openpgp.c:3557 +#, c-format +msgid "unsupported algorithm: %s" +msgstr "未支援的演算法: %s" + +#: common/audit.c:778 common/audit.c:925 +msgid "seems to be not encrypted" +msgstr "看起來未加密" + +#: common/audit.c:784 common/audit.c:933 +msgid "Number of recipients" +msgstr "收件者數量" + +#: common/audit.c:792 common/audit.c:956 +#, c-format +msgid "Recipient %d" +msgstr "收件者 %d" + +#: common/audit.c:825 +msgid "Data signing succeeded" +msgstr "資料已簽署成功" + +#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060 +#, c-format +msgid "data hash algorithm: %s" +msgstr "資料雜湊演算法: %s" + +#: common/audit.c:862 +#, c-format +msgid "Signer %d" +msgstr "簽署者 %d" + +#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065 +#, c-format +msgid "attr hash algorithm: %s" +msgstr "屬性雜湊演算法: %s" + +#: common/audit.c:901 +msgid "Data decryption succeeded" +msgstr "資料已解密成功" + +#: common/audit.c:910 +msgid "Encryption algorithm supported" +msgstr "支援的加密演算法" + +#: common/audit.c:993 +msgid "Data verification succeeded" +msgstr "資料驗證成功" + +#: common/audit.c:1002 +msgid "Signature available" +msgstr "有可用的簽章" + +#: common/audit.c:1024 +msgid "Parsing data succeeded" +msgstr "剖析資料成功" + +#: common/audit.c:1036 +#, c-format +msgid "bad data hash algorithm: %s" +msgstr "不良的資料雜湊演算法: %s" + +#: common/audit.c:1051 +#, c-format +msgid "Signature %d" +msgstr "簽章 %d" + +#: common/audit.c:1079 +msgid "Certificate chain valid" +msgstr "憑證鏈有效" + +#: common/audit.c:1090 +msgid "Root certificate trustworthy" +msgstr "根憑證可信賴" + +#: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235 +msgid "no CRL found for certificate" +msgstr "找不到用於憑證的 CRL" + +#: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245 +msgid "the available CRL is too old" +msgstr "可用的 CRL 太舊了" + +#: common/audit.c:1120 +msgid "CRL/OCSP check of certificates" +msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查" + +#: common/audit.c:1140 +msgid "Included certificates" +msgstr "包含在內的憑證" + +#: common/audit.c:1195 +msgid "No audit log entries." +msgstr "沒有稽核日誌項目." + +#: common/audit.c:1244 +msgid "Unknown operation" +msgstr "未知的操作" + +#: common/audit.c:1262 +msgid "Gpg-Agent usable" +msgstr "Gpg-Agent 可以使用" + +#: common/audit.c:1272 +msgid "Dirmngr usable" +msgstr "Dirmngr 可以使用" + +#: common/audit.c:1308 +#, c-format +msgid "No help available for '%s'." +msgstr "'%s' 沒有可用的說明." + +#: common/helpfile.c:90 +msgid "ignoring garbage line" +msgstr "忽略垃圾列" + +#: common/gettime.c:958 +msgid "[none]" +msgstr "[ 無 ]" + +#: common/ksba-io-support.c:347 +#, c-format +msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" +msgstr "已跳過無效的 radix64 字符 %02x\n" + +#: common/ttyio.c:447 +#, c-format +msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n" +msgstr "" + +#: common/ttyio.c:453 +#, c-format +msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n" +msgstr "" + +#: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498 +#, c-format +msgid "too many errors; giving up\n" +msgstr "" + +#: common/ttyio.c:550 +#, c-format +msgid "Control-D detected\n" +msgstr "" + +#: common/argparse.c:520 +msgid "argument not expected" +msgstr "沒料到有引數" + +#: common/argparse.c:522 +msgid "read error" +msgstr "讀取錯誤" + +#: common/argparse.c:524 +msgid "keyword too long" +msgstr "關鍵字太長" + +#: common/argparse.c:526 +msgid "missing argument" +msgstr "無效的引數" + +#: common/argparse.c:528 +msgid "invalid argument" +msgstr "無效的引數" + +#: common/argparse.c:530 +msgid "invalid command" +msgstr "無效的指令" + +#: common/argparse.c:532 +msgid "invalid alias definition" +msgstr "無效的別名定義" + +#: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571 +msgid "permission error" +msgstr "" + +#: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569 +msgid "out of core" +msgstr "超出核心" + +#: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575 +#, fuzzy +#| msgid "invalid command" +msgid "invalid meta command" +msgstr "無效的指令" + +#: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577 +#, fuzzy +#| msgid "unknown command '%s'\n" +msgid "unknown meta command" +msgstr "未知的指令 '%s'\n" + +#: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579 +#, fuzzy +#| msgid "unexpected armor: " +msgid "unexpected meta command" +msgstr "未預期的封裝: " + +#: common/argparse.c:546 +msgid "invalid option" +msgstr "無效的選項" + +#: common/argparse.c:556 +#, c-format +msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" +msgstr "\"%.50s\" 選項遺失了引數\n" + +#: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3525 +#, c-format +msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n" + +#: common/argparse.c:560 +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" +msgstr "\"%.50s\" 選項沒料到會有引數\n" + +#: common/argparse.c:563 +#, c-format +msgid "invalid command \"%.50s\"\n" +msgstr "無效的指令 \"%.50s\"\n" + +#: common/argparse.c:565 +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "\"%.50s\" 選項不明確\n" + +#: common/argparse.c:567 +#, c-format +msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "\"%.50s\" 指令不明確\n" + +#: common/argparse.c:581 +#, c-format +msgid "invalid option \"%.50s\"\n" +msgstr "無效的選項 \"%.50s\"\n" + +#: common/argparse.c:1756 common/argparse.c:1851 +#, c-format +msgid "Note: no default option file '%s'\n" +msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 '%s'\n" + +#: common/argparse.c:1843 +#, c-format +msgid "option file '%s': %s\n" +msgstr "選項檔 '%s': %s\n" + +#: common/argparse.c:2266 +#, c-format +msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n" +msgstr "" + +#: common/utf8conv.c:123 +#, c-format +msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" +msgstr "沒有從 '%s' 到 '%s' 之間的轉換可用\n" + +#: common/utf8conv.c:131 +#, c-format +msgid "iconv_open failed: %s\n" +msgstr "iconv_open 失敗: %s\n" + +#: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651 +#, c-format +msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" +msgstr "從 '%s' 轉換到 '%s' 失敗: %s\n" + +#: common/dotlock.c:728 +#, c-format +msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" +msgstr "建立暫存檔失敗 '%s': %s\n" + +#: common/dotlock.c:790 +#, c-format +msgid "error writing to '%s': %s\n" +msgstr "寫入 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: common/dotlock.c:1173 +#, c-format +msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" +msgstr "正在移除陳腐的鎖定檔 (由 %d 所建立)\n" + +#: common/dotlock.c:1210 +#, c-format +msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" +msgstr "正在等候鎖定 (被 %d%s 持有) %s...\n" + +#: common/dotlock.c:1211 +msgid "(deadlock?) " +msgstr "(死結嗎?) " + +#: common/dotlock.c:1250 +#, c-format +msgid "lock '%s' not made: %s\n" +msgstr "未鎖定 '%s': %s\n" + +#: common/dotlock.c:1277 +#, c-format +msgid "waiting for lock %s...\n" +msgstr "正在等候 `%s' 鎖定...\n" + +#: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:893 dirmngr/dirmngr.c:987 dirmngr/dirmngr.c:996 +#, c-format +msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" +msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n" + +#: g10/armor.c:423 +#, c-format +msgid "armor: %s\n" +msgstr "封裝: %s\n" + +#: g10/armor.c:462 +#, c-format +msgid "invalid armor header: " +msgstr "無效的封裝檔頭: " + +#: g10/armor.c:473 +#, c-format +msgid "armor header: " +msgstr "封裝檔頭: " + +#: g10/armor.c:486 +#, c-format +msgid "invalid clearsig header\n" +msgstr "無效的明文簽章檔頭\n" + +#: g10/armor.c:499 +#, c-format +msgid "unknown armor header: " +msgstr "未知的封裝檔頭: " + +#: g10/armor.c:552 +#, c-format +msgid "nested clear text signatures\n" +msgstr "多層明文簽章\n" + +#: g10/armor.c:687 +#, c-format +msgid "unexpected armor: " +msgstr "未預期的封裝: " + +#: g10/armor.c:700 +#, c-format +msgid "invalid dash escaped line: " +msgstr "無效的破折號逸出列: " + +#: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492 +#, c-format +msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" +msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n" + +#: g10/armor.c:915 +#, c-format +msgid "premature eof (no CRC)\n" +msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n" + +#: g10/armor.c:949 +#, c-format +msgid "premature eof (in CRC)\n" +msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n" + +#: g10/armor.c:957 +#, c-format +msgid "malformed CRC\n" +msgstr "格式不對的 CRC\n" + +#: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529 +#, c-format +msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" +msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n" + +#: g10/armor.c:981 +#, c-format +msgid "premature eof (in trailer)\n" +msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n" + +#: g10/armor.c:985 +#, c-format +msgid "error in trailer line\n" +msgstr "結尾列有問題\n" + +#: g10/armor.c:1305 +#, c-format +msgid "no valid OpenPGP data found.\n" +msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n" + +#: g10/armor.c:1310 +#, c-format +msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" +msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n" + +#: g10/armor.c:1314 +#, c-format +msgid "" +"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" +msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n" + +#: g10/build-packet.c:1219 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "not human readable" +msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" +msgstr "不是人類能讀得懂的" + +#: g10/build-packet.c:1271 +#, c-format +msgid "" +"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " +"an '='\n" +msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n" + +#: g10/build-packet.c:1283 g10/build-packet.c:1379 +#, c-format +msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" +msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n" + +#: g10/build-packet.c:1289 g10/build-packet.c:1385 +#, c-format +msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" +msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n" + +#: g10/build-packet.c:1307 +#, c-format +msgid "a notation value must not use any control characters\n" +msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n" + +#: g10/build-packet.c:1363 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" +msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" +msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n" + +#: g10/build-packet.c:1369 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end " +#| "with an '='\n" +msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" +msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n" + +#: g10/build-packet.c:1428 g10/build-packet.c:1439 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid notation data found\n" +msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n" + +#: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239 +#, c-format +msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" +msgstr "以 %s 代理伺服器查詢用戶端時失敗\n" + +#: g10/call-agent.c:170 +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "請輸入密語: " + +#: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98 +#: sm/call-dirmngr.c:165 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n" +msgid "error getting version from '%s': %s\n" +msgstr "建立鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104 +#: sm/call-dirmngr.c:171 +#, c-format +msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" +msgstr "" + +#: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:464 +#: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n" +msgid "WARNING: %s\n" +msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n" + +#: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113 +#: sm/call-dirmngr.c:180 +#, c-format +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115 +#: sm/call-dirmngr.c:182 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n" + +#: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:213 g10/encrypt.c:531 g10/sign.c:412 +#: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s does not yet work with %s\n" +msgid "%s is not compliant with %s mode\n" +msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no gpg-agent running in this session\n" +msgid "no dirmngr running in this session\n" +msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:243 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n" +msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:442 +msgid "WKD uses a cached result" +msgstr "" + +#: g10/call-dirmngr.c:445 +msgid "Tor is not running" +msgstr "" + +#: g10/call-dirmngr.c:447 +#, fuzzy +#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" +msgid "Tor is not properly configured" +msgstr "\"%s\" 不是指紋\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:449 +#, fuzzy +#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" +msgid "DNS is not properly configured" +msgstr "\"%s\" 不是指紋\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:451 +msgid "unacceptable HTTP redirect from server" +msgstr "" + +#: g10/call-dirmngr.c:453 +msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up" +msgstr "" + +#: g10/call-dirmngr.c:455 +#, fuzzy +#| msgid "generate a revocation certificate" +msgid "server uses an invalid certificate" +msgstr "產生撤銷憑證" + +#: g10/call-dirmngr.c:462 g10/gpg.c:4458 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "armor: %s\n" +msgid "Note: %s\n" +msgstr "封裝: %s\n" + +#: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1918 +#, c-format +msgid "OpenPGP card not available: %s\n" +msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n" + +#: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1924 +#, c-format +msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" +msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n" + +#: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2253 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423 +#: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636 +#, c-format +msgid "can't do this in batch mode\n" +msgstr "無法在批次模式中這樣做\n" + +#: g10/card-util.c:105 +#, c-format +msgid "This command is only available for version 2 cards\n" +msgstr "祇有第二版卡片纔能用這個指令\n" + +#: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866 +#, c-format +msgid "Reset Code not or not anymore available\n" +msgstr "(再也) 沒有重設碼\n" + +#: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1442 g10/card-util.c:1704 +#: g10/card-util.c:1796 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429 +#: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477 +#: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325 +msgid "Your selection? " +msgstr "你要選哪一個? " + +#: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311 +msgid "[not set]" +msgstr "[未設定]" + +#: g10/card-util.c:554 +msgid "Mr." +msgstr "" + +#: g10/card-util.c:555 +msgid "Ms." +msgstr "" + +#: g10/card-util.c:582 +msgid "not forced" +msgstr "不強迫使用" + +#: g10/card-util.c:582 +msgid "forced" +msgstr "強迫使用" + +#: g10/card-util.c:759 +msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" +msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n" + +#: g10/card-util.c:761 +msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" +msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n" + +#: g10/card-util.c:763 +msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" +msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n" + +#: g10/card-util.c:781 +msgid "Cardholder's surname: " +msgstr "卡片持有者的姓氏: " + +#: g10/card-util.c:783 +msgid "Cardholder's given name: " +msgstr "卡片持有者的名字: " + +#: g10/card-util.c:802 +#, c-format +msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n" + +#: g10/card-util.c:826 +msgid "URL to retrieve public key: " +msgstr "取回公鑰的 URL: " + +#: g10/card-util.c:920 g10/decrypt-data.c:509 g10/import.c:399 g10/import.c:746 +#: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660 +#: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1748 +#: tools/gpgconf.c:483 tools/gpgconf.c:529 +#, c-format +msgid "error reading '%s': %s\n" +msgstr "讀取 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: g10/card-util.c:953 g10/decrypt-data.c:512 g10/export.c:2467 +#: dirmngr/crlcache.c:925 +#, c-format +msgid "error writing '%s': %s\n" +msgstr "寫入 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: g10/card-util.c:980 +msgid "Login data (account name): " +msgstr "登入資料 (帳號名稱): " + +#: g10/card-util.c:1018 +msgid "Private DO data: " +msgstr "私人的 DO 資料: " + +#: g10/card-util.c:1103 +msgid "Language preferences: " +msgstr "介面語言偏好設定: " + +#: g10/card-util.c:1111 +msgid "Error: invalid length of preference string.\n" +msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n" + +#: g10/card-util.c:1120 +msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" +msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n" + +#: g10/card-util.c:1142 +msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): " +msgstr "" + +#: g10/card-util.c:1156 +msgid "Error: invalid response.\n" +msgstr "錯誤: 無效的回應.\n" + +#: g10/card-util.c:1178 +msgid "CA fingerprint: " +msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: " + +#: g10/card-util.c:1201 +msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" +msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n" + +#: g10/card-util.c:1252 +#, c-format +msgid "key operation not possible: %s\n" +msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1253 +msgid "not an OpenPGP card" +msgstr "這不是 OpenPGP 卡片" + +#: g10/card-util.c:1266 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5562 +#, c-format +msgid "error getting current key info: %s\n" +msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1351 +msgid "Replace existing key? (y/N) " +msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) " + +#: g10/card-util.c:1368 +msgid "" +"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" +" If the key generation does not succeed, please check the\n" +" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" +msgstr "" +"請注意: 我們完全無法保證卡片支援你想用的尺寸.\n" +" 如果金鑰產生失敗了, 煩請查閱你卡片上的文件,\n" +" 看看這張卡片支援哪些尺寸.\n" + +#: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179 +#, c-format +msgid "What keysize do you want? (%u) " +msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) " + +#: g10/card-util.c:1400 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318 +#: sm/certreqgen-ui.c:194 +#, c-format +msgid "rounded up to %u bits\n" +msgstr "加大到 %u 位元\n" + +#: g10/card-util.c:1408 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184 +#, c-format +msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" +msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n" + +#: g10/card-util.c:1427 +msgid "Changing card key attribute for: " +msgstr "" + +#: g10/card-util.c:1429 +#, fuzzy +#| msgid " (1) Signature key\n" +msgid "Signature key\n" +msgstr " (1) 簽署用金鑰\n" + +#: g10/card-util.c:1431 +#, fuzzy +#| msgid " (2) Encryption key\n" +msgid "Encryption key\n" +msgstr " (2) 加密用金鑰\n" + +#: g10/card-util.c:1433 +#, fuzzy +#| msgid " (3) Authentication key\n" +msgid "Authentication key\n" +msgstr " (3) 憑證用金鑰\n" + +#: g10/card-util.c:1435 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157 +msgid "Please select what kind of key you want:\n" +msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n" + +#: g10/card-util.c:1436 sm/certreqgen-ui.c:158 +#, c-format +msgid " (%d) RSA\n" +msgstr " (%d) RSA\n" + +#: g10/card-util.c:1437 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%d) ECC and ECC\n" +msgid " (%d) ECC\n" +msgstr " (%d) ECC 和 ECC\n" + +#: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1816 +#: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987 +#: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838 +msgid "Invalid selection.\n" +msgstr "無效的選擇.\n" + +#: g10/card-util.c:1522 +#, c-format +msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" +msgstr "這張卡片將重新加以組態, 以便產生 %u 位元的金鑰\n" + +#: g10/card-util.c:1527 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" +msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n" +msgstr "這張卡片將重新加以組態, 以便產生 %u 位元的金鑰\n" + +#: g10/card-util.c:1563 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" +msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n" +msgstr "將金鑰 %d 尺寸變更至 %u 位元時出錯: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1579 g10/card-util.c:2106 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error getting current key info: %s\n" +msgid "error getting card info: %s\n" +msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:1930 g10/card-util.c:2112 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" +msgid "This command is not supported by this card\n" +msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n" + +#: g10/card-util.c:1631 +msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " +msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) " + +#: g10/card-util.c:1645 +#, c-format +msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" +msgstr "請注意: 金鑰已經存放在卡片上了!\n" + +#: g10/card-util.c:1648 +msgid "Replace existing keys? (y/N) " +msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) " + +#: g10/card-util.c:1660 +#, c-format +msgid "" +"Please note that the factory settings of the PINs are\n" +" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" +"You should change them using the command --change-pin\n" +msgstr "" +"請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n" +" PIN = '%s' 管理者 PIN = '%s'\n" +"你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n" + +#: g10/card-util.c:1695 +msgid "Please select the type of key to generate:\n" +msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n" + +#: g10/card-util.c:1697 g10/card-util.c:1787 +msgid " (1) Signature key\n" +msgstr " (1) 簽署用金鑰\n" + +#: g10/card-util.c:1698 g10/card-util.c:1789 +msgid " (2) Encryption key\n" +msgstr " (2) 加密用金鑰\n" + +#: g10/card-util.c:1699 g10/card-util.c:1791 +msgid " (3) Authentication key\n" +msgstr " (3) 憑證用金鑰\n" + +#: g10/card-util.c:1784 +msgid "Please select where to store the key:\n" +msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n" + +#: g10/card-util.c:1830 +#, c-format +msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" +msgstr "KEYTOCARD 失敗: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1935 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" +msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" +msgstr "請注意: 金鑰已經存放在卡片上了!\n" + +#: g10/card-util.c:1938 +#, fuzzy +#| msgid "Continue? (Y/n) " +msgid "Continue? (y/N) " +msgstr "是否繼續? (Y/n) " + +#: g10/card-util.c:1943 +msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " +msgstr "" + +#: g10/card-util.c:2129 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing %s: %s\n" +msgid "error for setup KDF: %s\n" +msgstr "關閉 %s 時出錯: %s\n" + +#: g10/card-util.c:2158 g10/keyedit.c:1260 +msgid "quit this menu" +msgstr "離開這個選單" + +#: g10/card-util.c:2160 +msgid "show admin commands" +msgstr "顯示管理者指令" + +#: g10/card-util.c:2161 g10/keyedit.c:1263 +msgid "show this help" +msgstr "顯示這份線上說明" + +#: g10/card-util.c:2163 +msgid "list all available data" +msgstr "列出所有可用的資料" + +#: g10/card-util.c:2166 +msgid "change card holder's name" +msgstr "變更卡片持有人的名字" + +#: g10/card-util.c:2167 +msgid "change URL to retrieve key" +msgstr "變更取回金鑰的 URL" + +#: g10/card-util.c:2168 +msgid "fetch the key specified in the card URL" +msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰" + +#: g10/card-util.c:2169 +msgid "change the login name" +msgstr "變更登入名稱" + +#: g10/card-util.c:2170 +msgid "change the language preferences" +msgstr "變更介面語言偏好設定" + +#: g10/card-util.c:2171 +#, fuzzy +#| msgid "change card holder's sex" +msgid "change card holder's salutation" +msgstr "變更卡片持有者的性別" + +#: g10/card-util.c:2173 +msgid "change a CA fingerprint" +msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋" + +#: g10/card-util.c:2174 +msgid "toggle the signature force PIN flag" +msgstr "切換簽章是否強制使用個人識別碼 (PIN) 的旗標" + +#: g10/card-util.c:2175 +msgid "generate new keys" +msgstr "產生新的金鑰" + +#: g10/card-util.c:2176 +msgid "menu to change or unblock the PIN" +msgstr "變更或重設個人識別碼 (PIN) 的選單" + +#: g10/card-util.c:2177 +msgid "verify the PIN and list all data" +msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料" + +#: g10/card-util.c:2178 +msgid "unblock the PIN using a Reset Code" +msgstr "用重設碼來解凍個人識別碼 (PIN)" + +#: g10/card-util.c:2179 +msgid "destroy all keys and data" +msgstr "" + +#: g10/card-util.c:2180 +#, fuzzy +#| msgid "|NAME|use user NAME for authentication" +msgid "setup KDF for PIN authentication" +msgstr "|名字|使用指定名字做為認證用的使用者名稱" + +#: g10/card-util.c:2181 +#, fuzzy +#| msgid "change the ownertrust" +msgid "change the key attribute" +msgstr "更改主觀信任" + +#: g10/card-util.c:2305 +msgid "gpg/card> " +msgstr "gpg/卡片> " + +#: g10/card-util.c:2346 +msgid "Admin-only command\n" +msgstr "限管理者使用的指令\n" + +#: g10/card-util.c:2377 +msgid "Admin commands are allowed\n" +msgstr "允許使用管理者指令\n" + +#: g10/card-util.c:2379 +msgid "Admin commands are not allowed\n" +msgstr "未允許使用管理者指令\n" + +#: g10/card-util.c:2482 g10/keyedit.c:2229 +msgid "Invalid command (try \"help\")\n" +msgstr "無效的指令 (試試看 \"help\")\n" + +#: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1023 +#, c-format +msgid "--output doesn't work for this command\n" +msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n" + +#: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5155 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750 +#, c-format +msgid "can't open '%s'\n" +msgstr "無法開啟 '%s'\n" + +#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351 +#: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5100 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335 +#: g10/keyedit.c:2637 g10/keyedit.c:4600 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092 +#: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n" + +#: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517 +#: g10/gpg.c:5109 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236 +#: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173 +#, c-format +msgid "error reading keyblock: %s\n" +msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n" + +#: g10/delkey.c:150 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n" +msgid "key \"%s\" not found\n" +msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n" + +#: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168 +#, c-format +msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" +msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n" + +#: g10/delkey.c:167 +#, c-format +msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" +msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n" + +#: g10/delkey.c:182 +msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n" +msgstr "" + +#: g10/delkey.c:187 +msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n" +msgstr "" + +#: g10/delkey.c:192 +msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n" +msgstr "" + +#: g10/delkey.c:197 +msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n" +msgstr "" + +#: g10/delkey.c:206 +msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " +msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) " + +#: g10/delkey.c:216 +msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " +msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) " + +#: g10/delkey.c:263 +#, c-format +msgid "deleting secret %s failed: %s\n" +msgstr "刪除私鑰 %s 時失敗: %s\n" + +#: g10/delkey.c:265 +msgid "key" +msgstr "金鑰" + +#: g10/delkey.c:265 +msgid "subkey" +msgstr "子鑰" + +#: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388 +#: g10/keyedit.c:2519 g10/keyedit.c:2589 g10/keyedit.c:2814 g10/keyedit.c:3044 +#: g10/keyedit.c:3113 g10/keyedit.c:3264 +#, c-format +msgid "update failed: %s\n" +msgstr "更新失敗: %s\n" + +#: g10/delkey.c:308 +#, c-format +msgid "deleting keyblock failed: %s\n" +msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n" + +#: g10/delkey.c:322 +#, c-format +msgid "ownertrust information cleared\n" +msgstr "主觀信任資訊已清除\n" + +#: g10/delkey.c:359 +#, c-format +msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" +msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n" + +#: g10/delkey.c:361 +#, c-format +msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" +msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n" + +#: g10/encrypt.c:116 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n" + +#: g10/encrypt.c:261 g10/sign.c:1470 +#, c-format +msgid "error creating passphrase: %s\n" +msgstr "建立密語時出錯: %s\n" + +#: g10/encrypt.c:268 +#, c-format +msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" +msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n" + +#: g10/encrypt.c:282 +#, c-format +msgid "using cipher %s\n" +msgstr "正在使用 %s 編密法\n" + +#: g10/encrypt.c:292 g10/encrypt.c:719 +#, c-format +msgid "'%s' already compressed\n" +msgstr "'%s' 已經被壓縮了\n" + +#: g10/encrypt.c:349 g10/encrypt.c:755 g10/sign.c:760 +#, c-format +msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" +msgstr "警告: '%s' 是個空檔案\n" + +#: g10/encrypt.c:446 g10/encrypt.c:521 g10/decrypt-data.c:266 g10/gpg.c:3959 +#: g10/gpg.c:3999 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1609 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" +msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "你不該將 '%s' 編密演算法用於 %s 模式\n" + +#: g10/encrypt.c:455 g10/gpg.c:3965 g10/gpg.c:4011 g10/sig-check.c:175 +#: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1619 sm/gpgsm.c:1629 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" +msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "你不該將 '%s' 摘要演算法用於 %s 模式\n" + +#: g10/encrypt.c:553 sm/encrypt.c:491 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n" + +#: g10/encrypt.c:684 +#, c-format +msgid "reading from '%s'\n" +msgstr "正在從 '%s' 讀取\n" + +#: g10/encrypt.c:802 g10/sign.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " +"preferences\n" +msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n" + +#: g10/encrypt.c:970 +#, c-format +msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n" + +#: g10/encrypt.c:998 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n" + +#: g10/decrypt-data.c:246 g10/mainproc.c:410 +#, c-format +msgid "%s encrypted data\n" +msgstr "%s 已加密的資料\n" + +#: g10/decrypt-data.c:249 g10/mainproc.c:416 +#, c-format +msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" +msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n" + +#: g10/decrypt-data.c:372 g10/decrypt-data.c:425 sm/decrypt.c:550 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" +msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n" + +#: g10/decrypt-data.c:384 g10/decrypt-data.c:437 +#, c-format +msgid "problem handling encrypted packet\n" +msgstr "處理已加密封包有問題\n" + +#: g10/exec.c:60 +#, c-format +msgid "no remote program execution supported\n" +msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n" + +#: g10/exec.c:389 +#, c-format +msgid "" +"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" +msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n" + +#: g10/exec.c:419 +#, c-format +msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" +msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n" + +#: g10/exec.c:497 +#, c-format +msgid "unable to execute program '%s': %s\n" +msgstr "無法執行程式 '%s': %s\n" + +#: g10/exec.c:500 +#, c-format +msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" +msgstr "無法執行 shell '%s': %s\n" + +#: g10/exec.c:591 +#, c-format +msgid "system error while calling external program: %s\n" +msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n" + +#: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669 +#, c-format +msgid "unnatural exit of external program\n" +msgstr "外部程式不自然地離開\n" + +#: g10/exec.c:617 +#, c-format +msgid "unable to execute external program\n" +msgstr "無法執行外部程式\n" + +#: g10/exec.c:634 +#, c-format +msgid "unable to read external program response: %s\n" +msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n" + +#: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" +msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) '%s': %s\n" + +#: g10/exec.c:692 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" +msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 '%s': %s\n" + +#: g10/export.c:119 +msgid "export signatures that are marked as local-only" +msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章" + +#: g10/export.c:121 +msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" +msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)" + +#: g10/export.c:123 +msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" +msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰" + +#: g10/export.c:125 +msgid "remove unusable parts from key during export" +msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分" + +#: g10/export.c:127 +msgid "remove as much as possible from key during export" +msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除" + +#: g10/export.c:133 +msgid "use the GnuPG key backup format" +msgstr "" + +#: g10/export.c:1291 +msgid " - skipped" +msgstr " - 已跳過" + +#: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294 +#: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326 +#, c-format +msgid "writing to '%s'\n" +msgstr "正在寫入 '%s'\n" + +#: g10/export.c:1769 +#, c-format +msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n" + +#: g10/export.c:1964 +#, c-format +msgid "exporting secret keys not allowed\n" +msgstr "不允許匯出私鑰\n" + +#: g10/export.c:2041 +#, c-format +msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n" + +#: g10/export.c:2135 +#, c-format +msgid "WARNING: nothing exported\n" +msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n" + +#: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162 +#: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191 +#, c-format +msgid "error creating '%s': %s\n" +msgstr "建立 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: g10/getkey.c:259 +msgid "[User ID not found]" +msgstr "[找不到使用者 ID]" + +#: g10/getkey.c:1441 +#, c-format +msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" +msgstr "已自動取回 '%s' (經由 %s )\n" + +#: g10/getkey.c:1447 +#, c-format +msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" +msgstr "取得 '%s' (經由 %s ) 時出錯: %s\n" + +#: g10/getkey.c:1449 +msgid "No fingerprint" +msgstr "沒有指紋" + +#: g10/getkey.c:1670 +#, c-format +msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n" +msgstr "" + +#: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720 +#, c-format +msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "找不到私鑰 \"%s\": %s\n" + +#: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" +msgid "(check argument of option '%s')\n" +msgstr "\"%.50s\" 選項遺失了引數\n" + +#: g10/getkey.c:2164 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" +msgstr "|名字|使用指定名字做為預設私鑰" + +#: g10/getkey.c:2172 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" +msgstr "|名字|使用指定名字做為預設私鑰" + +#: g10/getkey.c:2179 +#, c-format +msgid "all values passed to '%s' ignored\n" +msgstr "" + +#: g10/getkey.c:3024 +#, c-format +msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" +msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n" + +#: g10/getkey.c:3874 +#, c-format +msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" +msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n" + +#: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2137 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +msgid "valid values for option '%s':\n" +msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n" + +#: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:212 +msgid "make a signature" +msgstr "建立簽章" + +#: g10/gpg.c:444 +msgid "make a clear text signature" +msgstr "建立明文簽章" + +#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:214 +msgid "make a detached signature" +msgstr "建立分離式簽章" + +#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:215 +msgid "encrypt data" +msgstr "加密資料" + +#: g10/gpg.c:449 +msgid "encryption only with symmetric cipher" +msgstr "僅使用對稱式編密法來加密" + +#: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:217 +msgid "decrypt data (default)" +msgstr "資料解密 (預設)" + +#: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:218 +msgid "verify a signature" +msgstr "驗證簽章" + +#: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:219 +msgid "list keys" +msgstr "列出金鑰" + +#: g10/gpg.c:457 +msgid "list keys and signatures" +msgstr "列出金鑰和簽章" + +#: g10/gpg.c:460 +msgid "list and check key signatures" +msgstr "列出並檢查金鑰簽章" + +#: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224 +msgid "list keys and fingerprints" +msgstr "列出金鑰和指紋" + +#: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:222 +msgid "list secret keys" +msgstr "列出私鑰" + +#: g10/gpg.c:465 sm/gpgsm.c:225 +msgid "generate a new key pair" +msgstr "產生新的金鑰對" + +#: g10/gpg.c:468 +msgid "quickly generate a new key pair" +msgstr "快速產生新的金鑰對" + +#: g10/gpg.c:471 +#, fuzzy +#| msgid "quickly generate a new key pair" +msgid "quickly add a new user-id" +msgstr "快速產生新的金鑰對" + +#: g10/gpg.c:476 +#, fuzzy +#| msgid "quickly generate a new key pair" +msgid "quickly revoke a user-id" +msgstr "快速產生新的金鑰對" + +#: g10/gpg.c:479 +#, fuzzy +#| msgid "quickly generate a new key pair" +msgid "quickly set a new expiration date" +msgstr "快速產生新的金鑰對" + +#: g10/gpg.c:482 +msgid "full featured key pair generation" +msgstr "全能金鑰對生成" + +#: g10/gpg.c:485 +msgid "generate a revocation certificate" +msgstr "產生撤銷憑證" + +#: g10/gpg.c:488 sm/gpgsm.c:228 +msgid "remove keys from the public keyring" +msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰" + +#: g10/gpg.c:490 +msgid "remove keys from the secret keyring" +msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰" + +#: g10/gpg.c:492 +msgid "quickly sign a key" +msgstr "快速簽署金鑰" + +#: g10/gpg.c:494 +msgid "quickly sign a key locally" +msgstr "快速在本機簽署金鑰" + +#: g10/gpg.c:496 +#, fuzzy +#| msgid "quickly generate a new key pair" +msgid "quickly revoke a key signature" +msgstr "快速產生新的金鑰對" + +#: g10/gpg.c:497 +msgid "sign a key" +msgstr "簽署金鑰" + +#: g10/gpg.c:498 +msgid "sign a key locally" +msgstr "僅在本機簽署金鑰" + +#: g10/gpg.c:499 +msgid "sign or edit a key" +msgstr "簽署或編輯金鑰" + +#: g10/gpg.c:501 sm/gpgsm.c:246 +msgid "change a passphrase" +msgstr "更改密語" + +#: g10/gpg.c:505 +msgid "export keys" +msgstr "匯出金鑰" + +#: g10/gpg.c:506 +msgid "export keys to a keyserver" +msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器" + +#: g10/gpg.c:507 +msgid "import keys from a keyserver" +msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰" + +#: g10/gpg.c:510 +msgid "search for keys on a keyserver" +msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰" + +#: g10/gpg.c:512 +msgid "update all keys from a keyserver" +msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰" + +#: g10/gpg.c:520 +msgid "import/merge keys" +msgstr "匯入/合併金鑰" + +#: g10/gpg.c:523 +msgid "print the card status" +msgstr "列印卡片狀態" + +#: g10/gpg.c:524 +msgid "change data on a card" +msgstr "變更卡片上的資料" + +#: g10/gpg.c:526 +msgid "change a card's PIN" +msgstr "變更卡片的個人識別碼 (PIN)" + +#: g10/gpg.c:538 +msgid "update the trust database" +msgstr "更新信任資料庫" + +#: g10/gpg.c:548 +msgid "print message digests" +msgstr "印出訊息摘要" + +#: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:241 +msgid "run in server mode" +msgstr "以伺服器模式執行" + +#: g10/gpg.c:554 +msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" +msgstr "" + +#: g10/gpg.c:594 +msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgstr "|名字|使用指定名字做為預設私鑰" + +#: g10/gpg.c:596 sm/gpgsm.c:332 +msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" +msgstr "|名字|也加密給指定名字的使用者 ID" + +#: g10/gpg.c:604 +msgid "|SPEC|set up email aliases" +msgstr "|SPEC|設定電子郵件別名" + +#: g10/gpg.c:616 +msgid "use strict OpenPGP behavior" +msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為" + +#: g10/gpg.c:641 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:412 tools/gpgconf.c:112 +msgid "do not make any changes" +msgstr "不要做任何改變" + +#: g10/gpg.c:642 +msgid "prompt before overwriting" +msgstr "覆寫前先詢問" + +#: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:304 +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the security" +msgid "Options controlling the input" +msgstr "控制著安全性的選項" + +#: g10/gpg.c:707 sm/gpgsm.c:314 +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgid "Options controlling the output" +msgstr "控制著診斷性輸出的選項" + +#: g10/gpg.c:709 sm/gpgsm.c:316 +msgid "create ascii armored output" +msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出" + +#: g10/gpg.c:713 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:321 +msgid "|FILE|write output to FILE" +msgstr "|檔案|將輸出寫入至指定檔案" + +#: g10/gpg.c:726 +msgid "use canonical text mode" +msgstr "使用標準的文字模式" + +#: g10/gpg.c:743 +msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" +msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)" + +#: g10/gpg.c:750 sm/gpgsm.c:347 +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" +msgid "Options controlling key import and export" +msgstr "控制著互動及強制執行的選項" + +#: g10/gpg.c:753 +msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" +msgstr "|MECHANISMS|使用 MECHANISMS 機制來從郵件地址找出金鑰" + +#: g10/gpg.c:756 +#, fuzzy +#| msgid "import keys from a keyserver" +msgid "import missing key from a signature" +msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰" + +#: g10/gpg.c:761 +#, fuzzy +#| msgid "list and check key signatures" +msgid "include the public key in signatures" +msgstr "列出並檢查金鑰簽章" + +#: g10/gpg.c:764 sm/gpgsm.c:350 +msgid "disable all access to the dirmngr" +msgstr "停用所有的 dirmngr 存取" + +#: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:357 +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the configuration" +msgid "Options controlling key listings" +msgstr "控制著組態的選項" + +#: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:324 +#, fuzzy +#| msgid "list secret keys" +msgid "Options to specify keys" +msgstr "列出私鑰" + +#: g10/gpg.c:807 sm/gpgsm.c:326 +msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" +msgstr "|使用者-ID|以指定使用者 ID 作為加密對象" + +#: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:328 +msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" +msgstr "|使用者-ID|拿指定使用者 ID 來簽署或解密" + +#: g10/gpg.c:866 sm/gpgsm.c:396 +msgid "Options for unattended use" +msgstr "" + +#: g10/gpg.c:885 sm/gpgsm.c:408 dirmngr/dirmngr.c:294 +msgid "Other options" +msgstr "" + +#: g10/gpg.c:953 sm/gpgsm.c:440 +msgid "" +"@\n" +"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" +msgstr "" +"@\n" +"(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n" + +#: g10/gpg.c:956 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@\n" +#| "Examples:\n" +#| "\n" +#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" +#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" +#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n" +#| " --list-keys [names] show keys\n" +#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n" +msgid "" +"@\n" +"Examples:\n" +"\n" +" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" +" --clear-sign [file] make a clear text signature\n" +" --detach-sign [file] make a detached signature\n" +" --list-keys [names] show keys\n" +" --fingerprint [names] show fingerprints\n" +msgstr "" +"@\n" +"範例:\n" +"\n" +" -se -r Bob [檔案] 對 Bob 這個使用者簽署及加密\n" +" --clear-sign [檔案] 做出明文簽章\n" +" --detach-sign [檔案] 做出分離式簽章\n" +" --list-keys [名字] 顯示金鑰\n" +" --fingerprint [名字] 顯示指紋\n" + +#: g10/gpg.c:1130 +msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" +msgstr "用法: @GPG@ [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" + +#: g10/gpg.c:1133 +msgid "" +"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" +"Sign, check, encrypt or decrypt\n" +"Default operation depends on the input data\n" +msgstr "" +"語法: @GPG@ [選項] [檔案]\n" +"簽署, 檢查, 加密, 解密\n" +"預設的操作會依輸入資料而定\n" + +#: g10/gpg.c:1144 sm/gpgsm.c:624 +msgid "" +"\n" +"Supported algorithms:\n" +msgstr "" +"\n" +"已支援的演算法:\n" + +#: g10/gpg.c:1147 +msgid "Pubkey: " +msgstr "公鑰: " + +#: g10/gpg.c:1154 g10/keyedit.c:3338 +msgid "Cipher: " +msgstr "編密法: " + +#: g10/gpg.c:1161 +msgid "Hash: " +msgstr "雜湊: " + +#: g10/gpg.c:1168 g10/keyedit.c:3404 +msgid "Compression: " +msgstr "壓縮: " + +#: g10/gpg.c:1241 sm/gpgsm.c:698 +#, c-format +msgid "usage: %s [options] %s\n" +msgstr "用法: %s [選項] %s\n" + +#: g10/gpg.c:1436 sm/gpgsm.c:791 +#, c-format +msgid "conflicting commands\n" +msgstr "指令彼此矛盾\n" + +#: g10/gpg.c:1454 +#, c-format +msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" +msgstr "在群組定義 '%s' 裡找不到 = 記號\n" + +#: g10/gpg.c:1652 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" +msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的所有權並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1655 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" +msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的所有權並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1658 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" +msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的所有權並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1664 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" +msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的權限並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1667 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" +msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的權限並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1670 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" +msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的權限並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1676 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" +msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的封入目錄所有權並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1679 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" +msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的封入目錄所有權並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1682 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" +msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的封入目錄所有權並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1688 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" +msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的封入目錄權限並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1691 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" +msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的封入目錄權限並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1694 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" +msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的封入目錄權限並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1910 +#, c-format +msgid "unknown configuration item '%s'\n" +msgstr "未知的組態項目 '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:2009 +msgid "display photo IDs during key listings" +msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID" + +#: g10/gpg.c:2011 +msgid "show key usage information during key listings" +msgstr "列出金鑰時顯示金鑰用途資訊" + +#: g10/gpg.c:2013 +msgid "show policy URLs during signature listings" +msgstr "列出簽章時顯示原則 URL" + +#: g10/gpg.c:2015 +msgid "show all notations during signature listings" +msgstr "列出簽章時顯示所有的註記" + +#: g10/gpg.c:2017 +msgid "show IETF standard notations during signature listings" +msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記" + +#: g10/gpg.c:2021 +msgid "show user-supplied notations during signature listings" +msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記" + +#: g10/gpg.c:2023 +msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" +msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL" + +#: g10/gpg.c:2025 +msgid "show user ID validity during key listings" +msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性" + +#: g10/gpg.c:2027 +msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" +msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID" + +#: g10/gpg.c:2029 +msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" +msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰" + +#: g10/gpg.c:2031 +msgid "show the keyring name in key listings" +msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱" + +#: g10/gpg.c:2033 +msgid "show expiration dates during signature listings" +msgstr "列出簽章時顯示有效期限" + +#: g10/gpg.c:2148 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown option '%s'\n" +msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" +msgstr "未知的選項 '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:2150 +#, c-format +msgid "(use \"help\" to list choices)\n" +msgstr "" + +#: g10/gpg.c:2240 g10/keyedit.c:1719 +#, c-format +msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" +msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n" + +#: g10/gpg.c:2878 g10/gpg.c:3718 g10/gpg.c:3730 +#, c-format +msgid "Note: %s is not for normal use!\n" +msgstr "請注意: 一般情況下不採用 %s!\n" + +#: g10/gpg.c:3053 g10/gpg.c:3065 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" +msgstr "'%s' 不是有效的簽章使用期限\n" + +#: g10/gpg.c:3087 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "line %d: not a valid email address\n" +msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" +msgstr "第 %d 列: 不是有效的電子郵件地址\n" + +#: g10/gpg.c:3119 sm/gpgsm.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" +msgstr "無效的個人識別碼項目模式 '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1127 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +msgid "invalid request origin '%s'\n" +msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n" + +#: g10/gpg.c:3179 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid character set\n" +msgstr "'%s' 不是有效的字元集\n" + +#: g10/gpg.c:3201 g10/gpg.c:3415 g10/keyedit.c:5338 +#, c-format +msgid "could not parse keyserver URL\n" +msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n" + +#: g10/gpg.c:3219 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" +msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n" + +#: g10/gpg.c:3222 +#, c-format +msgid "invalid keyserver options\n" +msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n" + +#: g10/gpg.c:3229 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid import options\n" +msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n" + +#: g10/gpg.c:3232 +#, c-format +msgid "invalid import options\n" +msgstr "無效的匯入選項\n" + +#: g10/gpg.c:3238 g10/gpg.c:3253 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid list options\n" +msgid "invalid filter option: %s\n" +msgstr "無效的清單選項\n" + +#: g10/gpg.c:3244 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid export options\n" +msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n" + +#: g10/gpg.c:3247 +#, c-format +msgid "invalid export options\n" +msgstr "無效的匯出選項\n" + +#: g10/gpg.c:3259 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid list options\n" +msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n" + +#: g10/gpg.c:3262 +#, c-format +msgid "invalid list options\n" +msgstr "無效的清單選項\n" + +#: g10/gpg.c:3270 +msgid "display photo IDs during signature verification" +msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID" + +#: g10/gpg.c:3272 +msgid "show policy URLs during signature verification" +msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL" + +#: g10/gpg.c:3274 +msgid "show all notations during signature verification" +msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記" + +#: g10/gpg.c:3276 +msgid "show IETF standard notations during signature verification" +msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記" + +#: g10/gpg.c:3280 +msgid "show user-supplied notations during signature verification" +msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記" + +#: g10/gpg.c:3282 +msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" +msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL" + +#: g10/gpg.c:3284 +msgid "show user ID validity during signature verification" +msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性" + +#: g10/gpg.c:3286 +msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" +msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID" + +#: g10/gpg.c:3288 +msgid "show only the primary user ID in signature verification" +msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID" + +#: g10/gpg.c:3290 +msgid "validate signatures with PKA data" +msgstr "以 PKA 資料驗證簽章" + +#: g10/gpg.c:3292 +msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" +msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任" + +#: g10/gpg.c:3299 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid verify options\n" +msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n" + +#: g10/gpg.c:3302 +#, c-format +msgid "invalid verify options\n" +msgstr "無效的驗證選項\n" + +#: g10/gpg.c:3309 +#, c-format +msgid "unable to set exec-path to %s\n" +msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n" + +#: g10/gpg.c:3513 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" +msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n" + +#: g10/gpg.c:3516 +#, c-format +msgid "invalid auto-key-locate list\n" +msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n" + +#: g10/gpg.c:3700 sm/gpgsm.c:1492 +#, c-format +msgid "WARNING: program may create a core file!\n" +msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n" + +#: g10/gpg.c:3711 +#, c-format +msgid "WARNING: %s overrides %s\n" +msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n" + +#: g10/gpg.c:3720 +#, c-format +msgid "%s not allowed with %s!\n" +msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n" + +#: g10/gpg.c:3723 +#, c-format +msgid "%s makes no sense with %s!\n" +msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n" + +#: g10/gpg.c:3738 sm/gpgsm.c:1509 dirmngr/dirmngr.c:1205 +#, c-format +msgid "WARNING: running with faked system time: " +msgstr "警告: 正在偽造的系統時間中執行: " + +#: g10/gpg.c:3759 +#, c-format +msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" +msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n" + +#: g10/gpg.c:3804 g10/gpg.c:3828 sm/gpgsm.c:1579 +#, c-format +msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" +msgstr "所選的編密演算法無效\n" + +#: g10/gpg.c:3816 +#, c-format +msgid "selected compression algorithm is invalid\n" +msgstr "所選的壓縮演算法無效\n" + +#: g10/gpg.c:3822 +#, c-format +msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" +msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n" + +#: g10/gpg.c:3837 +#, c-format +msgid "completes-needed must be greater than 0\n" +msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n" + +#: g10/gpg.c:3839 +#, c-format +msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" +msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n" + +#: g10/gpg.c:3841 +#, c-format +msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" +msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n" + +#: g10/gpg.c:3843 +#, c-format +msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" +msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n" + +#: g10/gpg.c:3845 +#, c-format +msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" +msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n" + +#: g10/gpg.c:3849 +#, c-format +msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" +msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純 S2K 模式 (0)\n" + +#: g10/gpg.c:3853 +#, c-format +msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" +msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n" + +#: g10/gpg.c:3860 +#, c-format +msgid "invalid default preferences\n" +msgstr "無效的預設偏好\n" + +#: g10/gpg.c:3864 +#, c-format +msgid "invalid personal cipher preferences\n" +msgstr "無效的個人編密法偏好\n" + +#: g10/gpg.c:3868 +#, c-format +msgid "invalid personal digest preferences\n" +msgstr "無效的個人摘要偏好\n" + +#: g10/gpg.c:3872 +#, c-format +msgid "invalid personal compress preferences\n" +msgstr "無效的個人壓縮偏好\n" + +#: g10/gpg.c:3908 +#, c-format +msgid "%s does not yet work with %s\n" +msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n" + +#: g10/gpg.c:3971 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" +msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "你不該將 '%s' 壓縮演算法用於 %s 模式\n" + +#: g10/gpg.c:4115 +#, c-format +msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" +msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4127 +#, c-format +msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" +msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n" + +#: g10/gpg.c:4199 +#, c-format +msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" +msgstr "'%s' 對稱式加密失敗: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4228 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" +msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n" + +#: g10/gpg.c:4231 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n" +msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n" + +#: g10/gpg.c:4289 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" +msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n" + +#: g10/gpg.c:4292 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n" +msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n" + +#: g10/gpg.c:4692 g10/keyserver.c:1648 +#, c-format +msgid "keyserver send failed: %s\n" +msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4697 +#, c-format +msgid "keyserver receive failed: %s\n" +msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4703 +#, c-format +msgid "key export failed: %s\n" +msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4716 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key export failed: %s\n" +msgid "export as ssh key failed: %s\n" +msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4728 +#, c-format +msgid "keyserver search failed: %s\n" +msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4741 +#, c-format +msgid "keyserver refresh failed: %s\n" +msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4810 +#, c-format +msgid "dearmoring failed: %s\n" +msgstr "解開封裝失敗: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4821 +#, c-format +msgid "enarmoring failed: %s\n" +msgstr "進行封裝失敗: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4913 +#, c-format +msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" +msgstr "無效的雜湊演算法 '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:5065 g10/tofu.c:2153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error loading certificate '%s': %s\n" +msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" +msgstr "載入憑證 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: g10/gpg.c:5078 +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" +msgstr "" + +#: g10/gpg.c:5134 +#, c-format +msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" +msgstr "" + +#: g10/gpg.c:5145 +#, c-format +msgid "Go ahead and type your message ...\n" +msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n" + +#: g10/gpg.c:5490 +#, c-format +msgid "the given certification policy URL is invalid\n" +msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n" + +#: g10/gpg.c:5492 +#, c-format +msgid "the given signature policy URL is invalid\n" +msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n" + +#: g10/gpg.c:5525 +#, c-format +msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" +msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n" + +#: g10/gpgv.c:81 +msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" +msgstr "|檔案|從指定鑰匙圈檔案裡取用金鑰" + +#: g10/gpgv.c:84 +msgid "make timestamp conflicts only a warning" +msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告" + +#: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:402 tools/gpgconf.c:114 +msgid "|FD|write status info to this FD" +msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此指定檔案描述" + +#: g10/gpgv.c:91 +msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" +msgstr "" + +#: g10/gpgv.c:152 +msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" +msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" + +#: g10/gpgv.c:154 +msgid "" +"Syntax: gpgv [options] [files]\n" +"Check signatures against known trusted keys\n" +msgstr "" +"語法: gpgv [選項] [檔案]\n" +"用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n" + +#: g10/helptext.c:72 +msgid "No help available" +msgstr "沒有可用的說明" + +#: g10/helptext.c:82 +#, c-format +msgid "No help available for '%s'" +msgstr "'%s' 沒有可用的說明" + +#: g10/import.c:169 +msgid "import signatures that are marked as local-only" +msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章" + +#: g10/import.c:172 +msgid "repair damage from the pks keyserver during import" +msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞" + +#: g10/import.c:175 +#, fuzzy +#| msgid "do not update the trustdb after import" +msgid "do not clear the ownertrust values during import" +msgstr "匯入後不要更新信任資料庫" + +#: g10/import.c:178 +msgid "do not update the trustdb after import" +msgstr "匯入後不要更新信任資料庫" + +#: g10/import.c:181 +#, fuzzy +#| msgid "show key fingerprint" +msgid "show key during import" +msgstr "顯示金鑰指紋" + +#: g10/import.c:184 +msgid "only accept updates to existing keys" +msgstr "祇接受既有金鑰的更新" + +#: g10/import.c:187 +msgid "remove unusable parts from key after import" +msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分" + +#: g10/import.c:190 +msgid "remove as much as possible from key after import" +msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除" + +#: g10/import.c:193 +msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures" +msgstr "" + +#: g10/import.c:196 +msgid "run import filters and export key immediately" +msgstr "" + +#: g10/import.c:199 +#, fuzzy +#| msgid "assume input is in binary format" +msgid "assume the GnuPG key backup format" +msgstr "假設輸入的是二進制格式" + +#: g10/import.c:203 +#, fuzzy +#| msgid "show key fingerprint" +msgid "repair keys on import" +msgstr "顯示金鑰指紋" + +#: g10/import.c:392 g10/import.c:711 +#, c-format +msgid "skipping block of type %d\n" +msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n" + +#: g10/import.c:728 +#, c-format +msgid "%lu keys processed so far\n" +msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n" + +#: g10/import.c:814 +#, c-format +msgid "Total number processed: %lu\n" +msgstr "處理總量: %lu\n" + +#: g10/import.c:817 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " skipped new keys: %lu\n" +msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" +msgstr " 已跳過的新金鑰: %lu\n" + +#: g10/import.c:819 +#, c-format +msgid " skipped new keys: %lu\n" +msgstr " 已跳過的新金鑰: %lu\n" + +#: g10/import.c:822 +#, c-format +msgid " w/o user IDs: %lu\n" +msgstr " 沒有使用者的 ID: %lu\n" + +#: g10/import.c:825 sm/import.c:130 +#, c-format +msgid " imported: %lu" +msgstr " 已匯入: %lu" + +#: g10/import.c:829 sm/import.c:134 +#, c-format +msgid " unchanged: %lu\n" +msgstr " 未改變的: %lu\n" + +#: g10/import.c:831 +#, c-format +msgid " new user IDs: %lu\n" +msgstr " 新的使用者 ID: %lu\n" + +#: g10/import.c:833 +#, c-format +msgid " new subkeys: %lu\n" +msgstr " 新的子鑰: %lu\n" + +#: g10/import.c:835 +#, c-format +msgid " new signatures: %lu\n" +msgstr " 新的簽章: %lu\n" + +#: g10/import.c:837 +#, c-format +msgid " new key revocations: %lu\n" +msgstr " 新的金鑰撤銷: %lu\n" + +#: g10/import.c:839 sm/import.c:136 +#, c-format +msgid " secret keys read: %lu\n" +msgstr " 已讀取的私鑰: %lu\n" + +#: g10/import.c:841 sm/import.c:138 +#, c-format +msgid " secret keys imported: %lu\n" +msgstr " 已匯入的私鑰: %lu\n" + +#: g10/import.c:843 sm/import.c:140 +#, c-format +msgid " secret keys unchanged: %lu\n" +msgstr " 未改變的私鑰: %lu\n" + +#: g10/import.c:845 sm/import.c:142 +#, c-format +msgid " not imported: %lu\n" +msgstr " 未被匯入: %lu\n" + +#: g10/import.c:847 +#, c-format +msgid " signatures cleaned: %lu\n" +msgstr " 已清除的簽章: %lu\n" + +#: g10/import.c:849 +#, c-format +msgid " user IDs cleaned: %lu\n" +msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n" + +#: g10/import.c:1276 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" +"algorithms on these user IDs:\n" +msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n" + +#: g10/import.c:1318 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n" + +#: g10/import.c:1333 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n" + +#: g10/import.c:1345 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n" + +#: g10/import.c:1358 +#, c-format +msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" +msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n" + +#: g10/import.c:1360 +#, c-format +msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" +msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n" + +#: g10/import.c:1385 +#, c-format +msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" +msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n" + +#: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013 +#, c-format +msgid "key %s: no user ID\n" +msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n" + +#: g10/import.c:1905 +#, c-format +msgid "key %s: %s\n" +msgstr "金鑰 %s: %s\n" + +#: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985 +msgid "rejected by import screener" +msgstr "遭到匯入篩選程式駁回" + +#: g10/import.c:1950 +#, c-format +msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" +msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n" + +#: g10/import.c:1971 +#, c-format +msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" +msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n" + +#: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012 +#, c-format +msgid "key %s: no valid user IDs\n" +msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n" + +#: g10/import.c:1983 +#, c-format +msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" +msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n" + +#: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399 +#, c-format +msgid "key %s: public key not found: %s\n" +msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n" + +#: g10/import.c:2068 +#, c-format +msgid "key %s: new key - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n" + +#: g10/import.c:2080 +#, c-format +msgid "no writable keyring found: %s\n" +msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n" + +#: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476 +#, c-format +msgid "error writing keyring '%s': %s\n" +msgstr "寫入鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: g10/import.c:2135 +#, c-format +msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" +msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n" + +#: g10/import.c:2162 +#, c-format +msgid "key %s: doesn't match our copy\n" +msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n" + +#: g10/import.c:2230 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n" + +#: g10/import.c:2233 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n" + +#: g10/import.c:2236 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n" + +#: g10/import.c:2239 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n" + +#: g10/import.c:2242 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n" + +#: g10/import.c:2245 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n" + +#: g10/import.c:2248 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n" + +#: g10/import.c:2251 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n" + +#: g10/import.c:2254 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n" + +#: g10/import.c:2257 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n" + +#: g10/import.c:2293 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n" + +#: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847 +#, c-format +msgid "key %s: secret key imported\n" +msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n" + +#: g10/import.c:2660 +#, c-format +msgid "key %s: secret key already exists\n" +msgstr "金鑰 %s: 私鑰已存在\n" + +#: g10/import.c:2668 +#, c-format +msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" +msgstr "金鑰 %s: 送至代理程式時出錯: %s\n" + +#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a +#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data +#. * is stored on the card. A single smartcard can have up to +#. * three private key data. Importing private key stub is always +#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED. +#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status', +#. * then, references to a card will be automatically created +#. * again. +#: g10/import.c:2837 +#, c-format +msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" +msgstr "" + +#: g10/import.c:2984 +#, c-format +msgid "secret key %s: %s\n" +msgstr "私鑰 %s: %s\n" + +#: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044 +#, c-format +msgid "importing secret keys not allowed\n" +msgstr "未允許匯入私鑰\n" + +#: g10/import.c:3032 +#, c-format +msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n" + +#: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776 +msgid "No reason specified" +msgstr "未指定原因" + +#: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778 +msgid "Key is superseded" +msgstr "金鑰被代換了" + +#: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777 +msgid "Key has been compromised" +msgstr "金鑰已經被洩漏了" + +#: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779 +msgid "Key is no longer used" +msgstr "金鑰不再被使用了" + +#: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780 +msgid "User ID is no longer valid" +msgstr "使用者 ID 不再有效了" + +#: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84 +#, c-format +msgid "reason for revocation: " +msgstr "撤銷原因: " + +#: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100 +#, c-format +msgid "revocation comment: " +msgstr "撤銷註釋: " + +#: g10/import.c:3392 +#, c-format +msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" +msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n" + +#: g10/import.c:3423 +#, c-format +msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" +msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n" + +#: g10/import.c:3430 +#, c-format +msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" +msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n" + +#: g10/import.c:3450 +#, c-format +msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" +msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n" + +#: g10/import.c:3485 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n" + +#: g10/import.c:3571 +#, c-format +msgid "key %s: no user ID for signature\n" +msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n" + +#: g10/import.c:3588 +#, c-format +msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" +msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n" + +#: g10/import.c:3590 +#, c-format +msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" +msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n" + +#: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691 +#, c-format +msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" +msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n" + +#: g10/import.c:3608 +#, c-format +msgid "key %s: invalid direct key signature\n" +msgstr "金鑰 %s: 無效的直接金鑰簽章\n" + +#: g10/import.c:3622 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for key binding\n" +msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n" + +#: g10/import.c:3637 +#, c-format +msgid "key %s: invalid subkey binding\n" +msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n" + +#: g10/import.c:3656 +#, c-format +msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" +msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n" + +#: g10/import.c:3680 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" +msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n" + +#: g10/import.c:3693 +#, c-format +msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" +msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n" + +#: g10/import.c:3708 +#, c-format +msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" +msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n" + +#: g10/import.c:3752 +#, c-format +msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" +msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n" + +#: g10/import.c:3779 +#, c-format +msgid "key %s: skipped subkey\n" +msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n" + +# here we violate the rfc a bit by still allowing +# * to import non-exportable signature when we have the +# * the secret key used to create this signature - it +# * seems that this makes sense +#: g10/import.c:3810 +#, c-format +msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n" + +#: g10/import.c:3821 +#, c-format +msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n" + +#: g10/import.c:3839 +#, c-format +msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n" + +#: g10/import.c:3853 +#, c-format +msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n" + +#: g10/import.c:3861 +#, c-format +msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n" + +#: g10/import.c:4034 +#, c-format +msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" +msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n" + +#: g10/import.c:4099 +#, c-format +msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" +msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n" + +#: g10/import.c:4115 +#, c-format +msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" +msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n" + +#: g10/import.c:4181 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" +msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n" + +#: g10/import.c:4219 +#, c-format +msgid "key %s: direct key signature added\n" +msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n" + +#: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851 +#, c-format +msgid "error allocating memory: %s\n" +msgstr "配置記憶體時出錯: %s\n" + +#: g10/key-check.c:396 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" +msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" +msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n" + +#: g10/key-check.c:405 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n" +msgid "" +"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" +msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n" + +#: g10/key-check.c:571 +#, fuzzy +#| msgid "Good signature from" +msgid " (reordered signatures follow)" +msgstr "完好的簽章來自於" + +#: g10/key-check.c:698 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key %s: %s\n" +msgid "key %s:\n" +msgstr "金鑰 %s: %s\n" + +#: g10/key-check.c:706 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +msgid "%d duplicate signature removed\n" +msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" +msgstr[0] "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n" + +#: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" +msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" +msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" +msgstr[0] "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n" + +#: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d bad signatures\n" +msgid "%d bad signature\n" +msgid_plural "%d bad signatures\n" +msgstr[0] "%d 份損壞的簽章\n" + +#: g10/key-check.c:732 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Good signature from" +msgid "%d signature reordered\n" +msgid_plural "%d signatures reordered\n" +msgstr[0] "完好的簽章來自於" + +#: g10/key-check.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " +"all signatures.\n" +msgstr "" + +#: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203 +#, c-format +msgid "error creating keybox '%s': %s\n" +msgstr "建立金鑰鑰匙盒 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461 +#, c-format +msgid "error creating keyring '%s': %s\n" +msgstr "建立鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209 +#, c-format +msgid "keybox '%s' created\n" +msgstr "鑰匙盒 '%s' 已建立\n" + +#: g10/keydb.c:472 +#, c-format +msgid "keyring '%s' created\n" +msgstr "鑰匙圈 '%s' 已建立\n" + +#: g10/keydb.c:863 +#, c-format +msgid "keyblock resource '%s': %s\n" +msgstr "金鑰區塊資源 '%s': %s\n" + +#: g10/keydb.c:969 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error opening '%s': %s\n" +msgid "error opening key DB: %s\n" +msgstr "開啟 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: g10/keydb.c:1795 +#, c-format +msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" +msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:261 +msgid "[revocation]" +msgstr "[撤銷]" + +#: g10/keyedit.c:261 +msgid "[self-signature]" +msgstr "[自我簽章]" + +#: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274 +msgid "" +"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " +"keys\n" +"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " +"etc.)\n" +msgstr "" +"請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n" +"(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n" + +#: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286 +#, c-format +msgid " %d = I trust marginally\n" +msgstr " %d = 我勉強信任\n" + +#: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288 +#, c-format +msgid " %d = I trust fully\n" +msgstr " %d = 我完全信任\n" + +#: g10/keyedit.c:407 +msgid "" +"Please enter the depth of this trust signature.\n" +"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" +"trust signatures on your behalf.\n" +msgstr "" +"請輸入此信任簽章的深度.\n" +"深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n" +"同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n" + +#: g10/keyedit.c:424 +msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" +msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n" + +#: g10/keyedit.c:552 +#, c-format +msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" +msgstr "" + +#: g10/keyedit.c:560 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is revoked." +msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷." + +#: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809 +#: g10/keyedit.c:1656 +msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " +msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815 +#: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2724 +msgid " Unable to sign.\n" +msgstr " 無法簽署.\n" + +#: g10/keyedit.c:588 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is expired." +msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期." + +#: g10/keyedit.c:616 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." +msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署." + +#: g10/keyedit.c:645 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is signable. " +msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署." + +#: g10/keyedit.c:647 +msgid "Sign it? (y/N) " +msgstr "是否要簽署? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:674 +#, c-format +msgid "" +"The self-signature on \"%s\"\n" +"is a PGP 2.x-style signature.\n" +msgstr "" +"\"%s\" 裡的自我簽章\n" +"是 PGP 2.x 型態的簽章.\n" + +#: g10/keyedit.c:683 +msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " +msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:696 +#, c-format +msgid "" +"Your current signature on \"%s\"\n" +"has expired.\n" +msgstr "" +"你目前在 \"%s\" 的簽章\n" +"已經過期了.\n" + +#: g10/keyedit.c:701 +msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " +msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Your current signature on \"%s\"\n" +"is a local signature.\n" +msgstr "" +"你目前在 \"%s\" 的簽章\n" +"是一份本機簽章.\n" + +#: g10/keyedit.c:727 +msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " +msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:747 +#, c-format +msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" +msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n" + +#: g10/keyedit.c:751 +#, c-format +msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" +msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n" + +#: g10/keyedit.c:757 +msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " +msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:779 +#, c-format +msgid "Nothing to sign with key %s\n" +msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n" + +#: g10/keyedit.c:803 +msgid "This key has expired!" +msgstr "這把金鑰已經過期了!" + +#: g10/keyedit.c:821 +#, c-format +msgid "This key is due to expire on %s.\n" +msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n" + +#: g10/keyedit.c:827 +msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " +msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) " + +#: g10/keyedit.c:868 +msgid "" +"How carefully have you verified the key you are about to sign actually " +"belongs\n" +"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" +msgstr "" +"你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n" +"如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n" + +#: g10/keyedit.c:873 +#, c-format +msgid " (0) I will not answer.%s\n" +msgstr " (0) 我不作答.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:875 +#, c-format +msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" +msgstr " (1) 我根本沒有檢查過.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:877 +#, c-format +msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" +msgstr " (2) 我隨意檢查過了.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:880 +#, c-format +msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" +msgstr " (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:887 +msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " +msgstr "你的選擇是? (輸入 '?' 以取得更多資訊): " + +#: g10/keyedit.c:914 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure that you want to sign this key with your\n" +"key \"%s\" (%s)\n" +msgstr "" +"你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n" +"來簽署這把金鑰嗎\n" + +#: g10/keyedit.c:922 +msgid "This will be a self-signature.\n" +msgstr "這將會是一份自我簽章.\n" + +#: g10/keyedit.c:927 +msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" +msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n" + +#: g10/keyedit.c:934 +msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" +msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n" + +#: g10/keyedit.c:944 +msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" +msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n" + +#: g10/keyedit.c:951 +msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" +msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n" + +#: g10/keyedit.c:958 +msgid "I have not checked this key at all.\n" +msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n" + +#: g10/keyedit.c:963 +msgid "I have checked this key casually.\n" +msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n" + +#: g10/keyedit.c:968 +msgid "I have checked this key very carefully.\n" +msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n" + +#: g10/keyedit.c:980 +msgid "Really sign? (y/N) " +msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)" + +#: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6211 g10/keyedit.c:6294 g10/keyedit.c:6423 +#: g10/keyedit.c:6485 g10/sign.c:466 +#, c-format +msgid "signing failed: %s\n" +msgstr "簽署時失敗: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1118 +msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" +msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n" + +#: g10/keyedit.c:1150 +#, c-format +msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" +msgstr "金鑰 %s: 變更密語時出錯: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1262 +msgid "save and quit" +msgstr "儲存並離開" + +#: g10/keyedit.c:1265 +msgid "show key fingerprint" +msgstr "顯示金鑰指紋" + +#: g10/keyedit.c:1266 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the keygrip: " +msgid "show the keygrip" +msgstr "請輸入金鑰鑰柄: " + +#: g10/keyedit.c:1267 +msgid "list key and user IDs" +msgstr "列出金鑰和使用者 ID" + +#: g10/keyedit.c:1269 +msgid "select user ID N" +msgstr "選擇使用者 ID N" + +#: g10/keyedit.c:1270 +msgid "select subkey N" +msgstr "選擇子鑰 N" + +#: g10/keyedit.c:1271 +msgid "check signatures" +msgstr "檢查簽章" + +#: g10/keyedit.c:1277 +msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" +msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]" + +#: g10/keyedit.c:1282 +msgid "sign selected user IDs locally" +msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID" + +#: g10/keyedit.c:1283 +msgid "sign selected user IDs with a trust signature" +msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID" + +#: g10/keyedit.c:1285 +msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" +msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID" + +#: g10/keyedit.c:1287 +msgid "add a user ID" +msgstr "增加使用者 ID" + +#: g10/keyedit.c:1289 +msgid "add a photo ID" +msgstr "增加照片 ID" + +#: g10/keyedit.c:1290 +msgid "delete selected user IDs" +msgstr "刪除所選的使用者 ID" + +#: g10/keyedit.c:1293 +msgid "add a subkey" +msgstr "增加子鑰" + +#: g10/keyedit.c:1296 +msgid "add a key to a smartcard" +msgstr "將金鑰加到智慧卡" + +#: g10/keyedit.c:1298 +msgid "move a key to a smartcard" +msgstr "將金鑰移動到智慧卡" + +#: g10/keyedit.c:1300 +msgid "move a backup key to a smartcard" +msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡" + +#: g10/keyedit.c:1302 +msgid "delete selected subkeys" +msgstr "刪除所選的子鑰" + +#: g10/keyedit.c:1304 +msgid "add a revocation key" +msgstr "增加撤銷金鑰" + +#: g10/keyedit.c:1306 +msgid "delete signatures from the selected user IDs" +msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章" + +#: g10/keyedit.c:1308 +msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" +msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限" + +#: g10/keyedit.c:1310 +msgid "flag the selected user ID as primary" +msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要" + +#: g10/keyedit.c:1313 +msgid "list preferences (expert)" +msgstr "列出偏好 (專家模式)" + +#: g10/keyedit.c:1314 +msgid "list preferences (verbose)" +msgstr "列出偏好 (囉唆模式)" + +#: g10/keyedit.c:1316 +msgid "set preference list for the selected user IDs" +msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單" + +#: g10/keyedit.c:1319 +msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" +msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL" + +#: g10/keyedit.c:1321 +msgid "set a notation for the selected user IDs" +msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記" + +#: g10/keyedit.c:1323 +msgid "change the passphrase" +msgstr "更改密語" + +#: g10/keyedit.c:1326 +msgid "change the ownertrust" +msgstr "更改主觀信任" + +#: g10/keyedit.c:1329 +msgid "revoke signatures on the selected user IDs" +msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章" + +#: g10/keyedit.c:1331 +msgid "revoke selected user IDs" +msgstr "撤銷所選的使用者 ID" + +#: g10/keyedit.c:1334 +msgid "revoke key or selected subkeys" +msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰" + +#: g10/keyedit.c:1336 +msgid "enable key" +msgstr "啟用金鑰" + +#: g10/keyedit.c:1337 +msgid "disable key" +msgstr "停用金鑰" + +#: g10/keyedit.c:1339 +msgid "show selected photo IDs" +msgstr "顯示所選的照片 ID" + +#: g10/keyedit.c:1341 +msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" +msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章" + +#: g10/keyedit.c:1343 +msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" +msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章" + +#: g10/keyedit.c:1464 +msgid "Secret key is available.\n" +msgstr "私鑰可用.\n" + +#: g10/keyedit.c:1466 +#, fuzzy +#| msgid "Secret key is available.\n" +msgid "Secret subkeys are available.\n" +msgstr "私鑰可用.\n" + +#: g10/keyedit.c:1568 +msgid "Need the secret key to do this.\n" +msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n" + +#: g10/keyedit.c:1591 +msgid "" +"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " +"(lsign),\n" +" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" +" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" +msgstr "" +"* 這個 'sign' 指令也可以在前面加上一個 'l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n" +" 加上 't' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 'nr' 的話就是不可撤銷簽章\n" +" (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n" + +#: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2724 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3165 +msgid "Key is revoked." +msgstr "金鑰已撤銷." + +#: g10/keyedit.c:1672 +#, fuzzy +#| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " +msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " +msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1676 +msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " +msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1684 +msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" +msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n" + +#: g10/keyedit.c:1695 +#, c-format +msgid "Unknown signature type '%s'\n" +msgstr "未知的簽章種類 '%s'\n" + +#: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962 +msgid "You must select at least one user ID.\n" +msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n" + +#: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964 +#, c-format +msgid "(Use the '%s' command.)\n" +msgstr "" + +#: g10/keyedit.c:1746 +msgid "You can't delete the last user ID!\n" +msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n" + +#: g10/keyedit.c:1749 +msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " +msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1750 +msgid "Really remove this user ID? (y/N) " +msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) " + +#. TRANSLATORS: Please take care: This is about +#. moving the key and not about removing it. +#: g10/keyedit.c:1807 +msgid "Really move the primary key? (y/N) " +msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4860 +msgid "You must select exactly one key.\n" +msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n" + +#: g10/keyedit.c:1847 +msgid "Command expects a filename argument\n" +msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n" + +#: g10/keyedit.c:1868 +#, c-format +msgid "Can't open '%s': %s\n" +msgstr "無法開啟 '%s': %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1887 +#, c-format +msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" +msgstr "從 '%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1922 +msgid "You must select at least one key.\n" +msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n" + +#: g10/keyedit.c:1928 +msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " +msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1930 +msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " +msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1968 +msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " +msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1969 +msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " +msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1987 +msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " +msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1998 +msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " +msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2000 +msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " +msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2058 +msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" +msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n" + +#: g10/keyedit.c:2103 +msgid "Set preference list to:\n" +msgstr "設定偏好清單至:\n" + +#: g10/keyedit.c:2110 +msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " +msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2112 +msgid "Really update the preferences? (y/N) " +msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2186 +msgid "Save changes? (y/N) " +msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2190 +msgid "Quit without saving? (y/N) " +msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2819 g10/keyedit.c:3118 g10/keyedit.c:3271 +#, c-format +msgid "Key not changed so no update needed.\n" +msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n" + +#: g10/keyedit.c:2506 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You can't delete the last user ID!\n" +msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n" +msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n" + +#: g10/keyedit.c:2532 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "checking the trust list failed: %s\n" +msgid "revoking the user ID failed: %s\n" +msgstr "檢查信任清單時失敗: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2598 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "checking the trust list failed: %s\n" +msgid "setting the primary user ID failed: %s\n" +msgstr "檢查信任清單時失敗: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2629 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" +msgstr "\"%s\" 不是指紋\n" + +#: g10/keyedit.c:2659 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" +msgstr "\"%s\" 不是主要指紋\n" + +#: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2798 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid value\n" +msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" +msgstr "無效的數值\n" + +#: g10/keyedit.c:2801 +msgid "No matching user IDs." +msgstr "沒有相符的使用者 ID." + +#: g10/keyedit.c:2801 +msgid "Nothing to sign.\n" +msgstr "沒有東西可以簽署.\n" + +#: g10/keyedit.c:2994 g10/keyedit.c:6076 +#, c-format +msgid "Not signed by you.\n" +msgstr "並非由你所簽署.\n" + +#: g10/keyedit.c:3052 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "checking created signature failed: %s\n" +msgid "revoking the key signature failed: %s\n" +msgstr "檢查已建立的簽章時出錯: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:3173 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" +msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" +msgstr "'%s' 不是有效的簽章使用期限\n" + +#: g10/keyedit.c:3216 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" +msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n" +msgstr "\"%s\" 不是指紋\n" + +#: g10/keyedit.c:3240 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n" +msgid "subkey \"%s\" not found\n" +msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n" + +#: g10/keyedit.c:3363 +msgid "AEAD: " +msgstr "" + +#: g10/keyedit.c:3380 +msgid "Digest: " +msgstr "摘要: " + +#: g10/keyedit.c:3437 +msgid "Features: " +msgstr "特點: " + +#: g10/keyedit.c:3454 +msgid "Keyserver no-modify" +msgstr "金鑰伺服器無修改" + +#: g10/keyedit.c:3469 g10/keylist.c:376 +msgid "Preferred keyserver: " +msgstr "偏好的金鑰伺服器: " + +#: g10/keyedit.c:3477 g10/keyedit.c:3478 +msgid "Notations: " +msgstr "註記: " + +#: g10/keyedit.c:3726 +msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" +msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n" + +#: g10/keyedit.c:3798 +#, c-format +msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" +msgstr "下列金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n" + +#: g10/keyedit.c:3822 +#, c-format +msgid "This key may be revoked by %s key %s" +msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷" + +#: g10/keyedit.c:3828 +msgid "(sensitive)" +msgstr "(機密)" + +#: g10/keyedit.c:3870 g10/keyedit.c:4017 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361 +#, c-format +msgid "created: %s" +msgstr "建立: %s" + +#: g10/keyedit.c:3873 g10/keylist.c:2153 +#, c-format +msgid "revoked: %s" +msgstr "撤銷: %s" + +# of subkey +#: g10/keyedit.c:3875 g10/keylist.c:2159 +#, c-format +msgid "expired: %s" +msgstr "過期: %s" + +# of subkey +#: g10/keyedit.c:3877 g10/keyedit.c:4019 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165 +#: g10/keyserver.c:367 +#, c-format +msgid "expires: %s" +msgstr "到期: %s" + +#: g10/keyedit.c:3879 +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "用途: %s" + +#: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3907 g10/keylist.c:269 +msgid "card-no: " +msgstr "卡片編號: " + +#: g10/keyedit.c:3946 +#, c-format +msgid "trust: %s" +msgstr "信任: %s" + +#: g10/keyedit.c:3950 +#, c-format +msgid "validity: %s" +msgstr "有效性: %s" + +#: g10/keyedit.c:3957 +msgid "This key has been disabled" +msgstr "這把金鑰已經停用了" + +#: g10/keyedit.c:3975 +msgid "" +"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" +"unless you restart the program.\n" +msgstr "" +"請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n" +"除非你重新執行程式.\n" + +#: g10/keyedit.c:4036 g10/keyedit.c:4467 g10/keyserver.c:371 +#: g10/mainproc.c:2468 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:794 +msgid "revoked" +msgstr "已撤銷" + +#: g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4469 g10/keyserver.c:375 +#: g10/mainproc.c:2470 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:113 +msgid "expired" +msgstr "已過期" + +#: g10/keyedit.c:4155 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" +" cause a different user ID to become the assumed primary.\n" +msgstr "" +"警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n" +" 導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n" + +#: g10/keyedit.c:4207 +#, c-format +msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" +msgstr "警告: 你的加密子鑰很快將到期.\n" + +#: g10/keyedit.c:4208 +#, c-format +msgid "You may want to change its expiration date too.\n" +msgstr "你可能也會想變更其使用期限.\n" + +#: g10/keyedit.c:4267 +msgid "" +"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " +"versions\n" +" of PGP to reject this key.\n" +msgstr "" +"警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n" +" 增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n" + +#: g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4562 +msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " +msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:4278 +msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" +msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n" + +#: g10/keyedit.c:4293 g10/keygen.c:2899 +msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" +msgstr "這把金鑰上已經有這樣子的使用者 ID 了!\n" + +#: g10/keyedit.c:4395 +msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" +msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:4405 +msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" +msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:4409 +msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" +msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:4416 +msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" +msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)" + +#: g10/keyedit.c:4432 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Deleted %d signature.\n" +msgid "Deleted %d signature.\n" +msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" +msgstr[0] "已經刪除了 %d 份簽章.\n" + +#: g10/keyedit.c:4436 +msgid "Nothing deleted.\n" +msgstr "沒有刪除任何東西.\n" + +#: g10/keyedit.c:4471 +msgid "invalid" +msgstr "無效" + +#: g10/keyedit.c:4473 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" +msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:4479 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +msgstr[0] "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n" + +#: g10/keyedit.c:4487 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" +msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n" + +#: g10/keyedit.c:4488 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": already clean\n" +msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n" + +#: g10/keyedit.c:4557 +msgid "" +"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " +"cause\n" +" some versions of PGP to reject this key.\n" +msgstr "" +"警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n" +" 增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n" + +#: g10/keyedit.c:4568 +msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" +msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n" + +#: g10/keyedit.c:4585 +msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " +msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: " + +#: g10/keyedit.c:4611 +#, c-format +msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" +msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n" + +# This actually causes no harm (after all, a key that +# designates itself as a revoker is the same as a +# regular key), but it's easy enough to check. +#: g10/keyedit.c:4626 +#, c-format +msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" +msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n" + +#: g10/keyedit.c:4648 +#, c-format +msgid "this key has already been designated as a revoker\n" +msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n" + +#: g10/keyedit.c:4666 +msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" +msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n" + +#: g10/keyedit.c:4672 +msgid "" +"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " +msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:4740 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " +msgid "" +"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" +"N) " +msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:4745 +msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" +msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n" + +#: g10/keyedit.c:4748 +msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" +msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n" + +#: g10/keyedit.c:4804 +#, c-format +msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" +msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n" + +#: g10/keyedit.c:4864 +#, fuzzy +#| msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" +msgid "Changing usage of a subkey.\n" +msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n" + +#: g10/keyedit.c:4867 +#, fuzzy +#| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" +msgid "Changing usage of the primary key.\n" +msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n" + +#: g10/keyedit.c:4985 +#, c-format +msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" +msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n" + +#: g10/keyedit.c:4991 +#, c-format +msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" +msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n" + +#: g10/keyedit.c:5108 +msgid "Please select exactly one user ID.\n" +msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n" + +#: g10/keyedit.c:5149 g10/keyedit.c:5263 g10/keyedit.c:5376 g10/keyedit.c:5514 +#, c-format +msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" +msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n" + +#: g10/keyedit.c:5320 +msgid "Enter your preferred keyserver URL: " +msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: " + +#: g10/keyedit.c:5399 +msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " +msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:5400 +msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " +msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:5460 +msgid "Enter the notation: " +msgstr "請輸入註記: " + +#: g10/keyedit.c:5607 +msgid "Proceed? (y/N) " +msgstr "是否繼續? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:5677 +#, c-format +msgid "No user ID with index %d\n" +msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n" + +#: g10/keyedit.c:5739 +#, c-format +msgid "No user ID with hash %s\n" +msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n" + +#: g10/keyedit.c:5840 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No subkey with index %d\n" +msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" +msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n" + +#: g10/keyedit.c:5862 +#, c-format +msgid "No subkey with index %d\n" +msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n" + +#: g10/keyedit.c:6003 +#, c-format +msgid "user ID: \"%s\"\n" +msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n" + +#: g10/keyedit.c:6006 g10/keyedit.c:6108 g10/keyedit.c:6156 +#, c-format +msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" +msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n" + +#: g10/keyedit.c:6008 g10/keyedit.c:6110 g10/keyedit.c:6158 +msgid " (non-exportable)" +msgstr " (不可匯出)" + +#: g10/keyedit.c:6012 +#, c-format +msgid "This signature expired on %s.\n" +msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n" + +#: g10/keyedit.c:6017 +msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " +msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:6022 +msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " +msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:6082 +#, c-format +msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" +msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n" + +#: g10/keyedit.c:6111 +msgid " (non-revocable)" +msgstr " (不可撤銷)" + +#: g10/keyedit.c:6118 +#, c-format +msgid "revoked by your key %s on %s\n" +msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n" + +#: g10/keyedit.c:6143 +msgid "You are about to revoke these signatures:\n" +msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n" + +#: g10/keyedit.c:6166 +msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " +msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:6199 +#, c-format +msgid "no secret key\n" +msgstr "沒有私鑰\n" + +#: g10/keyedit.c:6247 +#, c-format +msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" +msgstr "" + +#: g10/keyedit.c:6257 +#, c-format +msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" +msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n" + +#: g10/keyedit.c:6274 +#, c-format +msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" +msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n" + +#: g10/keyedit.c:6370 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You can't delete the last user ID!\n" +msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n" +msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n" + +#: g10/keyedit.c:6408 +#, c-format +msgid "Key %s is already revoked.\n" +msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n" + +#: g10/keyedit.c:6470 +#, c-format +msgid "Subkey %s is already revoked.\n" +msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n" + +#: g10/keyedit.c:6567 +#, c-format +msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" +msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n" + +#: g10/keygen.c:169 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +msgid "invalid value for option '%s'\n" +msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n" + +#: g10/keygen.c:322 +#, c-format +msgid "preference '%s' duplicated\n" +msgstr "偏好設定 '%s' 重複了\n" + +#: g10/keygen.c:329 +#, c-format +msgid "too many cipher preferences\n" +msgstr "編密偏好過多\n" + +#: g10/keygen.c:331 +#, c-format +msgid "too many digest preferences\n" +msgstr "摘要偏好過多\n" + +#: g10/keygen.c:333 +#, c-format +msgid "too many compression preferences\n" +msgstr "壓縮偏好過多\n" + +#: g10/keygen.c:493 +#, c-format +msgid "invalid item '%s' in preference string\n" +msgstr "偏好字串中含有無效的項目 '%s'\n" + +#: g10/keygen.c:972 +#, c-format +msgid "writing direct signature\n" +msgstr "寫入直接簽章中\n" + +#: g10/keygen.c:1018 +#, c-format +msgid "writing self signature\n" +msgstr "寫入自我簽章中\n" + +#: g10/keygen.c:1075 +#, c-format +msgid "writing key binding signature\n" +msgstr "寫入附鑰簽章中\n" + +#: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502 +#: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661 +#, c-format +msgid "keysize invalid; using %u bits\n" +msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n" + +#: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667 +#, c-format +msgid "keysize rounded up to %u bits\n" +msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n" + +#: g10/keygen.c:1542 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" +msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n" + +#: g10/keygen.c:1723 +msgid "Sign" +msgstr "簽署" + +#: g10/keygen.c:1726 +msgid "Certify" +msgstr "保證" + +#: g10/keygen.c:1729 +msgid "Encrypt" +msgstr "加密" + +#: g10/keygen.c:1732 +msgid "Authenticate" +msgstr "鑑定" + +#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the +#. * translation. If this is not possible use single digits. The +#. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the +#. * functions: +#. * +#. * s = Toggle signing capability +#. * e = Toggle encryption capability +#. * a = Toggle authentication capability +#. * q = Finish +#. +#: g10/keygen.c:1753 +msgid "SsEeAaQq" +msgstr "SsEeAaQq" + +#: g10/keygen.c:1784 +#, c-format +msgid "Possible actions for a %s key: " +msgstr "%s 金鑰可能的動作: " + +#: g10/keygen.c:1790 +msgid "Current allowed actions: " +msgstr "目前可進行的動作: " + +#: g10/keygen.c:1795 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" +msgstr " (%c) 切換簽署性能\n" + +#: g10/keygen.c:1798 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" +msgstr " (%c) 切換加密性能\n" + +#: g10/keygen.c:1801 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" +msgstr " (%c) 切換鑑定性能\n" + +#: g10/keygen.c:1804 +#, c-format +msgid " (%c) Finished\n" +msgstr " (%c) 已完成\n" + +#: g10/keygen.c:1930 +#, c-format +msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" +msgstr " (%d) RSA 和 RSA (預設)\n" + +#: g10/keygen.c:1934 +#, c-format +msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" +msgstr " (%d) DSA 和 Elgamal\n" + +#: g10/keygen.c:1937 +#, c-format +msgid " (%d) DSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) DSA (僅能用於簽署)\n" + +#: g10/keygen.c:1939 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) RSA (僅能用於簽署)\n" + +#: g10/keygen.c:1945 +#, c-format +msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n" + +#: g10/keygen.c:1947 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) RSA (僅能用於加密)\n" + +#: g10/keygen.c:1953 +#, c-format +msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) DSA (你能自己設定性能)\n" + +#: g10/keygen.c:1955 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) RSA (你能自己設定性能)\n" + +#: g10/keygen.c:1961 +#, c-format +msgid " (%d) ECC and ECC\n" +msgstr " (%d) ECC 和 ECC\n" + +#: g10/keygen.c:1963 +#, c-format +msgid " (%d) ECC (sign only)\n" +msgstr " (%d) ECC (僅能用於簽署)\n" + +#: g10/keygen.c:1965 +#, c-format +msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) ECC (你能自己設定性能)\n" + +#: g10/keygen.c:1967 +#, c-format +msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) ECC (僅能用於加密)\n" + +#: g10/keygen.c:1971 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key\n" +msgstr " (%d) 現有的金鑰\n" + +#: g10/keygen.c:1973 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%d) Existing key from card\n" +msgid " (%d) Existing key from card\n" +msgstr " (%d) 卡片上現存的金鑰\n" + +#: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202 +msgid "Enter the keygrip: " +msgstr "請輸入金鑰鑰柄: " + +#: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210 +msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" +msgstr "不是有效的金鑰鑰柄 (應該要是 40 位十六進制數值)\n" + +#: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212 +msgid "No key with this keygrip\n" +msgstr "沒有金鑰有此金鑰鑰柄\n" + +#: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227 +#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239 +#, c-format +msgid "error reading the card: %s\n" +msgstr "讀取卡片時出錯: %s\n" + +#: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233 +#, c-format +msgid "Serial number of the card: %s\n" +msgstr "卡片序號: %s\n" + +#: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245 +msgid "Available keys:\n" +msgstr "可用金鑰:\n" + +#: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311 +#, c-format +msgid "rounded to %u bits\n" +msgstr "加大到 %u 位元\n" + +#: g10/keygen.c:2352 +#, c-format +msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" +msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n" + +#: g10/keygen.c:2360 +#, c-format +msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " +msgstr "你的子鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) " + +#: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189 +#, c-format +msgid "Requested keysize is %u bits\n" +msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n" + +#: g10/keygen.c:2423 +msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" +msgstr "請選擇你要使用的橢圓曲線:\n" + +#: g10/keygen.c:2611 +msgid "" +"Please specify how long the key should be valid.\n" +" 0 = key does not expire\n" +" <n> = key expires in n days\n" +" <n>w = key expires in n weeks\n" +" <n>m = key expires in n months\n" +" <n>y = key expires in n years\n" +msgstr "" +"請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n" +" 0 = 金鑰不會過期\n" +" <n> = 金鑰在 n 天後會到期\n" +" <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n" +" <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n" +" <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n" + +#: g10/keygen.c:2622 +msgid "" +"Please specify how long the signature should be valid.\n" +" 0 = signature does not expire\n" +" <n> = signature expires in n days\n" +" <n>w = signature expires in n weeks\n" +" <n>m = signature expires in n months\n" +" <n>y = signature expires in n years\n" +msgstr "" +"請指定這份簽章的有效期限是多久.\n" +" 0 = 簽章不會過期\n" +" <n> = 簽章在 n 天後會到期\n" +" <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n" +" <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n" +" <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n" + +#: g10/keygen.c:2645 +msgid "Key is valid for? (0) " +msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) " + +#: g10/keygen.c:2650 +#, c-format +msgid "Signature is valid for? (%s) " +msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) " + +#: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688 +msgid "invalid value\n" +msgstr "無效的數值\n" + +#: g10/keygen.c:2670 +msgid "Key does not expire at all\n" +msgstr "金鑰完全不會過期\n" + +#: g10/keygen.c:2671 +msgid "Signature does not expire at all\n" +msgstr "簽章完全不會過期\n" + +#: g10/keygen.c:2676 +#, c-format +msgid "Key expires at %s\n" +msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n" + +#: g10/keygen.c:2677 +#, c-format +msgid "Signature expires at %s\n" +msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n" + +#: g10/keygen.c:2681 +msgid "" +"Your system can't display dates beyond 2038.\n" +"However, it will be correctly handled up to 2106.\n" +msgstr "" +"你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n" +"不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n" + +#: g10/keygen.c:2694 +msgid "Is this correct? (y/N) " +msgstr "以上正確嗎? (y/N) " + +#: g10/keygen.c:2762 +msgid "" +"\n" +"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"GnuPG 需要建構使用者 ID 以識別你的金鑰.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used +#. but you should keep your existing translation. In case +#. the new string is not translated this old string will +#. be used. +#: g10/keygen.c:2777 +msgid "" +"\n" +"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " +"ID\n" +"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" +" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"你需要一個使用者 ID 來辨識你的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n" +"註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n" +" \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:2796 +msgid "Real name: " +msgstr "真實姓名: " + +#: g10/keygen.c:2805 +msgid "Invalid character in name\n" +msgstr "姓名含有無效的字符\n" + +#: g10/keygen.c:2806 +#, c-format +msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" +msgstr "" + +#: g10/keygen.c:2810 +msgid "Name may not start with a digit\n" +msgstr "姓名不可以用數字開頭\n" + +#: g10/keygen.c:2813 +msgid "Name must be at least 5 characters long\n" +msgstr "姓名至少要有五個字符長\n" + +#: g10/keygen.c:2823 +msgid "Email address: " +msgstr "電子郵件地址: " + +#: g10/keygen.c:2829 +msgid "Not a valid email address\n" +msgstr "不是有效的電子郵件地址\n" + +#: g10/keygen.c:2838 +msgid "Comment: " +msgstr "註釋: " + +#: g10/keygen.c:2844 +msgid "Invalid character in comment\n" +msgstr "註釋含有無效的字符\n" + +#: g10/keygen.c:2880 +#, c-format +msgid "You are using the '%s' character set.\n" +msgstr "你正在使用 '%s' 字元集.\n" + +#: g10/keygen.c:2886 +#, c-format +msgid "" +"You selected this USER-ID:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +msgstr "" +"你選擇了這個使用者 ID:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:2891 +msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" +msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n" + +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in +#. lower and uppercase. Below you will find the matching +#. string which should be translated accordingly and the +#. letter changed to match the one in the answer string. +#. +#. n = Change name +#. c = Change comment +#. e = Change email +#. o = Okay (ready, continue) +#. q = Quit +#. +#: g10/keygen.c:2916 +msgid "NnCcEeOoQq" +msgstr "NnCcEeOoQq" + +#: g10/keygen.c:2926 +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " +msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? " + +#: g10/keygen.c:2927 +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " +msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? " + +#: g10/keygen.c:2932 +msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " +msgstr "變更姓名(N), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? " + +#: g10/keygen.c:2933 +msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " +msgstr "變更姓名(N), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? " + +#: g10/keygen.c:2952 +msgid "Please correct the error first\n" +msgstr "請先訂正錯誤\n" + +#: g10/keygen.c:2998 +msgid "" +"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" +"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" +"disks) during the prime generation; this gives the random number\n" +"generator a better chance to gain enough entropy.\n" +msgstr "" +"我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n" +"(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n" +"這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n" + +#: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395 +#: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5239 g10/keygen.c:5534 g10/keygen.c:5639 +#, c-format +msgid "Key generation failed: %s\n" +msgstr "產生金鑰失敗: %s\n" + +#: g10/keygen.c:4287 +#, c-format +msgid "" +"About to create a key for:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +msgstr "" +"即將建立用於此之金鑰:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:4289 +msgid "Continue? (Y/n) " +msgstr "是否繼續? (Y/n) " + +#: g10/keygen.c:4310 +#, c-format +msgid "A key for \"%s\" already exists\n" +msgstr "\"%s\" 的金鑰已存在\n" + +#: g10/keygen.c:4315 +msgid "Create anyway? (y/N) " +msgstr "無論如何還是要建立嗎? (y/N) " + +#: g10/keygen.c:4321 +#, c-format +msgid "creating anyway\n" +msgstr "總之還是在建立\n" + +#: g10/keygen.c:4722 +#, c-format +msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" +msgstr "請注意: 如需全能金鑰產生對話框請用 \"%s %s\".\n" + +#: g10/keygen.c:4771 +#, c-format +msgid "Key generation canceled.\n" +msgstr "金鑰產生已取消.\n" + +#: g10/keygen.c:4831 +#, c-format +msgid "can't create backup file '%s': %s\n" +msgstr "無法建立備份檔案 '%s': %s\n" + +#: g10/keygen.c:4851 +#, c-format +msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" +msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 '%s'\n" + +#: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172 +#, c-format +msgid "writing public key to '%s'\n" +msgstr "正在寫入公鑰至 '%s'\n" + +#: g10/keygen.c:5166 +#, c-format +msgid "no writable public keyring found: %s\n" +msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n" + +#: g10/keygen.c:5180 +#, c-format +msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" +msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: g10/keygen.c:5210 +msgid "public and secret key created and signed.\n" +msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n" + +#: g10/keygen.c:5226 +msgid "" +"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" +"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" +msgstr "" +"請注意這把金鑰不能用於加密. 也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n" +"來產生加密用的子鑰.\n" + +#: g10/keygen.c:5401 g10/keygen.c:5590 +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n" + +#: g10/keygen.c:5403 g10/keygen.c:5592 +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n" + +#: g10/keygen.c:5414 g10/keygen.c:5603 +#, c-format +msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" +msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰不符合 OpenPGP 規範\n" + +#: g10/keygen.c:5426 g10/keygen.c:5428 +#, c-format +msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" +msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n" + +#: g10/keygen.c:5435 g10/keygen.c:5437 +#, c-format +msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" +msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n" + +#: g10/keygen.c:5456 g10/keygen.c:5617 +msgid "Really create? (y/N) " +msgstr "真的要建立嗎? (y/N) " + +#: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688 +msgid "never " +msgstr "永遠不過期" + +#: g10/keylist.c:332 +msgid "Critical signature policy: " +msgstr "關鍵簽章原則: " + +#: g10/keylist.c:334 +msgid "Signature policy: " +msgstr "簽章原則: " + +#: g10/keylist.c:374 +msgid "Critical preferred keyserver: " +msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: " + +#: g10/keylist.c:427 +msgid "Critical signature notation: " +msgstr "關鍵簽章註記: " + +#: g10/keylist.c:429 +msgid "Signature notation: " +msgstr "簽章註記: " + +#: g10/keylist.c:479 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d bad signatures\n" +msgid "%d good signature\n" +msgid_plural "%d good signatures\n" +msgstr[0] "%d 份損壞的簽章\n" + +#: g10/keylist.c:492 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "1 signature not checked due to an error\n" +msgid "%d signature not checked due to an error\n" +msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" +msgstr[0] "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n" + +#: g10/keylist.c:580 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" +msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" +msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" +msgstr[0] "警告: %lu 把金鑰因尺寸太大已跳過\n" + +#: g10/keylist.c:603 +msgid "Keyring" +msgstr "鑰匙圈" + +#: g10/keylist.c:2012 +msgid "Primary key fingerprint:" +msgstr " 主鑰指紋:" + +#: g10/keylist.c:2014 +msgid " Subkey fingerprint:" +msgstr " 子鑰指紋:" + +#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the +#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID +#: g10/keylist.c:2022 +msgid " Primary key fingerprint:" +msgstr " 主鑰指紋:" + +#: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034 +msgid " Subkey fingerprint:" +msgstr " 子鑰指紋:" + +# use tty +#: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045 +msgid " Key fingerprint =" +msgstr " 金鑰指紋 =" + +#: g10/keylist.c:2096 +msgid " Card serial no. =" +msgstr " 卡片序號 =" + +#: g10/keyring.c:1470 +#, c-format +msgid "caching keyring '%s'\n" +msgstr "快取鑰匙圈 '%s' 中\n" + +#: g10/keyring.c:1546 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" +msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" +msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" +msgstr[0] "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n" + +#: g10/keyring.c:1562 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "flush the cache" +msgid "%lu key cached" +msgid_plural "%lu keys cached" +msgstr[0] "清除快取" + +#: g10/keyring.c:1564 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "1 bad signature\n" +msgid " (%lu signature)\n" +msgid_plural " (%lu signatures)\n" +msgstr[0] "1 份損壞的簽章\n" + +#: g10/keyring.c:1641 +#, c-format +msgid "%s: keyring created\n" +msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n" + +#: g10/keyserver.c:91 +msgid "override proxy options set for dirmngr" +msgstr "" + +#: g10/keyserver.c:93 +msgid "include revoked keys in search results" +msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰" + +#: g10/keyserver.c:94 +msgid "include subkeys when searching by key ID" +msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰" + +#: g10/keyserver.c:96 +msgid "override timeout options set for dirmngr" +msgstr "" + +#: g10/keyserver.c:100 +msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" +msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰" + +#: g10/keyserver.c:102 +msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" +msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL" + +#: g10/keyserver.c:104 +msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" +msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄" + +#: g10/keyserver.c:373 +msgid "disabled" +msgstr "已停用" + +#: g10/keyserver.c:577 +msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " +msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > " + +#: g10/keyserver.c:683 +#, c-format +msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" +msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n" + +#: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939 +#, c-format +msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" +msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n" + +#: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "refreshing %d keys from %s\n" +msgid "refreshing %d key from %s\n" +msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" +msgstr[0] "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n" + +#: g10/keyserver.c:1244 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" +msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1336 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" +msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n" + +#: g10/keyserver.c:1339 +#, c-format +msgid "key not found on keyserver\n" +msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n" + +#: g10/keyserver.c:1504 +#, c-format +msgid "requesting key %s from %s\n" +msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid keyserver options\n" +msgid "no keyserver known\n" +msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n" + +#: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243 +#, c-format +msgid "skipped \"%s\": %s\n" +msgstr "已跳過 \"%s\": %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1638 +#, c-format +msgid "sending key %s to %s\n" +msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1681 +#, c-format +msgid "requesting key from '%s'\n" +msgstr "正在向 '%s' 請求金鑰\n" + +#: g10/keyserver.c:1699 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" +msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:302 +#, c-format +msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" +msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n" + +#: g10/mainproc.c:408 +#, c-format +msgid "%s encrypted session key\n" +msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n" + +#: g10/mainproc.c:422 +#, c-format +msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" +msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n" + +#: g10/mainproc.c:523 +#, c-format +msgid "public key is %s\n" +msgstr "公鑰為 %s\n" + +#: g10/mainproc.c:599 +#, c-format +msgid "public key encrypted data: good DEK\n" +msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n" + +#: g10/mainproc.c:632 +#, c-format +msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" +msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s 所加密\n" + +#: g10/mainproc.c:636 g10/pkclist.c:228 +#, c-format +msgid " \"%s\"\n" +msgstr " \"%s\"\n" + +#: g10/mainproc.c:640 +#, c-format +msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" +msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n" + +#: g10/mainproc.c:661 +#, c-format +msgid "public key decryption failed: %s\n" +msgstr "公鑰解密失敗: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:686 g10/mainproc.c:1064 +#, c-format +msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" +msgstr "警告: 看到了多份明文\n" + +#: g10/mainproc.c:694 +#, c-format +msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n" + +#: g10/mainproc.c:696 +#, c-format +msgid "encrypted with 1 passphrase\n" +msgstr "已用 1 個密語加密了\n" + +#: g10/mainproc.c:730 g10/mainproc.c:751 +#, c-format +msgid "assuming %s encrypted data\n" +msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n" + +#: g10/mainproc.c:737 +#, c-format +msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" +msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n" + +#: g10/mainproc.c:839 g10/mainproc.c:883 +#, c-format +msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" +msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n" + +#: g10/mainproc.c:850 +msgid "" +"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n" +"likely that this message is legitimate. This is because back\n" +"then integrity protection was not widely used.\n" +msgstr "" + +#: g10/mainproc.c:853 +#, c-format +msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n" +msgstr "" + +#: g10/mainproc.c:858 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "decryption failed: %s\n" +msgid "decryption forced to fail!\n" +msgstr "解密失敗: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:870 +#, c-format +msgid "decryption okay\n" +msgstr "解密成功\n" + +#: g10/mainproc.c:889 +#, c-format +msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" +msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n" + +#: g10/mainproc.c:914 +#, c-format +msgid "decryption failed: %s\n" +msgstr "解密失敗: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:980 +#, c-format +msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" +msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"只准你用眼睛看\"\n" + +#: g10/mainproc.c:987 +#, c-format +msgid "original file name='%.*s'\n" +msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n" + +#: g10/mainproc.c:1242 +#, c-format +msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" +msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n" + +#: g10/mainproc.c:1546 g10/mainproc.c:1589 +#, c-format +msgid "no signature found\n" +msgstr "找不到簽章\n" + +#: g10/mainproc.c:1946 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:1948 +#, c-format +msgid "Expired signature from \"%s\"" +msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:1950 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:1970 +#, c-format +msgid "signature verification suppressed\n" +msgstr "簽章驗證已抑制\n" + +#: g10/mainproc.c:2079 +#, c-format +msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" +msgstr "無法處理這個不明確的簽章資料\n" + +#: g10/mainproc.c:2095 g10/mainproc.c:2102 +#, c-format +msgid "Signature made %s\n" +msgstr "由 %s 建立的簽章\n" + +#: g10/mainproc.c:2096 g10/mainproc.c:2103 sm/verify.c:476 +#, c-format +msgid " using %s key %s\n" +msgstr " 使用 %s 金鑰 %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2107 +#, c-format +msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" +msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2113 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " aka \"%s\"" +msgid " issuer \"%s\"\n" +msgstr " 亦即 \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:2164 +#, c-format +msgid "Key available at: " +msgstr "可用的金鑰於: " + +#: g10/mainproc.c:2206 +#, c-format +msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n" +msgstr "" + +#: g10/mainproc.c:2422 +msgid "[uncertain]" +msgstr "[ 不確定 ]" + +#: g10/mainproc.c:2460 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"" +msgstr " 亦即 \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:2535 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" +msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n" +msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n" + +#: g10/mainproc.c:2553 +#, c-format +msgid "Signature expired %s\n" +msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n" + +#: g10/mainproc.c:2557 +#, c-format +msgid "Signature expires %s\n" +msgstr "這份簽署將在 %s 到期\n" + +#: g10/mainproc.c:2568 +#, c-format +msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" +msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s%s%s\n" + +#: g10/mainproc.c:2569 +msgid "binary" +msgstr "二進制" + +#: g10/mainproc.c:2570 +msgid "textmode" +msgstr "文字模式" + +#: g10/mainproc.c:2570 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:795 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: g10/mainproc.c:2572 +msgid ", key algorithm " +msgstr ", 金鑰演算法 " + +#: g10/mainproc.c:2607 +#, c-format +msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" +msgstr "" + +#: g10/mainproc.c:2654 +#, c-format +msgid "Can't check signature: %s\n" +msgstr "無法檢查簽章: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2750 g10/mainproc.c:2769 g10/mainproc.c:2893 +#, c-format +msgid "not a detached signature\n" +msgstr "不是一份分離的簽章\n" + +#: g10/mainproc.c:2803 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" +msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n" + +#: g10/mainproc.c:2812 +#, c-format +msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" +msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n" + +#: g10/mainproc.c:2897 +#, c-format +msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" +msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n" + +#: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212 +#, c-format +msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" +msgstr "'%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n" + +#: g10/misc.c:175 +#, c-format +msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" +msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n" + +#: g10/misc.c:284 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" +msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 公鑰演算法\n" + +#: g10/misc.c:291 +#, c-format +msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" +msgstr "警告: 已不建議使用 Elgamal 簽署暨加密金鑰\n" + +#: g10/misc.c:305 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" +msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 編密演算法\n" + +#: g10/misc.c:323 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" +msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 摘要演算法\n" + +#: g10/misc.c:331 +#, c-format +msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" +msgstr "警告: 已不建議使用 %s 摘要演算法\n" + +#: g10/misc.c:360 +#, c-format +msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgstr "請注意: 採用 %s 演算法的簽章已遭駁回\n" + +#: g10/misc.c:376 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgstr "請注意: 採用 %s 演算法的簽章已遭駁回\n" + +#: g10/misc.c:400 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s:%u: read error: %s\n" +msgid "(reported error: %s)\n" +msgstr "%s:%u: 讀取錯誤: %s\n" + +#: g10/misc.c:403 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "read error in '%s': %s\n" +msgid "(reported error: %s <%s>)\n" +msgstr "'%s' 讀取錯誤: %s\n" + +#: g10/misc.c:422 +#, c-format +msgid "(further info: " +msgstr "" + +#: g10/misc.c:1189 +#, c-format +msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n" + +#: g10/misc.c:1193 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" +msgstr "警告: 已不建議使用 \"%s\" 選項\n" + +#: g10/misc.c:1195 +#, c-format +msgid "please use \"%s%s\" instead\n" +msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n" + +#: g10/misc.c:1202 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" +msgstr "警告: \"%s\" 是個棄而不顧的指令 - 別再用了\n" + +#: g10/misc.c:1212 +#, c-format +msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" +msgstr "%s:%u: 此檔案內的 \"%s\" 已廢棄 - 僅對 %s 有影響\n" + +#: g10/misc.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" +msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 除了對 %s 之外沒有效果\n" + +#: g10/misc.c:1280 +msgid "Uncompressed" +msgstr "未壓縮" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: g10/misc.c:1305 +msgid "uncompressed|none" +msgstr "uncompressed|none|未壓縮|無" + +#: g10/misc.c:1410 sm/decrypt.c:1035 sm/encrypt.c:541 sm/verify.c:522 +#, c-format +msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n" +msgstr "" + +#: g10/misc.c:1416 +#, c-format +msgid "this message may not be usable by %s\n" +msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n" + +#: g10/misc.c:1591 +#, c-format +msgid "ambiguous option '%s'\n" +msgstr "不明確的選項 '%s'\n" + +#: g10/misc.c:1616 +#, c-format +msgid "unknown option '%s'\n" +msgstr "未知的選項 '%s'\n" + +#: g10/misc.c:1854 +#, c-format +msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" +msgstr "ECDSA 公鑰應該要是 8 位元倍數的 SEC 編碼\n" + +#: g10/misc.c:1876 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unknown signature type '%s'\n" +msgid "unknown weak digest '%s'\n" +msgstr "未知的簽章種類 '%s'\n" + +#: g10/openfile.c:78 +#, c-format +msgid "File '%s' exists. " +msgstr "檔案 '%s' 已存在. " + +#: g10/openfile.c:82 +msgid "Overwrite? (y/N) " +msgstr "是否覆寫? (y/N) " + +#: g10/openfile.c:117 +#, c-format +msgid "%s: unknown suffix\n" +msgstr "%s: 未知的副檔名\n" + +#: g10/openfile.c:141 +msgid "Enter new filename" +msgstr "請輸入新的檔名" + +#: g10/openfile.c:212 +#, c-format +msgid "writing to stdout\n" +msgstr "寫到標準輸出中\n" + +#: g10/openfile.c:360 +#, c-format +msgid "assuming signed data in '%s'\n" +msgstr "假設被簽署的資料在 '%s'\n" + +#: g10/parse-packet.c:378 +#, c-format +msgid "can't handle public key algorithm %d\n" +msgstr "無法操作 %d 公開金鑰演算法\n" + +#: g10/parse-packet.c:1320 +#, c-format +msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" +msgstr "警告: 可能並不安全的對稱式加密階段金鑰\n" + +#: g10/parse-packet.c:1797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Critical signature notation: " +msgid "Unknown critical signature notation: " +msgstr "關鍵簽章註記: " + +#: g10/parse-packet.c:1922 +#, c-format +msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" +msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n" + +#: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316 +#, c-format +msgid "problem with the agent: %s\n" +msgstr "代理程式的問題: %s\n" + +#: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter the new passphrase" +msgid "Please enter the passphrase for decryption." +msgstr "請輸入新的密語" + +#: g10/passphrase.c:253 +msgid "Enter passphrase\n" +msgstr "請輸入密語\n" + +#: g10/passphrase.c:277 +#, c-format +msgid "cancelled by user\n" +msgstr "由使用者所取消\n" + +#: g10/passphrase.c:523 +#, c-format +msgid " (main key ID %s)" +msgstr " (主要金鑰 ID %s)" + +#: g10/passphrase.c:530 +msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" +msgstr "請輸入密語來解鎖 OpenPGP 私鑰:" + +#: g10/passphrase.c:534 +msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" +msgstr "請輸入密語來匯入 OpenPGP 私鑰:" + +#: g10/passphrase.c:539 +msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" +msgstr "請輸入密語來匯出 OpenPGP 私子鑰:" + +#: g10/passphrase.c:542 +msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" +msgstr "請輸入密語來匯出 OpenPGP 私鑰:" + +#: g10/passphrase.c:547 +msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" +msgstr "你是否真的想要永久刪除 OpenPGP 私鑰子鑰:" + +#: g10/passphrase.c:550 +msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" +msgstr "你是否真的想要永久刪除 OpenPGP 私鑰:" + +#: g10/passphrase.c:559 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\"%.*s\"\n" +"%u-bit %s key, ID %s,\n" +"created %s%s.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"\"%.*s\"\n" +"%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s,\n" +"建立於 %s%s.\n" +"%s" + +#: g10/photoid.c:77 +msgid "" +"\n" +"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" +"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" +"very large picture, your key will become very large as well!\n" +"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" +msgstr "" +"\n" +"請挑選一張圖片來當成你的照片 ID. 這張圖片一定要是 JPEG 圖檔纔行.\n" +"請記住這張圖片會被存放在你的公鑰裡. 如果你挑了非常大的圖片的話,\n" +"你的金鑰也會變成非常地大!\n" +"盡量把圖片尺寸控制在 240x288 左右, 會是個非常理想的大小.\n" + +#: g10/photoid.c:99 +msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " +msgstr "輸入要當作照片 ID 的 JPEG 檔名: " + +#: g10/photoid.c:120 +#, c-format +msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" +msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 '%s': %s\n" + +#: g10/photoid.c:131 +#, c-format +msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" +msgstr "這個 JPEG 檔案真的很大 (%d 位元組) !\n" + +#: g10/photoid.c:133 +msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " +msgstr "你確定要用它嗎? (y/N) " + +#: g10/photoid.c:149 +#, c-format +msgid "'%s' is not a JPEG file\n" +msgstr "'%s' 不是 JPEG 圖檔\n" + +#: g10/photoid.c:168 +msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " +msgstr "這張照片正確嗎? (y/N/q) " + +#: g10/photoid.c:399 +#, c-format +msgid "unable to display photo ID!\n" +msgstr "無法顯示照片 ID!\n" + +# a string with valid answers +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and +#. uppercase. Below you will find the matching strings which +#. should be translated accordingly and the letter changed to +#. match the one in the answer string. +#. +#. i = please show me more information +#. m = back to the main menu +#. s = skip this key +#. q = quit +#. +#: g10/pkclist.c:216 +msgid "iImMqQsS" +msgstr "iImMqQsS" + +#: g10/pkclist.c:224 +msgid "No trust value assigned to:\n" +msgstr "下列項目沒有對應的信任值:\n" + +#: g10/pkclist.c:257 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"\n" +msgstr " 亦即 \"%s\"\n" + +#: g10/pkclist.c:267 +msgid "" +"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" +msgstr "你有多信任這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者?\n" + +#: g10/pkclist.c:282 +#, c-format +msgid " %d = I don't know or won't say\n" +msgstr " %d = 我不知道或不想說\n" + +#: g10/pkclist.c:284 +#, c-format +msgid " %d = I do NOT trust\n" +msgstr " %d = 我*不*信任\n" + +#: g10/pkclist.c:290 +#, c-format +msgid " %d = I trust ultimately\n" +msgstr " %d = 我徹底信任\n" + +#: g10/pkclist.c:296 +msgid " m = back to the main menu\n" +msgstr " m = 回到主選單\n" + +#: g10/pkclist.c:299 +msgid " s = skip this key\n" +msgstr " s = 跳過這把金鑰\n" + +#: g10/pkclist.c:300 +msgid " q = quit\n" +msgstr " q = 離開\n" + +#: g10/pkclist.c:304 +#, c-format +msgid "" +"The minimum trust level for this key is: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"這把金鑰的最小信任等級為: %s\n" +"\n" + +#: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805 +msgid "Your decision? " +msgstr "你的決定是甚麼? " + +#: g10/pkclist.c:331 +msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " +msgstr "請問你是否真的想把這把金鑰設成徹底信任呢? (y/N) " + +#: g10/pkclist.c:345 +msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" +msgstr "被徹底信任金鑰的憑證:\n" + +#: g10/pkclist.c:434 +#, c-format +msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" +msgstr "%s: 沒法保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n" + +#: g10/pkclist.c:439 +#, c-format +msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" +msgstr "%s: 祇能有限的保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n" + +#: g10/pkclist.c:445 +#, c-format +msgid "This key probably belongs to the named user\n" +msgstr "這把金鑰很可能屬於叫這個名字的使用者\n" + +#: g10/pkclist.c:450 +#, c-format +msgid "This key belongs to us\n" +msgstr "這把金鑰是屬於我們自己的\n" + +#: g10/pkclist.c:456 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" +msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" +msgstr "根憑證現在已標記為已信任\n" + +#: g10/pkclist.c:484 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" +#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" +#| "you may answer the next question with yes.\n" +msgid "" +"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" +"*really* know what you are doing, you may answer the next\n" +"question with yes.\n" +msgstr "" +"這把金鑰並 *不* 確定屬於使用者 ID 裡的那個人.\n" +"除非你 **真的** 知道自己在做甚麼,\n" +"否則你最好在下一個問題回答 no\n" + +#: g10/pkclist.c:489 +msgid "" +"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" +"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" +"you may answer the next question with yes.\n" +msgstr "" +"這把金鑰並 *不* 確定屬於使用者 ID 裡的那個人.\n" +"除非你 **真的** 知道自己在做甚麼,\n" +"否則你最好在下一個問題回答 no\n" + +#: g10/pkclist.c:508 +msgid "Use this key anyway? (y/N) " +msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) " + +#: g10/pkclist.c:562 +#, c-format +msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" +msgstr "警告: 正在使用不被信任的金鑰!\n" + +#: g10/pkclist.c:569 +#, c-format +msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" +msgstr "警告: 這把金鑰可能已撤銷 (撤銷金鑰未出現)\n" + +#: g10/pkclist.c:578 +#, c-format +msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" +msgstr "警告: 這把金鑰已被指定撤銷者所撤銷!\n" + +#: g10/pkclist.c:581 +#, c-format +msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" +msgstr "警告: 這把金鑰已被其持有人所撤銷!\n" + +#: g10/pkclist.c:582 +#, c-format +msgid " This could mean that the signature is forged.\n" +msgstr " 這很有可能表示此簽章是偽造的.\n" + +#: g10/pkclist.c:588 +#, c-format +msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" +msgstr "警告: 這把子鑰已被其持有人所撤銷!\n" + +#: g10/pkclist.c:593 +#, c-format +msgid "Note: This key has been disabled.\n" +msgstr "請注意: 這把金鑰已停用.\n" + +#: g10/pkclist.c:613 +#, c-format +msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" +msgstr "請注意: 已驗證的簽署者地址為 '%s'\n" + +#: g10/pkclist.c:620 +#, c-format +msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" +msgstr "請注意: 簽署者地址 '%s' 與 DNS 項目並不吻合\n" + +#: g10/pkclist.c:632 +#, c-format +msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" +msgstr "信任等級因有效的 PKA 資訊而調整為 *完全*\n" + +#: g10/pkclist.c:640 +#, c-format +msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" +msgstr "信任等級因不良的 PKA 資訊而調整為 *永遠不會*\n" + +#: g10/pkclist.c:651 +#, c-format +msgid "Note: This key has expired!\n" +msgstr "請注意: 這把金鑰已經過期了!\n" + +#: g10/pkclist.c:662 +#, c-format +msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" +msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n" + +#: g10/pkclist.c:664 +#, c-format +msgid "" +" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr " 沒有證據指出這個簽章屬於這個持有者.\n" + +#: g10/pkclist.c:673 +#, c-format +msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" +msgstr "警告: 我們 *不* 信任這把金鑰!\n" + +#: g10/pkclist.c:674 +#, c-format +msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" +msgstr " 這個簽章很有可能是 *偽造的*.\n" + +#: g10/pkclist.c:682 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" +msgstr "警告: 這把金鑰並非以足夠信任的簽章所認證!\n" + +#: g10/pkclist.c:684 +#, c-format +msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr " 這份簽章並不屬於這個持有者\n" + +#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091 +#, c-format +msgid "%s: skipped: %s\n" +msgstr "%s: 已跳過: %s\n" + +#: g10/pkclist.c:879 +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" +msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已停用\n" + +#: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062 +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key already present\n" +msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已存在\n" + +#: g10/pkclist.c:986 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't connect to '%s': %s\n" +msgid "can't encrypt to '%s'\n" +msgstr "無法連接至 '%s': %s\n" + +#: g10/pkclist.c:1001 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "line %d: invalid date given\n" +msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的給定日期\n" + +#: g10/pkclist.c:1008 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "line %d: invalid date given\n" +msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的給定日期\n" + +#: g10/pkclist.c:1111 +msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" +msgstr "你沒有指定使用者 ID. (你可能得用 \"-r\")\n" + +#: g10/pkclist.c:1135 +msgid "Current recipients:\n" +msgstr "目前的收件者:\n" + +#: g10/pkclist.c:1161 +msgid "" +"\n" +"Enter the user ID. End with an empty line: " +msgstr "" +"\n" +"請輸入使用者 ID. 以空白列結束: " + +#: g10/pkclist.c:1186 +msgid "No such user ID.\n" +msgstr "沒有這個使用者 ID.\n" + +#: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275 +#, c-format +msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" +msgstr "已跳過: 公鑰已經被設成預設收件者\n" + +#: g10/pkclist.c:1219 +msgid "Public key is disabled.\n" +msgstr "公鑰已停用.\n" + +#: g10/pkclist.c:1229 +#, c-format +msgid "skipped: public key already set\n" +msgstr "已跳過: 公鑰已設過\n" + +#: g10/pkclist.c:1265 +#, c-format +msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" +msgstr "未知的預設收件者 \"%s\"\n" + +#: g10/pkclist.c:1314 +#, c-format +msgid "no valid addressees\n" +msgstr "沒有有效的地址\n" + +#: g10/pkclist.c:1693 +#, c-format +msgid "Note: key %s has no %s feature\n" +msgstr "請注意: 金鑰 %s 沒有 %s 功能\n" + +#: g10/pkclist.c:1718 +#, c-format +msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" +msgstr "警告: 金鑰 %s 沒有 %s 的偏好設定\n" + +#: g10/plaintext.c:85 +#, c-format +msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" +msgstr "資料未被儲存; 請用 \"--output\" 選項來儲存\n" + +#: g10/plaintext.c:615 +msgid "Detached signature.\n" +msgstr "分離的簽章.\n" + +#: g10/plaintext.c:623 +msgid "Please enter name of data file: " +msgstr "請輸入資料檔的名稱: " + +#: g10/plaintext.c:660 +#, c-format +msgid "reading stdin ...\n" +msgstr "正在讀取標準輸入中 ...\n" + +#: g10/plaintext.c:705 +#, c-format +msgid "no signed data\n" +msgstr "沒有被簽署過的資料\n" + +#: g10/plaintext.c:723 +#, c-format +msgid "can't open signed data '%s'\n" +msgstr "無法開啟被簽署過的資料 '%s'\n" + +#: g10/plaintext.c:758 +#, c-format +msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" +msgstr "無法開啟被簽署過的資料 fd=%d: %s\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "certificate is not usable for encryption\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" +msgstr "憑證無法用於加密\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:131 +#, c-format +msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" +msgstr "匿名收件者; 正在嘗試使用私鑰 %s ...\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:150 +#, c-format +msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" +msgstr "很好, 我們就是匿名收件者.\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:311 +#, c-format +msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" +msgstr "不支援舊式的 DEK 編碼\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:339 +#, c-format +msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" +msgstr "%d%s 編密演算法未知或已停用\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:383 +#, c-format +msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" +msgstr "警告: 收件者偏好設定中找不到 %s 編密演算法\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:416 +#, c-format +msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" +msgstr "請注意: 私鑰 %s 已於 %s 過期\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:423 +#, c-format +msgid "Note: key has been revoked" +msgstr "請注意: 金鑰已撤銷" + +#: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184 +#: g10/revoke.c:500 +#, c-format +msgid "build_packet failed: %s\n" +msgstr "build_packet 失敗: %s\n" + +#: g10/revoke.c:143 +#, c-format +msgid "key %s has no user IDs\n" +msgstr "金鑰 %s 沒有使用者 ID\n" + +#: g10/revoke.c:311 +msgid "To be revoked by:\n" +msgstr "將被撤銷:\n" + +#: g10/revoke.c:315 +msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" +msgstr "(這是把機密的撤銷金鑰)\n" + +#: g10/revoke.c:321 +#, fuzzy +#| msgid "Secret key is available.\n" +msgid "Secret key is not available.\n" +msgstr "私鑰可用.\n" + +#: g10/revoke.c:326 +msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " +msgstr "要為這把金鑰建立一份指定撤銷憑證嗎? (y/N) " + +#: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746 +msgid "ASCII armored output forced.\n" +msgstr "已強迫使用 ASCII 封裝過的輸出.\n" + +#: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479 +#, c-format +msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" +msgstr "make_keysig_packet 失敗: %s\n" + +#: g10/revoke.c:414 +msgid "Revocation certificate created.\n" +msgstr "已建立撤銷憑證.\n" + +#: g10/revoke.c:420 +#, c-format +msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" +msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n" + +#: g10/revoke.c:565 +msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" +msgstr "這把 OpenPGP 金鑰有一份撤銷憑證." + +#: g10/revoke.c:581 +msgid "" +"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" +"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" +"to retract such a revocation certificate once it has been published." +msgstr "" + +#: g10/revoke.c:584 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" +#| "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" +#| "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" +#| "a reason for the revocation." +msgid "" +"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" +"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" +"it is better to generate a new revocation certificate and give\n" +"a reason for the revocation. For details see the description of\n" +"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual." +msgstr "" +"萬一私鑰外流或遺失時, 可以用來撤銷金鑰.\n" +"然而, 如果其實還可以存取私鑰, 建議更好的\n" +"辦法是產生一份新的撤銷憑證, 並且指明撤銷\n" +"的理由." + +#: g10/revoke.c:590 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" +#| "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" +#| "before making use of this revocation certificate." +msgid "" +"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" +"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" +"before importing and publishing this revocation certificate." +msgstr "" +"為了避免意外誤用此檔案, 底下五個破折號前面多插了一個冒號.\n" +"真的要使用這份撤銷憑證前, 請先用文字編輯器把那個冒號移除,\n" +"撤銷憑證才能使用." + +#: g10/revoke.c:609 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Revocation certificate created.\n" +msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" +msgstr "已建立撤銷憑證.\n" + +#: g10/revoke.c:653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +msgid "secret key \"%s\" not found\n" +msgstr "找不到私鑰 \"%s\": %s\n" + +#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which +#. for example has been given at the command line. Several lines +#. lines with secret key infos are printed after this message. +#: g10/revoke.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" +msgstr "" + +#: g10/revoke.c:707 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n" +msgid "error searching the keyring: %s\n" +msgstr "建立鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: g10/revoke.c:730 +msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " +msgstr "要為這把金鑰建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) " + +#: g10/revoke.c:754 +msgid "" +"Revocation certificate created.\n" +"\n" +"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" +"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" +"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" +"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" +"your machine might store the data and make it available to others!\n" +msgstr "" +"已建立撤銷憑證.\n" +"\n" +"請把這個檔案搬移到另一個你能夠將之藏起來的媒介上;\n" +"如果有人能夠取得這份憑證的話, 那麼他也能夠讓你的\n" +"金鑰無法繼續使用. 把這份憑證列印出來再藏到別的地\n" +"方也是很好的方法, 以免你的儲存媒介損毀而無法讀取.\n" +"但是千萬小心: 你的機器上的列印系統可能會在列印過\n" +"程中把這些資料暫存在某個其他人也能夠看得到的地方!\n" + +#: g10/revoke.c:788 +msgid "Please select the reason for the revocation:\n" +msgstr "請選擇撤銷的原因:\n" + +#: g10/revoke.c:798 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: g10/revoke.c:800 +#, c-format +msgid "(Probably you want to select %d here)\n" +msgstr "(也許你會想要在這裡選擇 %d)\n" + +#: g10/revoke.c:841 +msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" +msgstr "請輸入選用的描述; 以空白列結束:\n" + +#: g10/revoke.c:869 +#, c-format +msgid "Reason for revocation: %s\n" +msgstr "撤銷原因: %s\n" + +#: g10/revoke.c:871 +msgid "(No description given)\n" +msgstr "(沒有給定描述)\n" + +#: g10/revoke.c:876 +msgid "Is this okay? (y/N) " +msgstr "這樣可以嗎? (y/N) " + +#: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124 +#, c-format +msgid "weak key created - retrying\n" +msgstr "建立了弱金鑰 - 重試中\n" + +#: g10/seskey.c:66 +#, c-format +msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" +msgstr "無法避免對稱式編密法的弱金鑰; 已經試了 %d 次了!\n" + +#: g10/seskey.c:306 +#, c-format +msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" +msgstr "%s 金鑰 %s 使用不安全 (%zu 位元) 的雜湊\n" + +#: g10/seskey.c:324 +#, c-format +msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" +msgstr "%s 金鑰 %s 需要 %zu 位元以上的雜湊 (雜湊為 %s)\n" + +#: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n" +msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n" + +#: g10/sig-check.c:82 +#, c-format +msgid "continuing verification anyway due to option %s\n" +msgstr "" + +#: g10/sig-check.c:190 +#, c-format +msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" +msgstr "警告: 簽章摘要與訊息不一致\n" + +#: g10/sig-check.c:219 +#, c-format +msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" +msgstr "警告: 簽署子鑰 %s 未經交叉認證\n" + +#: g10/sig-check.c:221 +#, c-format +msgid "please see %s for more information\n" +msgstr "請參考 %s 上進一步的資訊\n" + +#: g10/sig-check.c:230 +#, c-format +msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" +msgstr "警告: 簽署子鑰 %s 有無效的交叉憑證\n" + +#: g10/sig-check.c:351 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" +msgstr[0] "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n" + +#: g10/sig-check.c:359 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" +msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" +msgstr[0] "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n" + +#: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +msgid "" +"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +msgid_plural "" +"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr[0] "" +"金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n" + +#: g10/sig-check.c:382 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" +msgid_plural "" +"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr[0] "" +"金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n" + +#: g10/sig-check.c:400 +#, c-format +msgid "Note: signature key %s expired %s\n" +msgstr "請注意: 簽章金鑰 %s 已於 %s 過期\n" + +#: g10/sig-check.c:411 +#, c-format +msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" +msgstr "請注意: 簽章金鑰 %s 已遭撤銷\n" + +#: g10/sig-check.c:500 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" +msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" +msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n" + +#: g10/sig-check.c:512 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" +msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" +msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n" + +#: g10/sig-check.c:579 +#, c-format +msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" +msgstr "假設金鑰 %s 的損壞簽章導因於某個未知的關鍵位元\n" + +#: g10/sig-check.c:1176 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" +msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供子鑰撤銷簽章使用\n" + +#: g10/sig-check.c:1179 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" +msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附子鑰簽章之用\n" + +#: g10/sign.c:96 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "警告: 註記 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n" + +#: g10/sign.c:122 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "警告: 原則 URL 的 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n" + +#: g10/sign.c:145 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " +"unexpanded.\n" +msgstr "警告: 偏好金鑰伺服器 URL 的 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n" + +#: g10/sign.c:476 +#, c-format +msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s 簽章來自: \"%s\"\n" + +#: g10/sign.c:1045 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 摘要演算法會違反收件者偏好設定\n" + +#: g10/sign.c:1187 +#, c-format +msgid "signing:" +msgstr "簽署:" + +#: g10/sign.c:1464 +#, c-format +msgid "%s encryption will be used\n" +msgstr "%s 加密將被採用\n" + +#: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255 +#, c-format +msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" +msgstr "金鑰未被標示為不安全 - 不能夠拿來跟假的隨機數字產生器併用!\n" + +#: g10/skclist.c:206 +#, c-format +msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" +msgstr "已跳過 \"%s\": 重複了\n" + +#: g10/skclist.c:225 +#, c-format +msgid "skipped: secret key already present\n" +msgstr "已跳過: 私鑰已經存在\n" + +#: g10/skclist.c:244 +msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" +msgstr "這是由 PGP 產生的 ElGamal 金鑰, 用於簽章並不安全!" + +#: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:451 +#, c-format +msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" +msgstr "信任記錄 %lu, 類別 %d: 寫入失敗: %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:105 +#, c-format +msgid "" +"# List of assigned trustvalues, created %s\n" +"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" +msgstr "" +"# 相對應的信任值清單被建立於 %s\n" +"# (請用 \"gpg --import-ownertrust\" 來取回它們)\n" + +#: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182 +#, c-format +msgid "error in '%s': %s\n" +msgstr "在 '%s' 中出錯: %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:164 +msgid "line too long" +msgstr "列太長" + +#: g10/tdbdump.c:172 +msgid "colon missing" +msgstr "冒號缺漏" + +#: g10/tdbdump.c:178 +msgid "invalid fingerprint" +msgstr "無效的指紋" + +#: g10/tdbdump.c:183 +msgid "ownertrust value missing" +msgstr "主觀信任值缺漏" + +#: g10/tdbdump.c:224 +#, c-format +msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" +msgstr "在 '%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:228 +#, c-format +msgid "read error in '%s': %s\n" +msgstr "'%s' 讀取錯誤: %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:466 +#, c-format +msgid "trustdb: sync failed: %s\n" +msgstr "信任資料庫: 同步化失敗: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335 +#, c-format +msgid "can't create lock for '%s'\n" +msgstr "無法為 '%s' 建立鎖定\n" + +#: g10/tdbio.c:149 +#, c-format +msgid "can't lock '%s'\n" +msgstr "無法鎖定 '%s'\n" + +#: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855 +#, c-format +msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" +msgstr "信任資料庫記錄 %lu: 本機搜尋失敗: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866 +#, c-format +msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" +msgstr "信任資料庫記錄 %lu: 寫入失敗 (n=%d): %s\n" + +#: g10/tdbio.c:372 +#, c-format +msgid "trustdb transaction too large\n" +msgstr "信任資料庫更動量過大\n" + +#: g10/tdbio.c:718 +#, c-format +msgid "%s: directory does not exist!\n" +msgstr "%s: 目錄不存在!\n" + +#: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624 +#, c-format +msgid "can't access '%s': %s\n" +msgstr "無法存取 '%s': %s\n" + +#: g10/tdbio.c:762 +#, c-format +msgid "%s: failed to create version record: %s" +msgstr "%s: 建立版本記錄失敗: %s" + +#: g10/tdbio.c:767 +#, c-format +msgid "%s: invalid trustdb created\n" +msgstr "%s: 建立了無效的信任資料庫\n" + +#: g10/tdbio.c:770 +#, c-format +msgid "%s: trustdb created\n" +msgstr "%s: 建立了信任資料庫\n" + +#: g10/tdbio.c:826 +#, c-format +msgid "Note: trustdb not writable\n" +msgstr "請注意: 信任資料庫不可寫入\n" + +#: g10/tdbio.c:835 +#, c-format +msgid "%s: invalid trustdb\n" +msgstr "%s: 無效的信任資料庫\n" + +#: g10/tdbio.c:872 +#, c-format +msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" +msgstr "%s: 建立雜湊表失敗: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:880 +#, c-format +msgid "%s: error updating version record: %s\n" +msgstr "%s: 更新版本記錄時錯誤: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976 +#: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814 +#, c-format +msgid "%s: error reading version record: %s\n" +msgstr "%s: 讀取版本記錄時錯誤: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:985 +#, c-format +msgid "%s: error writing version record: %s\n" +msgstr "%s: 寫入版本記錄時錯誤: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1535 +#, c-format +msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" +msgstr "信任資料庫: 本機搜尋失敗: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1546 +#, c-format +msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" +msgstr "信任資料庫: 讀取失敗 (n=%d): %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1571 +#, c-format +msgid "%s: not a trustdb file\n" +msgstr "%s: 不是一個信任資料庫檔案\n" + +#: g10/tdbio.c:1596 +#, c-format +msgid "%s: version record with recnum %lu\n" +msgstr "%s: 記錄編號為 %lu 的版本記錄\n" + +#: g10/tdbio.c:1602 +#, c-format +msgid "%s: invalid file version %d\n" +msgstr "%s: 無效的檔案版本 %d\n" + +#: g10/tdbio.c:1821 +#, c-format +msgid "%s: error reading free record: %s\n" +msgstr "%s: 讀取可用空間記錄時出錯: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1827 +#, c-format +msgid "%s: error writing dir record: %s\n" +msgstr "%s: 寫入目錄記錄時出錯: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1836 +#, c-format +msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" +msgstr "%s: 記錄歸零失敗: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1872 +#, c-format +msgid "%s: failed to append a record: %s\n" +msgstr "%s: 附加記錄失敗: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1933 +#, c-format +msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" +msgstr "錯誤: 信任資料庫已毀損.\n" + +#: g10/textfilter.c:146 +#, c-format +msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" +msgstr "無法處理長於 %d 字符的文字列\n" + +#: g10/textfilter.c:241 +#, c-format +msgid "input line longer than %d characters\n" +msgstr "輸入列比 %d 字符還長\n" + +#: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error sending standard options: %s\n" +msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "送出標準選項時出錯: %s\n" + +#: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898 +#, c-format +msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887 +#, c-format +msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:504 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported algorithm: %s" +msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" +msgstr "未支援的演算法: %s" + +#: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647 +#, c-format +msgid "TOFU DB error" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370 +#: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422 +#: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088 +#: g10/tofu.c:3400 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error sending data: %s\n" +msgid "error reading TOFU database: %s\n" +msgstr "送出資料時出錯: %s\n" + +#: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing base64 encoding: %s\n" +msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" +msgstr "寫入 base64 編碼時出錯: %s\n" + +#: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error initializing reader object: %s\n" +msgid "error initializing TOFU database: %s\n" +msgstr "啟始讀取程式物件時出錯: %s\n" + +#: g10/tofu.c:955 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error opening '%s': %s\n" +msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" +msgstr "開啟 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error sending data: %s\n" +msgid "error updating TOFU database: %s\n" +msgstr "送出資料時出錯: %s\n" + +#: g10/tofu.c:1327 +#, c-format +msgid "" +"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:1336 +#, c-format +msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" +msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" +msgstr[0] "" + +#: g10/tofu.c:1342 +msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:1348 +#, c-format +msgid "" +"Please indicate whether this email address should be associated with key %s " +"or whether you think someone is impersonating \"%s\"." +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:1608 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error getting responder ID: %s\n" +msgid "error gathering other user IDs: %s\n" +msgstr "取得回應程式 ID 時出錯: %s\n" + +#: g10/tofu.c:1618 +#, fuzzy +#| msgid "list key and user IDs" +msgid "This key's user IDs:\n" +msgstr "列出金鑰和使用者 ID" + +#: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "validity: %s" +msgid "policy: %s" +msgstr "有效性: %s" + +#: g10/tofu.c:1725 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error getting stored flags: %s\n" +msgid "error gathering signature stats: %s\n" +msgstr "取得已存放的旗標時出錯: %s\n" + +#: g10/tofu.c:1729 +#, c-format +msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" +msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" +msgstr[0] "" + +#: g10/tofu.c:1747 +#, c-format +msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:1797 +#, fuzzy +#| msgid "list keys" +msgid "this key" +msgstr "列出金鑰" + +#: g10/tofu.c:1823 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "print message digests" +msgid "Verified %d message." +msgid_plural "Verified %d messages." +msgstr[0] "印出訊息摘要" + +#: g10/tofu.c:1827 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +msgid "Encrypted %d message." +msgid_plural "Encrypted %d messages." +msgstr[0] "已用 %lu 個密語加密了\n" + +#: g10/tofu.c:1834 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "print message digests" +msgid "Verified %d message in the future." +msgid_plural "Verified %d messages in the future." +msgstr[0] "印出訊息摘要" + +#: g10/tofu.c:1838 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "print message digests" +msgid "Encrypted %d message in the future." +msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." +msgstr[0] "印出訊息摘要" + +#: g10/tofu.c:1852 +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d day: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." +msgstr[0] "" + +#: g10/tofu.c:1858 +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." +msgstr[0] "" + +#: g10/tofu.c:1868 +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d month: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." +msgstr[0] "" + +#: g10/tofu.c:1874 +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." +msgstr[0] "" + +#: g10/tofu.c:1884 +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d year: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." +msgstr[0] "" + +#: g10/tofu.c:1890 +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." +msgstr[0] "" + +#: g10/tofu.c:1898 +#, c-format +msgid "Messages verified in the past: %d." +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:1902 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "print message digests" +msgid "Messages encrypted in the past: %d." +msgstr "印出訊息摘要" + +#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source +#. * file below. We don't directly internationalize that text so +#. * that we can tweak it without breaking translations. +#: g10/tofu.c:1919 +msgid "TOFU detected a binding conflict" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case +#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If +#. * there is only one choice in your language, repeat it. +#: g10/tofu.c:1961 +msgid "gGaAuUrRbB" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:1967 +msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:1975 +msgid "Defaulting to unknown.\n" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225 +#, c-format +msgid "TOFU db corruption detected.\n" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:2825 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error creating a pipe: %s\n" +msgid "error changing TOFU policy: %s\n" +msgstr "建立管道時出錯: %s\n" + +#: g10/tofu.c:2876 +#, c-format +msgid "%lld~year" +msgid_plural "%lld~years" +msgstr[0] "" + +#: g10/tofu.c:2881 +#, c-format +msgid "%lld~month" +msgid_plural "%lld~months" +msgstr[0] "" + +#: g10/tofu.c:2886 +#, c-format +msgid "%lld~week" +msgid_plural "%lld~weeks" +msgstr[0] "" + +#: g10/tofu.c:2891 +#, c-format +msgid "%lld~day" +msgid_plural "%lld~days" +msgstr[0] "" + +#: g10/tofu.c:2896 +#, c-format +msgid "%lld~hour" +msgid_plural "%lld~hours" +msgstr[0] "" + +#: g10/tofu.c:2901 +#, c-format +msgid "%lld~minute" +msgid_plural "%lld~minutes" +msgstr[0] "" + +#: g10/tofu.c:2903 +#, c-format +msgid "%lld~second" +msgid_plural "%lld~seconds" +msgstr[0] "" + +#: g10/tofu.c:3141 +#, c-format +msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:3147 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Deleted %d signatures.\n" +msgid "%s: Verified 0 signatures." +msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n" + +#: g10/tofu.c:3161 +#, fuzzy +#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +msgid "Encrypted 0 messages." +msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n" + +#: g10/tofu.c:3177 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "validity: %s" +msgid "(policy: %s)" +msgstr "有效性: %s" + +#: g10/tofu.c:3211 +#, c-format +msgid "" +"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:3214 +#, c-format +msgid "" +"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:3218 +#, c-format +msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:3221 +#, c-format +msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:3250 +#, c-format +msgid "" +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " +"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " +"small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" +msgid_plural "" +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " +"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" +msgstr[0] "" + +#: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757 +#: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error sending data: %s\n" +msgid "error opening TOFU database: %s\n" +msgstr "送出資料時出錯: %s\n" + +#: g10/tofu.c:3531 +#, c-format +msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n" +msgstr "" + +#: g10/trustdb.c:232 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" +msgstr "'%s' 不是有效的長式金鑰 ID\n" + +#: g10/trustdb.c:255 g10/trustdb.c:284 +#, c-format +msgid "key %s: accepted as trusted key\n" +msgstr "金鑰 %s: 如受信任的金鑰般被接受了\n" + +#: g10/trustdb.c:336 +#, c-format +msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" +msgstr "金鑰 %s 在信任資料庫中出現了不止一次\n" + +#: g10/trustdb.c:375 +#, c-format +msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: 受信任的金鑰沒有公鑰 - 已跳過\n" + +#: g10/trustdb.c:386 +#, c-format +msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" +msgstr "金鑰 %s 已標記成徹底信任了\n" + +#: g10/trustdb.c:430 +#, c-format +msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" +msgstr "信任記錄 %lu, 請求類別 %d: 讀取失敗: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:436 +#, c-format +msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" +msgstr "信任記錄 %lu 不是所請求的類別 %d\n" + +#: g10/trustdb.c:511 +#, c-format +msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" +msgstr "你可以試著用下列指令來重建信任資料庫:\n" + +#: g10/trustdb.c:520 +#, c-format +msgid "If that does not work, please consult the manual\n" +msgstr "如果行不通的話, 請查閱手冊\n" + +#: g10/trustdb.c:570 +#, c-format +msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" +msgstr "無法使用未知的信任模型 (%d) - 現在採用 %s 信任模型\n" + +#: g10/trustdb.c:576 +#, c-format +msgid "using %s trust model\n" +msgstr "正在使用 %s 信任模型\n" + +#: g10/trustdb.c:625 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb check\n" +msgstr "不需要檢查信任資料庫\n" + +#: g10/trustdb.c:631 g10/trustdb.c:2326 +#, c-format +msgid "next trustdb check due at %s\n" +msgstr "下次信任資料庫檢查將於 %s 進行\n" + +#: g10/trustdb.c:640 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" +msgstr "在 '%s' 信任模型中並不需要檢查信任資料庫\n" + +#: g10/trustdb.c:656 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" +msgstr "在 '%s' 信任模型中並不需要更新信任資料庫\n" + +#: g10/trustdb.c:898 g10/trustdb.c:1485 +#, c-format +msgid "public key %s not found: %s\n" +msgstr "找不到公鑰 %s: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:1118 +#, c-format +msgid "please do a --check-trustdb\n" +msgstr "請做一次 --check-trustdb\n" + +#: g10/trustdb.c:1123 +#, c-format +msgid "checking the trustdb\n" +msgstr "正在檢查信任資料庫\n" + +#: g10/trustdb.c:2047 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%lu keys processed so far\n" +msgid "%d key processed" +msgid_plural "%d keys processed" +msgstr[0] "目前已處理 %lu 把金鑰\n" + +#: g10/trustdb.c:2050 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" +msgid " (%d validity count cleared)\n" +msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" +msgstr[0] "已經處理了 %d 把金鑰 (共計已解決了 %d 份有效性)\n" + +#: g10/trustdb.c:2120 +#, c-format +msgid "no ultimately trusted keys found\n" +msgstr "沒有找到任何徹底信任的金鑰\n" + +#: g10/trustdb.c:2134 +#, c-format +msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" +msgstr "找不到徹底信任金鑰 %s 的公鑰\n" + +#: g10/trustdb.c:2252 +#, c-format +msgid "" +"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" +msgstr "深度: %d 有效: %3d 已簽署: %3d 信任: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" + +#: g10/trustdb.c:2333 +#, c-format +msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" +msgstr "無法更新信任資料庫版本記錄: 寫入失敗: %s\n" + +#: g10/trust.c:114 +msgid "undefined" +msgstr "" + +#: g10/trust.c:115 +#, fuzzy +#| msgid "never " +msgid "never" +msgstr "永遠不過期" + +#: g10/trust.c:116 +msgid "marginal" +msgstr "" + +#: g10/trust.c:117 +msgid "full" +msgstr "" + +#: g10/trust.c:118 +msgid "ultimate" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in +#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to +#. make attractive information listings where columns line up +#. properly. The value "10" should be the length of the strings you +#. choose to translate to. This is the length in printable columns. +#. It gets passed to atoi() so everything after the number is +#. essentially a comment and need not be translated. Either key and +#. uid are both NULL, or neither are NULL. +#: g10/trust.c:155 +msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" +msgstr "" + +#: g10/trust.c:158 +#, fuzzy +#| msgid "revoked" +msgid "[ revoked]" +msgstr "已撤銷" + +#: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166 +#, fuzzy +#| msgid "expired" +msgid "[ expired]" +msgstr "已過期" + +#: g10/trust.c:165 +#, fuzzy +#| msgid "unknown" +msgid "[ unknown]" +msgstr "未知" + +#: g10/trust.c:167 +msgid "[ undef ]" +msgstr "" + +#: g10/trust.c:168 +#, fuzzy +#| msgid "never " +msgid "[ never ]" +msgstr "永遠不過期" + +#: g10/trust.c:169 +msgid "[marginal]" +msgstr "" + +#: g10/trust.c:170 +msgid "[ full ]" +msgstr "" + +#: g10/trust.c:171 +msgid "[ultimate]" +msgstr "" + +#: g10/verify.c:116 +#, c-format +msgid "" +"the signature could not be verified.\n" +"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" +"should be the first file given on the command line.\n" +msgstr "" +"簽章無法驗證.\n" +"請記住簽章檔 (.sig 或 .asc)\n" +"應該是第一個命令列給定的檔案.\n" + +#: g10/verify.c:204 +#, c-format +msgid "input line %u too long or missing LF\n" +msgstr "輸入列 %u 太長或者列末的 LF 遺失了\n" + +#: g10/verify.c:260 +#, c-format +msgid "can't open fd %d: %s\n" +msgstr "無法開啟 fd %d: %s\n" + +#: kbx/kbxutil.c:92 +msgid "set debugging flags" +msgstr "設定除錯旗標" + +#: kbx/kbxutil.c:93 +msgid "enable full debugging" +msgstr "啟用完整除錯" + +#: kbx/kbxutil.c:117 +msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" +msgstr "用法: kbxutil [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" + +#: kbx/kbxutil.c:120 +msgid "" +"Syntax: kbxutil [options] [files]\n" +"List, export, import Keybox data\n" +msgstr "" +"語法: kbxutil [選項] [檔案]\n" +"列出, 匯出, 匯入金鑰鑰匙盒資料\n" + +#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be +#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep +#. * the %s at the start and end of the string. +#: scd/app-p15.c:5116 scd/app-openpgp.c:2154 +#, c-format +msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to +#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed. +#: scd/app-p15.c:5135 scd/app-openpgp.c:2170 +#, c-format +msgid "Remaining attempts: %d" +msgstr "" + +#: scd/app-p15.c:5214 scd/app-nks.c:1113 +msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." +msgstr "||請輸入金鑰的個人識別碼 (PIN) 以建立完善的簽章." + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at +#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed. +#: scd/app-p15.c:5217 scd/app-openpgp.c:2464 +msgid "|A|Please enter the Admin PIN" +msgstr "|A|請輸入管理者 PIN" + +#: scd/app-p15.c:5219 scd/app-nks.c:1103 +msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgstr "|P|請輸入標準金鑰的 PIN 重設碼 (PUK)." + +#: scd/app-p15.c:5222 scd/app-nks.c:1095 +msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." +msgstr "||請輸入標準金鑰的個人識別碼 (PIN)." + +#: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666 +#, c-format +msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" +msgstr "RSA 模組缺漏或者並非 %d 位元大\n" + +#: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678 +#, c-format +msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" +msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n" + +#: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346 +#: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829 +#: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302 +#, c-format +msgid "PIN callback returned error: %s\n" +msgstr "收回個人識別碼 (PIN) 時傳回錯誤: %s\n" + +#: scd/app-nks.c:830 +#, c-format +msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" +msgstr "NullPIN 還沒有變更過\n" + +#: scd/app-nks.c:1094 +msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." +msgstr "|N|請輸入標準金鑰將採用的新個人識別碼 (PIN)." + +#: scd/app-nks.c:1101 +msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgstr "|NP|請輸入標準金鑰將採用的 PIN 重設碼 (PUK)." + +#: scd/app-nks.c:1111 +msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." +msgstr "|N|請輸入金鑰的新個人識別碼 (PIN) 以建立完善的簽章." + +#: scd/app-nks.c:1121 +msgid "" +"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "|NP|請輸入金鑰的新 PIN 重設碼 (PUK) 以建立完善的簽章." + +#: scd/app-nks.c:1123 +msgid "" +"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "|P|請輸入金鑰的 PIN 重設碼 (PUK) 以建立完善的簽章." + +#: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532 +#, c-format +msgid "error getting new PIN: %s\n" +msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:862 +#, c-format +msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" +msgstr "存放指紋失敗: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:875 +#, c-format +msgid "failed to store the creation date: %s\n" +msgstr "存放創生日期失敗: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5041 +#, c-format +msgid "error retrieving CHV status from card\n" +msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1429 +#, c-format +msgid "response does not contain the RSA modulus\n" +msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1436 +#, c-format +msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" +msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1546 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "response does not contain the EC public point\n" +msgid "response does not contain the EC public key\n" +msgstr "回應中未包含 EC 公用指數\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286 +#, c-format +msgid "response does not contain the public key data\n" +msgstr "回應中未包含公鑰資料\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1771 +#, c-format +msgid "reading public key failed: %s\n" +msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be +#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep +#. * the %s at the start and end of the string. +#: scd/app-openpgp.c:2141 +#, c-format +msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s" +msgstr "" + +#: scd/app-openpgp.c:2281 +#, c-format +msgid "using default PIN as %s\n" +msgstr "以 %s 做為預設 PIN\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2288 +#, c-format +msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" +msgstr "使用 %s 做為預設個人識別碼 (PIN) 失敗: %s - 正在停用之後的預設使用\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2301 +#, fuzzy +#| msgid "||Please enter the PIN" +msgid "||Please unlock the card" +msgstr "||請輸入個人識別碼 (PIN)" + +#: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836 +#, c-format +msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "用於 CHV%d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552 +#: scd/app-openpgp.c:4644 +#, c-format +msgid "verify CHV%d failed: %s\n" +msgstr "驗證 CHV%d 失敗: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5050 +#, c-format +msgid "card is permanently locked!\n" +msgstr "卡片永久鎖定了!!\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2454 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" +msgid_plural "" +"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +msgstr[0] "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片永久鎖定前遺留下來\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2485 +#, c-format +msgid "access to admin commands is not configured\n" +msgstr "管理者指令存取權限尚未組態\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2823 +msgid "||Please enter the PIN" +msgstr "||請輸入個人識別碼 (PIN)" + +#: scd/app-openpgp.c:2872 +msgid "||Please enter the Reset Code for the card" +msgstr "||請輸入卡片的重設碼" + +#: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943 +#, c-format +msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "重設碼太短; 長度最少要有 %d\n" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. +#: scd/app-openpgp.c:2905 +msgid "|RN|New Reset Code" +msgstr "|RN|新增重設碼" + +#: scd/app-openpgp.c:2906 +msgid "|AN|New Admin PIN" +msgstr "|AN|新增管理者個人識別碼 (PIN)" + +#: scd/app-openpgp.c:2906 +msgid "|N|New PIN" +msgstr "|N|新增個人識別碼 (PIN)" + +#: scd/app-openpgp.c:2987 +msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" +msgstr "||請輸入管理者 PIN 及新的管理者 PIN" + +#: scd/app-openpgp.c:2988 +msgid "||Please enter the PIN and New PIN" +msgstr "||請輸入個人識別碼及新的個人識別碼 (PIN)" + +#: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346 +#, c-format +msgid "error reading application data\n" +msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353 +#, c-format +msgid "error reading fingerprint DO\n" +msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3066 +#, c-format +msgid "key already exists\n" +msgstr "金鑰已存在\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3070 +#, c-format +msgid "existing key will be replaced\n" +msgstr "既有的金鑰將被取代\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3072 +#, c-format +msgid "generating new key\n" +msgstr "正在產生新的金鑰\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3074 +#, c-format +msgid "writing new key\n" +msgstr "正在寫入新的金鑰\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999 +#, c-format +msgid "creation timestamp missing\n" +msgstr "缺漏創生時間戳印\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696 +#, c-format +msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" +msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者並非 %d 位元大\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106 +#, c-format +msgid "failed to store the key: %s\n" +msgstr "存放金鑰失敗: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3993 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported inquiry '%s'\n" +msgid "unsupported curve\n" +msgstr "未支援的查詢 '%s'\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4263 +#, c-format +msgid "please wait while key is being generated ...\n" +msgstr "正在產生金鑰中, 請稍候 ...\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4271 +#, c-format +msgid "generating key failed\n" +msgstr "產生金鑰時失敗\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4277 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key generation completed (%d seconds)\n" +msgid "key generation completed (%d second)\n" +msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" +msgstr[0] "金鑰產生完畢 (%d 秒)\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4311 +#, c-format +msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" +msgstr "無效的 OpenPGP 卡片結構 (DO 0x93)\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4361 +#, c-format +msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" +msgstr "卡片上的指紋與所要求的那個並不吻合\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4560 +#, c-format +msgid "card does not support digest algorithm %s\n" +msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4618 +#, c-format +msgid "signatures created so far: %lu\n" +msgstr "目前建立的簽章: %lu\n" + +#: scd/app-openpgp.c:5055 +#, c-format +msgid "" +"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" +msgstr "目前在此指令中的管理者 PIN 驗證被禁止了\n" + +#: scd/app-openpgp.c:5386 scd/app-openpgp.c:5398 +#, c-format +msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" +msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n" + +#: scd/app-dinsig.c:298 +msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" +msgstr "||請在讀卡機鍵盤上輸入你的個人識別碼 (PIN)" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. +#: scd/app-dinsig.c:529 +msgid "|N|Initial New PIN" +msgstr "|N|開始新增個人識別碼 (PIN)" + +#: scd/scdaemon.c:120 +msgid "run in multi server mode (foreground)" +msgstr "以多重伺服器模式執行 (前景)" + +#: scd/scdaemon.c:137 sm/gpgsm.c:268 dirmngr/dirmngr.c:202 +msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" +msgstr "|等級|設定除錯等級為指定等級" + +#: scd/scdaemon.c:143 +msgid "|FILE|write a log to FILE" +msgstr "|檔案|將日誌寫入至指定檔案" + +#: scd/scdaemon.c:150 +msgid "|N|connect to reader at port N" +msgstr "|N|從 N 埠連線至讀卡機" + +#: scd/scdaemon.c:152 +msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" +msgstr "|名稱|使用指定名稱做為 ct-API 驅動程式" + +#: scd/scdaemon.c:154 +msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" +msgstr "|名稱|使用指定名稱做為 PC/SC 驅動程式" + +#: scd/scdaemon.c:158 +msgid "do not use the internal CCID driver" +msgstr "不要使用內部的 CCID 驅動程式" + +#: scd/scdaemon.c:164 +msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" +msgstr "|N|沒有活動達 N 秒後就與卡片斷線" + +#: scd/scdaemon.c:167 +msgid "do not use a reader's pinpad" +msgstr "不要使用讀卡機鍵盤" + +#: scd/scdaemon.c:170 +msgid "use variable length input for pinpad" +msgstr "輸入 PIN 時在輸入區顯示成變動長度" + +#: scd/scdaemon.c:179 +msgid "deny the use of admin card commands" +msgstr "禁用管理者卡片指令" + +#: scd/scdaemon.c:326 +msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" +msgstr "用法: @SCDAEMON@ [選項] (或用 -h 求助)" + +#: scd/scdaemon.c:328 +msgid "" +"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" +"Smartcard daemon for @GNUPG@\n" +msgstr "" +"語法: scdaemon [選項] [指令 [引數]]\n" +"@GNUPG@ 智慧卡服務\n" + +#: scd/scdaemon.c:822 +#, c-format +msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" +msgstr "請使用 '--daemon' 選項來將此程式執行於背景\n" + +#: scd/scdaemon.c:1199 dirmngr/dirmngr.c:2178 +#, c-format +msgid "handler for fd %d started\n" +msgstr "用於 fd %d 的經手程式已啟動\n" + +#: scd/scdaemon.c:1211 dirmngr/dirmngr.c:2186 +#, c-format +msgid "handler for fd %d terminated\n" +msgstr "用於 fd %d 的經手程式已終止\n" + +#: sm/call-agent.c:1053 sm/certlist.c:134 sm/keylist.c:285 +#: dirmngr/validate.c:1228 +#, c-format +msgid "error getting key usage information: %s\n" +msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n" + +#: sm/certchain.c:198 +#, c-format +msgid "validation model requested by certificate: %s" +msgstr "憑證所要求的驗證模型: %s" + +#: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164 +msgid "chain" +msgstr "chain" + +#: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164 +msgid "shell" +msgstr "shell" + +#: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144 +#, c-format +msgid "critical certificate extension %s is not supported" +msgstr "未支援關鍵憑證擴充欄位 %s" + +#: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242 +#, c-format +msgid "issuer certificate is not marked as a CA" +msgstr "發行者憑證並未標記為 CA" + +#: sm/certchain.c:337 +msgid "critical marked policy without configured policies" +msgstr "關鍵已標記原則沒有已組態的原則" + +#: sm/certchain.c:347 +#, c-format +msgid "failed to open '%s': %s\n" +msgstr "開啟 '%s' 失敗: %s\n" + +#: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204 +#, c-format +msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" +msgstr "請注意: 不允許非關鍵的憑證原則" + +#: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209 +#, c-format +msgid "certificate policy not allowed" +msgstr "未允許憑證原則" + +#: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171 +#, c-format +msgid "failed to get the fingerprint\n" +msgstr "取得指紋失敗\n" + +#: sm/certchain.c:624 +#, c-format +msgid "looking up issuer at external location\n" +msgstr "從外部位置尋找發行者\n" + +#: sm/certchain.c:644 +#, c-format +msgid "number of issuers matching: %d\n" +msgstr "吻合的發行者數量: %d\n" + +#: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:685 +#, c-format +msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" +msgstr "無法取得 authorityInfoAccess: %s\n" + +#: sm/certchain.c:791 +#, c-format +msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" +msgstr "從 Dirmngr 快取尋找發行者\n" + +#: sm/certchain.c:816 +#, c-format +msgid "number of matching certificates: %d\n" +msgstr "吻合的憑證數量: %d\n" + +#: sm/certchain.c:819 +#, c-format +msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" +msgstr "尋找限於 dirmngr 快取的金鑰時失敗: %s\n" + +#: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728 +#: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178 +#: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118 +#, c-format +msgid "failed to allocate keyDB handle\n" +msgstr "配置 keyDB 代號失敗\n" + +#: sm/certchain.c:1225 +msgid "certificate has been revoked" +msgstr "憑證已撤銷" + +#: sm/certchain.c:1240 +msgid "the status of the certificate is unknown" +msgstr "憑證的狀態未知" + +#: sm/certchain.c:1247 +#, c-format +msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" +msgstr "請確認 \"dirmngr\" 已安裝妥善\n" + +#: sm/certchain.c:1253 +#, c-format +msgid "checking the CRL failed: %s" +msgstr "檢查 CRL 時失敗: %s" + +#: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497 +#, c-format +msgid "certificate with invalid validity: %s" +msgstr "有效性無效的憑證: %s" + +#: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515 +#, c-format +msgid "certificate not yet valid" +msgstr "憑證尚未生效" + +#: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383 +msgid "root certificate not yet valid" +msgstr "根憑證尚未生效" + +#: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384 +msgid "intermediate certificate not yet valid" +msgstr "媒介憑證尚未生效" + +#: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526 +#, c-format +msgid "certificate has expired" +msgstr "憑證已過期" + +#: sm/certchain.c:1313 +msgid "root certificate has expired" +msgstr "根憑證已過期" + +#: sm/certchain.c:1314 +msgid "intermediate certificate has expired" +msgstr "媒介憑證已過期" + +#: sm/certchain.c:1356 +#, c-format +msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" +msgstr "遺失所需的憑證屬性: %s%s%s" + +#: sm/certchain.c:1365 +msgid "certificate with invalid validity" +msgstr "有效性無效的憑證" + +#: sm/certchain.c:1402 +msgid "signature not created during lifetime of certificate" +msgstr "簽章並非在憑證生存時間內所造" + +#: sm/certchain.c:1404 +msgid "certificate not created during lifetime of issuer" +msgstr "憑證並非在發行者生存時間內所造" + +#: sm/certchain.c:1405 +msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" +msgstr "媒介憑證並非在發行者生存時間內所造" + +#: sm/certchain.c:1409 +#, c-format +msgid " ( signature created at " +msgstr " ( 簽章建立於 " + +#: sm/certchain.c:1410 +#, c-format +msgid " (certificate created at " +msgstr " ( 憑證建立於 " + +#: sm/certchain.c:1413 +#, c-format +msgid " (certificate valid from " +msgstr " (憑證有效自 " + +#: sm/certchain.c:1414 +#, c-format +msgid " ( issuer valid from " +msgstr " ( 發行者有效自 " + +#: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577 +#, c-format +msgid "fingerprint=%s\n" +msgstr "指紋=%s\n" + +#: sm/certchain.c:1453 +#, c-format +msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" +msgstr "根憑證現在已標記為已信任\n" + +#: sm/certchain.c:1466 +#, c-format +msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" +msgstr "在 gpg-agent 中未啟用互動式標記為已信任\n" + +#: sm/certchain.c:1472 +#, c-format +msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" +msgstr "互動式標記為已信任在此作業階段中已停用\n" + +#: sm/certchain.c:1531 +msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" +msgstr "警告: 簽章創造時間未知 - 假設為此刻" + +#: sm/certchain.c:1595 +msgid "no issuer found in certificate" +msgstr "憑證中找不到發行者" + +#: sm/certchain.c:1673 +msgid "self-signed certificate has a BAD signature" +msgstr "自簽憑證有 不良 簽章" + +#: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575 +#, c-format +msgid "root certificate is not marked trusted" +msgstr "根憑證未標記為已信任" + +#: sm/certchain.c:1758 +#, c-format +msgid "checking the trust list failed: %s\n" +msgstr "檢查信任清單時失敗: %s\n" + +#: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1396 dirmngr/validate.c:630 +#, c-format +msgid "certificate chain too long\n" +msgstr "憑證鏈太長\n" + +#: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642 +#, c-format +msgid "issuer certificate not found" +msgstr "找不到發行者憑證" + +#: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668 +#, c-format +msgid "certificate has a BAD signature" +msgstr "憑證有 不良 簽章" + +#: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692 +msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" +msgstr "找到了另一個可能吻合的 CA 憑證 - 正再試一次" + +#: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717 +#, c-format +msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" +msgstr "憑證鏈比 CA 所允許的 (%d) 還長" + +#: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747 +#, c-format +msgid "certificate is good\n" +msgstr "憑證完好\n" + +#: sm/certchain.c:1968 +#, c-format +msgid "intermediate certificate is good\n" +msgstr "媒介憑證良好\n" + +#: sm/certchain.c:1969 +#, c-format +msgid "root certificate is good\n" +msgstr "根憑證完好\n" + +#: sm/certchain.c:2151 +msgid "switching to chain model" +msgstr "切換至鏈模型" + +#: sm/certchain.c:2160 +#, c-format +msgid "validation model used: %s" +msgstr "已使用的驗證模型: %s" + +#: sm/certcheck.c:110 +#, c-format +msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +msgstr "%u 位元的雜湊對 %u 位元的 %s 金鑰來說是無效的\n" + +#: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542 +#: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1453 dirmngr/validate.c:903 +#: dirmngr/validate.c:927 +#, c-format +msgid "out of core\n" +msgstr "超出核心\n" + +#: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213 +#, c-format +msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" +msgstr "(這是 MD2 演算法)\n" + +#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:796 +msgid "none" +msgstr "無" + +#: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696 +msgid "[Error - invalid encoding]" +msgstr "[錯誤 - 無效的編碼]" + +#: sm/certdump.c:639 +msgid "[Error - out of core]" +msgstr "[錯誤 - 超出核心]" + +#: sm/certdump.c:675 +msgid "[Error - No name]" +msgstr "[錯誤 - 沒有名稱]" + +#: sm/certdump.c:702 +msgid "[Error - invalid DN]" +msgstr "[錯誤 - 無效的 DN]" + +#: sm/certdump.c:915 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " +"certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +"created %s, expires %s.\n" +msgstr "" +"請輸入密語來解開 X.509 憑證所需的私鑰:\n" +"\"%s\"\n" +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +"建立於 %s, 於 %s 到期.\n" + +#: sm/certlist.c:124 dirmngr/validate.c:1218 +#, c-format +msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" +msgstr "沒有指定的金鑰用途 - 假設為所有的用途\n" + +#: sm/certlist.c:145 dirmngr/validate.c:1259 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for certification\n" +msgstr "憑證應該還未被用於憑證\n" + +#: sm/certlist.c:158 dirmngr/validate.c:1269 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" +msgstr "憑證應該還未被用於 OCSP 回應簽署\n" + +#: sm/certlist.c:174 dirmngr/validate.c:1252 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for encryption\n" +msgstr "憑證應該還未被用於加密\n" + +#: sm/certlist.c:175 dirmngr/validate.c:1242 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for signing\n" +msgstr "憑證應該還未被用於簽署\n" + +#: sm/certlist.c:176 dirmngr/validate.c:1253 +#, c-format +msgid "certificate is not usable for encryption\n" +msgstr "憑證無法用於加密\n" + +#: sm/certlist.c:177 dirmngr/validate.c:1243 +#, c-format +msgid "certificate is not usable for signing\n" +msgstr "憑證無法用於簽署\n" + +#: sm/certreqgen.c:465 +#, c-format +msgid "line %d: invalid algorithm\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的演算法\n" + +#: sm/certreqgen.c:481 +#, c-format +msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" +msgstr "第 %d 列: 金鑰長度 %u 無效 (有效範圍是從 %d 至 %d)\n" + +#: sm/certreqgen.c:499 +#, c-format +msgid "line %d: no subject name given\n" +msgstr "第 %d 列: 沒有給定的物件名稱\n" + +#: sm/certreqgen.c:508 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的主旨名稱標籤 '%.*s'\n" + +#: sm/certreqgen.c:511 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的主旨名稱 '%s' 於第 %d 位置\n" + +#: sm/certreqgen.c:528 +#, c-format +msgid "line %d: not a valid email address\n" +msgstr "第 %d 列: 不是有效的電子郵件地址\n" + +#: sm/certreqgen.c:547 +#, c-format +msgid "line %d: invalid serial number\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的序號\n" + +#: sm/certreqgen.c:563 +#, c-format +msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的發行者名稱標籤 '%.*s'\n" + +#: sm/certreqgen.c:566 +#, c-format +msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的發行者名稱 '%s' 於第 %d 位置\n" + +#: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589 +#, c-format +msgid "line %d: invalid date given\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的給定日期\n" + +#: sm/certreqgen.c:602 +#, c-format +msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" +msgstr "第 %d 列: 以金鑰鑰柄 '%s' 取得簽署金鑰時出錯: %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:621 +#, c-format +msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的給定雜湊演算法\n" + +#: sm/certreqgen.c:636 +#, c-format +msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的 authority-key-id\n" + +#: sm/certreqgen.c:651 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的 subject-key-id\n" + +#: sm/certreqgen.c:689 +#, c-format +msgid "line %d: invalid extension syntax\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的擴充語法\n" + +#: sm/certreqgen.c:702 +#, c-format +msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" +msgstr "第 %d 列: 從卡片讀取金鑰 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:715 +#, c-format +msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" +msgstr "第 %d 列: 以金鑰鑰柄 '%s' 取得金鑰時出錯: %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:732 +#, c-format +msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" +msgstr "第 %d 列: 金鑰產生失敗: %s <%s>\n" + +#: sm/certreqgen.c:1331 +msgid "" +"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " +"you just created once more.\n" +msgstr "如欲完成此憑證請求, 請再輸入一次你剛才建立的金鑰密語.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:159 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key\n" +msgstr " (%d) 現有的金鑰\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:160 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key from card\n" +msgstr " (%d) 卡片上現存的金鑰\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:318 +#, c-format +msgid "Possible actions for a %s key:\n" +msgstr "%s 金鑰可能的動作:\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:319 +#, c-format +msgid " (%d) sign, encrypt\n" +msgstr " (%d) 簽署, 加密\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:320 +#, c-format +msgid " (%d) sign\n" +msgstr " (%d) 簽署\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:321 +#, c-format +msgid " (%d) encrypt\n" +msgstr " (%d) 加密\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:345 +msgid "Enter the X.509 subject name: " +msgstr "請輸入 X.509 主旨名稱: " + +#: sm/certreqgen-ui.c:349 +msgid "No subject name given\n" +msgstr "沒有給定的物件名稱\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:353 +#, c-format +msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" +msgstr "無效的主旨名稱標籤 '%.*s'\n" + +#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the +#. length of the first string up to the "%s". Please +#. adjust it do the length of your translation. The +#. second string is merely passed to atoi so you can +#. drop everything after the number. +#: sm/certreqgen-ui.c:362 +#, c-format +msgid "Invalid subject name '%s'\n" +msgstr "無效的主旨名稱 '%s'\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:364 +msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" +msgstr "16" + +#: sm/certreqgen-ui.c:376 +msgid "Enter email addresses" +msgstr "請輸入電子郵件地址" + +#: sm/certreqgen-ui.c:377 +msgid " (end with an empty line):\n" +msgstr " (以空白列結束):\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:381 +msgid "Enter DNS names" +msgstr "請輸入 DNS 名稱" + +#: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387 +msgid " (optional; end with an empty line):\n" +msgstr " (非必要; 以空白列結束):\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:386 +msgid "Enter URIs" +msgstr "請輸入 URI" + +#: sm/certreqgen-ui.c:393 +msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " +msgstr "要建立自簽憑證嗎? (y/N) " + +#: sm/certreqgen-ui.c:420 +msgid "These parameters are used:\n" +msgstr "採用下列這些參數:\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:432 +#, c-format +msgid "error creating temporary file: %s\n" +msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:438 +msgid "Now creating self-signed certificate. " +msgstr "現在正在建立自簽憑證. " + +#: sm/certreqgen-ui.c:440 +msgid "Now creating certificate request. " +msgstr "現在正在建立憑證請求. " + +#: sm/certreqgen-ui.c:441 +msgid "This may take a while ...\n" +msgstr "這可能會花點時間 ...\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:452 +msgid "Ready.\n" +msgstr "準備妥當.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:455 +msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" +msgstr "準備好了. 你現在就該把此請求送到你的 CA.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:461 +#, c-format +msgid "resource problem: out of core\n" +msgstr "資源問題: 超出核心\n" + +#: sm/decrypt.c:536 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s encrypted data\n" +msgid "%s.%s encrypted data\n" +msgstr "%s 已加密的資料\n" + +#: sm/decrypt.c:803 +#, c-format +msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" +msgstr "(這是 RC2 演算法)\n" + +#: sm/decrypt.c:805 +#, c-format +msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" +msgstr "(這看起來不像是個加密過的訊息)\n" + +#: sm/decrypt.c:958 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" +msgid "encrypted to %s key %s\n" +msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n" + +#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112 +#, c-format +msgid "certificate '%s' not found: %s\n" +msgstr "找不到憑證 '%s': %s\n" + +#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288 +#, c-format +msgid "error locking keybox: %s\n" +msgstr "鎖住金鑰鑰匙盒時出錯: %s\n" + +#: sm/delete.c:143 +#, c-format +msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" +msgstr "重複的憑證 '%s' 已刪除\n" + +#: sm/delete.c:145 +#, c-format +msgid "certificate '%s' deleted\n" +msgstr "憑證 '%s' 已刪除\n" + +#: sm/delete.c:175 +#, c-format +msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" +msgstr "刪除憑證 \"%s\" 時失敗: %s\n" + +#: sm/encrypt.c:331 +#, c-format +msgid "no valid recipients given\n" +msgstr "沒有給定有效的收件者\n" + +#: sm/gpgsm.c:221 +msgid "list external keys" +msgstr "列出外部金鑰" + +#: sm/gpgsm.c:223 +msgid "list certificate chain" +msgstr "列出憑證鏈" + +#: sm/gpgsm.c:231 +msgid "import certificates" +msgstr "匯入憑證" + +#: sm/gpgsm.c:232 +msgid "export certificates" +msgstr "匯出憑證" + +#: sm/gpgsm.c:240 +msgid "register a smartcard" +msgstr "註冊智慧卡" + +#: sm/gpgsm.c:243 +msgid "pass a command to the dirmngr" +msgstr "將指令遞送給 dirmngr" + +#: sm/gpgsm.c:245 +msgid "invoke gpg-protect-tool" +msgstr "叫用 gpg-protect-tool" + +#: sm/gpgsm.c:264 +msgid "don't use the terminal at all" +msgstr "完全不要使用終端機" + +#: sm/gpgsm.c:290 +msgid "|N|number of certificates to include" +msgstr "|N|要包含的憑證數量" + +#: sm/gpgsm.c:292 +msgid "|FILE|take policy information from FILE" +msgstr "|檔案|從指定檔案中取得原則資訊" + +#: sm/gpgsm.c:307 +msgid "assume input is in PEM format" +msgstr "假設輸入的是 PEM 格式" + +#: sm/gpgsm.c:309 +msgid "assume input is in base-64 format" +msgstr "假設輸入的是 base-64 格式" + +#: sm/gpgsm.c:311 +msgid "assume input is in binary format" +msgstr "假設輸入的是二進制格式" + +#: sm/gpgsm.c:320 +msgid "create base-64 encoded output" +msgstr "建立以 base-64 編碼過的輸出" + +#: sm/gpgsm.c:330 +msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" +msgstr "|使用者-ID|使用指定使用者 ID 做為預設私鑰" + +#: sm/gpgsm.c:341 +msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" +msgstr "|檔案|將此金鑰鑰匙圈加到指定金鑰鑰匙圈清單檔案中" + +#: sm/gpgsm.c:352 +msgid "fetch missing issuer certificates" +msgstr "取回遺失的發行者憑證" + +#: sm/gpgsm.c:354 +msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" +msgstr "|名稱|將指定名稱的編碼用於 PKCS#12 密語" + +#: sm/gpgsm.c:372 +msgid "never consult a CRL" +msgstr "永遠不要查閱 CRL" + +#: sm/gpgsm.c:376 +msgid "do not check CRLs for root certificates" +msgstr "不要為根憑證檢查 CRL" + +#: sm/gpgsm.c:380 +msgid "check validity using OCSP" +msgstr "用 OCSP 檢查有效性" + +#: sm/gpgsm.c:382 +msgid "do not check certificate policies" +msgstr "不要檢查憑證原則" + +#: sm/gpgsm.c:385 +msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" +msgstr "|名稱|使用指定名稱的編密演算法" + +#: sm/gpgsm.c:387 +msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" +msgstr "|名稱|使用指定名稱的訊息摘要演算法" + +#: sm/gpgsm.c:398 +msgid "batch mode: never ask" +msgstr "批次模式: 永遠不詢問" + +#: sm/gpgsm.c:400 +msgid "assume yes on most questions" +msgstr "假設大部分的問題都回答是" + +#: sm/gpgsm.c:401 +msgid "assume no on most questions" +msgstr "假設大部分的問題都回答否" + +#: sm/gpgsm.c:418 +msgid "|FILE|write an audit log to FILE" +msgstr "|檔案|將稽核日誌寫入至指定檔案" + +#: sm/gpgsm.c:603 +msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" +msgstr "用法: @GPGSM@ [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" + +#: sm/gpgsm.c:606 +msgid "" +"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" +"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" +"Default operation depends on the input data\n" +msgstr "" +"語法: @GPGSM@ [選項] [檔案]\n" +"用 S/MIME 協定來簽署, 檢查, 加密, 解密\n" +"預設的操作會依輸入資料而定\n" + +#: sm/gpgsm.c:814 +#, c-format +msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" +msgstr "請注意: 將無法加密為 '%s': %s\n" + +#: sm/gpgsm.c:825 +#, c-format +msgid "unknown validation model '%s'\n" +msgstr "未知的驗證模型 '%s'\n" + +#: sm/gpgsm.c:1666 +#, c-format +msgid "importing common certificates '%s'\n" +msgstr "正在匯入通用憑證 '%s'\n" + +#: sm/gpgsm.c:1709 +#, c-format +msgid "can't sign using '%s': %s\n" +msgstr "無法用 '%s' 來簽署: %s\n" + +#: sm/gpgsm.c:2063 +#, c-format +msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" +msgstr "無效的指令 (沒有這樣的指令)\n" + +#: sm/import.c:127 +#, c-format +msgid "total number processed: %lu\n" +msgstr "處理總量: %lu\n" + +#: sm/import.c:246 +#, c-format +msgid "error storing certificate\n" +msgstr "存放憑證時出錯\n" + +#: sm/import.c:254 +#, c-format +msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" +msgstr "基本的憑證檢查失敗了 - 未匯入\n" + +#: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300 +#, c-format +msgid "error getting stored flags: %s\n" +msgstr "取得已存放的旗標時出錯: %s\n" + +#: sm/import.c:531 sm/import.c:563 +#, c-format +msgid "error importing certificate: %s\n" +msgstr "匯入憑證時出錯: %s\n" + +#: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440 +#, c-format +msgid "error reading input: %s\n" +msgstr "讀取輸入時出錯: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1127 +#, c-format +msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" +msgstr "查找既有憑證的問題: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1139 +#, c-format +msgid "error finding writable keyDB: %s\n" +msgstr "尋找可寫入的 keyDB 時出錯: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1147 +#, c-format +msgid "error storing certificate: %s\n" +msgstr "存放憑證時出錯: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1200 +#, c-format +msgid "problem re-searching certificate: %s\n" +msgstr "重新搜尋憑證的問題: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311 +#, c-format +msgid "error storing flags: %s\n" +msgstr "存放旗標時出錯: %s\n" + +#: sm/keylist.c:711 +msgid "Error - " +msgstr "錯誤 - " + +#: sm/misc.c:58 +#, c-format +msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" +msgstr "尚未設定 GPG_TTY - 使用可能是偽造的預設值\n" + +#: sm/qualified.c:105 +#, c-format +msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" +msgstr "無效的格式化指紋於 '%s', 第 %d 列\n" + +#: sm/qualified.c:123 +#, c-format +msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" +msgstr "無效的國家代碼於 '%s', 第 %d 列\n" + +#: sm/qualified.c:206 +#, c-format +msgid "" +"You are about to create a signature using your certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " +"signature.\n" +"\n" +"%s%sAre you really sure that you want to do this?" +msgstr "" +"你正要用你的這個憑證來建立簽章:\n" +"\"%s\"\n" +"這會建立出在法律上與簽名等效的合格簽章.\n" +"\n" +"%s%s請問你是否真的確定要這樣做了?" + +#: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:686 +#, c-format +msgid "" +"Note, that this software is not officially approved to create or verify such " +"signatures.\n" +msgstr "請注意, 本軟體並未正式被認可來建立或驗證這樣的簽章.\n" + +#: sm/qualified.c:282 +#, c-format +msgid "" +"You are about to create a signature using your certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" +msgstr "" +"你正要用你的這個憑證來建立簽章:\n" +"\"%s\"\n" +"請注意, 這個憑證並 不會 建立出合格的簽章!" + +#: sm/sign.c:465 +#, c-format +msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" +msgstr "雜湊演算法 %d (%s) 為簽署者 %d 所用, 但並不支援; 改用 %s\n" + +#: sm/sign.c:508 +#, c-format +msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" +msgstr "簽署者 %d 所用的雜湊演算法: %s (%s)\n" + +#: sm/sign.c:560 +#, c-format +msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" +msgstr "檢查合格憑證時失敗: %s\n" + +#: sm/verify.c:463 +#, c-format +msgid "Signature made " +msgstr "簽章建立於 " + +#: sm/verify.c:475 +#, c-format +msgid "[date not given]" +msgstr "[ 未給定日期 ]" + +#: sm/verify.c:479 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "algorithm: %s" +msgid "algorithm:" +msgstr "演算法: %s" + +#: sm/verify.c:543 +#, c-format +msgid "" +"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" +msgstr "無效的簽章: 訊息摘要屬性與計算而得的不吻合\n" + +#: sm/verify.c:664 +#, c-format +msgid "Good signature from" +msgstr "完好的簽章來自於" + +#: sm/verify.c:665 +#, c-format +msgid " aka" +msgstr " 亦即" + +#: sm/verify.c:683 +#, c-format +msgid "This is a qualified signature\n" +msgstr "這是一份合格簽章\n" + +#: dirmngr/certcache.c:124 +#, c-format +msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" +msgstr "無法啟始憑證快取鎖定: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:135 +#, c-format +msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "無法取得憑證快取的讀取鎖定: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:146 +#, c-format +msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "無法取得憑證快取的寫入鎖定: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:157 +#, c-format +msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "無法釋放憑證快取鎖定: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:313 +#, c-format +msgid "dropping %u certificates from the cache\n" +msgstr "正在從快取中拋棄 %u 份憑證\n" + +#: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643 +#, c-format +msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" +msgstr "無法剖析憑證 '%s': %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654 +#, c-format +msgid "certificate '%s' already cached\n" +msgstr "憑證 '%s' 已快取\n" + +#: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666 +#, c-format +msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" +msgstr "信任的憑證 '%s' 已載入\n" + +#: dirmngr/certcache.c:456 +#, c-format +msgid "certificate '%s' loaded\n" +msgstr "憑證 '%s' 已載入\n" + +#: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668 +#, c-format +msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" +msgstr " SHA1 指紋 = %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671 +msgid " issuer =" +msgstr " 發行者 =" + +#: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672 +msgid " subject =" +msgstr " 主旨 =" + +#: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660 +#, c-format +msgid "error loading certificate '%s': %s\n" +msgstr "載入憑證 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:851 +#, c-format +msgid "permanently loaded certificates: %u\n" +msgstr "固定載入的憑證: %u\n" + +#: dirmngr/certcache.c:853 +#, c-format +msgid " runtime cached certificates: %u\n" +msgstr " 執行時期快取的憑證: %u\n" + +#: dirmngr/certcache.c:855 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " runtime cached certificates: %u\n" +msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" +msgstr " 執行時期快取的憑證: %u\n" + +#: dirmngr/certcache.c:883 dirmngr/dirmngr-client.c:393 +#, c-format +msgid "certificate already cached\n" +msgstr "憑證早已快取\n" + +#: dirmngr/certcache.c:885 +#, c-format +msgid "certificate cached\n" +msgstr "憑證已快取\n" + +#: dirmngr/certcache.c:889 dirmngr/certcache.c:912 dirmngr/dirmngr-client.c:397 +#, c-format +msgid "error caching certificate: %s\n" +msgstr "快取憑證時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:975 +#, c-format +msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" +msgstr "無效的 SHA1 指紋字串 '%s'\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1421 dirmngr/certcache.c:1430 +#, c-format +msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" +msgstr "以序號取得憑證時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1639 dirmngr/certcache.c:1648 +#, c-format +msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" +msgstr "以主旨取得憑證時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1754 dirmngr/validate.c:483 +#, c-format +msgid "no issuer found in certificate\n" +msgstr "憑證中找不到發行者\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1764 +#, c-format +msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" +msgstr "取得 authorityKeyIdentifier 時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:212 +#, c-format +msgid "creating directory '%s'\n" +msgstr "正在建立目錄 '%s'\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:216 +#, c-format +msgid "error creating directory '%s': %s\n" +msgstr "建立目錄 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:244 +#, c-format +msgid "ignoring database dir '%s'\n" +msgstr "正在忽略資料庫目錄 '%s'\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:253 +#, c-format +msgid "error reading directory '%s': %s\n" +msgstr "讀取目錄 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:274 +#, c-format +msgid "removing cache file '%s'\n" +msgstr "正在移除快取檔案 '%s'\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:283 +#, c-format +msgid "not removing file '%s'\n" +msgstr "不移除檔案 '%s'\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380 +#, c-format +msgid "error closing cache file: %s\n" +msgstr "關閉快取檔案時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794 +#, c-format +msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "開啟快取目錄檔案 '%s' 失敗: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:420 +#, c-format +msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "建立新快取目錄檔案 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:427 +#, c-format +msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "寫入新快取目錄檔案 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:434 +#, c-format +msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "關閉新快取目錄檔案 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:439 +#, c-format +msgid "new cache dir file '%s' created\n" +msgstr "新的快取目錄檔案 '%s' 已建立\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:444 +#, c-format +msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "重新開啟快取目錄檔案 '%s' 失敗: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:472 +#, c-format +msgid "first record of '%s' is not the version\n" +msgstr "第一個 '%s' 記錄並非版本\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:487 +#, c-format +msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" +msgstr "舊版的快取目錄 - 正在清理\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:503 +#, c-format +msgid "old version of cache directory - giving up\n" +msgstr "舊版的快取目錄 - 正在放棄\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:614 +#, c-format +msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" +msgstr "'%s' 的 crl 記錄內偵測到額外的欄位位於第 %u 列\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:622 +#, c-format +msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" +msgstr "偵測到 '%s' 第 %u 列有無效的列\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:631 +#, c-format +msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" +msgstr "偵測到 '%s' 第 %u 列有重複的項目\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:646 +#, c-format +msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" +msgstr "'%s' 第 %u 列有未支援的紀錄類型故已跳過\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:672 +#, c-format +msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" +msgstr "'%s' 第 %u 列有無效的發行者雜湊\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:678 +#, c-format +msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" +msgstr "'%s' 第 %u 列沒有發行者 DN\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:685 +#, c-format +msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" +msgstr "'%s' 第 %u 列有無效的時間戳印\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:691 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" +msgstr "警告: '%s' 第 %u 列有無效的快取檔案雜湊\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:697 +#, c-format +msgid "detected errors in cache dir file\n" +msgstr "已於快取 dir 檔案內偵測到錯誤\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:698 +#, c-format +msgid "please check the reason and manually delete that file\n" +msgstr "請檢查其原因並手動刪除該檔案\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840 +#, c-format +msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "建立暫存快取目錄檔案 '%s' 失敗: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:936 +#, c-format +msgid "error closing '%s': %s\n" +msgstr "關閉 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:948 +#, c-format +msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" +msgstr "把 '%s' 重新命名成 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1002 +#, c-format +msgid "can't hash '%s': %s\n" +msgstr "無法計算 '%s' 的雜湊: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1010 +#, c-format +msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" +msgstr "設定 MD5 雜湊脈絡時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1026 +#, c-format +msgid "error hashing '%s': %s\n" +msgstr "計算 '%s' 的雜湊時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1054 +#, c-format +msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" +msgstr "無效的 '%s' 格式化加總檢核碼\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1107 +#, c-format +msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" +msgstr "太多開啟的快取檔案; 無法再開啟更多檔案了\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1125 +#, c-format +msgid "opening cache file '%s'\n" +msgstr "開啟快取檔案 '%s' 時失敗\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1144 +#, c-format +msgid "error opening cache file '%s': %s\n" +msgstr "開啟快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1153 +#, c-format +msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" +msgstr "初始化快取檔案 '%s' 用於讀取時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1174 +#, c-format +msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" +msgstr "正在對已關閉的檔案叫用 unlock_db_file\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1176 +#, c-format +msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" +msgstr "正在對已解除鎖定的檔案叫用 unlock_db_file\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1230 +#, c-format +msgid "failed to create a new cache object: %s\n" +msgstr "建立新快取物件失敗: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1287 +#, c-format +msgid "no CRL available for issuer id %s\n" +msgstr "發行者 ID %s 沒有可用的 CRL\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1294 +#, c-format +msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" +msgstr "發行者 ID %s 的快取 CRL 太過老舊; 需要更新\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1308 +#, c-format +msgid "" +"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " +"required\n" +msgstr "force-crl-refresh 啟用且已經過 %d 分鐘 (發行者 ID %s); 需要更新\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1316 +#, c-format +msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" +msgstr "force-crl-refresh 啟用 (發行者 ID %s); 需要更新\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1325 +#, c-format +msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" +msgstr "發行者 ID %s 的可用 CRL 無法使用\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1336 +#, c-format +msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" +msgstr "發行者 ID %s 的快取 CRL 已遭竄改; 我們需要更新\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1348 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " +msgstr "警告: 快取記錄長度無效, S/N" + +#: dirmngr/crlcache.c:1358 +#, c-format +msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" +msgstr "讀取序號 %s 的快取記錄時發生問題: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1361 +#, c-format +msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" +msgstr "S/N %s 無效; 原因=%02X 日期=%.15s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1372 +#, c-format +msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" +msgstr "S/N %s 有效, 但位列入 CRL 內\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1380 +#, c-format +msgid "error getting data from cache file: %s\n" +msgstr "從快取檔案取得資料時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697 +#: dirmngr/crlcache.c:1763 +#, c-format +msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" +msgstr "從 libksba 得到無效的 S-表示式\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705 +#: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176 +#, c-format +msgid "converting S-expression failed: %s\n" +msgstr "轉換 S-表示式時失敗: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964 +#, c-format +msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" +msgstr "未知的雜湊演算法 '%s'\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1637 +#, c-format +msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" +msgstr "演算法 %d 的 gcry_md_open 失敗: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478 +#, c-format +msgid "creating S-expression failed: %s\n" +msgstr "建立 S-表示式時失敗: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1871 +#, c-format +msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" +msgstr "ksba_crl_parse 失敗: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1886 +#, c-format +msgid "error getting update times of CRL: %s\n" +msgstr "取得 CRL 更新時間時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1893 +#, c-format +msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" +msgstr "此 CRL 的更新時間: 本次=%s 下次=%s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1897 +#, c-format +msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" +msgstr "無給定 nextUpdate; 先假設有效期是一天\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1917 +#, c-format +msgid "error getting CRL item: %s\n" +msgstr "取得 CRL 項目時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1932 +#, c-format +msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" +msgstr "安插項目至暫存快取檔案時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1959 +#, c-format +msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" +msgstr "CRL 中找不到 CRL 發行者: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1974 +#, c-format +msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" +msgstr "正在以 authorityKeyIdentifier 找出 CRL 發行者憑證位置\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2020 +#, c-format +msgid "CRL signature verification failed: %s\n" +msgstr "CRL 簽章驗證失敗: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2032 +#, c-format +msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" +msgstr "檢查 CRL 發行者憑證有效性時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2174 +#, c-format +msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" +msgstr "ksba_crl_new 失敗: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2181 +#, c-format +msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" +msgstr "ksba_crl_set_reader 失敗: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2215 +#, c-format +msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" +msgstr "已移除陳舊的暫存快取檔案 '%s'\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2219 +#, c-format +msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "移除陳舊的暫存快取檔案 '%s' 時發生問題: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2229 +#, c-format +msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "建立暫存快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2239 +#, c-format +msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" +msgstr "crl_parse_insert 失敗: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2249 +#, c-format +msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "完成暫存快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2256 +#, c-format +msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "關閉暫存快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2281 +#, c-format +msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" +msgstr "警告: 新的 CRL 仍然太老舊; 早已在 %s 逾期 - 不過還是載入\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2285 +#, c-format +msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" +msgstr "新的 CRL 仍然太老舊; 早已在 %s 逾期\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2301 +#, c-format +msgid "unknown critical CRL extension %s\n" +msgstr "未知的關鍵 CRL 擴充欄位 %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2311 +#, c-format +msgid "error reading CRL extensions: %s\n" +msgstr "讀取 CRL 擴充欄位時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2362 +#, c-format +msgid "creating cache file '%s'\n" +msgstr "建立快取檔案 '%s' 時出錯\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2394 +#, c-format +msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" +msgstr "把 '%s' 重新新命成 '%s' 時發生問題: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " +"program start\n" +msgstr "更新 DIR 檔案時失敗 - 下次程式啟動時將失去快取項目\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2445 +#, c-format +msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" +msgstr "開始 CRL 傾印 (經由 %s 取得)\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2468 +msgid "" +" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " +"update!\n" +msgstr " 錯誤: 將不採用此 CRL, 因為更新之後仍然太過老舊!\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2471 +msgid "" +" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" +msgstr " 錯誤: 將不採用此 CRL, 因為有未知的關鍵擴充欄位!\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2474 +msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" +msgstr " 錯誤: 將不採用此 CRL\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2481 +msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" +msgstr " 錯誤: 這個快取中的 CRL 可能已遭竄改!\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2499 +#, c-format +msgid " WARNING: invalid cache record length\n" +msgstr " 警告: 無效的快取記錄長度\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2506 +#, c-format +msgid "problem reading cache record: %s\n" +msgstr "讀取快取記錄時發生問題: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2517 +#, c-format +msgid "problem reading cache key: %s\n" +msgstr "讀取快取金鑰時發生問題: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2548 +#, c-format +msgid "error reading cache entry from db: %s\n" +msgstr "從資料庫讀取快取項目時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2551 +msgid "End CRL dump\n" +msgstr "CRL 傾印結束\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2671 +#, c-format +msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" +msgstr "經由 DP 的 crl_fetch 失敗: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2682 +#, c-format +msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" +msgstr "經由 DP 的 crl_cache_insert 失敗: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2728 +#, c-format +msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" +msgstr "經由發行者的 crl_cache_insert 失敗: %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:75 +#, c-format +msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" +msgstr "讀取程式至檔案映射表已滿 - 正在等待\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268 +#: dirmngr/crlfetch.c:300 +#, c-format +msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" +msgstr "不可能存取 CRL 因已停用 %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:190 +#, c-format +msgid "error retrieving '%s': %s\n" +msgstr "取回 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573 +#, c-format +msgid "error initializing reader object: %s\n" +msgstr "啟始讀取程式物件時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295 +#: dirmngr/crlfetch.c:322 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" +msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" +msgstr "不可能存取 CRL 因已停用 %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:327 +#, c-format +msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" +msgstr "不可能進行憑證搜尋, 因為已停用 %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:72 +msgid "use OCSP instead of CRLs" +msgstr "改以 OCSP 代替 CRL" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:73 +msgid "check whether a dirmngr is running" +msgstr "檢查 dirmngr 是否正在執行" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:74 +msgid "add a certificate to the cache" +msgstr "加入憑證至快取" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:75 +msgid "validate a certificate" +msgstr "驗證憑證" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:76 +msgid "lookup a certificate" +msgstr "查找憑證" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:77 +msgid "lookup only locally stored certificates" +msgstr "僅查找存放於本地端的憑證憑證" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:78 +msgid "expect an URL for --lookup" +msgstr "應該要給 --lookup 某個網址" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:79 +msgid "load a CRL into the dirmngr" +msgstr "載入 CRL 至 dirmngr" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:80 +msgid "special mode for use by Squid" +msgstr "搭配 Squid 使用的特殊模式" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:81 +msgid "expect certificates in PEM format" +msgstr "預期憑證應為 PEM 格式" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:83 +msgid "force the use of the default OCSP responder" +msgstr "強制使用預設的 OCSP 回應程式" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:172 +msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" +msgstr "用法: dirmngr-client [選項] [憑證檔案|模式](或用 -h 求助)\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:176 +msgid "" +"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" +"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" +"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" +"not valid and other error codes for general failures\n" +msgstr "" +"語法: dirmngr-client [選項] [憑證檔案|模式]\n" +"以 CRL 測試 X.509 憑證, 或進行 OCSP 檢查\n" +"如果憑證有效, 此程序將傳回 0; 如果憑證無效\n" +"則傳回 1; 其他錯誤代碼則代表不同的一般性失敗\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912 +#, c-format +msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" +msgstr "從標準輸入讀取憑證時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:289 +#, c-format +msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" +msgstr "從 '%s' 讀取憑證時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:303 +#, c-format +msgid "certificate too large to make any sense\n" +msgstr "憑證大到全然不合理的境界\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:318 +#, c-format +msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" +msgstr "無法連接至 dirmngr: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:340 +#, c-format +msgid "lookup failed: %s\n" +msgstr "查找失敗: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:355 +#, c-format +msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" +msgstr "載入 CRL '%s' 時失敗: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:383 +#, c-format +msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" +msgstr "有個 dirmngr 服務已啟動並正在執行中\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:405 +#, c-format +msgid "validation of certificate failed: %s\n" +msgstr "憑證之驗證失敗: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923 +#, c-format +msgid "certificate is valid\n" +msgstr "憑證有效\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931 +#, c-format +msgid "certificate has been revoked\n" +msgstr "憑證已遭撤銷\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933 +#, c-format +msgid "certificate check failed: %s\n" +msgstr "憑證檢查失敗: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:436 +#, c-format +msgid "got status: '%s'\n" +msgstr "得到狀態: '%s'\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:451 +#, c-format +msgid "error writing base64 encoding: %s\n" +msgstr "寫入 base64 編碼時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:709 +#, c-format +msgid "unsupported inquiry '%s'\n" +msgstr "未支援的查詢 '%s'\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:811 +#, c-format +msgid "absolute file name expected\n" +msgstr "應該要有絕對檔名\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:856 +#, c-format +msgid "looking up '%s'\n" +msgstr "正在查找 '%s'\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:178 +msgid "list the contents of the CRL cache" +msgstr "列出 CRL 快取的內容" + +#: dirmngr/dirmngr.c:179 +msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" +msgstr "|檔案|從指定檔案載入 CRL 至快取" + +#: dirmngr/dirmngr.c:180 +msgid "|URL|fetch a CRL from URL" +msgstr "|網址|從指定網址取得 CRL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:181 +msgid "shutdown the dirmngr" +msgstr "關閉 dirmngr" + +#: dirmngr/dirmngr.c:182 +msgid "flush the cache" +msgstr "清除快取" + +#: dirmngr/dirmngr.c:216 +msgid "allow online software version check" +msgstr "" + +#: dirmngr/dirmngr.c:219 +msgid "|N|do not return more than N items in one query" +msgstr "|N|單次查詢不要傳回超過 N 筆項目" + +#: dirmngr/dirmngr.c:226 +msgid "Network related options" +msgstr "" + +#: dirmngr/dirmngr.c:228 +msgid "route all network traffic via Tor" +msgstr "" + +#: dirmngr/dirmngr.c:240 +msgid "Configuration for Keyservers" +msgstr "金鑰伺服器組態" + +#: dirmngr/dirmngr.c:243 +msgid "|URL|use keyserver at URL" +msgstr "|URL|使用位於 URL 的金鑰伺服器" + +#: dirmngr/dirmngr.c:245 +msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" +msgstr "|檔案|在 HKP over TLS 的指定檔案中使用 CA 憑證" + +#: dirmngr/dirmngr.c:248 +msgid "Configuration for HTTP servers" +msgstr "HTTP 伺服器組態" + +#: dirmngr/dirmngr.c:250 +msgid "inhibit the use of HTTP" +msgstr "避免使用 HTTP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:252 +msgid "ignore HTTP CRL distribution points" +msgstr "忽略 HTTP CRL 分布點" + +#: dirmngr/dirmngr.c:254 +msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" +msgstr "|網址|重新導向所有對指定網址提出的 HTTP 請求" + +#: dirmngr/dirmngr.c:256 +msgid "use system's HTTP proxy setting" +msgstr "使用系統的 HTTP 代理伺服器設定" + +#: dirmngr/dirmngr.c:260 +msgid "Configuration of LDAP servers to use" +msgstr "要用的 LDAP 伺服器組態" + +#: dirmngr/dirmngr.c:262 +msgid "inhibit the use of LDAP" +msgstr "避免使用 LDAP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:264 +msgid "ignore LDAP CRL distribution points" +msgstr "忽略 LDAP CRL 分布點" + +#: dirmngr/dirmngr.c:266 +msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" +msgstr "|主機|指定 LDAP 查詢主機" + +#: dirmngr/dirmngr.c:268 +msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" +msgstr "不要將主機備案與 --ldap-proxy 並用" + +#: dirmngr/dirmngr.c:270 +msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +msgstr "|SPEC|使用此金鑰伺服器來查找金鑰" + +#: dirmngr/dirmngr.c:272 +msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" +msgstr "|檔案|從指定檔案讀取 LDAP 伺服器清單" + +#: dirmngr/dirmngr.c:274 +msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" +msgstr "將從 CRL 分布點發現的新伺服器加入至伺服器清單" + +#: dirmngr/dirmngr.c:277 +msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" +msgstr "|N|把 LDAP 逾時設成 N 秒" + +#: dirmngr/dirmngr.c:280 +msgid "Configuration for OCSP" +msgstr "OCSP 組態" + +#: dirmngr/dirmngr.c:282 +msgid "allow sending OCSP requests" +msgstr "允許送出 OCSP 請求" + +#: dirmngr/dirmngr.c:284 +msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" +msgstr "忽略含有 OCSP 伺服器網址的憑證" + +#: dirmngr/dirmngr.c:286 +msgid "|URL|use OCSP responder at URL" +msgstr "|網址|使用位於指定網址的 OCSP 回應程式" + +#: dirmngr/dirmngr.c:288 +msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" +msgstr "|FPR|由 FPR 簽署的 OCSP 回應" + +#: dirmngr/dirmngr.c:296 +msgid "force loading of outdated CRLs" +msgstr "強迫載入過時的 CRL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:308 +msgid "" +"@\n" +"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " +"options)\n" +msgstr "" +"@\n" +"(請參照「資訊」手冊來取得所有命令和選項的完整清單)\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:461 +msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" +msgstr "用法: @DIRMNGR@ [選項] (或用 -h 求助)" + +#: dirmngr/dirmngr.c:463 +msgid "" +"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" +"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" +msgstr "" +"語法: @DIRMNGR@ [選項] [指令 [引數]]\n" +"@GNUPG@ 的金鑰伺服器, CRL, OCSP 存取\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:543 +#, c-format +msgid "valid debug levels are: %s\n" +msgstr "有效的除錯等級為: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:638 tools/gpgconf.c:706 tools/gpgconf.c:741 +#: tools/gpgconf.c:839 +#, c-format +msgid "usage: %s [options] " +msgstr "用法: %s [選項] " + +#: dirmngr/dirmngr.c:1337 +#, c-format +msgid "colons are not allowed in the socket name\n" +msgstr "socket 名稱內不允許使用冒號\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1573 dirmngr/server.c:1885 +#, c-format +msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" +msgstr "從 '%s' 取回 CRL 時失敗: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1579 dirmngr/server.c:1891 +#, c-format +msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" +msgstr "從 '%s' 處理 CRL 時失敗: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1725 +#, c-format +msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" +msgstr "%s:%u: 列太長 - 已跳過\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1785 dirmngr/dirmngr.c:1874 +#, c-format +msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" +msgstr "%s:%u: 偵測到無效的指紋\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1826 dirmngr/dirmngr.c:1852 tools/gpgconf-comp.c:3427 +#, c-format +msgid "%s:%u: read error: %s\n" +msgstr "%s:%u: 讀取錯誤: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1887 +#, c-format +msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" +msgstr "%s:%u: 列尾的垃圾已忽略\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1956 +#, c-format +msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" +msgstr "收到 SIGHUP - 正在重新讀取組態並清除快取\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1996 +#, c-format +msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" +msgstr "收到 SIGUSR2 - 無定義行動\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:2001 +#, c-format +msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" +msgstr "收到 SIGTERM - 正在關閉 ...\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:2003 +#, c-format +msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" +msgstr "收到 SIGTERM - 還有 %d 個使用中的連線\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:2008 +#, c-format +msgid "shutdown forced\n" +msgstr "已強迫關閉\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:2016 +#, c-format +msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" +msgstr "收到 SIGINT - 立即關閉\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:2023 +#, c-format +msgid "signal %d received - no action defined\n" +msgstr "收到訊號 %d - 無定義行動\n" + +#: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255 +#, c-format +msgid "error accessing '%s': http status %u\n" +msgstr "存取 '%s' 時出錯: http 狀態 %u\n" + +#: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229 +#, c-format +msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" +msgstr "網址 '%s' 重新轉向至 '%s' (%u)\n" + +#: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246 +#, c-format +msgid "too many redirections\n" +msgstr "太多重新導向\n" + +#: dirmngr/http.c:3765 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "writing to '%s'\n" +msgid "redirection changed to '%s'\n" +msgstr "正在寫入 '%s'\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:233 +#, c-format +msgid "error printing log line: %s\n" +msgstr "印出日誌記錄列時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:263 +#, c-format +msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" +msgstr "從 ldap 封裝程式 %d 讀取日誌記錄時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:450 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready" +msgstr "ldap 封裝程式 %d 準備妥當" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:459 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" +msgstr "ldap 封裝程式 %d 準備妥當: 逾時\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:462 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" +msgstr "ldap 封裝程式 %d 準備妥當: 離開代碼=%d\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:471 +#, c-format +msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" +msgstr "等候 ldap 封裝程式 %d 時失敗: %s\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:483 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" +msgstr "ldap 封裝程式 %d 已卡住 - 正在中止\n" + +#: dirmngr/ldap.c:92 +#, c-format +msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" +msgstr "主機名稱中有無效的字符 0x%02x - 不予加入\n" + +#: dirmngr/ldap.c:96 +#, c-format +msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" +msgstr "正在加入 '%s:%d' 至 ldap 伺服器清單\n" + +#: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512 +#, c-format +msgid "malloc failed: %s\n" +msgstr "動態記憶體配置失敗: %s\n" + +#: dirmngr/ldap.c:225 +#, c-format +msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" +msgstr "'%s' 不是一個 LDAP 位址\n" + +#: dirmngr/ldap.c:231 dirmngr/ldap.c:237 +#, c-format +msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" +msgstr "'%s' 是無效的 LDAP 網址\n" + +#: dirmngr/ldap.c:977 +#, c-format +msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" +msgstr "ldap_search 達到伺服器的尺寸限制\n" + +#: dirmngr/ldapserver.c:120 +#, c-format +msgid "%s:%u: password given without user\n" +msgstr "%s:%u: 給定的密碼沒有使用者\n" + +#: dirmngr/ldapserver.c:188 +#, c-format +msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n" +msgstr "" + +#: dirmngr/ldapserver.c:210 +#, c-format +msgid "%s:%u: skipping this line\n" +msgstr "%s:%u: 正在跳過這一列\n" + +#: dirmngr/misc.c:172 +#, c-format +msgid "invalid canonical S-expression found\n" +msgstr "發現無效的標準型 S-表示式\n" + +#: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230 +#, c-format +msgid "gcry_md_open failed: %s\n" +msgstr "gcry_md_open 失敗: %s\n" + +#: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235 +#, c-format +msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" +msgstr "糟了: ksba_cert_hash 失敗: %s\n" + +#: dirmngr/misc.c:528 +#, c-format +msgid "bad URL encoding detected\n" +msgstr "偵測到不良的網址編碼\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:80 +#, c-format +msgid "error reading from responder: %s\n" +msgstr "從回應程式讀取時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:98 +#, c-format +msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" +msgstr "來自伺服器的回應太大; 上限是 %d 位元組\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:148 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" +msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" +msgstr "因為已經停用 HTTP 而不可能有 OCSP 請求\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:154 +#, c-format +msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" +msgstr "因為已經停用 HTTP 而不可能有 OCSP 請求\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:161 +#, c-format +msgid "error setting OCSP target: %s\n" +msgstr "設定 OCSP 目標時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:179 +#, c-format +msgid "error building OCSP request: %s\n" +msgstr "建立 OCSP 請求時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:192 +#, c-format +msgid "error connecting to '%s': %s\n" +msgstr "連線至 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270 +#, c-format +msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" +msgstr "讀取 '%s' HTTP 回應時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:281 +#, c-format +msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" +msgstr "剖析 '%s' OCSP 回應時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337 +#, c-format +msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" +msgstr "位於 '%s' 的 OSCP 回應程式狀態: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:322 +#, c-format +msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" +msgstr "對 OCSP 建立雜湊脈絡失敗: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:332 +#, c-format +msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" +msgstr "計算 '%s' OSCP 回應雜湊時失敗: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:376 +#, c-format +msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" +msgstr "並未由預設 OCSP 簽署者的憑證所簽署" + +#: dirmngr/ocsp.c:524 +#, c-format +msgid "allocating list item failed: %s\n" +msgstr "配置清單項目時失敗: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:540 dirmngr/ocsp.c:727 +#, c-format +msgid "error getting responder ID: %s\n" +msgstr "取得回應程式 ID 時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:587 +#, c-format +msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" +msgstr "找不到適合用來驗證 OCSP 回應的憑證\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:626 dirmngr/validate.c:648 +#, c-format +msgid "issuer certificate not found: %s\n" +msgstr "找不到發行者憑證: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:636 +#, c-format +msgid "caller did not return the target certificate\n" +msgstr "叫用者未傳為目標憑證\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:643 +#, c-format +msgid "caller did not return the issuing certificate\n" +msgstr "叫用者未傳回發行的憑證\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:653 +#, c-format +msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" +msgstr "配置 OCSP 脈絡失敗: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:692 +#, c-format +msgid "no default OCSP responder defined\n" +msgstr "無定義預設 OCSP 回應程式\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:698 +#, c-format +msgid "no default OCSP signer defined\n" +msgstr "未定義預設的 OCSP 簽署程式\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:705 +#, c-format +msgid "using default OCSP responder '%s'\n" +msgstr "正在使用預設的 OCSP 回應程式 '%s'\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:710 +#, c-format +msgid "using OCSP responder '%s'\n" +msgstr "正在使用 %s OCSP 回應程式\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:767 +#, c-format +msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" +msgstr "取得目標憑證 OCSP 狀態時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:792 +#, c-format +msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" +msgstr "憑證狀態為: %s (本次=%s 下次=%s)\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:793 +msgid "good" +msgstr "良好" + +#: dirmngr/ocsp.c:799 +#, c-format +msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" +msgstr "憑證已撤銷於 %s 因: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:834 +#, c-format +msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" +msgstr "OCSP 回應程式傳回未來的狀態\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:846 +#, c-format +msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" +msgstr "OCSP 回應程式傳回非當下的狀態\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:861 +#, c-format +msgid "OCSP responder returned an too old status\n" +msgstr "OCSP 回應程式傳回老舊的狀態\n" + +#: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549 +#, c-format +msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" +msgstr "assuan_inquire(%s) 失敗: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1284 +msgid "serialno missing in cert ID" +msgstr "憑證 ID 中遺失 serialno" + +#: dirmngr/server.c:1447 dirmngr/server.c:1533 dirmngr/server.c:1970 +#: dirmngr/server.c:2041 dirmngr/server.c:2716 dirmngr/server.c:2731 +#, c-format +msgid "assuan_inquire failed: %s\n" +msgstr "assuan_inquire 失敗: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1576 +#, c-format +msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" +msgstr "fetch_cert_by_url 失敗: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1588 dirmngr/server.c:1619 dirmngr/server.c:1779 +#, c-format +msgid "error sending data: %s\n" +msgstr "送出資料時出錯: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1727 +#, c-format +msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" +msgstr "start_cert_fetch 失敗: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1760 +#, c-format +msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" +msgstr "fetch_next_cert 失敗: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1787 +#, c-format +msgid "max_replies %d exceeded\n" +msgstr "max_replies %d 已超出\n" + +#: dirmngr/server.c:3020 +#, c-format +msgid "can't allocate control structure: %s\n" +msgstr "無法配置控制結構: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:3031 +#, c-format +msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" +msgstr "配置 assuan 脈絡失敗: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:3052 +#, c-format +msgid "failed to initialize the server: %s\n" +msgstr "伺服器啟始失敗: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:3060 +#, c-format +msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" +msgstr "向 Assuan 註冊指令時失敗: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:3093 +#, c-format +msgid "Assuan accept problem: %s\n" +msgstr "Assuan 接受問題: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:3112 +#, c-format +msgid "Assuan processing failed: %s\n" +msgstr "Assuan 處理時失敗: %s\n" + +#: dirmngr/validate.c:238 +#, c-format +msgid "accepting root CA not marked as a CA" +msgstr "接受未標示為 CA 的根 CA" + +#: dirmngr/validate.c:264 +#, c-format +msgid "CRL checking too deeply nested\n" +msgstr "檢查 CRL 時遭遇太深層次的巢狀結構\n" + +#: dirmngr/validate.c:282 +msgid "not checking CRL for" +msgstr "不對此檢查 CRL:" + +#: dirmngr/validate.c:287 +msgid "checking CRL for" +msgstr "檢查 CRL: " + +#: dirmngr/validate.c:556 +#, c-format +msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" +msgstr "自簽憑證有 不良 簽章" + +#: dirmngr/validate.c:590 +#, c-format +msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" +msgstr "檢查根憑證可信度時失敗: %s\n" + +#: dirmngr/validate.c:769 +#, c-format +msgid "certificate chain is good\n" +msgstr "憑證鏈完好\n" + +#: dirmngr/validate.c:1276 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" +msgstr "憑證應該還未被用於 CRL 簽署\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:111 +msgid "quiet" +msgstr "安靜模式" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:80 +msgid "print data out hex encoded" +msgstr "列印資料超出十六進制編碼範圍" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:81 +msgid "decode received data lines" +msgstr "對已收到的資料列解碼" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:82 +msgid "connect to the dirmngr" +msgstr "連線至 dirmngr" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:85 +msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" +msgstr "|名稱|連線至指定名稱的 Assuan socket" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:87 +msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" +msgstr "|ADDR|連線至位於 ADDR 的 Assuan 伺服器" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:89 +msgid "run the Assuan server given on the command line" +msgstr "執行命令列所給定的 Assuan 伺服器" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:91 +msgid "do not use extended connect mode" +msgstr "不要使用延伸連線模式" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:93 +msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" +msgstr "|檔案|啟動時執行指定檔案中的指令" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:94 +msgid "run /subst on startup" +msgstr "啟動時執行 /subst" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:208 +msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" +msgstr "用法: @GPG@-connect-agent [選項] (或用 -h 求助)" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:211 +msgid "" +"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" +"Connect to a running agent and send commands\n" +msgstr "" +"語法: @GPG@-connect-agent [選項]\n" +"連線至運作中的代理程式並送出指令\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1254 +#, c-format +msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" +msgstr "\"%s\" 選項需要有程式及選用的引數\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271 +#: tools/gpg-connect-agent.c:1277 +#, c-format +msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" 選項因為 \"%s\" 而被忽略了\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870 +#, c-format +msgid "receiving line failed: %s\n" +msgstr "接收列時失敗: %s\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1465 +#, c-format +msgid "line too long - skipped\n" +msgstr "列太長 - 已跳過\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1469 +#, c-format +msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" +msgstr "列因嵌入的 Nul 字符而縮短了\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1844 +#, c-format +msgid "unknown command '%s'\n" +msgstr "未知的指令 '%s'\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1862 +#, c-format +msgid "sending line failed: %s\n" +msgstr "送出列時失敗: %s\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:2259 +#, c-format +msgid "error sending standard options: %s\n" +msgstr "送出標準選項時出錯: %s\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:625 +#, fuzzy +#| msgid "GPG for OpenPGP" +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP 版 GPG" + +#: tools/gpgconf-comp.c:629 +#, fuzzy +#| msgid "GPG for S/MIME" +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME 版 GPG" + +#: tools/gpgconf-comp.c:633 +msgid "Private Keys" +msgstr "" + +#: tools/gpgconf-comp.c:637 +#, fuzzy +#| msgid "Smartcard Daemon" +msgid "Smartcards" +msgstr "智慧卡服務" + +#: tools/gpgconf-comp.c:641 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: tools/gpgconf-comp.c:645 +#, fuzzy +#| msgid "PIN and Passphrase Entry" +msgid "Passphrase Entry" +msgstr "個人識別碼及密語項目" + +#: tools/gpgconf-comp.c:822 +msgid "Component not suitable for launching" +msgstr "元件不適合啟動" + +#: tools/gpgconf-comp.c:828 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "External verification of component %s failed" +msgid "Configuration file of component %s is broken\n" +msgstr "元件 %s 的外部驗證失敗" + +#: tools/gpgconf-comp.c:831 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n" +msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:2705 +#, c-format +msgid "External verification of component %s failed" +msgstr "元件 %s 的外部驗證失敗" + +#: tools/gpgconf-comp.c:2834 +msgid "Note that group specifications are ignored\n" +msgstr "請注意群組規格已忽略\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:3431 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing '%s': %s\n" +msgid "error closing '%s'\n" +msgstr "關閉 '%s' 時出錯: %s\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:3433 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error hashing '%s': %s\n" +msgid "error parsing '%s'\n" +msgstr "計算 '%s' 的雜湊時出錯: %s\n" + +#: tools/gpgconf.c:82 +msgid "list all components" +msgstr "列出所有的元件" + +#: tools/gpgconf.c:83 +msgid "check all programs" +msgstr "檢查所有的程式" + +#: tools/gpgconf.c:84 +msgid "|COMPONENT|list options" +msgstr "|元件|列出選項" + +#: tools/gpgconf.c:85 +msgid "|COMPONENT|change options" +msgstr "|元件|變更選項" + +#: tools/gpgconf.c:86 +msgid "|COMPONENT|check options" +msgstr "|元件|檢查選項" + +#: tools/gpgconf.c:88 +msgid "apply global default values" +msgstr "套用全域預設值" + +#: tools/gpgconf.c:90 +#, fuzzy +#| msgid "|FILE|take policy information from FILE" +msgid "|FILE|update configuration files using FILE" +msgstr "|檔案|從指定檔案中取得原則資訊" + +#: tools/gpgconf.c:92 +msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" +msgstr "取得 @GPGCONF@ 的組態目錄" + +#: tools/gpgconf.c:94 +msgid "list global configuration file" +msgstr "列出全域組態檔" + +#: tools/gpgconf.c:96 +msgid "check global configuration file" +msgstr "檢查全域組態檔案" + +#: tools/gpgconf.c:98 +#, fuzzy +#| msgid "update the trust database" +msgid "query the software version database" +msgstr "更新信任資料庫" + +#: tools/gpgconf.c:99 +msgid "reload all or a given component" +msgstr "重新載入所有或給定的元件" + +#: tools/gpgconf.c:100 +msgid "launch a given component" +msgstr "啟動給定的元件" + +#: tools/gpgconf.c:101 +msgid "kill a given component" +msgstr "刪除給定的元件" + +#: tools/gpgconf.c:109 +msgid "use as output file" +msgstr "當作輸出檔案來使用" + +#: tools/gpgconf.c:113 +msgid "activate changes at runtime, if possible" +msgstr "如果可能的話, 在執行期啟用變更" + +#: tools/gpgconf.c:157 +msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" +msgstr "用法: @GPGCONF@ [選項] (或用 -h 求助)" + +#: tools/gpgconf.c:160 +msgid "" +"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" +"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" +msgstr "" +"語法: @GPGCONF@ [選項]\n" +"管理 @GNUPG@ 系統工具的組態選項\n" + +#: tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:743 +msgid "Need one component argument" +msgstr "需要一個元件引數" + +#: tools/gpgconf.c:717 tools/gpgconf.c:767 tools/gpgconf.c:815 +msgid "Component not found" +msgstr "找不到元件" + +#: tools/gpgconf.c:841 +msgid "No argument allowed" +msgstr "未允許使用引數" + +#: tools/gpg-check-pattern.c:147 +msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" +msgstr "用法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案 (或用 -h 求助)\n" + +#: tools/gpg-check-pattern.c:150 +msgid "" +"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" +"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" +msgstr "" +"語法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案\n" +"用樣式檔案來檢查由標準輸入給定的密語\n" + +#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +#~ msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n" + +#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n" +#~ msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n" + +#~ msgid "use a log file for the server" +#~ msgstr "為伺服器使用日誌檔" + +#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" +#~ msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案" + +#~ msgid "run without asking a user" +#~ msgstr "以不詢問使用者的方式執行" + +#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" +#~ msgstr "允許 PKA 查找 (DNS 請求)" + +#~ msgid "Options controlling the format of the output" +#~ msgstr "控制著輸出格式的選項" + +#, fuzzy +#~| msgid "Options controlling the security" +#~ msgid "Options controlling the use of Tor" +#~ msgstr "控制著安全性的選項" + +#~ msgid "LDAP server list" +#~ msgstr "LDAP 伺服器清單" + +#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n" +#~ msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n" + +#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n" +#~ msgstr "%s:%u: 沒有給定主機名稱\n" + +#~ msgid "could not parse keyserver\n" +#~ msgstr "無法剖析金鑰伺服器\n" + +#~ msgid "return all values in a record oriented format" +#~ msgstr "以記錄導向格式傳回所有數值" + +#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" +#~ msgstr "|名稱|忽略主機的部份並改以指定名稱連線" + +#~ msgid "|NAME|connect to host NAME" +#~ msgstr "|名稱|連線至位於指定名稱的主機" + +#~ msgid "|N|connect to port N" +#~ msgstr "|N|連線至 N 連接埠" + +#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication" +#~ msgstr "|名字|使用指定名字做為認證用的使用者名稱" + +#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication" +#~ msgstr "|密碼|使用指定密碼作為認證" + +#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" +#~ msgstr "從 $DIRMNGR_LDAP_PASS 取得密碼使用" + +#~ msgid "|STRING|query DN STRING" +#~ msgstr "|字串|以只指定字串查詢 DN" + +#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression" +#~ msgstr "|字串|以指定字串作為過濾器表示式" + +#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING" +#~ msgstr "|字串|以指定字串傳回屬性" + +#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" +#~ msgstr "用法: dirmngr_ldap [選項] [網址] (或用 -h 求助)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" +#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n" +#~ "Interface and options may change without notice\n" +#~ msgstr "" +#~ "語法: dirmngr_ldap [選項] [網址]\n" +#~ "Dirmngr 的內部 LDAP 協助程式\n" +#~ "介面及選項均可能未經通知即變更\n" + +#~ msgid "invalid port number %d\n" +#~ msgstr "無效的連接埠號碼 %d\n" + +#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n" +#~ msgstr "正在掃描屬性 '%s' 之結果\n" + +#~ msgid "error writing to stdout: %s\n" +#~ msgstr "寫入標準輸出時出錯: %s\n" + +#~ msgid " available attribute '%s'\n" +#~ msgstr " 可用屬性 '%s'\n" + +#~ msgid "attribute '%s' not found\n" +#~ msgstr "找不到屬性 '%s'\n" + +#~ msgid "found attribute '%s'\n" +#~ msgstr "找到屬性 '%s'\n" + +#~ msgid "processing url '%s'\n" +#~ msgstr "正在處理網址 '%s'\n" + +#~ msgid " user '%s'\n" +#~ msgstr " 使用者 '%s'\n" + +#~ msgid " pass '%s'\n" +#~ msgstr " 密碼 '%s'\n" + +#~ msgid " host '%s'\n" +#~ msgstr " 主機 '%s'\n" + +#~ msgid " port %d\n" +#~ msgstr " 連接埠 %d\n" + +#~ msgid " DN '%s'\n" +#~ msgstr " 域名 '%s'\n" + +#~ msgid " filter '%s'\n" +#~ msgstr " 過濾器 '%s'\n" + +#~ msgid " attr '%s'\n" +#~ msgstr " 屬性 '%s'\n" + +#~ msgid "no host name in '%s'\n" +#~ msgstr "'%s' 中沒有主機名稱\n" + +#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n" +#~ msgstr "查詢 '%s' 無給定屬性\n" + +#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n" +#~ msgstr "警告: 僅使用第一個屬性\n" + +#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" +#~ msgstr "LDAP 初始至 '%s:%d' 失敗: %s\n" + +#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" +#~ msgstr "綁定至 '%s:%d' 時失敗: %s\n" + +#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "搜尋 '%s' 時失敗: %s\n" + +#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" +#~ msgstr "start_cert_fetch: 無效的模式 '%s'\n" + +#~ msgid "ldapserver missing" +#~ msgstr "遺失 ldapserver" + +#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" +#~ msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 '%s'\n" + +#~ msgid "" +#~ "@\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "@\n" +#~ "指令:\n" +#~ " " + +#~ msgid "decryption modus" +#~ msgstr "解密方式" + +#~ msgid "encryption modus" +#~ msgstr "加密方式" + +#~ msgid "tool class (confucius)" +#~ msgstr "工具類別 (confucius)" + +#~ msgid "program filename" +#~ msgstr "程式檔名" + +#~ msgid "secret key file (required)" +#~ msgstr "私鑰檔案 (必要)" + +#~ msgid "input file name (default stdin)" +#~ msgstr "輸入檔名 (預設是標準輸入)" + +#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" +#~ msgstr "用法: symcryptrun [選項] (或用 -h 求助)" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " +#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n" +#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "語法: symcryptrun --class 型別 --program 程式 --keyfile 金鑰檔案 [選" +#~ "項...] 指令 [輸入檔案]\n" +#~ "叫用單純對稱式加密工具\n" + +#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n" +#~ msgstr "%s 於 %s 以 %i 狀態中止了\n" + +#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n" +#~ msgstr "%s 於 %s 以 %i 狀態失敗了\n" + +#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "無法建立暫存目錄 '%s': %s\n" + +#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n" +#~ msgstr "無法開啟 %s 來寫入: %s\n" + +#~ msgid "error reading from %s: %s\n" +#~ msgstr "讀取 %s 時出錯: %s\n" + +#~ msgid "error closing %s: %s\n" +#~ msgstr "關閉 %s 時出錯: %s\n" + +#~ msgid "no --program option provided\n" +#~ msgstr "沒有提供 --program 選項\n" + +#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" +#~ msgstr "祇支援 --decrypt 和 --encrypt\n" + +#~ msgid "no --keyfile option provided\n" +#~ msgstr "沒有提供 --keyfile 選項\n" + +#~ msgid "cannot allocate args vector\n" +#~ msgstr "無法配置引數向量\n" + +#~ msgid "could not create pipe: %s\n" +#~ msgstr "無法建立管道: %s\n" + +#~ msgid "could not create pty: %s\n" +#~ msgstr "無法建立 pty: %s\n" + +#~ msgid "could not fork: %s\n" +#~ msgstr "無法衍生: %s\n" + +#~ msgid "execv failed: %s\n" +#~ msgstr "execv 失敗: %s\n" + +#~ msgid "select failed: %s\n" +#~ msgstr "挑選失敗: %s\n" + +#~ msgid "read failed: %s\n" +#~ msgstr "讀取失敗: %s\n" + +#~ msgid "pty read failed: %s\n" +#~ msgstr "pty 讀取失敗: %s\n" + +#~ msgid "waitpid failed: %s\n" +#~ msgstr "waitpid 失敗: %s\n" + +#~ msgid "child aborted with status %i\n" +#~ msgstr "子代以 %i 狀態中止了\n" + +#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n" +#~ msgstr "無法配置檔內字串: %s\n" + +#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" +#~ msgstr "無法配置檔外字串: %s\n" + +#~ msgid "either %s or %s must be given\n" +#~ msgstr "一定要給定 %s 或 %s 其中之一\n" + +#~ msgid "no class provided\n" +#~ msgstr "沒有提供類別\n" + +#~ msgid "class %s is not supported\n" +#~ msgstr "未支援 %s 類別\n" + +#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" +#~ msgstr " 以憑證 ID 0x%08lX\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +#~ msgid "" +#~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n" +#~ msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "男性" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "女性" + +#~ msgid "unspecified" +#~ msgstr "未特定" + +#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " +#~ msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): " + +#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" +#~ msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error creating temporary file: %s\n" +#~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n" +#~ msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error sending data: %s\n" +#~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n" +#~ msgstr "送出資料時出錯: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error writing key: %s\n" +#~ msgid "resetting keydb: %s\n" +#~ msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error setting OCSP target: %s\n" +#~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n" +#~ msgstr "設定 OCSP 目標時出錯: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "print message digests" +#~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s." +#~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s." +#~ msgstr[0] "印出訊息摘要" + +#, fuzzy +#~| msgid "print message digests" +#~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s." +#~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s." +#~ msgstr[0] "印出訊息摘要" + +#, fuzzy +#~| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" +#~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s" +#~ msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n" + +#~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" +#~ msgstr "OCSP 回應僅支援 SHA-1\n" + +#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" +#~ msgstr "正在等候 dirmngr 出現 ... (%d 秒)\n" + +#~ msgid "connection to the dirmngr established\n" +#~ msgstr "連線至 dirmngr 已建立\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error closing %s: %s\n" +#~ msgid "error looking up: %s\n" +#~ msgstr "關閉 %s 時出錯: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error creating keyring '%s': %s\n" +#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" +#~ msgstr "建立鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n" + +#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" +#~ msgstr "正改以 \"http\" 代替 \"https\"\n" + +#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" +#~ msgstr "取回 '%s' 時出錯: http 狀態 %u\n" + +#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" +#~ msgstr "npth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n" + +#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" +#~ msgstr "繁衍 ldap 封裝程式收割執行緒時出錯: %s\n" + +#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" +#~ msgstr "從 ldap 封裝程式 %d 讀取時失敗: %s\n" + +#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " +#~ msgstr "你的簽署金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) " + +#~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " +#~ msgstr "你的加密金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) " + +#~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " +#~ msgstr "你的認證金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) " + +#~ msgid "listen() failed: %s\n" +#~ msgstr "listen() 失敗: %s\n" + +#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" +#~ msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n" + +#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" +#~ msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n" + +#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" +#~ msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n" + +#~ msgid "new configuration file '%s' created\n" +#~ msgstr "新的組態檔案 '%s' 已建立\n" + +#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" +#~ msgstr "警告: 在 '%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Key generation failed: %s\n" +#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n" +#~ msgstr "產生金鑰失敗: %s\n" + +#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" +#~ msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]" + +#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" +#~ msgstr "|A|請在上輸入管理者 PIN%%0A[剩餘嘗試次數: %d]" + +#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" +#~ msgstr "DSA 要求使用 160 位元的雜湊演算法\n" + +#~ msgid "--store [filename]" +#~ msgstr "--store [檔名]" + +#~ msgid "--symmetric [filename]" +#~ msgstr "--symmetric [檔名]" + +#~ msgid "--encrypt [filename]" +#~ msgstr "--encrypt [檔名]" + +#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]" + +#~ msgid "--sign [filename]" +#~ msgstr "--sign [檔名]" + +#~ msgid "--sign --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--sign --encrypt [檔名]" + +#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]" + +#~ msgid "--sign --symmetric [filename]" +#~ msgstr "--sign --symmetric [檔名]" + +#~ msgid "--clear-sign [filename]" +#~ msgstr "--clear-sign [檔名]" + +#~ msgid "--decrypt [filename]" +#~ msgstr "--decrypt [檔名]" + +#~ msgid "--sign-key user-id" +#~ msgstr "--sign-key 使用者ID" + +#~ msgid "--lsign-key user-id" +#~ msgstr "--lsign-key 使用者ID" + +#~ msgid "--edit-key user-id [commands]" +#~ msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]" + +#~ msgid "--passwd <user-id>" +#~ msgstr "--passwd 使用者ID" + +#~ msgid "[filename]" +#~ msgstr "[檔名]" + +#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" +#~ msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Available keys:\n" +#~ msgid "available TOFU policies:\n" +#~ msgstr "可用金鑰:\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "print message digests" +#~ msgid "%ld message signed" +#~ msgid_plural "%ld messages signed" +#~ msgstr[0] "印出訊息摘要" + +#~ msgid "GPG Agent" +#~ msgstr "GPG Agent" + +#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" +#~ msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n" + +#~ msgid "canceled by user\n" +#~ msgstr "由使用者取消\n" + +#~ msgid "problem with the agent\n" +#~ msgstr "代理程式的問題\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "problem with the agent: %s\n" +#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" +#~ msgstr "代理程式的問題: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "unknown command '%s'\n" +#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" +#~ msgstr "未知的指令 '%s'\n" + +#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" +#~ msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " +#~ "certificate:\n" +#~ "\"%.*s\"\n" +#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" +#~ "created %s%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "請輸入密語來解開 OpenPGP 憑證所需的私鑰:\n" +#~ "\"%.*s\"\n" +#~ "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s,\n" +#~ "建立於 %s%s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" +#~ "user: \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "你需要用密語來解開下列使用者的\n" +#~ "私鑰: \"%s\"\n" + +#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" +#~ msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s" + +#~ msgid " (subkey on main key ID %s)" +#~ msgstr " (在主鑰 ID %s 上的子鑰)" + +#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "無法存取目錄 '%s': %s\n" + +#~ msgid "run as windows service (background)" +#~ msgstr "以視窗服務模式執行 (背景)" + +#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n" +#~ msgstr "正在以相容模式執行 - 憑證鏈未檢查!\n" + +#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" +#~ msgstr "你找到一個瑕疵了 ... (%s:%d)\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" +#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" +#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" +#~ msgstr[0] "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n" + +#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" +#~ msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" +#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "\"%.50s\" 選項不明確\n" + +#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" +#~ msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n" + +#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" +#~ msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n" + +#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" +#~ msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n" + +#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +#~ msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n" + +#~ msgid "" +#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " +#~ "encryption key." +#~ msgstr "請輸入密語以保護新加密金鑰的卡片外備份." + +#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" +#~ msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次" + +#~ msgid "%s.\n" +#~ msgstr "%s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" +#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n" +#~ "我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n" +#~ "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" +#~ msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "1 bad signature\n" +#~ msgid "1 good signature\n" +#~ msgstr "1 份損壞的簽章\n" + +#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" +#~ msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n" + +#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" +#~ msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n" + +#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n" +#~ msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n" + +#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" +#~ msgstr "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n" + +#~ msgid "" +#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " +#~ "problem)\n" +#~ msgstr "" +#~ "金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n" + +#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" +#~ msgstr "%d 個勉強信任以及 %d 個完全信任是 %s 信任模型的最小需求\n" + +#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n" +#~ msgstr "清除此 ID 被快取住的密語: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "failed to store the key: %s\n" +#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n" +#~ msgstr "存放金鑰失敗: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "failed to open '%s': %s\n" +#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n" +#~ msgstr "開啟 '%s' 失敗: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error locking keybox: %s\n" +#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "鎖住金鑰鑰匙盒時出錯: %s\n" + +#~ msgid "Please select at most one subkey.\n" +#~ msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n" + +#~ msgid "apparently no running dirmngr\n" +#~ msgstr "顯然沒有執行中的 dirmngr\n" + +#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n" +#~ msgstr "沒有執行中的 dirmngr - 正在啟動一個出來\n" + +#~ msgid "malformed %s environment variable\n" +#~ msgstr "格式不對的 %s 環境變數\n" + +#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" +#~ msgstr "未支援 dirmngr 協定版本 %d\n" + +#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" +#~ msgstr "無法連線至 dirmngr - 正試著退回\n" + +#~ msgid "export keys in an S-expression based format" +#~ msgstr "匯出金鑰成以 S-表示式形式的格式" + +#~ msgid "Directory Manager" +#~ msgstr "目錄總管" + +#~ msgid "toggle between the secret and public key listings" +#~ msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換" + +#~ msgid "Passphrase" +#~ msgstr "密語" + +#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" +#~ msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式" + +#~ msgid "do not delete temporary files after using them" +#~ msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除" + +#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" +#~ msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 '%s' 並未用於此平台\n" + +#~ msgid "name of socket too long\n" +#~ msgstr "socket 名稱太長\n" + +#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n" +#~ msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n" + +#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" +#~ msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n" + +#~ msgid "use a standard location for the socket" +#~ msgstr "為 socket 使用標準的位置" + +#~ msgid "enable ssh-agent emulation" +#~ msgstr "啟用 ssh-agent 模擬" + +#~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" +#~ msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」" + +#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" +#~ msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)" + +#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" +#~ msgstr "格式不對的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n" + +#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" +#~ msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n" + +#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" +#~ msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n" + +#~ msgid "error creating socket: %s\n" +#~ msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n" + +#~ msgid "host not found" +#~ msgstr "找不到主機" + +#~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" +#~ msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n" + +#~ msgid "unknown key protection algorithm\n" +#~ msgstr "未知的金鑰保護演算法\n" + +#~ msgid "secret parts of key are not available\n" +#~ msgstr "私鑰部分無法取用\n" + +#~ msgid "secret key already stored on a card\n" +#~ msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n" + +#~ msgid "error writing key to card: %s\n" +#~ msgstr "金鑰寫入卡片時出錯: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n" + +#~ msgid "" +#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" +#~ msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n" + +#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys" +#~ msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語" + +#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" +#~ msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n" + +#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n" +#~ msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n" + +#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" +#~ msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n" |