# Mesaĝoj por la programo GnuPG # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Edmund GRIMLEY EVANS , 2000-2002. # !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11) # Designated-Translator: none # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 11:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n" "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: agent/call-pinentry.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. a literal one. The actual to be translated text starts after #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. #: agent/call-pinentry.c:544 msgid "|pinentry-label|_OK" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:545 msgid "|pinentry-label|_Cancel" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:546 msgid "|pinentry-label|_Yes" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:547 msgid "|pinentry-label|_No" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:548 msgid "|pinentry-label|PIN:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:549 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:550 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" msgstr "Ĉu vi vere volas krei subskriban kaj ĉifran ŝlosilon? " #: agent/call-pinentry.c:552 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:553 #, fuzzy #| msgid "invalid passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgstr "nevalida pasfrazo" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for generating a passphrase. #: agent/call-pinentry.c:1007 msgid "Suggest" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the generate button. Please use an appropriate #. string to describe what this is about. The length of the #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not #. translate this entry, a default English text (see source) #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a #. non-translated string. #: agent/call-pinentry.c:1029 msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:1057 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy #. the passphrase constraints. Please keep it short. #: agent/call-pinentry.c:1116 #, fuzzy msgid "Passphrase Not Allowed" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. #: agent/call-pinentry.c:1183 msgid "Quality:" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate #. string to describe what this is about. The length of the #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not #. translate this entry, a default english text (see source) #. will be used. #: agent/call-pinentry.c:1204 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:1367 msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:1370 #, fuzzy msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615 msgid "PIN:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615 #: agent/protect-tool.c:724 #, fuzzy msgid "Passphrase:" msgstr "malbona pasfrazo" #: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693 agent/command.c:1676 #: agent/command.c:1735 agent/command-ssh.c:3151 agent/genkey.c:447 msgid "does not match - try again" msgstr "" #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. two %d give the current and maximum number of tries. #. Do not translate the "SETERROR" keyword. #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. two %d give the current and maximum number of tries. #: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721 #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732 msgid "Repeat:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492 #: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756 #, fuzzy msgid "PIN too long" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745 #, fuzzy msgid "Passphrase too long" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753 #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "Nevalida signo en nomo\n" #: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758 msgid "PIN too short" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776 #, fuzzy msgid "Bad PIN" msgstr "malbona MPI" #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776 #, fuzzy msgid "Bad Passphrase" msgstr "malbona pasfrazo" #: agent/command.c:654 msgid "Note: Request from the web browser." msgstr "" #: agent/command.c:655 msgid "Note: Request from a remote site." msgstr "" #: agent/command.c:1014 agent/command-ssh.c:2391 agent/command-ssh.c:2437 #: agent/command-ssh.c:2455 agent/command-ssh.c:2612 g10/card-util.c:697 #: g10/card-util.c:718 g10/skclist.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: agent/command.c:1503 agent/command.c:1668 agent/command-ssh.c:3079 #: agent/genkey.c:382 #, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: agent/command.c:2423 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s " "system." msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: agent/command.c:2553 msgid "" "This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new " "passphrase to export it." msgstr "" #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:856 g10/card-util.c:947 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1400 g10/keygen.c:4998 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't create '%s': %s\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:904 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:239 g10/encrypt.c:678 g10/gpg.c:1401 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2160 #: sm/gpgsm.c:2190 sm/gpgsm.c:2228 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:420 #: dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504 dirmngr/crlcache.c:2588 #: dirmngr/dirmngr.c:1812 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s': %s\n" msgid "can't open '%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:2441 #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2446 #, fuzzy, c-format msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:2466 #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "error getting list of cards: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2786 #, c-format msgid "" "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " "allow this?" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2793 msgid "Allow" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2793 msgid "Deny" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2802 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: agent/command-ssh.c:3106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: agent/command-ssh.c:3689 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n" #: agent/divert-scd.c:205 msgid "Please insert the card with serial number" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:206 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:335 #, fuzzy msgid "Admin PIN" msgstr "Donu la uzantidentigilon: " #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code #. used to unblock a PIN. #: agent/divert-scd.c:340 msgid "PUK" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:347 msgid "Reset Code" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:375 msgid "Push ACK button on card/token." msgstr "" #: agent/divert-scd.c:397 agent/divert-scd.c:401 msgid "Use the reader's pinpad for input." msgstr "" #: agent/divert-scd.c:467 #, fuzzy msgid "Repeat this Reset Code" msgstr "Ripetu pasfrazon: " #: agent/divert-scd.c:469 #, fuzzy msgid "Repeat this PUK" msgstr "Ripetu pasfrazon: " #: agent/divert-scd.c:470 #, fuzzy msgid "Repeat this PIN" msgstr "Ripetu pasfrazon: " #: agent/divert-scd.c:475 #, fuzzy msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove" #: agent/divert-scd.c:477 #, fuzzy msgid "PUK not correctly repeated; try again" msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove" #: agent/divert-scd.c:478 #, fuzzy msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove" #: agent/divert-scd.c:491 #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "" #: agent/genkey.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to pipe: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: agent/genkey.c:182 agent/genkey.c:188 #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" msgstr "Donu pasfrazon\n" #: agent/genkey.c:196 #, fuzzy msgid "Take this one anyway" msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? " #: agent/genkey.c:232 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" #: agent/genkey.c:234 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" #: agent/genkey.c:246 msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "" #: agent/genkey.c:263 #, fuzzy, c-format #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgid "A passphrase should be at least %u character long." msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." msgstr[0] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n" msgstr[1] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n" #: agent/genkey.c:282 #, c-format msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:309 #, c-format msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" #: agent/genkey.c:324 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." msgstr "" #: agent/genkey.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" msgstr "" "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n" "\n" #: agent/genkey.c:639 #, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:116 dirmngr/dirmngr.c:185 msgid "Options used for startup" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:174 msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:173 msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:172 dirmngr/dirmngr.c:176 #, fuzzy #| msgid "Key is superseded" msgid "run in supervised mode" msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita." #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:187 msgid "do not detach from the console" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:188 msgid "sh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:189 msgid "csh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:579 scd/scdaemon.c:126 sm/gpgsm.c:410 #: dirmngr/dirmngr.c:192 #, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:566 scd/scdaemon.c:130 sm/gpgsm.c:259 #: dirmngr/dirmngr.c:196 msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:568 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:261 dirmngr/dirmngr-client.c:70 #: dirmngr/dirmngr.c:198 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:110 msgid "verbose" msgstr "detala eligo" #: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:570 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 #: scd/scdaemon.c:133 sm/gpgsm.c:263 dirmngr/dirmngr-client.c:71 #: dirmngr/dirmngr.c:199 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "iom malpli da informoj" #: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr.c:209 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:147 sm/gpgsm.c:283 #: dirmngr/dirmngr.c:213 msgid "Options controlling the configuration" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:207 #, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "aktualigi la fido-datenaron" #: agent/gpg-agent.c:209 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:213 #, fuzzy #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgid "|NAME|accept some commands via NAME" msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo" #: agent/gpg-agent.c:217 msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:219 msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:220 #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable ssh support" msgstr "ne realigita" #: agent/gpg-agent.c:222 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:225 #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable putty support" msgstr "ne realigita" #: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:831 scd/scdaemon.c:175 sm/gpgsm.c:369 msgid "Options controlling the security" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:240 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:242 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:244 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:246 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:248 msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:250 #, fuzzy msgid "disallow the use of an external password cache" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:252 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:257 #, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:262 msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:265 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:267 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:269 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:272 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:276 #, fuzzy msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "|N|uzi pasfraz-reĝimon N" #: agent/gpg-agent.c:278 #, fuzzy msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:281 msgid "Options controlling the PIN-Entry" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:283 #, fuzzy #| msgid "use the gpg-agent" msgid "never use the PIN-entry" msgstr "uzi gpg-agent" #: agent/gpg-agent.c:285 msgid "disallow caller to override the pinentry" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:287 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:290 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:294 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:298 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" msgstr "" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. #: agent/gpg-agent.c:563 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155 #: g10/gpg.c:1108 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:313 #: sm/gpgsm.c:600 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:458 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:154 #: tools/gpg-check-pattern.c:143 #, fuzzy msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" msgstr "Bonvolu raporti cimojn al .\n" #: agent/gpg-agent.c:572 #, fuzzy msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: agent/gpg-agent.c:574 msgid "" "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" "Secret key management for @GNUPG@\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:619 g10/gpg.c:1304 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:748 #: dirmngr/dirmngr.c:542 #, c-format msgid "invalid debug-level '%s' given\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:988 g10/gpg.c:3810 g10/gpg.c:3834 sm/gpgsm.c:1585 #: sm/gpgsm.c:1591 #, c-format msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n" #: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:2029 common/argparse.c:1766 #: common/argparse.c:1858 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:547 sm/gpgsm.c:1007 #: dirmngr/dirmngr.c:1081 dirmngr/dirmngr.c:1937 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading options from `%s'\n" msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "legas opciojn el '%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:1332 g10/gpg.c:3751 scd/scdaemon.c:671 sm/gpgsm.c:1522 #: dirmngr/dirmngr.c:1190 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1112 dirmngr/dirmngr.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "ne povas krei %s: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2182 scd/scdaemon.c:1125 dirmngr/dirmngr.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "socket name '%s' is too long\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #: agent/gpg-agent.c:2220 #, c-format msgid "trying to steal socket from running %s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2226 #, fuzzy, c-format msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n" #: agent/gpg-agent.c:2238 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2243 scd/scdaemon.c:1152 dirmngr/dirmngr.c:1396 #, fuzzy, c-format msgid "error binding socket to '%s': %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2254 agent/gpg-agent.c:2294 agent/gpg-agent.c:2303 #: scd/scdaemon.c:1160 dirmngr/dirmngr.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: agent/gpg-agent.c:2268 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket '%s'\n" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:2288 agent/gpg-agent.c:2341 common/homedir.c:741 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "can't create directory '%s': %s\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2291 agent/gpg-agent.c:2346 common/homedir.c:744 #: g10/openfile.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "directory '%s' created\n" msgstr "%s: dosierujo kreita\n" #: agent/gpg-agent.c:2352 #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for '%s': %s\n" msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2356 #, fuzzy, c-format msgid "can't use '%s' as home directory\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2514 scd/scdaemon.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:2143 #, fuzzy, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2721 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2726 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2801 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2806 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:3028 scd/scdaemon.c:1380 dirmngr/dirmngr.c:2357 #, fuzzy, c-format msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:3116 scd/scdaemon.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n" #: agent/gpg-agent.c:3254 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254 #, fuzzy, c-format msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n" #: agent/preset-passphrase.c:75 tools/gpg-check-pattern.c:66 #, fuzzy msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opcioj:\n" " " #: agent/preset-passphrase.c:104 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: agent/preset-passphrase.c:107 msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:441 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:210 #: dirmngr/dirmngr.c:171 tools/gpgconf.c:80 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Komandoj:\n" " " #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81 #: tools/gpg-connect-agent.c:76 tools/gpgconf.c:107 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opcioj:\n" " " #: agent/protect-tool.c:158 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: agent/protect-tool.c:160 msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: agent/protect-tool.c:714 msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:719 #, fuzzy msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: agent/protect-tool.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "cancelled\n" msgstr "nuligita de uzanto\n" #: agent/protect-tool.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: agent/trustlist.c:172 agent/trustlist.c:389 dirmngr/dirmngr.c:1709 #: tools/gpgconf.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "error opening '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:188 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: %s\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" msgstr "kiraso: %s\n" #: agent/trustlist.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist '%s' not available\n" msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n" #: agent/trustlist.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "kiraso: %s\n" #: agent/trustlist.c:294 agent/trustlist.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: agent/trustlist.c:335 common/helpfile.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:460 agent/trustlist.c:529 #, c-format msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as stored in the #. certificate. #: agent/trustlist.c:691 #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" #: agent/trustlist.c:700 common/audit.c:467 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "jes" #: agent/trustlist.c:700 agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694 #: common/audit.c:469 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to #. insert a line break. The double percent sign is actually #. needed because it is also a printf format string. If you #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives the name #. as stored in the certificate. #: agent/trustlist.c:734 #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. #: agent/trustlist.c:748 msgid "Correct" msgstr "" #: agent/trustlist.c:748 msgid "Wrong" msgstr "" #: agent/findkey.c:411 #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:427 #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:441 agent/findkey.c:448 #, fuzzy msgid "Change passphrase" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: agent/findkey.c:449 msgid "I'll change it later" msgstr "" #: agent/findkey.c:1656 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" "%%0A?" msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? " #: agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694 #, fuzzy msgid "Delete key" msgstr "ŝalti ŝlosilon" #: agent/findkey.c:1691 msgid "" "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" "Deleting the key might remove your ability to access remote machines." msgstr "" #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88 #, c-format msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100 #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: agent/pksign.c:202 #, c-format msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: agent/pksign.c:518 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: agent/cvt-openpgp.c:338 #, c-format msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n" #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1556 #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #: agent/cvt-openpgp.c:448 #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #: agent/cvt-openpgp.c:455 #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #: common/exechelp-posix.c:368 common/exechelp-w32.c:451 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: common/exechelp-posix.c:381 common/exechelp-w32.c:355 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485 #: common/exechelp-w32.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: common/exechelp-posix.c:504 common/exechelp-posix.c:579 #: common/exechelp-posix.c:865 dirmngr/dirmngr.c:1435 #, fuzzy, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-w32ce.c:767 #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp-posix.c:687 common/exechelp-posix.c:808 #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: common/exechelp-posix.c:693 common/exechelp-posix.c:815 #: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': exit status %d\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': terminated\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: common/exechelp-posix.c:764 common/exechelp-w32.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: common/exechelp-w32.c:825 common/exechelp-w32ce.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n" #: common/simple-pwquery.c:261 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to '%s': %s\n" msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n" #: common/simple-pwquery.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n" #: common/sysutils.c:168 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "ne povas malŝalti kreadon de core-dosieroj: %s\n" #: common/sysutils.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: common/sysutils.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: common/sysutils.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: common/sysutils.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "jes" #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87 msgid "yY" msgstr "jJ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84 msgid "no" msgstr "ne" #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88 msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:86 msgid "quit" msgstr "fini" #: common/yesno.c:89 msgid "qQ" msgstr "fF" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:123 msgid "okay|okay" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:125 msgid "cancel|cancel" msgstr "" #: common/yesno.c:126 msgid "oO" msgstr "" #: common/yesno.c:127 #, fuzzy msgid "cC" msgstr "k" #: common/miscellaneous.c:86 #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:89 #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:911 tools/no-libgcrypt.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: common/miscellaneous.c:202 #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: common/miscellaneous.c:753 #, c-format msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: common/asshelp.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "connection to %s established\n" msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n" #: common/asshelp.c:430 #, c-format msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "connection to agent is in restricted mode\n" msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n" #: common/asshelp.c:578 #, c-format msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. #: common/audit.c:474 msgid "|audit-log-result|Good" msgstr "" #: common/audit.c:477 msgid "|audit-log-result|Bad" msgstr "" #: common/audit.c:479 msgid "|audit-log-result|Not supported" msgstr "" #: common/audit.c:481 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|No certificate" msgstr "Bona atestilo" #: common/audit.c:483 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not enabled" msgstr "Bona atestilo" #: common/audit.c:485 msgid "|audit-log-result|Error" msgstr "" #: common/audit.c:487 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not used" msgstr "Bona atestilo" #: common/audit.c:489 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Okay" msgstr "Bona atestilo" #: common/audit.c:491 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Skipped" msgstr "Bona atestilo" #: common/audit.c:493 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Some" msgstr "Bona atestilo" #: common/audit.c:726 #, fuzzy msgid "Certificate chain available" msgstr "Valida atestilrevoko" #: common/audit.c:733 #, fuzzy msgid "root certificate missing" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" #: common/audit.c:759 msgid "Data encryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997 #, fuzzy msgid "Data available" msgstr "Nenia helpo disponata" #: common/audit.c:767 #, fuzzy msgid "Session key created" msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n" #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "kiraso: %s\n" #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923 #: scd/app-openpgp.c:3557 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "" "\n" "Realigitaj metodoj:\n" #: common/audit.c:778 common/audit.c:925 #, fuzzy msgid "seems to be not encrypted" msgstr "ne ĉifrita" #: common/audit.c:784 common/audit.c:933 msgid "Number of recipients" msgstr "" #: common/audit.c:792 common/audit.c:956 #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "" #: common/audit.c:825 msgid "Data signing succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "data hash algorithm: %s" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: common/audit.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Signer %d" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "attr hash algorithm: %s" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: common/audit.c:901 msgid "Data decryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:910 #, fuzzy msgid "Encryption algorithm supported" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #: common/audit.c:993 #, fuzzy msgid "Data verification succeeded" msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n" #: common/audit.c:1002 #, fuzzy msgid "Signature available" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: common/audit.c:1024 #, fuzzy msgid "Parsing data succeeded" msgstr "Bona subskribo de \"" #: common/audit.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "bad data hash algorithm: %s" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: common/audit.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: common/audit.c:1079 #, fuzzy msgid "Certificate chain valid" msgstr "Valida atestilrevoko" #: common/audit.c:1090 #, fuzzy msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235 #, fuzzy msgid "no CRL found for certificate" msgstr "Bona atestilo" #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245 #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" msgstr "Nenia helpo disponata" #: common/audit.c:1120 #, fuzzy msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "Bona atestilo" #: common/audit.c:1140 #, fuzzy msgid "Included certificates" msgstr "Nevalida atestilo" #: common/audit.c:1195 msgid "No audit log entries." msgstr "" #: common/audit.c:1244 #, fuzzy msgid "Unknown operation" msgstr "nekonata versio" #: common/audit.c:1262 msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "" #: common/audit.c:1272 msgid "Dirmngr usable" msgstr "" #: common/audit.c:1308 #, fuzzy, c-format msgid "No help available for '%s'." msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'" #: common/helpfile.c:90 #, fuzzy msgid "ignoring garbage line" msgstr "eraro en vostolinio\n" #: common/gettime.c:958 #, fuzzy msgid "[none]" msgstr "nekonata versio" #: common/ksba-io-support.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n" #: common/ttyio.c:447 #, c-format msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n" msgstr "" #: common/ttyio.c:453 #, c-format msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n" msgstr "" #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498 #, c-format msgid "too many errors; giving up\n" msgstr "" #: common/ttyio.c:550 #, c-format msgid "Control-D detected\n" msgstr "" #: common/argparse.c:520 #, fuzzy msgid "argument not expected" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: common/argparse.c:522 #, fuzzy msgid "read error" msgstr "legeraro ĉe dosiero" #: common/argparse.c:524 #, fuzzy msgid "keyword too long" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #: common/argparse.c:526 #, fuzzy msgid "missing argument" msgstr "nevalida argumento" #: common/argparse.c:528 #, fuzzy #| msgid "invalid armor" msgid "invalid argument" msgstr "nevalida kiraso" #: common/argparse.c:530 #, fuzzy msgid "invalid command" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #: common/argparse.c:532 #, fuzzy msgid "invalid alias definition" msgstr "nevalida kiraso" #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571 msgid "permission error" msgstr "" #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569 #, fuzzy msgid "out of core" msgstr "ne traktita" #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575 #, fuzzy msgid "invalid meta command" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577 #, fuzzy msgid "unknown meta command" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579 #, fuzzy #| msgid "unexpected data" msgid "unexpected meta command" msgstr "neatendita dateno" #: common/argparse.c:546 #, fuzzy msgid "invalid option" msgstr "nevalida kiraso" #: common/argparse.c:556 #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "" #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3525 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "nevalida kiraso" #: common/argparse.c:560 #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "" #: common/argparse.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n" #: common/argparse.c:565 #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: common/argparse.c:567 #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: common/argparse.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "nevalida kiraso" #: common/argparse.c:1756 common/argparse.c:1851 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgid "Note: no default option file '%s'\n" msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n" #: common/argparse.c:1843 #, fuzzy, c-format #| msgid "option file `%s': %s\n" msgid "option file '%s': %s\n" msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n" #: common/argparse.c:2266 #, c-format msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n" msgstr "" #: common/utf8conv.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: common/utf8conv.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: common/dotlock.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #: common/dotlock.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to '%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: common/dotlock.c:1173 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "" #: common/dotlock.c:1210 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: common/dotlock.c:1211 msgid "(deadlock?) " msgstr "" #: common/dotlock.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "lock '%s' not made: %s\n" msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n" #: common/dotlock.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:893 dirmngr/dirmngr.c:987 dirmngr/dirmngr.c:996 #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: g10/armor.c:423 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "kiraso: %s\n" #: g10/armor.c:462 #, c-format msgid "invalid armor header: " msgstr "nevalida kirasoĉapo: " #: g10/armor.c:473 #, c-format msgid "armor header: " msgstr "kirasoĉapo: " #: g10/armor.c:486 #, c-format msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "nevalida ĉapo de klarteksta subskribo\n" #: g10/armor.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "unknown armor header: " msgstr "kirasoĉapo: " #: g10/armor.c:552 #, c-format msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n" #: g10/armor.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected armor: " msgstr "neatendita kiraso:" #: g10/armor.c:700 #, c-format msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "nevalida strek-eskapita linio: " #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n" #: g10/armor.c:915 #, c-format msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n" #: g10/armor.c:949 #, c-format msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n" #: g10/armor.c:957 #, c-format msgid "malformed CRC\n" msgstr "misformita CRC\n" #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529 #, fuzzy, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n" #: g10/armor.c:985 #, c-format msgid "error in trailer line\n" msgstr "eraro en vostolinio\n" #: g10/armor.c:1305 #, c-format msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n" #: g10/armor.c:1310 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n" #: g10/armor.c:1314 #, c-format msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "quoted-printable-signo en kiraso - verŝajne cima poŝtotransendilo estis " "uzata\n" #: g10/build-packet.c:1219 #, fuzzy, c-format #| msgid "not human readable" msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" msgstr "ne homlegebla" #: g10/build-packet.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn " "kaj fini per '='\n" #: g10/build-packet.c:1283 g10/build-packet.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n" #: g10/build-packet.c:1289 g10/build-packet.c:1385 #, fuzzy, c-format msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n" #: g10/build-packet.c:1307 #, c-format msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n" #: g10/build-packet.c:1363 #, fuzzy, c-format msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n" #: g10/build-packet.c:1369 #, fuzzy, c-format msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" msgstr "" "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn " "kaj fini per '='\n" #: g10/build-packet.c:1428 g10/build-packet.c:1439 #, c-format msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n" #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n" #: g10/call-agent.c:170 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Donu pasfrazon: " #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98 #: sm/call-dirmngr.c:165 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error getting version from '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104 #: sm/call-dirmngr.c:171 #, c-format msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" msgstr "" #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:464 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n" #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113 #: sm/call-dirmngr.c:180 #, c-format msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" msgstr "" #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115 #: sm/call-dirmngr.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n" #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:213 g10/encrypt.c:531 g10/sign.c:412 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not compliant with %s mode\n" msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n" #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253 #, fuzzy, c-format msgid "no dirmngr running in this session\n" msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n" #: g10/call-dirmngr.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #: g10/call-dirmngr.c:442 msgid "WKD uses a cached result" msgstr "" #: g10/call-dirmngr.c:445 msgid "Tor is not running" msgstr "" #: g10/call-dirmngr.c:447 #, fuzzy msgid "Tor is not properly configured" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: g10/call-dirmngr.c:449 #, fuzzy msgid "DNS is not properly configured" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: g10/call-dirmngr.c:451 msgid "unacceptable HTTP redirect from server" msgstr "" #: g10/call-dirmngr.c:453 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up" msgstr "" #: g10/call-dirmngr.c:455 #, fuzzy #| msgid "generate a revocation certificate" msgid "server uses an invalid certificate" msgstr "krei revokatestilon" #: g10/call-dirmngr.c:462 g10/gpg.c:4458 #, fuzzy, c-format #| msgid "armor: %s\n" msgid "Note: %s\n" msgstr "kiraso: %s\n" #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1918 #, fuzzy, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla" #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1924 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2253 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n" #: g10/card-util.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866 #, fuzzy, c-format msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n" #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1442 g10/card-util.c:1704 #: g10/card-util.c:1796 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325 msgid "Your selection? " msgstr "Via elekto? " #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311 msgid "[not set]" msgstr "" #: g10/card-util.c:554 msgid "Mr." msgstr "" #: g10/card-util.c:555 msgid "Ms." msgstr "" #: g10/card-util.c:582 #, fuzzy msgid "not forced" msgstr "ne traktita" #: g10/card-util.c:582 msgid "forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:759 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:761 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:763 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:781 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "" #: g10/card-util.c:783 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "" #: g10/card-util.c:802 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:826 #, fuzzy msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n" #: g10/card-util.c:920 g10/decrypt-data.c:509 g10/import.c:399 g10/import.c:746 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1748 #: tools/gpgconf.c:483 tools/gpgconf.c:529 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error reading '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: g10/card-util.c:953 g10/decrypt-data.c:512 g10/export.c:2467 #: dirmngr/crlcache.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "error writing '%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/card-util.c:980 msgid "Login data (account name): " msgstr "" #: g10/card-util.c:1018 msgid "Private DO data: " msgstr "" #: g10/card-util.c:1103 #, fuzzy msgid "Language preferences: " msgstr "aktualigitaj preferoj" #: g10/card-util.c:1111 #, fuzzy msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n" #: g10/card-util.c:1120 #, fuzzy msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n" #: g10/card-util.c:1142 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): " msgstr "" #: g10/card-util.c:1156 #, fuzzy msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: g10/card-util.c:1178 #, fuzzy msgid "CA fingerprint: " msgstr "Fingrospuro:" #: g10/card-util.c:1201 #, fuzzy msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: g10/card-util.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/card-util.c:1253 #, fuzzy msgid "not an OpenPGP card" msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n" #: g10/card-util.c:1266 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5562 #, fuzzy, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/card-util.c:1351 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1368 msgid "" "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) " #: g10/card-util.c:1400 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318 #: sm/certreqgen-ui.c:194 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n" #: g10/card-util.c:1408 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1427 msgid "Changing card key attribute for: " msgstr "" #: g10/card-util.c:1429 #, fuzzy msgid "Signature key\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: g10/card-util.c:1431 #, fuzzy msgid "Encryption key\n" msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #: g10/card-util.c:1433 msgid "Authentication key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1435 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n" #: g10/card-util.c:1436 sm/certreqgen-ui.c:158 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n" #: g10/card-util.c:1437 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC\n" msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n" #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1816 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Nevalida elekto.\n" #: g10/card-util.c:1522 #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1527 #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1563 #, fuzzy, c-format msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: g10/card-util.c:1579 g10/card-util.c:2106 #, fuzzy, c-format msgid "error getting card info: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:1930 g10/card-util.c:2112 #, fuzzy, c-format #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgid "This command is not supported by this card\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #: g10/card-util.c:1631 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n" #: g10/card-util.c:1648 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1660 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1695 #, fuzzy msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n" #: g10/card-util.c:1697 g10/card-util.c:1787 #, fuzzy msgid " (1) Signature key\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: g10/card-util.c:1698 g10/card-util.c:1789 #, fuzzy msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #: g10/card-util.c:1699 g10/card-util.c:1791 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1784 #, fuzzy msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Kialo por revoko: " #: g10/card-util.c:1830 #, fuzzy, c-format msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: g10/card-util.c:1935 #, fuzzy, c-format msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n" #: g10/card-util.c:1938 #, fuzzy msgid "Continue? (y/N) " msgstr "Ĉu vere subskribi? " #: g10/card-util.c:1943 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " msgstr "" #: g10/card-util.c:2129 #, fuzzy, c-format msgid "error for setup KDF: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: g10/card-util.c:2158 g10/keyedit.c:1260 msgid "quit this menu" msgstr "forlasi ĉi tiun menuon" #: g10/card-util.c:2160 #, fuzzy msgid "show admin commands" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #: g10/card-util.c:2161 g10/keyedit.c:1263 msgid "show this help" msgstr "montri ĉi tiun helpon" #: g10/card-util.c:2163 #, fuzzy msgid "list all available data" msgstr "Nenia helpo disponata" #: g10/card-util.c:2166 msgid "change card holder's name" msgstr "" #: g10/card-util.c:2167 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "" #: g10/card-util.c:2168 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "" #: g10/card-util.c:2169 #, fuzzy msgid "change the login name" msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo" #: g10/card-util.c:2170 #, fuzzy msgid "change the language preferences" msgstr "ŝanĝi la posedantofidon" #: g10/card-util.c:2171 msgid "change card holder's salutation" msgstr "" #: g10/card-util.c:2173 #, fuzzy msgid "change a CA fingerprint" msgstr "montri fingrospuron" #: g10/card-util.c:2174 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #: g10/card-util.c:2175 #, fuzzy msgid "generate new keys" msgstr "krei novan ŝlosilparon" #: g10/card-util.c:2176 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" #: g10/card-util.c:2177 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "" #: g10/card-util.c:2178 msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "" #: g10/card-util.c:2179 msgid "destroy all keys and data" msgstr "" #: g10/card-util.c:2180 #, fuzzy #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgid "setup KDF for PIN authentication" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton" #: g10/card-util.c:2181 #, fuzzy #| msgid "change the ownertrust" msgid "change the key attribute" msgstr "ŝanĝi la posedantofidon" #: g10/card-util.c:2305 msgid "gpg/card> " msgstr "" #: g10/card-util.c:2346 #, fuzzy msgid "Admin-only command\n" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #: g10/card-util.c:2377 #, fuzzy msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #: g10/card-util.c:2379 #, fuzzy msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: g10/card-util.c:2482 g10/keyedit.c:2229 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n" #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1023 #, c-format msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output ne funkcias por ĉi tiu komando\n" #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5155 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s'\n" msgid "can't open '%s'\n" msgstr "ne povas malfermi '%s'\n" #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5100 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335 #: g10/keyedit.c:2637 g10/keyedit.c:4600 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517 #: g10/gpg.c:5109 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n" #: g10/delkey.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168 #, c-format msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo sen \"--yes\"\n" #: g10/delkey.c:182 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:187 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:192 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:197 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:206 #, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? " #: g10/delkey.c:216 #, fuzzy msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Tio estas sekreta ŝlosilo! Ĉu vere forviŝi ĝin? " #: g10/delkey.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "deleting secret %s failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: g10/delkey.c:265 msgid "key" msgstr "ŝlosilo" #: g10/delkey.c:265 #, fuzzy msgid "subkey" msgstr "al" #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388 #: g10/keyedit.c:2519 g10/keyedit.c:2589 g10/keyedit.c:2814 g10/keyedit.c:3044 #: g10/keyedit.c:3113 g10/keyedit.c:3264 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: g10/delkey.c:308 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: g10/delkey.c:322 #, c-format msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:359 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:361 #, c-format msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviŝi ĝin unue.\n" #: g10/encrypt.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #: g10/encrypt.c:261 g10/sign.c:1470 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: g10/encrypt.c:268 #, c-format msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #: g10/encrypt.c:292 g10/encrypt.c:719 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' already compressed\n" msgid "'%s' already compressed\n" msgstr "'%s' jam densigita\n" #: g10/encrypt.c:349 g10/encrypt.c:755 g10/sign.c:760 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/encrypt.c:446 g10/encrypt.c:521 g10/decrypt-data.c:266 g10/gpg.c:3959 #: g10/gpg.c:3999 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1609 #, fuzzy, c-format msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #: g10/encrypt.c:455 g10/gpg.c:3965 g10/gpg.c:4011 g10/sig-check.c:175 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1619 sm/gpgsm.c:1629 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #: g10/encrypt.c:553 sm/encrypt.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/encrypt.c:684 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" msgid "reading from '%s'\n" msgstr "legas el '%s'\n" #: g10/encrypt.c:802 g10/sign.c:1162 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #: g10/encrypt.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n" #: g10/encrypt.c:998 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #: g10/decrypt-data.c:246 g10/mainproc.c:410 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n" #: g10/decrypt-data.c:249 g10/mainproc.c:416 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n" #: g10/decrypt-data.c:372 g10/decrypt-data.c:425 sm/decrypt.c:550 #, c-format msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "AVERTO: mesaĝo estis ĉifrita per malforta ŝlosilo en la simetria ĉifro.\n" #: g10/decrypt-data.c:384 g10/decrypt-data.c:437 #, c-format msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "problemo ĉe traktado de ĉifrita paketo\n" #: g10/exec.c:60 #, c-format msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "" #: g10/exec.c:389 #, c-format msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" #: g10/exec.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n" #: g10/exec.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute program '%s': %s\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/exec.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #: g10/exec.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n" #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669 #, c-format msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "" #: g10/exec.c:617 #, c-format msgid "unable to execute external program\n" msgstr "" #: g10/exec.c:634 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "" #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/exec.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/export.c:119 #, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "" "\n" "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n" #: g10/export.c:121 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #: g10/export.c:123 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "" #: g10/export.c:125 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo" #: g10/export.c:127 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" #: g10/export.c:133 msgid "use the GnuPG key backup format" msgstr "" #: g10/export.c:1291 #, fuzzy #| msgid "%s: skipped: %s\n" msgid " - skipped" msgstr "%s: ignorita: %s\n" #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326 #, fuzzy, c-format #| msgid "writing to `%s'\n" msgid "writing to '%s'\n" msgstr "skribas al '%s'\n" #: g10/export.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n" #: g10/export.c:1964 #, fuzzy, c-format msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: g10/export.c:2041 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: PGP-2.x-stila ŝlosilo - ignorita\n" #: g10/export.c:2135 #, c-format msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n" #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating `%s': %s\n" msgid "error creating '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #: g10/getkey.c:259 #, fuzzy msgid "[User ID not found]" msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]" #: g10/getkey.c:1441 #, fuzzy, c-format msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #: g10/getkey.c:1447 #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #: g10/getkey.c:1449 #, fuzzy msgid "No fingerprint" msgstr "Fingrospuro:" #: g10/getkey.c:1670 #, c-format msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "(check argument of option '%s')\n" msgstr "nevalida kiraso" #: g10/getkey.c:2164 #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon" #: g10/getkey.c:2172 #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon" #: g10/getkey.c:2179 #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:3024 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "Nevalida ŝlosilo %08lX validigita per --always-trust\n" #: g10/getkey.c:3874 #, fuzzy, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "uzas flankan ŝlosilon %08lX anstataŭ la ĉefa ŝlosilo %08lX\n" #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2137 #, fuzzy, c-format msgid "valid values for option '%s':\n" msgstr "nevalida kiraso" #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:212 #, fuzzy msgid "make a signature" msgstr "fari apartan subskribon" #: g10/gpg.c:444 #, fuzzy msgid "make a clear text signature" msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon" #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:214 msgid "make a detached signature" msgstr "fari apartan subskribon" #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:215 msgid "encrypt data" msgstr "ĉifri datenojn" #: g10/gpg.c:449 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "ĉifri nur kun simetria ĉifro" #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:217 msgid "decrypt data (default)" msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)" #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:218 msgid "verify a signature" msgstr "kontroli subskribon" #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:219 msgid "list keys" msgstr "listigi ŝlosilojn" #: g10/gpg.c:457 msgid "list keys and signatures" msgstr "listigi ŝlosilojn kaj subskribojn" #: g10/gpg.c:460 #, fuzzy msgid "list and check key signatures" msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn" #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn" #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:222 msgid "list secret keys" msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn" #: g10/gpg.c:465 sm/gpgsm.c:225 msgid "generate a new key pair" msgstr "krei novan ŝlosilparon" #: g10/gpg.c:468 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly generate a new key pair" msgstr "krei novan ŝlosilparon" #: g10/gpg.c:471 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly add a new user-id" msgstr "krei novan ŝlosilparon" #: g10/gpg.c:476 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly revoke a user-id" msgstr "krei novan ŝlosilparon" #: g10/gpg.c:479 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly set a new expiration date" msgstr "krei novan ŝlosilparon" #: g10/gpg.c:482 msgid "full featured key pair generation" msgstr "" #: g10/gpg.c:485 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "krei revokatestilon" #: g10/gpg.c:488 sm/gpgsm.c:228 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro" #: g10/gpg.c:490 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "forigi ŝlosilojn de la sekreta ŝlosilaro" #: g10/gpg.c:492 #, fuzzy #| msgid "sign a key" msgid "quickly sign a key" msgstr "subskribi ŝlosilon" #: g10/gpg.c:494 #, fuzzy #| msgid "sign a key locally" msgid "quickly sign a key locally" msgstr "subskribi ŝlosilon loke" #: g10/gpg.c:496 #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly revoke a key signature" msgstr "krei novan ŝlosilparon" #: g10/gpg.c:497 msgid "sign a key" msgstr "subskribi ŝlosilon" #: g10/gpg.c:498 msgid "sign a key locally" msgstr "subskribi ŝlosilon loke" #: g10/gpg.c:499 msgid "sign or edit a key" msgstr "subskribi aŭ redakti ŝlosilon" #: g10/gpg.c:501 sm/gpgsm.c:246 #, fuzzy msgid "change a passphrase" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: g10/gpg.c:505 msgid "export keys" msgstr "eksporti ŝlosilojn" #: g10/gpg.c:506 msgid "export keys to a keyserver" msgstr "eksporti ŝlosilojn al ŝlosilservilo" #: g10/gpg.c:507 msgid "import keys from a keyserver" msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo" #: g10/gpg.c:510 msgid "search for keys on a keyserver" msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo" #: g10/gpg.c:512 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "aktualigi ĉiujn ŝlosilojn de ŝlosilservilo" #: g10/gpg.c:520 msgid "import/merge keys" msgstr "importi/kunfandi ŝlosilojn" #: g10/gpg.c:523 msgid "print the card status" msgstr "" #: g10/gpg.c:524 msgid "change data on a card" msgstr "" #: g10/gpg.c:526 msgid "change a card's PIN" msgstr "" #: g10/gpg.c:538 msgid "update the trust database" msgstr "aktualigi la fido-datenaron" #: g10/gpg.c:548 #, fuzzy msgid "print message digests" msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:241 msgid "run in server mode" msgstr "" #: g10/gpg.c:554 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "" #: g10/gpg.c:594 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon" #: g10/gpg.c:596 sm/gpgsm.c:332 #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO" #: g10/gpg.c:604 msgid "|SPEC|set up email aliases" msgstr "" #: g10/gpg.c:616 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "" #: g10/gpg.c:641 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:412 tools/gpgconf.c:112 msgid "do not make any changes" msgstr "fari neniajn ŝanĝojn" #: g10/gpg.c:642 msgid "prompt before overwriting" msgstr "" #: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:304 msgid "Options controlling the input" msgstr "" #: g10/gpg.c:707 sm/gpgsm.c:314 msgid "Options controlling the output" msgstr "" #: g10/gpg.c:709 sm/gpgsm.c:316 msgid "create ascii armored output" msgstr "krei eligon en askia kiraso" #: g10/gpg.c:713 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:321 #, fuzzy msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #: g10/gpg.c:726 msgid "use canonical text mode" msgstr "uzi tekstan reĝimon" #: g10/gpg.c:743 #, fuzzy msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)" #: g10/gpg.c:750 sm/gpgsm.c:347 msgid "Options controlling key import and export" msgstr "" #: g10/gpg.c:753 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgstr "" #: g10/gpg.c:756 #, fuzzy #| msgid "import keys from a keyserver" msgid "import missing key from a signature" msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo" #: g10/gpg.c:761 #, fuzzy msgid "include the public key in signatures" msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn" #: g10/gpg.c:764 sm/gpgsm.c:350 msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "" #: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:357 msgid "Options controlling key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:324 #, fuzzy #| msgid "list secret keys" msgid "Options to specify keys" msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn" #: g10/gpg.c:807 sm/gpgsm.c:326 #, fuzzy msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO" #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:328 #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri" #: g10/gpg.c:866 sm/gpgsm.c:396 msgid "Options for unattended use" msgstr "" #: g10/gpg.c:885 sm/gpgsm.c:408 dirmngr/dirmngr.c:294 msgid "Other options" msgstr "" #: g10/gpg.c:953 sm/gpgsm.c:440 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n" #: g10/gpg.c:956 #, fuzzy #| msgid "" #| "@\n" #| "Examples:\n" #| "\n" #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n" #| " --list-keys [names] show keys\n" #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Ekzemploj:\n" "\n" " -se -r Bob [dosiero] subskribi kaj ĉifri por uzanto Bob\n" " --clear-sign [dosiero] fari klartekstan subskribon\n" " --detach-sign [dosiero] fari apartan subskribon\n" " --list-keys [nomoj] montri ŝlosilojn\n" " --fingerprint [nomoj] montri fingroŝpurojn\n" #: g10/gpg.c:1130 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: g10/gpg.c:1133 #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: gpg [options] [files]\n" #| "sign, check, encrypt or decrypt\n" #| "default operation depends on the input data\n" msgid "" "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n" "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n" "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n" #: g10/gpg.c:1144 sm/gpgsm.c:624 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Realigitaj metodoj:\n" #: g10/gpg.c:1147 msgid "Pubkey: " msgstr "" #: g10/gpg.c:1154 g10/keyedit.c:3338 msgid "Cipher: " msgstr "" #: g10/gpg.c:1161 msgid "Hash: " msgstr "" #: g10/gpg.c:1168 g10/keyedit.c:3404 #, fuzzy msgid "Compression: " msgstr "Komento: " #: g10/gpg.c:1241 sm/gpgsm.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] %s\n" msgstr "uzado: gpg [opcioj] " #: g10/gpg.c:1436 sm/gpgsm.c:791 #, c-format msgid "conflicting commands\n" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #: g10/gpg.c:1454 #, c-format msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1664 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1682 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1688 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1691 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1694 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1910 #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration item '%s'\n" msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n" #: g10/gpg.c:2009 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:2011 #, fuzzy msgid "show key usage information during key listings" msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n" #: g10/gpg.c:2013 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:2015 #, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n" #: g10/gpg.c:2017 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:2021 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:2023 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n" #: g10/gpg.c:2025 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:2027 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:2029 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:2031 #, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "montri, en kiu ŝlosilaro estas listigita ŝlosilo" #: g10/gpg.c:2033 #, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n" #: g10/gpg.c:2148 #, fuzzy, c-format msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" #: g10/gpg.c:2150 #, c-format msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2240 g10/keyedit.c:1719 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #: g10/gpg.c:2878 g10/gpg.c:3718 g10/gpg.c:3730 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgid "Note: %s is not for normal use!\n" msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n" #: g10/gpg.c:3053 g10/gpg.c:3065 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" #: g10/gpg.c:3087 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" msgstr "Nevalida retadreso\n" #: g10/gpg.c:3119 sm/gpgsm.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "invalid request origin '%s'\n" msgstr "nevalida kiraso" #: g10/gpg.c:3179 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid character set\n" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" #: g10/gpg.c:3201 g10/gpg.c:3415 g10/keyedit.c:5338 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n" #: g10/gpg.c:3219 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/gpg.c:3222 #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "nevalida ŝlosilaro" #: g10/gpg.c:3229 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/gpg.c:3232 #, fuzzy, c-format msgid "invalid import options\n" msgstr "nevalida kiraso" #: g10/gpg.c:3238 g10/gpg.c:3253 #, fuzzy, c-format msgid "invalid filter option: %s\n" msgstr "nevalida kiraso" #: g10/gpg.c:3244 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/gpg.c:3247 #, fuzzy, c-format msgid "invalid export options\n" msgstr "nevalida ŝlosilaro" #: g10/gpg.c:3259 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/gpg.c:3262 #, fuzzy, c-format msgid "invalid list options\n" msgstr "nevalida kiraso" #: g10/gpg.c:3270 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3272 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3274 #, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" #: g10/gpg.c:3276 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3280 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3282 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n" #: g10/gpg.c:3284 #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" #: g10/gpg.c:3286 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3288 #, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" #: g10/gpg.c:3290 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:3292 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:3299 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/gpg.c:3302 #, fuzzy, c-format msgid "invalid verify options\n" msgstr "nevalida ŝlosilaro" #: g10/gpg.c:3309 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3513 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/gpg.c:3516 #, c-format msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3700 sm/gpgsm.c:1492 #, c-format msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n" #: g10/gpg.c:3711 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n" #: g10/gpg.c:3720 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s ne eblas kun %s!\n" #: g10/gpg.c:3723 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n" #: g10/gpg.c:3738 sm/gpgsm.c:1509 dirmngr/dirmngr.c:1205 #, c-format msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #: g10/gpg.c:3759 #, fuzzy, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: g10/gpg.c:3804 g10/gpg.c:3828 sm/gpgsm.c:1579 #, c-format msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n" #: g10/gpg.c:3816 #, fuzzy, c-format msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n" #: g10/gpg.c:3822 #, fuzzy, c-format msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n" #: g10/gpg.c:3837 #, c-format msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n" #: g10/gpg.c:3839 #, c-format msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n" #: g10/gpg.c:3841 #, fuzzy, c-format msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n" #: g10/gpg.c:3843 #, fuzzy, c-format msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n" #: g10/gpg.c:3845 #, fuzzy, c-format msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n" #: g10/gpg.c:3849 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "NOTO: simpla S2K-reĝimo (0) estas forte malrekomendata\n" #: g10/gpg.c:3853 #, c-format msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "nevalida S2K-reĝimo; devas esti 0, 1 aŭ 3\n" #: g10/gpg.c:3860 #, fuzzy, c-format msgid "invalid default preferences\n" msgstr "nevalidaj preferoj\n" #: g10/gpg.c:3864 #, fuzzy, c-format msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "nevalidaj preferoj\n" #: g10/gpg.c:3868 #, fuzzy, c-format msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "nevalidaj preferoj\n" #: g10/gpg.c:3872 #, fuzzy, c-format msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "nevalidaj preferoj\n" #: g10/gpg.c:3908 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n" #: g10/gpg.c:3971 #, fuzzy, c-format msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #: g10/gpg.c:4115 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: g10/gpg.c:4127 #, c-format msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4199 #, fuzzy, c-format msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:4228 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4231 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #: g10/gpg.c:4289 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4292 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #: g10/gpg.c:4692 g10/keyserver.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:4697 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:4703 #, fuzzy, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:4716 #, fuzzy, c-format msgid "export as ssh key failed: %s\n" msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:4728 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:4741 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:4810 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:4821 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:4913 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: g10/gpg.c:5065 g10/tofu.c:2153 #, fuzzy, c-format msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: g10/gpg.c:5078 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:5134 #, c-format msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:5145 #, c-format msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Ektajpu vian mesaĝon ...\n" #: g10/gpg.c:5490 #, c-format msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n" #: g10/gpg.c:5492 #, c-format msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n" #: g10/gpg.c:5525 #, fuzzy, c-format msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n" #: g10/gpgv.c:81 #, fuzzy msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? " #: g10/gpgv.c:84 #, fuzzy msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "malkongruo de tempostampoj" #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:402 tools/gpgconf.c:114 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)" #: g10/gpgv.c:91 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" msgstr "" #: g10/gpgv.c:152 #, fuzzy msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: g10/gpgv.c:154 msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:72 msgid "No help available" msgstr "Nenia helpo disponata" #: g10/helptext.c:82 #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "No help available for '%s'" msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'" #: g10/import.c:169 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/import.c:172 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #: g10/import.c:175 #, fuzzy msgid "do not clear the ownertrust values during import" msgstr "aktualigi la fido-datenaron" #: g10/import.c:178 #, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "aktualigi la fido-datenaron" #: g10/import.c:181 #, fuzzy msgid "show key during import" msgstr "montri fingrospuron" #: g10/import.c:184 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #: g10/import.c:187 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo" #: g10/import.c:190 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:193 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures" msgstr "" #: g10/import.c:196 msgid "run import filters and export key immediately" msgstr "" #: g10/import.c:199 msgid "assume the GnuPG key backup format" msgstr "" #: g10/import.c:203 #, fuzzy msgid "repair keys on import" msgstr "montri fingrospuron" #: g10/import.c:392 g10/import.c:711 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "ignoras blokon de speco %d\n" #: g10/import.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n" #: g10/import.c:814 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n" #: g10/import.c:817 #, fuzzy, c-format #| msgid " skipped new keys: %lu\n" msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" msgstr " ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n" #: g10/import.c:819 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n" #: g10/import.c:822 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n" #: g10/import.c:825 sm/import.c:130 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importitaj: %lu" #: g10/import.c:829 sm/import.c:134 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " neŝanĝitaj: %lu\n" #: g10/import.c:831 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " novaj uzantidentigiloj: %lu\n" #: g10/import.c:833 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " novaj subŝlosiloj: %lu\n" #: g10/import.c:835 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " novaj subskriboj: %lu\n" #: g10/import.c:837 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " novaj ŝlosilrevokoj: %lu\n" #: g10/import.c:839 sm/import.c:136 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n" #: g10/import.c:841 sm/import.c:138 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr "sekretaj ŝlosiloj importitaj: %lu\n" #: g10/import.c:843 sm/import.c:140 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "sekretaj ŝlosiloj neŝanĝitaj: %lu\n" #: g10/import.c:845 sm/import.c:142 #, fuzzy, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " importitaj: %lu" #: g10/import.c:847 #, fuzzy, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " novaj subskriboj: %lu\n" #: g10/import.c:849 #, fuzzy, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n" #: g10/import.c:1276 #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" #: g10/import.c:1318 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1333 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #: g10/import.c:1345 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1358 #, c-format msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #: g10/import.c:1360 #, c-format msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #: g10/import.c:1385 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" #: g10/import.c:1905 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: %s\n" msgstr "ignoris '%s': %s\n" #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985 msgid "rejected by import screener" msgstr "" #: g10/import.c:1950 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n" #: g10/import.c:1971 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '" #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n" #: g10/import.c:1983 #, c-format msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n" #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo ne trovita: %s\n" #: g10/import.c:2068 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nova ŝlosilo - ignorita\n" #: g10/import.c:2080 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "neniu skribebla ŝlosilaro trovita: %s\n" #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgid "error writing keyring '%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/import.c:2135 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo importita\n" #: g10/import.c:2162 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n" #: g10/import.c:2230 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n" #: g10/import.c:2233 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n" #: g10/import.c:2236 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n" #: g10/import.c:2239 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n" #: g10/import.c:2242 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subŝlosilo\n" #: g10/import.c:2245 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subŝlosiloj\n" #: g10/import.c:2248 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n" #: g10/import.c:2251 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n" #: g10/import.c:2254 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n" #: g10/import.c:2257 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n" #: g10/import.c:2293 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: ne ŝanĝita\n" #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo importita\n" #: g10/import.c:2660 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped: secret key already present\n" msgid "key %s: secret key already exists\n" msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n" #: g10/import.c:2668 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to #. * three private key data. Importing private key stub is always #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED. #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status', #. * then, references to a card will be automatically created #. * again. #: g10/import.c:2837 #, c-format msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:2984 #, fuzzy, c-format msgid "secret key %s: %s\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044 #, fuzzy, c-format msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: g10/import.c:3032 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n" #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776 msgid "No reason specified" msgstr "Nenia kialo specifita" #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778 msgid "Key is superseded" msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita." #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777 msgid "Key has been compromised" msgstr "Ŝlosilo estas kompromitita" #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779 msgid "Key is no longer used" msgstr "Ŝlosilo estas ne plu uzata" #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas" #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "reason for revocation: " msgstr "Kialo por revoko: " #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "revocation comment: " msgstr "Komento pri revoko: " #: g10/import.c:3392 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n" #: g10/import.c:3423 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas trovi originalan ŝlosilblokon: %s\n" #: g10/import.c:3430 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas legi originalan ŝlosilblokon: %s\n" #: g10/import.c:3450 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n" #: g10/import.c:3485 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo importita\n" #: g10/import.c:3571 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n" #: g10/import.c:3588 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n" #: g10/import.c:3590 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n" #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n" #: g10/import.c:3608 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n" #: g10/import.c:3622 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n" #: g10/import.c:3637 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n" #: g10/import.c:3656 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n" #: g10/import.c:3680 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n" #: g10/import.c:3693 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida subŝlosilrevoko\n" #: g10/import.c:3708 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n" #: g10/import.c:3752 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '" #: g10/import.c:3779 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris subŝlosilon\n" #: g10/import.c:3810 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n" #: g10/import.c:3821 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n" #: g10/import.c:3839 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n" #: g10/import.c:3853 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n" #: g10/import.c:3861 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n" #: g10/import.c:4034 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n" #: g10/import.c:4099 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/import.c:4115 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/import.c:4181 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #: g10/import.c:4219 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n" #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating memory: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/key-check.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n" #: g10/key-check.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "" "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #: g10/key-check.c:571 #, fuzzy msgid " (reordered signatures follow)" msgstr "Bona subskribo de \"" #: g10/key-check.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "key %s:\n" msgstr "ignoris '%s': %s\n" #: g10/key-check.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate signature removed\n" msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487 #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n" msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n" #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d bad signature\n" msgid_plural "%d bad signatures\n" msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n" msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n" #: g10/key-check.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "%d signature reordered\n" msgid_plural "%d signatures reordered\n" msgstr[0] "Bona subskribo de \"" msgstr[1] "Bona subskribo de \"" #: g10/key-check.c:742 #, c-format msgid "" "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " "all signatures.\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error creating keyring '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "keybox '%s' created\n" msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n" #: g10/keydb.c:472 #, fuzzy, c-format #| msgid "keyring `%s' created\n" msgid "keyring '%s' created\n" msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n" #: g10/keydb.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "keyblock resource '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #: g10/keydb.c:969 #, fuzzy, c-format msgid "error opening key DB: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: g10/keydb.c:1795 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n" #: g10/keyedit.c:261 msgid "[revocation]" msgstr "[revoko]" #: g10/keyedit.c:261 msgid "[self-signature]" msgstr "[mem-subskribo]" #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274 #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al ĉi tiu uzanto ĝuste\n" "kontroli la ŝlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n" "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n" "\n" #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Mi fidas iomete\n" #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Mi plene fidas\n" #: g10/keyedit.c:407 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:424 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:552 #, c-format msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809 #: g10/keyedit.c:1656 #, fuzzy msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n" #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2724 msgid " Unable to sign.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/keyedit.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/keyedit.c:647 #, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Ĉu vere subskribi? " #: g10/keyedit.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n" "estas loka subskribo.\n" "\n" "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n" #: g10/keyedit.c:683 #, fuzzy msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "" "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n" "estas loka subskribo.\n" "\n" "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n" #: g10/keyedit.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n" "estas loka subskribo.\n" "\n" "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n" #: g10/keyedit.c:701 #, fuzzy msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) " #: g10/keyedit.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n" "estas loka subskribo.\n" "\n" "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n" #: g10/keyedit.c:727 #, fuzzy msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n" "estas loka subskribo.\n" "\n" "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n" #: g10/keyedit.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n" #: g10/keyedit.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n" #: g10/keyedit.c:757 #, fuzzy msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n" #: g10/keyedit.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n" #: g10/keyedit.c:803 msgid "This key has expired!" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!" #: g10/keyedit.c:821 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: g10/keyedit.c:827 #, fuzzy msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) " #: g10/keyedit.c:868 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Kiom zorge vi kontrolis, ke la ŝlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n" "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:873 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Mi ne respondas.%s\n" #: g10/keyedit.c:875 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n" #: g10/keyedit.c:877 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n" #: g10/keyedit.c:880 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n" #: g10/keyedit.c:887 #, fuzzy msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n" #: g10/keyedit.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Ĉu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi ĉi tiun ŝlosilon\n" "per via ŝlosilo: \"" #: g10/keyedit.c:922 #, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n" #: g10/keyedit.c:927 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n" #: g10/keyedit.c:934 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n" #: g10/keyedit.c:944 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n" #: g10/keyedit.c:951 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n" #: g10/keyedit.c:958 #, fuzzy msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Mi tute ne kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:963 #, fuzzy msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Mi malzorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:968 #, fuzzy msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Mi tre zorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:980 #, fuzzy msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Ĉu vere subskribi? " #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6211 g10/keyedit.c:6294 g10/keyedit.c:6423 #: g10/keyedit.c:6485 g10/sign.c:466 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #: g10/keyedit.c:1118 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1150 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating passphrase: %s\n" msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: g10/keyedit.c:1262 msgid "save and quit" msgstr "skribi kaj fini" #: g10/keyedit.c:1265 #, fuzzy msgid "show key fingerprint" msgstr "montri fingrospuron" #: g10/keyedit.c:1266 #, fuzzy msgid "show the keygrip" msgstr "Subskribo-notacio: " #: g10/keyedit.c:1267 msgid "list key and user IDs" msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn" #: g10/keyedit.c:1269 msgid "select user ID N" msgstr "elekti uzantidentigilon N" #: g10/keyedit.c:1270 #, fuzzy msgid "select subkey N" msgstr "elekti uzantidentigilon N" #: g10/keyedit.c:1271 #, fuzzy msgid "check signatures" msgstr "revoki subskribojn" #: g10/keyedit.c:1277 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1282 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "subskribi la ŝlosilon loke" #: g10/keyedit.c:1283 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n" #: g10/keyedit.c:1285 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1287 msgid "add a user ID" msgstr "aldoni uzantidentigilon" #: g10/keyedit.c:1289 msgid "add a photo ID" msgstr "aldoni foto-identigilon" #: g10/keyedit.c:1290 #, fuzzy msgid "delete selected user IDs" msgstr "forviŝi uzantidentigilon" #: g10/keyedit.c:1293 #, fuzzy msgid "add a subkey" msgstr "al" #: g10/keyedit.c:1296 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1298 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1300 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1302 #, fuzzy msgid "delete selected subkeys" msgstr "forviŝi flankan ŝlosilon" #: g10/keyedit.c:1304 #, fuzzy msgid "add a revocation key" msgstr "aldoni flankan ŝlosilon" #: g10/keyedit.c:1306 #, fuzzy msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? " #: g10/keyedit.c:1308 #, fuzzy msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n" #: g10/keyedit.c:1310 #, fuzzy msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "marku uzantidentigilon kiel ĉefan" #: g10/keyedit.c:1313 msgid "list preferences (expert)" msgstr "listigi preferojn (spertula)" #: g10/keyedit.c:1314 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "listigi preferojn (detale)" #: g10/keyedit.c:1316 #, fuzzy msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? " #: g10/keyedit.c:1319 #, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n" #: g10/keyedit.c:1321 #, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? " #: g10/keyedit.c:1323 msgid "change the passphrase" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: g10/keyedit.c:1326 msgid "change the ownertrust" msgstr "ŝanĝi la posedantofidon" #: g10/keyedit.c:1329 #, fuzzy msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? " #: g10/keyedit.c:1331 #, fuzzy msgid "revoke selected user IDs" msgstr "aldoni uzantidentigilon" #: g10/keyedit.c:1334 #, fuzzy msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "revoki flankan ŝlosilon" #: g10/keyedit.c:1336 #, fuzzy msgid "enable key" msgstr "ŝalti ŝlosilon" #: g10/keyedit.c:1337 #, fuzzy msgid "disable key" msgstr "malŝalti ŝlosilon" #: g10/keyedit.c:1339 #, fuzzy msgid "show selected photo IDs" msgstr "montri foto-identigilon" #: g10/keyedit.c:1341 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1343 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1464 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n" #: g10/keyedit.c:1466 #, fuzzy #| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret subkeys are available.\n" msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n" #: g10/keyedit.c:1568 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Bezonas la sekretan ŝlosilon por fari tion.\n" #: g10/keyedit.c:1591 msgid "" "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " "(lsign),\n" " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2724 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3165 #, fuzzy msgid "Key is revoked." msgstr "Ŝlosilo estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:1672 #, fuzzy msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? " #: g10/keyedit.c:1676 #, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? " #: g10/keyedit.c:1684 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n" #: g10/keyedit.c:1695 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signature type '%s'\n" msgstr "nekonata klaso de subskribo" #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n" #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964 #, c-format msgid "(Use the '%s' command.)\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1746 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n" #: g10/keyedit.c:1749 #, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? " #: g10/keyedit.c:1750 #, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? " #. TRANSLATORS: Please take care: This is about #. moving the key and not about removing it. #: g10/keyedit.c:1807 #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? " #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4860 #, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:1847 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open '%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1887 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1922 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:1928 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? " #: g10/keyedit.c:1930 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi ĉi tiun ŝlosilon? " #: g10/keyedit.c:1968 #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? " #: g10/keyedit.c:1969 #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? " #: g10/keyedit.c:1987 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? " #: g10/keyedit.c:1998 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Ĉu vi vere volas revoki la elektitajn ŝlosilojn? " #: g10/keyedit.c:2000 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? " #: g10/keyedit.c:2058 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2103 #, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" msgstr "agordi liston de preferoj" #: g10/keyedit.c:2110 #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? " #: g10/keyedit.c:2112 #, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn? " #: g10/keyedit.c:2186 #, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Ĉu skribi ŝanĝojn? " #: g10/keyedit.c:2190 #, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? " #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2819 g10/keyedit.c:3118 g10/keyedit.c:3271 #, c-format msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Ŝlosilo ne ŝanĝita, do aktualigo ne necesas.\n" #: g10/keyedit.c:2506 #, fuzzy, c-format #| msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n" msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n" #: g10/keyedit.c:2532 #, fuzzy, c-format msgid "revoking the user ID failed: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: g10/keyedit.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "setting the primary user ID failed: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: g10/keyedit.c:2629 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: g10/keyedit.c:2659 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2798 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value\n" msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" msgstr "nevalida valoro\n" #: g10/keyedit.c:2801 #, fuzzy #| msgid "No such user ID.\n" msgid "No matching user IDs." msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n" #: g10/keyedit.c:2801 #, fuzzy msgid "Nothing to sign.\n" msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n" #: g10/keyedit.c:2994 g10/keyedit.c:6076 #, fuzzy, c-format msgid "Not signed by you.\n" msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n" #: g10/keyedit.c:3052 #, fuzzy, c-format #| msgid "checking created signature failed: %s\n" msgid "revoking the key signature failed: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: g10/keyedit.c:3173 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" #: g10/keyedit.c:3216 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: g10/keyedit.c:3240 #, fuzzy, c-format msgid "subkey \"%s\" not found\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: g10/keyedit.c:3363 msgid "AEAD: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3380 msgid "Digest: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3437 msgid "Features: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3454 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3469 g10/keylist.c:376 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3477 g10/keyedit.c:3478 #, fuzzy msgid "Notations: " msgstr "Notacio: " #: g10/keyedit.c:3726 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3798 #, fuzzy, c-format msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n" #: g10/keyedit.c:3822 #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n" #: g10/keyedit.c:3828 #, fuzzy msgid "(sensitive)" msgstr " (sentema)" #: g10/keyedit.c:3870 g10/keyedit.c:4017 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "created: %s" msgstr "ne povas krei %s: %s\n" #: g10/keyedit.c:3873 g10/keylist.c:2153 #, fuzzy, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "rev" #: g10/keyedit.c:3875 g10/keylist.c:2159 #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s" msgstr " [eksvalidiĝos: %s]" #: g10/keyedit.c:3877 g10/keyedit.c:4019 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165 #: g10/keyserver.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "expires: %s" msgstr " [eksvalidiĝos: %s]" #: g10/keyedit.c:3879 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s" msgstr " fido: %c/%c" #: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3907 g10/keylist.c:269 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3946 #, fuzzy, c-format msgid "trust: %s" msgstr " fido: %c/%c" #: g10/keyedit.c:3950 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3957 msgid "This key has been disabled" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita" #: g10/keyedit.c:3975 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4036 g10/keyedit.c:4467 g10/keyserver.c:371 #: g10/mainproc.c:2468 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:794 #, fuzzy msgid "revoked" msgstr "rev" #: g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4469 g10/keyserver.c:375 #: g10/mainproc.c:2470 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:113 #, fuzzy msgid "expired" msgstr "eksval" #: g10/keyedit.c:4155 #, c-format msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4207 #, c-format msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4208 #, fuzzy, c-format #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n" #: g10/keyedit.c:4267 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n" " kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4562 #, fuzzy msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) " #: g10/keyedit.c:4278 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n" #: g10/keyedit.c:4293 g10/keygen.c:2899 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4395 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun bonan subskribon? (j/N/f)" #: g10/keyedit.c:4405 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)" #: g10/keyedit.c:4409 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)" #: g10/keyedit.c:4416 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Ĉu vere forviŝi ĉi tiun mem-subskribon? (j/N)" #: g10/keyedit.c:4432 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signature.\n" msgid "Deleted %d signature.\n" msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" msgstr[0] "Forviŝis %d subskribon.\n" msgstr[1] "Forviŝis %d subskribon.\n" #: g10/keyedit.c:4436 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Nenio estis forviŝita.\n" #: g10/keyedit.c:4471 msgid "invalid" msgstr "nevalida" #: g10/keyedit.c:4473 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:4479 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:4487 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:4488 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:4557 #, fuzzy msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n" " kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:4568 #, fuzzy msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n" #: g10/keyedit.c:4585 #, fuzzy msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Donu la ŝlosilgrandon" #: g10/keyedit.c:4611 #, c-format msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4626 #, c-format msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4648 #, fuzzy, c-format msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/keyedit.c:4666 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4672 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n" #: g10/keyedit.c:4740 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" "N) " msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n" #: g10/keyedit.c:4745 #, fuzzy msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n" #: g10/keyedit.c:4748 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n" #: g10/keyedit.c:4804 #, c-format msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n" #: g10/keyedit.c:4864 #, fuzzy msgid "Changing usage of a subkey.\n" msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n" #: g10/keyedit.c:4867 #, fuzzy #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgid "Changing usage of the primary key.\n" msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n" #: g10/keyedit.c:4985 #, fuzzy, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:4991 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5108 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n" #: g10/keyedit.c:5149 g10/keyedit.c:5263 g10/keyedit.c:5376 g10/keyedit.c:5514 #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n" #: g10/keyedit.c:5320 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:5399 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n" #: g10/keyedit.c:5400 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n" #: g10/keyedit.c:5460 #, fuzzy msgid "Enter the notation: " msgstr "Subskribo-notacio: " #: g10/keyedit.c:5607 #, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? " #: g10/keyedit.c:5677 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n" #: g10/keyedit.c:5739 #, fuzzy, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n" #: g10/keyedit.c:5840 #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n" #: g10/keyedit.c:5862 #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n" #: g10/keyedit.c:6003 #, fuzzy, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "uzantidentigilo: \"" #: g10/keyedit.c:6006 g10/keyedit.c:6108 g10/keyedit.c:6156 #, fuzzy, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n" #: g10/keyedit.c:6008 g10/keyedit.c:6110 g10/keyedit.c:6158 msgid " (non-exportable)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:6012 #, fuzzy, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: g10/keyedit.c:6017 #, fuzzy msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) " #: g10/keyedit.c:6022 #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)" #: g10/keyedit.c:6082 #, fuzzy, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n" #: g10/keyedit.c:6111 #, fuzzy msgid " (non-revocable)" msgstr "subskribi ŝlosilon nerevokeble" #: g10/keyedit.c:6118 #, fuzzy, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr " revokita de %08lX je %s\n" #: g10/keyedit.c:6143 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n" #: g10/keyedit.c:6166 #, fuzzy msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Ĉu vere krei la revokatestilojn? (j/N)" #: g10/keyedit.c:6199 #, c-format msgid "no secret key\n" msgstr "mankas sekreta ŝlosilo\n" #: g10/keyedit.c:6247 #, c-format msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:6257 #, fuzzy, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:6274 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:6370 #, fuzzy, c-format #| msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n" msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n" #: g10/keyedit.c:6408 #, fuzzy, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:6470 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:6567 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for option '%s'\n" msgstr "nevalida kiraso" #: g10/keygen.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "preference '%s' duplicated\n" msgstr "prefero %c%lu ripetita\n" #: g10/keygen.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "tro da '%c'-preferoj\n" #: g10/keygen.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "too many digest preferences\n" msgstr "tro da '%c'-preferoj\n" #: g10/keygen.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "too many compression preferences\n" msgstr "tro da '%c'-preferoj\n" #: g10/keygen.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "invalid item '%s' in preference string\n" msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n" #: g10/keygen.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "writing direct signature\n" msgstr "skribas mem-subskribon\n" #: g10/keygen.c:1018 #, c-format msgid "writing self signature\n" msgstr "skribas mem-subskribon\n" #: g10/keygen.c:1075 #, c-format msgid "writing key binding signature\n" msgstr "skribas ŝlosilbindan subskribon\n" #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "ŝlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n" #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "ŝlosilgrando rondigita ĝis %u bitoj\n" #: g10/keygen.c:1542 #, c-format msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1723 #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "subskribi" #: g10/keygen.c:1726 msgid "Certify" msgstr "" #: g10/keygen.c:1729 #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "ĉifri datenojn" #: g10/keygen.c:1732 msgid "Authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. * translation. If this is not possible use single digits. The #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the #. * functions: #. * #. * s = Toggle signing capability #. * e = Toggle encryption capability #. * a = Toggle authentication capability #. * q = Finish #. #: g10/keygen.c:1753 msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:1784 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1790 msgid "Current allowed actions: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1795 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1798 #, fuzzy, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n" #: g10/keygen.c:1801 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1804 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n" #: g10/keygen.c:1934 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n" #: g10/keygen.c:1937 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n" #: g10/keygen.c:1939 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n" #: g10/keygen.c:1945 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n" #: g10/keygen.c:1947 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #: g10/keygen.c:1953 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #: g10/keygen.c:1955 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #: g10/keygen.c:1961 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC and ECC\n" msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n" #: g10/keygen.c:1963 #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgid " (%d) ECC (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n" #: g10/keygen.c:1965 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #: g10/keygen.c:1967 #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #: g10/keygen.c:1971 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #: g10/keygen.c:1973 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202 #, fuzzy msgid "Enter the keygrip: " msgstr "Subskribo-notacio: " #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212 #, fuzzy msgid "No key with this keygrip\n" msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n" #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "error reading the card: %s\n" msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n" #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Serial number of the card: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245 #, fuzzy msgid "Available keys:\n" msgstr "malŝalti ŝlosilon" #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311 #, fuzzy, c-format #| msgid "rounded up to %u bits\n" msgid "rounded to %u bits\n" msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n" #: g10/keygen.c:2352 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2360 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) " #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Petita ŝlosilgrando estas %u bitoj\n" #: g10/keygen.c:2423 #, fuzzy #| msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n" #: g10/keygen.c:2611 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Bonvolu specifi, kiom longe la ŝlosilo validu.\n" " 0 = ŝlosilo neniam eksvalidiĝos\n" " = ŝlosilo eksvalidiĝos post n tagoj\n" " w = ŝlosilo eksvalidiĝos post n semajnoj\n" " m = ŝlosilo eksvalidiĝos post n monatoj\n" " y = ŝlosilo eksvalidiĝos post n jaroj\n" #: g10/keygen.c:2622 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Bonvolu specifi, kiom longe la ŝlosilo validu.\n" " 0 = ŝlosilo neniam eksvalidiĝos\n" " = ŝlosilo eksvalidiĝos post n tagoj\n" " w = ŝlosilo eksvalidiĝos post n semajnoj\n" " m = ŝlosilo eksvalidiĝos post n monatoj\n" " y = ŝlosilo eksvalidiĝos post n jaroj\n" #: g10/keygen.c:2645 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Ŝlosilo validu ...? (0) " #: g10/keygen.c:2650 #, fuzzy, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Ŝlosilo validu por ...? (0) " #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688 msgid "invalid value\n" msgstr "nevalida valoro\n" #: g10/keygen.c:2670 #, fuzzy msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "%s neniam eksvalidiĝos\n" #: g10/keygen.c:2671 #, fuzzy msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "%s neniam eksvalidiĝos\n" #: g10/keygen.c:2676 #, fuzzy, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "%s eksvalidiĝos je %s\n" #: g10/keygen.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: g10/keygen.c:2681 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n" "Tamen, ĝi estos ĝuste traktata ĝis 2106.\n" #: g10/keygen.c:2694 #, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Ĉu tio estas ĝusta (j/n)? " #: g10/keygen.c:2762 msgid "" "\n" "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used #. but you should keep your existing translation. In case #. the new string is not translated this old string will #. be used. #: g10/keygen.c:2777 #, fuzzy msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian ŝlosilon; la programo\n" "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n" " \"Heinrich Heine (la poeto) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:2796 msgid "Real name: " msgstr "Vera nomo: " #: g10/keygen.c:2805 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Nevalida signo en nomo\n" #: g10/keygen.c:2806 #, c-format msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2810 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Nomo ne povas komenciĝi per cifero\n" #: g10/keygen.c:2813 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n" #: g10/keygen.c:2823 msgid "Email address: " msgstr "Retadreso: " #: g10/keygen.c:2829 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Nevalida retadreso\n" #: g10/keygen.c:2838 msgid "Comment: " msgstr "Komento: " #: g10/keygen.c:2844 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Nevalida signo en komento\n" #: g10/keygen.c:2880 #, fuzzy, c-format #| msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgid "You are using the '%s' character set.\n" msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n" #: g10/keygen.c:2886 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Vi elektis ĉi tiun uzantidentigilon:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:2891 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aŭ la komenton\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:2916 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnKkAaBbFf" #: g10/keygen.c:2926 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (F)ini? " #: g10/keygen.c:2927 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (B)one/(F)ini? " #: g10/keygen.c:2932 #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (F)ini? " #: g10/keygen.c:2933 #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (B)one/(F)ini? " #: g10/keygen.c:2952 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n" #: g10/keygen.c:2998 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n" "alian (tajpi ĉe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n" "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan ŝancon\n" "akiri sufiĉe da entropio.\n" #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5239 g10/keygen.c:5534 g10/keygen.c:5639 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/keygen.c:4287 #, c-format msgid "" "About to create a key for:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4289 msgid "Continue? (Y/n) " msgstr "" #: g10/keygen.c:4310 #, fuzzy, c-format msgid "A key for \"%s\" already exists\n" msgstr "'%s' jam densigita\n" #: g10/keygen.c:4315 #, fuzzy msgid "Create anyway? (y/N) " msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? " #: g10/keygen.c:4321 #, fuzzy, c-format msgid "creating anyway\n" msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? " #: g10/keygen.c:4722 #, c-format msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4771 #, c-format msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Kreado de ŝlosiloj nuligita.\n" #: g10/keygen.c:4831 #, fuzzy, c-format msgid "can't create backup file '%s': %s\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #: g10/keygen.c:4851 #, fuzzy, c-format msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n" #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172 #, fuzzy, c-format #| msgid "writing public key to `%s'\n" msgid "writing public key to '%s'\n" msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n" #: g10/keygen.c:5166 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "neniu skribebla publika ŝlosilaro trovita: %s\n" #: g10/keygen.c:5180 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de publika ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/keygen.c:5210 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "publika kaj sekreta ŝlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n" #: g10/keygen.c:5226 #, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Notu, ke ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla por ĉifrado. Vi eble volos\n" "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan ŝlosilon por tiu celo.\n" #: g10/keygen.c:5401 g10/keygen.c:5590 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ " "horloĝeraro)\n" #: g10/keygen.c:5403 g10/keygen.c:5592 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ " "horloĝeraro)\n" #: g10/keygen.c:5414 g10/keygen.c:5603 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "NOTO: krei subŝlosilojn por v3-ŝlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n" #: g10/keygen.c:5426 g10/keygen.c:5428 #, c-format msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n" #: g10/keygen.c:5435 g10/keygen.c:5437 #, fuzzy, c-format msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n" #: g10/keygen.c:5456 g10/keygen.c:5617 #, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Ĉu vere krei? " #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688 msgid "never " msgstr "" #: g10/keylist.c:332 #, fuzzy msgid "Critical signature policy: " msgstr "Subskribo-gvidlinioj: " #: g10/keylist.c:334 msgid "Signature policy: " msgstr "Subskribo-gvidlinioj: " #: g10/keylist.c:374 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:427 #, fuzzy msgid "Critical signature notation: " msgstr "Subskribo-notacio: " #: g10/keylist.c:429 msgid "Signature notation: " msgstr "Subskribo-notacio: " #: g10/keylist.c:479 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d good signature\n" msgid_plural "%d good signatures\n" msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n" msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n" #: g10/keylist.c:492 #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n" msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n" #: g10/keylist.c:580 #, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keylist.c:603 msgid "Keyring" msgstr "Ŝlosilaro" #: g10/keylist.c:2012 #, fuzzy msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn" #: g10/keylist.c:2014 #, fuzzy msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Ŝlosilo-fingrospuro =" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:2022 #, fuzzy msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Ŝlosilo-fingrospuro =" #: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034 #, fuzzy msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Ŝlosilo-fingrospuro =" #: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045 #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Ŝlosilo-fingrospuro =" #: g10/keylist.c:2096 msgid " Card serial no. =" msgstr "" #: g10/keyring.c:1470 #, fuzzy, c-format msgid "caching keyring '%s'\n" msgstr "kontrolas ŝlosilaron '%s'\n" #: g10/keyring.c:1546 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr[0] "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n" msgstr[1] "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n" #: g10/keyring.c:1562 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t%lu keys updated\n" msgid "%lu key cached" msgid_plural "%lu keys cached" msgstr[0] "\t%lu ŝlosiloj aktualigitaj\n" msgstr[1] "\t%lu ŝlosiloj aktualigitaj\n" #: g10/keyring.c:1564 #, fuzzy, c-format #| msgid "1 bad signature\n" msgid " (%lu signature)\n" msgid_plural " (%lu signatures)\n" msgstr[0] "1 malbona subskribo\n" msgstr[1] "1 malbona subskribo\n" #: g10/keyring.c:1641 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n" #: g10/keyserver.c:91 msgid "override proxy options set for dirmngr" msgstr "" #: g10/keyserver.c:93 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" #: g10/keyserver.c:94 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" #: g10/keyserver.c:96 msgid "override timeout options set for dirmngr" msgstr "" #: g10/keyserver.c:100 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #: g10/keyserver.c:102 #, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n" #: g10/keyserver.c:104 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #: g10/keyserver.c:373 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "el" #: g10/keyserver.c:577 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "" #: g10/keyserver.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "nevalida ŝlosilaro" #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "%s: ne valida ŝlosilidentigilo\n" #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing %d key from %s\n" msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" msgstr[0] "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n" msgstr[1] "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n" #: g10/keyserver.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/keyserver.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: g10/keyserver.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: g10/keyserver.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n" #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "no keyserver known\n" msgstr "nevalida ŝlosilaro" #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "ignoris '%s': %s\n" #: g10/keyserver.c:1638 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" "\"\n" "subskribita per via ŝlosilo %08lX je %s\n" #: g10/keyserver.c:1681 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key from '%s'\n" msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n" #: g10/keyserver.c:1699 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/mainproc.c:302 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n" #: g10/mainproc.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n" #: g10/mainproc.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "publika ŝlosilo estas %08lX\n" #: g10/mainproc.c:599 #, c-format msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "publikŝlosile ĉifritaj datenoj: bona DEK\n" #: g10/mainproc.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "ĉifrita per %u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s\n" #: g10/mainproc.c:636 g10/pkclist.c:228 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " alinome \"" #: g10/mainproc.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "ĉifrita per %s-ŝlosilo, %08lX\n" #: g10/mainproc.c:661 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "publikŝlosila malĉifrado malsukcesis: %s\n" #: g10/mainproc.c:686 g10/mainproc.c:1064 #, c-format msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "Ripetu pasfrazon\n" #: g10/mainproc.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "Ripetu pasfrazon\n" #: g10/mainproc.c:730 g10/mainproc.c:751 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "supozas %s ĉifritajn datenojn\n" #: g10/mainproc.c:737 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "Ĉifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataŭe\n" #: g10/mainproc.c:839 g10/mainproc.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n" #: g10/mainproc.c:850 msgid "" "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n" "likely that this message is legitimate. This is because back\n" "then integrity protection was not widely used.\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:853 #, c-format msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:858 #, fuzzy, c-format #| msgid "decryption failed: %s\n" msgid "decryption forced to fail!\n" msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n" #: g10/mainproc.c:870 #, c-format msgid "decryption okay\n" msgstr "malĉifrado sukcesis\n" #: g10/mainproc.c:889 #, c-format msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "AVERTO: ĉifrita mesaĝo estis manipulita!\n" #: g10/mainproc.c:914 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n" #: g10/mainproc.c:980 #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n" #: g10/mainproc.c:987 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:1242 #, c-format msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki ĝin\n" #: g10/mainproc.c:1546 g10/mainproc.c:1589 #, fuzzy, c-format msgid "no signature found\n" msgstr "Bona subskribo de \"" #: g10/mainproc.c:1946 #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "MALBONA subskribo de \"" #: g10/mainproc.c:1948 #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Eksvalidiĝinta subskribo de \"" #: g10/mainproc.c:1950 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Bona subskribo de \"" #: g10/mainproc.c:1970 #, c-format msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n" #: g10/mainproc.c:2079 #, fuzzy, c-format msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "ne povas trakti ĉi tiujn pluroblajn subskribojn\n" #: g10/mainproc.c:2095 g10/mainproc.c:2102 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: g10/mainproc.c:2096 g10/mainproc.c:2103 sm/verify.c:476 #, fuzzy, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " alinome \"" #: g10/mainproc.c:2107 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, ŝlosilo %08lX\n" #: g10/mainproc.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid " issuer \"%s\"\n" msgstr " alinome \"" #: g10/mainproc.c:2164 #, fuzzy, c-format msgid "Key available at: " msgstr "Nenia helpo disponata" #: g10/mainproc.c:2206 #, c-format msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2422 msgid "[uncertain]" msgstr "[malcerta]" #: g10/mainproc.c:2460 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " alinome \"" #: g10/mainproc.c:2535 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n" msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n" #: g10/mainproc.c:2553 #, fuzzy, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: g10/mainproc.c:2557 #, fuzzy, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: g10/mainproc.c:2568 #, fuzzy, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #: g10/mainproc.c:2569 #, fuzzy msgid "binary" msgstr "ĉefa" #: g10/mainproc.c:2570 msgid "textmode" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2570 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:795 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "nekonata versio" #: g10/mainproc.c:2572 #, fuzzy #| msgid "unknown pubkey algorithm" msgid ", key algorithm " msgstr "nekonata publikŝlosila metodo" #: g10/mainproc.c:2607 #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2654 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n" #: g10/mainproc.c:2750 g10/mainproc.c:2769 g10/mainproc.c:2893 #, c-format msgid "not a detached signature\n" msgstr "ne aparta subskribo\n" #: g10/mainproc.c:2803 #, c-format msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2812 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:2897 #, c-format msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n" #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n" #: g10/misc.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n" #: g10/misc.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "ne povas trakti publikŝlosilan metodon %d\n" #: g10/misc.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #: g10/misc.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "nerealigita ĉifrad-metodo" #: g10/misc.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #: g10/misc.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #: g10/misc.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #: g10/misc.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #: g10/misc.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "(reported error: %s)\n" msgstr "kiraso: %s\n" #: g10/misc.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "(reported error: %s <%s>)\n" msgstr "kiraso: %s\n" #: g10/misc.c:422 #, c-format msgid "(further info: " msgstr "" #: g10/misc.c:1189 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/misc.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/misc.c:1195 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/misc.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/misc.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/misc.c:1280 #, fuzzy msgid "Uncompressed" msgstr "ne traktita" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:1305 #, fuzzy msgid "uncompressed|none" msgstr "ne traktita" #: g10/misc.c:1410 sm/decrypt.c:1035 sm/encrypt.c:541 sm/verify.c:522 #, c-format msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "ĉi tiu mesaĝo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n" #: g10/misc.c:1591 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous option '%s'\n" msgstr "legas opciojn el '%s'\n" #: g10/misc.c:1616 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'\n" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" #: g10/misc.c:1854 #, c-format msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1876 #, fuzzy, c-format msgid "unknown weak digest '%s'\n" msgstr "nekonata klaso de subskribo" #: g10/openfile.c:78 #, fuzzy, c-format #| msgid "File `%s' exists. " msgid "File '%s' exists. " msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. " #: g10/openfile.c:82 #, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? " #: g10/openfile.c:117 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: nekonata sufikso\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Donu novan dosiernomon" #: g10/openfile.c:212 #, c-format msgid "writing to stdout\n" msgstr "skribas al la normala eligo\n" #: g10/openfile.c:360 #, fuzzy, c-format #| msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgid "assuming signed data in '%s'\n" msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n" #: g10/parse-packet.c:378 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "ne povas trakti publikŝlosilan metodon %d\n" #: g10/parse-packet.c:1320 #, c-format msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:1797 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown critical signature notation: " msgstr "Subskribo-notacio: " #: g10/parse-packet.c:1922 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "subpaketo de speco %d havas ŝaltitan \"critical bit\"\n" #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase for decryption." msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: g10/passphrase.c:253 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Donu pasfrazon\n" #: g10/passphrase.c:277 #, c-format msgid "cancelled by user\n" msgstr "nuligita de uzanto\n" #: g10/passphrase.c:523 #, fuzzy, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (ĉefŝlosilo %08lX)" #: g10/passphrase.c:530 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: g10/passphrase.c:534 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: g10/passphrase.c:539 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: g10/passphrase.c:542 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: g10/passphrase.c:547 #, fuzzy msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? " #: g10/passphrase.c:550 #, fuzzy msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? " #: g10/passphrase.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" "%s" msgstr "%u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s" #: g10/photoid.c:77 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:99 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "" #: g10/photoid.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #: g10/photoid.c:131 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:133 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n" #: g10/photoid.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a JPEG file\n" msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n" #: g10/photoid.c:168 #, fuzzy msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Ĉu tio estas ĝusta (j/n)? " #: g10/photoid.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which #. should be translated accordingly and the letter changed to #. match the one in the answer string. #. #. i = please show me more information #. m = back to the main menu #. s = skip this key #. q = quit #. #: g10/pkclist.c:216 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMfFsS" #: g10/pkclist.c:224 #, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" "Nenia fidovaloro atribuita al:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:257 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " alinome \"" #: g10/pkclist.c:267 #, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo verŝajne apartenas al la posedanto\n" #: g10/pkclist.c:282 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Ne scias\n" #: g10/pkclist.c:284 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon\n" #: g10/pkclist.c:290 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Mi fidas absolute\n" #: g10/pkclist.c:296 #, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = reen al la ĉefmenuo\n" #: g10/pkclist.c:299 #, fuzzy msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = supersalti ĉi tiun ŝlosilon\n" #: g10/pkclist.c:300 #, fuzzy msgid " q = quit\n" msgstr " f = fini\n" #: g10/pkclist.c:304 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805 msgid "Your decision? " msgstr "Via decido? " #: g10/pkclist.c:331 #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Ĉu vi vere volas ŝanĝi ĉi tiun ŝlosilon al absoluta fido? " #: g10/pkclist.c:345 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata ŝlosilo:\n" #: g10/pkclist.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Estas nenia indiko, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto\n" #: g10/pkclist.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Estas nenia indiko, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto\n" #: g10/pkclist.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo verŝajne apartenas al la posedanto\n" #: g10/pkclist.c:450 #, c-format msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo apartenas al ni\n" #: g10/pkclist.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:484 #, fuzzy msgid "" "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" "*really* know what you are doing, you may answer the next\n" "question with yes.\n" msgstr "" "NE estas certe, ke la ŝlosilo apartenas al sia posedanto.\n" "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n" "la sekva demando per \"jes\"\n" "\n" #: g10/pkclist.c:489 #, fuzzy msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "NE estas certe, ke la ŝlosilo apartenas al sia posedanto.\n" "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n" "la sekva demando per \"jes\"\n" "\n" #: g10/pkclist.c:508 #, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? " #: g10/pkclist.c:562 #, c-format msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan ŝlosilon!\n" #: g10/pkclist.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/pkclist.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/pkclist.c:581 #, c-format msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/pkclist.c:582 #, fuzzy, c-format msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n" #: g10/pkclist.c:588 #, c-format msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "AVERTO: Ĉi tiu subŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/pkclist.c:593 #, c-format msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Noto: Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita.\n" #: g10/pkclist.c:613 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:620 #, c-format msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:632 #, c-format msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:640 #, c-format msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:651 #, c-format msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Noto: Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!\n" #: g10/pkclist.c:662 #, c-format msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n" #: g10/pkclist.c:664 #, c-format msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n" #: g10/pkclist.c:673 #, c-format msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "AVERTO: Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon!\n" #: g10/pkclist.c:674 #, c-format msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " La subskribo verŝajne estas FALSA.\n" #: g10/pkclist.c:682 #, c-format msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun sufiĉe fidataj subskriboj!\n" #: g10/pkclist.c:684 #, c-format msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n" #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: ignorita: %s\n" #: g10/pkclist.c:879 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: ignorita: publika ŝlosilo estas malŝaltita\n" #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: ignorita: publika ŝlosilo jam ĉeestas\n" #: g10/pkclist.c:986 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't encrypt to '%s'\n" msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n" #: g10/pkclist.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: g10/pkclist.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: g10/pkclist.c:1111 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n" #: g10/pkclist.c:1135 msgid "Current recipients:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1161 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: " #: g10/pkclist.c:1186 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n" #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275 #, c-format msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n" #: g10/pkclist.c:1219 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Publika ŝlosilo estas malŝaltita.\n" #: g10/pkclist.c:1229 #, c-format msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam agordita\n" #: g10/pkclist.c:1265 #, fuzzy, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" #: g10/pkclist.c:1314 #, c-format msgid "no valid addressees\n" msgstr "mankas validaj adresitoj\n" #: g10/pkclist.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" #: g10/pkclist.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" #: g10/plaintext.c:85 #, c-format msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n" #: g10/plaintext.c:615 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Aparta subskribo.\n" #: g10/plaintext.c:623 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: " #: g10/plaintext.c:660 #, c-format msgid "reading stdin ...\n" msgstr "legas la normalan enigon ...\n" #: g10/plaintext.c:705 #, c-format msgid "no signed data\n" msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n" #: g10/plaintext.c:723 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open signed data `%s'\n" msgid "can't open signed data '%s'\n" msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n" #: g10/plaintext.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969 #, fuzzy, c-format msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" #: g10/pubkey-enc.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta ŝlosilo %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:150 #, c-format msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n" #: g10/pubkey-enc.c:311 #, c-format msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n" #: g10/pubkey-enc.c:339 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "ĉifrad-metodo %d%s estas nekonata aŭ malŝaltita\n" #: g10/pubkey-enc.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #: g10/pubkey-enc.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key has been revoked" msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n" #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184 #: g10/revoke.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: g10/revoke.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" #: g10/revoke.c:311 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:315 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:321 #, fuzzy #| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret key is not available.\n" msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n" #: g10/revoke.c:326 #, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)" #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "listigo de ŝlosilblokoj malsukcesis: %s\n" #: g10/revoke.c:414 #, fuzzy msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #: g10/revoke.c:420 #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:565 #, fuzzy msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)" #: g10/revoke.c:581 msgid "" "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" "to retract such a revocation certificate once it has been published." msgstr "" #: g10/revoke.c:584 msgid "" "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" "a reason for the revocation. For details see the description of\n" "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual." msgstr "" #: g10/revoke.c:590 msgid "" "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" "before importing and publishing this revocation certificate." msgstr "" #: g10/revoke.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #: g10/revoke.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which #. for example has been given at the command line. Several lines #. lines with secret key infos are printed after this message. #: g10/revoke.c:680 #, c-format msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:707 #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error searching the keyring: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/revoke.c:730 #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)" #: g10/revoke.c:754 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:788 #, fuzzy msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Kialo por revoko: " #: g10/revoke.c:798 msgid "Cancel" msgstr "" #: g10/revoke.c:800 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:841 #, fuzzy msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "" "\n" "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: " #: g10/revoke.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Kialo por revoko: " #: g10/revoke.c:871 msgid "(No description given)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:876 #, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? " #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124 #, c-format msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "malforta ŝlosilo kreita - provas denove\n" #: g10/seskey.c:66 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "ne povas eviti malfortajn ŝlosilojn por simetria ĉifro; provis %d fojojn!\n" #: g10/seskey.c:306 #, c-format msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:324 #, c-format msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #: g10/sig-check.c:82 #, c-format msgid "continuing verification anyway due to option %s\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:190 #, c-format msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:219 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n" #: g10/sig-check.c:230 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr[0] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n" msgstr[1] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n" #: g10/sig-check.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" msgstr[0] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n" msgstr[1] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n" #: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ " "horloĝeraro)\n" msgstr[1] "" "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ " "horloĝeraro)\n" #: g10/sig-check.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ " "horloĝeraro)\n" msgstr[1] "" "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ " "horloĝeraro)\n" #: g10/sig-check.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "Note: signature key %s expired %s\n" msgstr "NOTO: subskribo-ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n" #: g10/sig-check.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n" #: g10/sig-check.c:500 #, fuzzy, c-format #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n" #: g10/sig-check.c:512 #, fuzzy, c-format #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n" #: g10/sig-check.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n" #: g10/sig-check.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n" #: g10/sig-check.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n" #: g10/sign.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen " "kompletigo.\n" #: g10/sign.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen " "kompletigo.\n" #: g10/sign.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen " "kompletigo.\n" #: g10/sign.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #: g10/sign.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #: g10/sign.c:1187 #, c-format msgid "signing:" msgstr "subskribas:" #: g10/sign.c:1464 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s ĉifrado estos aplikata\n" #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255 #, c-format msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "ŝlosilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi ĝin kun falsa " "stokastilo!\n" #: g10/skclist.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "ignoris '%s': ripetita\n" #: g10/skclist.c:225 #, c-format msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n" #: g10/skclist.c:244 #, fuzzy msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "ignoris '%s': ĉi tio estas PGP-kreita ElGamal-ŝlosilo, kiu ne estas sekura " "por subskribado!\n" #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:451 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n" #: g10/tdbdump.c:105 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "error in '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:164 #, fuzzy msgid "line too long" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #: g10/tdbdump.c:172 msgid "colon missing" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:178 #, fuzzy msgid "invalid fingerprint" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: g10/tdbdump.c:183 #, fuzzy msgid "ownertrust value missing" msgstr "importi posedantofido-valorojn" #: g10/tdbdump.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n" #: g10/tdbdump.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "read error in '%s': %s\n" msgstr "kiraso: %s\n" #: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:466 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n" #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "can't create lock for '%s'\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #: g10/tdbio.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "can't lock '%s'\n" msgstr "ne povas malfermi '%s'\n" #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n" #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:372 #, c-format msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n" #: g10/tdbio.c:718 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n" #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "can't access '%s': %s\n" msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n" #: g10/tdbio.c:762 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s" #: g10/tdbio.c:767 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n" #: g10/tdbio.c:770 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n" #: g10/tdbio.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "Note: trustdb not writable\n" msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n" #: g10/tdbio.c:835 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n" #: g10/tdbio.c:872 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n" #: g10/tdbio.c:880 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n" #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n" #: g10/tdbio.c:985 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n" #: g10/tdbio.c:1535 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n" #: g10/tdbio.c:1546 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1571 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n" #: g10/tdbio.c:1596 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n" #: g10/tdbio.c:1602 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: g10/tdbio.c:1821 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n" #: g10/tdbio.c:1827 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n" #: g10/tdbio.c:1836 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n" #: g10/tdbio.c:1872 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n" #: g10/tdbio.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n" #: g10/textfilter.c:146 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n" #: g10/textfilter.c:241 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n" #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898 #, c-format msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887 #, c-format msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" msgstr "" "\n" "Realigitaj metodoj:\n" #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647 #, c-format msgid "TOFU DB error" msgstr "" #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088 #: g10/tofu.c:3400 #, fuzzy, c-format msgid "error reading TOFU database: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n" #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing TOFU database: %s\n" msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n" #: g10/tofu.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "error updating TOFU database: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: g10/tofu.c:1327 #, c-format msgid "" "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." msgstr "" #: g10/tofu.c:1336 #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1342 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." msgstr "" #: g10/tofu.c:1348 #, c-format msgid "" "Please indicate whether this email address should be associated with key %s " "or whether you think someone is impersonating \"%s\"." msgstr "" #: g10/tofu.c:1608 #, fuzzy, c-format msgid "error gathering other user IDs: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: g10/tofu.c:1618 #, fuzzy #| msgid "list key and user IDs" msgid "This key's user IDs:\n" msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn" #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799 #, fuzzy, c-format #| msgid "Policy: " msgid "policy: %s" msgstr "Gvidlinio: " #: g10/tofu.c:1725 #, fuzzy, c-format msgid "error gathering signature stats: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: g10/tofu.c:1729 #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1747 #, c-format msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1797 #, fuzzy #| msgid "list keys" msgid "this key" msgstr "listigi ŝlosilojn" #: g10/tofu.c:1823 #, fuzzy, c-format msgid "Verified %d message." msgid_plural "Verified %d messages." msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" #: g10/tofu.c:1827 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypted %d message." msgid_plural "Encrypted %d messages." msgstr[0] "Ripetu pasfrazon\n" msgstr[1] "Ripetu pasfrazon\n" #: g10/tofu.c:1834 #, fuzzy, c-format msgid "Verified %d message in the future." msgid_plural "Verified %d messages in the future." msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" #: g10/tofu.c:1838 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypted %d message in the future." msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" #: g10/tofu.c:1852 #, c-format msgid "Messages verified over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1858 #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1868 #, c-format msgid "Messages verified over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1874 #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1884 #, c-format msgid "Messages verified over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1890 #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1898 #, c-format msgid "Messages verified in the past: %d." msgstr "" #: g10/tofu.c:1902 #, fuzzy, c-format msgid "Messages encrypted in the past: %d." msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. * file below. We don't directly internationalize that text so #. * that we can tweak it without breaking translations. #: g10/tofu.c:1919 msgid "TOFU detected a binding conflict" msgstr "" #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If #. * there is only one choice in your language, repeat it. #: g10/tofu.c:1961 msgid "gGaAuUrRbB" msgstr "" #: g10/tofu.c:1967 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " msgstr "" #: g10/tofu.c:1975 msgid "Defaulting to unknown.\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225 #, c-format msgid "TOFU db corruption detected.\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:2825 #, fuzzy, c-format msgid "error changing TOFU policy: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: g10/tofu.c:2876 #, c-format msgid "%lld~year" msgid_plural "%lld~years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2881 #, c-format msgid "%lld~month" msgid_plural "%lld~months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2886 #, c-format msgid "%lld~week" msgid_plural "%lld~weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2891 #, c-format msgid "%lld~day" msgid_plural "%lld~days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2896 #, c-format msgid "%lld~hour" msgid_plural "%lld~hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2901 #, c-format msgid "%lld~minute" msgid_plural "%lld~minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2903 #, c-format msgid "%lld~second" msgid_plural "%lld~seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:3141 #, c-format msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." msgstr "" #: g10/tofu.c:3147 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signatures.\n" msgid "%s: Verified 0 signatures." msgstr "Forviŝis %d subskribojn.\n" #: g10/tofu.c:3161 #, fuzzy msgid "Encrypted 0 messages." msgstr "Ripetu pasfrazon\n" #: g10/tofu.c:3177 #, fuzzy, c-format #| msgid "Policy: " msgid "(policy: %s)" msgstr "Gvidlinio: " #: g10/tofu.c:3211 #, c-format msgid "" "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3214 #, c-format msgid "" "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3218 #, c-format msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3221 #, c-format msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:3250 #, c-format msgid "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " "small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgid_plural "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013 #, fuzzy, c-format msgid "error opening TOFU database: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: g10/tofu.c:3531 #, c-format msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:232 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "'%s' ne estas valida longa ŝlosilidentigilo\n" #: g10/trustdb.c:255 g10/trustdb.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptita kiel fidata ŝlosilo\n" #: g10/trustdb.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "ŝlosilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n" #: g10/trustdb.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas publika ŝlosilo por fidata ŝlosilo - ignorita\n" #: g10/trustdb.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "ŝlosilo markita kiel absolute fidata.\n" #: g10/trustdb.c:430 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n" #: g10/trustdb.c:436 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n" #: g10/trustdb.c:511 #, c-format msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:520 #, c-format msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:570 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:576 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:625 #, c-format msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n" #: g10/trustdb.c:631 g10/trustdb.c:2326 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n" #: g10/trustdb.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n" #: g10/trustdb.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n" #: g10/trustdb.c:898 g10/trustdb.c:1485 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n" #: g10/trustdb.c:1118 #, c-format msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1123 #, c-format msgid "checking the trustdb\n" msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n" #: g10/trustdb.c:2047 #, fuzzy, c-format msgid "%d key processed" msgid_plural "%d keys processed" msgstr[0] "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n" msgstr[1] "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n" #: g10/trustdb.c:2050 #, c-format msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/trustdb.c:2120 #, fuzzy, c-format msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "publika ŝlosilo de absolute fidata ŝlosilo %08lX ne trovita\n" #: g10/trustdb.c:2134 #, fuzzy, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "publika ŝlosilo de absolute fidata ŝlosilo %08lX ne trovita\n" #: g10/trustdb.c:2252 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2333 #, fuzzy, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n" #: g10/trust.c:114 msgid "undefined" msgstr "" #: g10/trust.c:115 msgid "never" msgstr "" #: g10/trust.c:116 msgid "marginal" msgstr "" #: g10/trust.c:117 msgid "full" msgstr "" #: g10/trust.c:118 msgid "ultimate" msgstr "" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to #. make attractive information listings where columns line up #. properly. The value "10" should be the length of the strings you #. choose to translate to. This is the length in printable columns. #. It gets passed to atoi() so everything after the number is #. essentially a comment and need not be translated. Either key and #. uid are both NULL, or neither are NULL. #: g10/trust.c:155 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #: g10/trust.c:158 #, fuzzy msgid "[ revoked]" msgstr "rev" #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166 #, fuzzy msgid "[ expired]" msgstr "eksval" #: g10/trust.c:165 #, fuzzy msgid "[ unknown]" msgstr "nekonata versio" #: g10/trust.c:167 msgid "[ undef ]" msgstr "" #: g10/trust.c:168 msgid "[ never ]" msgstr "" #: g10/trust.c:169 msgid "[marginal]" msgstr "" #: g10/trust.c:170 msgid "[ full ]" msgstr "" #: g10/trust.c:171 msgid "[ultimate]" msgstr "" #: g10/verify.c:116 #, c-format msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "ne eblis kontroli la subskribon.\n" "Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig aŭ .asc)\n" "devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n" #: g10/verify.c:204 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "enigata linio %u tro longa, aŭ mankas linifino\n" #: g10/verify.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #: kbx/kbxutil.c:92 msgid "set debugging flags" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:93 msgid "enable full debugging" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:117 #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: kbx/kbxutil.c:120 #, fuzzy msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "List, export, import Keybox data\n" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep #. * the %s at the start and end of the string. #: scd/app-p15.c:5116 scd/app-openpgp.c:2154 #, c-format msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed. #: scd/app-p15.c:5135 scd/app-openpgp.c:2170 #, c-format msgid "Remaining attempts: %d" msgstr "" #: scd/app-p15.c:5214 scd/app-nks.c:1113 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed. #: scd/app-p15.c:5217 scd/app-openpgp.c:2464 #, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: scd/app-p15.c:5219 scd/app-nks.c:1103 #, fuzzy msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "Kialo por revoko: " #: scd/app-p15.c:5222 scd/app-nks.c:1095 #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:830 #, c-format msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:1094 #, fuzzy msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: scd/app-nks.c:1101 #, fuzzy msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "Kialo por revoko: " #: scd/app-nks.c:1111 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1121 msgid "" "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1123 msgid "" "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5041 #, c-format msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1429 #, c-format msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1436 #, c-format msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1546 #, fuzzy, c-format #| msgid "remove keys from the public keyring" msgid "response does not contain the EC public key\n" msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro" #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286 #, c-format msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1771 #, fuzzy, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep #. * the %s at the start and end of the string. #: scd/app-openpgp.c:2141 #, c-format msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2281 #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2288 #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2301 #, fuzzy msgid "||Please unlock the card" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552 #: scd/app-openpgp.c:4644 #, fuzzy, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5050 #, c-format msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2454 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" msgid_plural "" "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: scd/app-openpgp.c:2485 #, c-format msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2823 #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: scd/app-openpgp.c:2872 #, fuzzy msgid "||Please enter the Reset Code for the card" msgstr "Kialo por revoko: " #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943 #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:2905 msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2906 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2906 msgid "|N|New PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2987 #, fuzzy msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: scd/app-openpgp.c:2988 #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN and New PIN" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346 #, fuzzy, c-format msgid "error reading application data\n" msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353 #, fuzzy, c-format msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:3066 #, fuzzy, c-format msgid "key already exists\n" msgstr "'%s' jam densigita\n" #: scd/app-openpgp.c:3070 #, c-format msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3072 #, fuzzy, c-format msgid "generating new key\n" msgstr "krei novan ŝlosilparon" #: scd/app-openpgp.c:3074 #, fuzzy, c-format msgid "writing new key\n" msgstr "krei novan ŝlosilparon" #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999 #, c-format msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:3993 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported URI" msgid "unsupported curve\n" msgstr "nerealigita URI" #: scd/app-openpgp.c:4263 #, c-format msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:4271 #, fuzzy, c-format msgid "generating key failed\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:4277 #, fuzzy, c-format msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr[0] "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" msgstr[1] "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:4311 #, c-format msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:4361 #, c-format msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:4560 #, fuzzy, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:4618 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:5055 #, c-format msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:5386 scd/app-openpgp.c:5398 #, fuzzy, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n" #: scd/app-dinsig.c:298 #, fuzzy msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-dinsig.c:529 #, fuzzy msgid "|N|Initial New PIN" msgstr "Donu la uzantidentigilon: " #: scd/scdaemon.c:120 msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:137 sm/gpgsm.c:268 dirmngr/dirmngr.c:202 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:143 #, fuzzy msgid "|FILE|write a log to FILE" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #: scd/scdaemon.c:150 msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:152 #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton" #: scd/scdaemon.c:154 #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton" #: scd/scdaemon.c:158 #, fuzzy msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "tute ne uzi la terminalon" #: scd/scdaemon.c:164 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:167 msgid "do not use a reader's pinpad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:170 msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:179 #, fuzzy msgid "deny the use of admin card commands" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #: scd/scdaemon.c:326 #, fuzzy msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: scd/scdaemon.c:328 msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for @GNUPG@\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:822 #, c-format msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1199 dirmngr/dirmngr.c:2178 #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1211 dirmngr/dirmngr.c:2186 #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "" #: sm/call-agent.c:1053 sm/certlist.c:134 sm/keylist.c:285 #: dirmngr/validate.c:1228 #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n" #: sm/certchain.c:198 #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164 msgid "chain" msgstr "" #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164 #, fuzzy msgid "shell" msgstr "helpo" #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n" #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242 #, c-format msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" #: sm/certchain.c:337 msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "" #: sm/certchain.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open '%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "certificate policy not allowed" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: sm/certchain.c:624 #, c-format msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:644 #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:685 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't access: %s\n" msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n" #: sm/certchain.c:791 #, c-format msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: sm/certchain.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: sm/certchain.c:1225 #, fuzzy msgid "certificate has been revoked" msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n" #: sm/certchain.c:1240 msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" #: sm/certchain.c:1247 #, c-format msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1253 #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n" #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "certificate not yet valid" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383 #, fuzzy msgid "root certificate not yet valid" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384 #, fuzzy msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "certificate has expired" msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n" #: sm/certchain.c:1313 #, fuzzy msgid "root certificate has expired" msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n" #: sm/certchain.c:1314 #, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n" #: sm/certchain.c:1356 #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "" #: sm/certchain.c:1365 #, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n" #: sm/certchain.c:1402 msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" #: sm/certchain.c:1404 msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1405 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid " ( signature created at " msgstr " novaj subskriboj: %lu\n" #: sm/certchain.c:1410 #, fuzzy, c-format msgid " (certificate created at " msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #: sm/certchain.c:1413 #, fuzzy, c-format msgid " (certificate valid from " msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:1414 #, c-format msgid " ( issuer valid from " msgstr "" #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "Fingrospuro:" #: sm/certchain.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" #: sm/certchain.c:1466 #, c-format msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1472 #, c-format msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1531 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" #: sm/certchain.c:1595 #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" msgstr "Bona atestilo" #: sm/certchain.c:1673 msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" #: sm/certchain.c:1758 #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1396 dirmngr/validate.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "certificate chain too long\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "issuer certificate not found" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "kontroli subskribon" #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717 #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "" #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "certificate is good\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:1968 #, fuzzy, c-format msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "ripetita atestilo - forviŝita" #: sm/certchain.c:1969 #, fuzzy, c-format msgid "root certificate is good\n" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" #: sm/certchain.c:2151 msgid "switching to chain model" msgstr "" #: sm/certchain.c:2160 #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "" #: sm/certcheck.c:110 #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1453 dirmngr/validate.c:903 #: dirmngr/validate.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "out of core\n" msgstr "ne traktita" #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213 #, c-format msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:796 #, fuzzy msgid "none" msgstr "ne" #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696 #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: sm/certdump.c:639 msgid "[Error - out of core]" msgstr "" #: sm/certdump.c:675 msgid "[Error - No name]" msgstr "" #: sm/certdump.c:702 #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: sm/certdump.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " "certificate:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon por la uzanto:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bita %s ŝlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n" #: sm/certlist.c:124 dirmngr/validate.c:1218 #, c-format msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:145 dirmngr/validate.c:1259 #, c-format msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:158 dirmngr/validate.c:1269 #, c-format msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:174 dirmngr/validate.c:1252 #, c-format msgid "certificate should not have been used for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:175 dirmngr/validate.c:1242 #, c-format msgid "certificate should not have been used for signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:176 dirmngr/validate.c:1253 #, c-format msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:177 dirmngr/validate.c:1243 #, c-format msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: sm/certreqgen.c:481 #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:499 #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: sm/certreqgen.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: sm/certreqgen.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "Nevalida retadreso\n" #: sm/certreqgen.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid serial number\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: sm/certreqgen.c:563 #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:566 #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid date given\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: sm/certreqgen.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: sm/certreqgen.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: sm/certreqgen.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n" #: sm/certreqgen.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid extension syntax\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: sm/certreqgen.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #: sm/certreqgen.c:1331 msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " "you just created once more.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:159 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:160 #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:318 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:319 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:320 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:321 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:345 msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:349 msgid "No subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #: sm/certreqgen-ui.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name '%s'\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: sm/certreqgen-ui.c:364 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:376 #, fuzzy msgid "Enter email addresses" msgstr "Retadreso: " #: sm/certreqgen-ui.c:377 #, fuzzy msgid " (end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: " #: sm/certreqgen-ui.c:381 #, fuzzy msgid "Enter DNS names" msgstr "Donu novan dosiernomon" #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387 #, fuzzy msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: " #: sm/certreqgen-ui.c:386 #, fuzzy msgid "Enter URIs" msgstr "Donu la uzantidentigilon: " #: sm/certreqgen-ui.c:393 #, fuzzy msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)" #: sm/certreqgen-ui.c:420 msgid "These parameters are used:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: sm/certreqgen-ui.c:438 msgid "Now creating self-signed certificate. " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:440 #, fuzzy msgid "Now creating certificate request. " msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #: sm/certreqgen-ui.c:441 msgid "This may take a while ...\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:452 msgid "Ready.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:455 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:461 #, c-format msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:536 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s encrypted data\n" msgid "%s.%s encrypted data\n" msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n" #: sm/decrypt.c:803 #, c-format msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:805 #, c-format msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted to %s key %s\n" msgstr "ĉifrita per %s-ŝlosilo, %08lX\n" #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' not found: %s\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n" #: sm/delete.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" msgstr "ripetita atestilo - forviŝita" #: sm/delete.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' deleted\n" msgstr "ripetita atestilo - forviŝita" #: sm/delete.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: sm/encrypt.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "no valid recipients given\n" msgstr "nevalida respondo de agento\n" #: sm/gpgsm.c:221 #, fuzzy msgid "list external keys" msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn" #: sm/gpgsm.c:223 #, fuzzy msgid "list certificate chain" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/gpgsm.c:231 #, fuzzy msgid "import certificates" msgstr "Bona atestilo" #: sm/gpgsm.c:232 #, fuzzy msgid "export certificates" msgstr "Bona atestilo" #: sm/gpgsm.c:240 msgid "register a smartcard" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:243 msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:245 msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:264 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "tute ne uzi la terminalon" #: sm/gpgsm.c:290 msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:292 msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:307 msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:309 msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:311 msgid "assume input is in binary format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:320 #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" msgstr "krei eligon en askia kiraso" #: sm/gpgsm.c:330 #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon" #: sm/gpgsm.c:341 #, fuzzy msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" msgstr "aldoni ĉi tiun ŝlosilaron al la listo de ŝlosilaroj" #: sm/gpgsm.c:352 msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:354 #, fuzzy msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO por pasfrazoj" #: sm/gpgsm.c:372 msgid "never consult a CRL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:376 msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:380 msgid "check validity using OCSP" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:382 msgid "do not check certificate policies" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:385 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO" #: sm/gpgsm.c:387 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO" #: sm/gpgsm.c:398 msgid "batch mode: never ask" msgstr "neinteraga reĝimo: neniam demandi" #: sm/gpgsm.c:400 msgid "assume yes on most questions" msgstr "supozi \"jes\" ĉe la plej multaj demandoj" #: sm/gpgsm.c:401 msgid "assume no on most questions" msgstr "supozi \"ne\" ĉe la plej multaj demandoj" #: sm/gpgsm.c:418 #, fuzzy msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #: sm/gpgsm.c:603 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: sm/gpgsm.c:606 #, fuzzy msgid "" "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n" "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n" "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n" #: sm/gpgsm.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n" #: sm/gpgsm.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "unknown validation model '%s'\n" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" #: sm/gpgsm.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "importing common certificates '%s'\n" msgstr "skribas al '%s'\n" #: sm/gpgsm.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using '%s': %s\n" msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n" #: sm/gpgsm.c:2063 #, c-format msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "" #: sm/import.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n" #: sm/import.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate\n" msgstr "Bona atestilo" #: sm/import.c:254 #, c-format msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300 #, fuzzy, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: sm/import.c:531 sm/import.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440 #, fuzzy, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: sm/keydb.c:1127 #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: sm/keydb.c:1147 #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: sm/keydb.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n" #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311 #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: sm/keylist.c:711 msgid "Error - " msgstr "" #: sm/misc.c:58 #, c-format msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: sm/qualified.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: sm/qualified.c:206 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:686 #, c-format msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:282 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #: sm/sign.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #: sm/sign.c:508 #, c-format msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" msgstr "" #: sm/sign.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: sm/verify.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made " msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n" #: sm/verify.c:475 #, c-format msgid "[date not given]" msgstr "" #: sm/verify.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "algorithm:" msgstr "kiraso: %s\n" #: sm/verify.c:543 #, c-format msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" msgstr "" #: sm/verify.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from" msgstr "Bona subskribo de \"" #: sm/verify.c:665 #, fuzzy, c-format msgid " aka" msgstr " alinome \"" #: sm/verify.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n" #: dirmngr/certcache.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:135 #, c-format msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:146 #, c-format msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:157 #, c-format msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:313 #, c-format msgid "dropping %u certificates from the cache\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' already cached\n" msgstr "ripetita atestilo - forviŝita" #: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666 #, fuzzy, c-format msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" msgstr "ripetita atestilo - forviŝita" #: dirmngr/certcache.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' loaded\n" msgstr "ripetita atestilo - forviŝita" #: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668 #, fuzzy, c-format msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" msgstr "Fingrospuro:" #: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671 msgid " issuer =" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672 msgid " subject =" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "error loading certificate '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "permanently loaded certificates: %u\n" msgstr "Nevalida atestilo" #: dirmngr/certcache.c:853 #, fuzzy, c-format msgid " runtime cached certificates: %u\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:855 #, fuzzy, c-format msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:883 dirmngr/dirmngr-client.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "certificate already cached\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #: dirmngr/certcache.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "certificate cached\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #: dirmngr/certcache.c:889 dirmngr/certcache.c:912 dirmngr/dirmngr-client.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "error caching certificate: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: dirmngr/certcache.c:1421 dirmngr/certcache.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:1639 dirmngr/certcache.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/certcache.c:1754 dirmngr/validate.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "no issuer found in certificate\n" msgstr "Bona atestilo" #: dirmngr/certcache.c:1764 #, fuzzy, c-format msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "creating directory '%s'\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "error creating directory '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring database dir '%s'\n" msgstr "eraro en vostolinio\n" #: dirmngr/crlcache.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "error reading directory '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "removing cache file '%s'\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:283 #, fuzzy, c-format #| msgid "enarmoring failed: %s\n" msgid "not removing file '%s'\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380 #, fuzzy, c-format msgid "error closing cache file: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:427 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "new cache dir file '%s' created\n" msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n" #: dirmngr/crlcache.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:472 #, c-format msgid "first record of '%s' is not the version\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:487 #, c-format msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:503 #, c-format msgid "old version of cache directory - giving up\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:614 #, c-format msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: dirmngr/crlcache.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" msgstr "ripetita atestilo - forviŝita" #: dirmngr/crlcache.c:646 #, c-format msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: dirmngr/crlcache.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" msgstr "kiraso: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: dirmngr/crlcache.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n" #: dirmngr/crlcache.c:697 #, c-format msgid "detected errors in cache dir file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:698 #, c-format msgid "please check the reason and manually delete that file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:936 #, fuzzy, c-format msgid "error closing '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:948 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "can't hash '%s': %s\n" msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1026 #, fuzzy, c-format msgid "error hashing '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: dirmngr/crlcache.c:1107 #, c-format msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1125 #, fuzzy, c-format msgid "opening cache file '%s'\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1144 #, fuzzy, c-format msgid "error opening cache file '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1153 #, c-format msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1174 #, c-format msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1176 #, c-format msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create a new cache object: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1287 #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "no CRL available for issuer id %s\n" msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'" #: dirmngr/crlcache.c:1294 #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1308 #, c-format msgid "" "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " "required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1316 #, c-format msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1325 #, c-format msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1336 #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1348 #, c-format msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1358 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1361 #, c-format msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1372 #, c-format msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "error getting data from cache file: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697 #: dirmngr/crlcache.c:1763 #, c-format msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176 #, fuzzy, c-format #| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" msgid "converting S-expression failed: %s\n" msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: dirmngr/crlcache.c:1637 #, c-format msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478 #, fuzzy, c-format #| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" msgid "creating S-expression failed: %s\n" msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1871 #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "error getting update times of CRL: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1893 #, c-format msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1897 #, c-format msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1917 #, fuzzy, c-format msgid "error getting CRL item: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" msgstr "skribas al '%s'\n" #: dirmngr/crlcache.c:1959 #, fuzzy, c-format msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" msgstr "Bona atestilo" #: dirmngr/crlcache.c:1974 #, c-format msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2020 #, fuzzy, c-format #| msgid "signature verification suppressed\n" msgid "CRL signature verification failed: %s\n" msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n" #: dirmngr/crlcache.c:2032 #, fuzzy, c-format msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2174 #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2181 #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2215 #, fuzzy, c-format msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2219 #, fuzzy, c-format msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2229 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2239 #, fuzzy, c-format #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n" msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" msgstr "lid ?: enŝovo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2249 #, fuzzy, c-format msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "skribas al '%s'\n" #: dirmngr/crlcache.c:2256 #, fuzzy, c-format msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2281 #, c-format msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2285 #, c-format msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2301 #, c-format msgid "unknown critical CRL extension %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2311 #, fuzzy, c-format msgid "error reading CRL extensions: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2362 #, fuzzy, c-format msgid "creating cache file '%s'\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2394 #, fuzzy, c-format msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2408 #, c-format msgid "" "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " "program start\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2445 #, c-format msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2468 msgid "" " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " "update!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2471 msgid "" " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2474 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2481 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2499 #, fuzzy, c-format msgid " WARNING: invalid cache record length\n" msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n" #: dirmngr/crlcache.c:2506 #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2517 #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache key: %s\n" msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2548 #, fuzzy, c-format msgid "error reading cache entry from db: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2551 msgid "End CRL dump\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2682 #, fuzzy, c-format #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n" msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" msgstr "lid ?: enŝovo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlcache.c:2728 #, fuzzy, c-format msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:75 #, c-format msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268 #: dirmngr/crlfetch.c:300 #, c-format msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing reader object: %s\n" msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295 #: dirmngr/crlfetch.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: dirmngr/crlfetch.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:72 msgid "use OCSP instead of CRLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:73 msgid "check whether a dirmngr is running" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:74 #, fuzzy msgid "add a certificate to the cache" msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:75 #, fuzzy #| msgid "bad certificate" msgid "validate a certificate" msgstr "malbona atestilo" #: dirmngr/dirmngr-client.c:76 #, fuzzy #| msgid "bad certificate" msgid "lookup a certificate" msgstr "malbona atestilo" #: dirmngr/dirmngr-client.c:77 #, fuzzy msgid "lookup only locally stored certificates" msgstr "Nevalida atestilo" #: dirmngr/dirmngr-client.c:78 msgid "expect an URL for --lookup" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:79 msgid "load a CRL into the dirmngr" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:80 msgid "special mode for use by Squid" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:81 #, fuzzy msgid "expect certificates in PEM format" msgstr "Bona atestilo" #: dirmngr/dirmngr-client.c:83 #, fuzzy msgid "force the use of the default OCSP responder" msgstr "Donu la ŝlosilgrandon" #: dirmngr/dirmngr-client.c:172 #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: dirmngr/dirmngr-client.c:176 msgid "" "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" "not valid and other error codes for general failures\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:303 #, c-format msgid "certificate too large to make any sense\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:318 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:340 #, fuzzy, c-format #| msgid "update failed: %s\n" msgid "lookup failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:383 #, c-format msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "validation of certificate failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923 #, fuzzy, c-format msgid "certificate is valid\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "certificate has been revoked\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "certificate check failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:436 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat `%s': %s\n" msgid "got status: '%s'\n" msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:451 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing base64 encoding: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported inquiry '%s'\n" msgstr "" "\n" "Realigitaj metodoj:\n" #: dirmngr/dirmngr-client.c:811 #, c-format msgid "absolute file name expected\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:856 #, c-format msgid "looking up '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:178 msgid "list the contents of the CRL cache" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:179 #, fuzzy msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #: dirmngr/dirmngr.c:180 msgid "|URL|fetch a CRL from URL" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:181 msgid "shutdown the dirmngr" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:182 msgid "flush the cache" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:216 msgid "allow online software version check" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:219 msgid "|N|do not return more than N items in one query" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:226 msgid "Network related options" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:228 msgid "route all network traffic via Tor" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:240 msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:243 #, fuzzy msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n" #: dirmngr/dirmngr.c:245 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:248 msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:250 msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:252 msgid "ignore HTTP CRL distribution points" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:254 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:256 msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:260 msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:262 msgid "inhibit the use of LDAP" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:264 msgid "ignore LDAP CRL distribution points" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:266 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:268 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:270 #, fuzzy msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|SERVILO|uzi ĉi tiun ŝlosilservilon por serĉi ŝlosilojn" #: dirmngr/dirmngr.c:272 #, fuzzy msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #: dirmngr/dirmngr.c:274 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:277 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:280 msgid "Configuration for OCSP" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:282 msgid "allow sending OCSP requests" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:284 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:286 #, fuzzy msgid "|URL|use OCSP responder at URL" msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n" #: dirmngr/dirmngr.c:288 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:296 msgid "force loading of outdated CRLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:308 #, fuzzy #| msgid "" #| "@\n" #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgid "" "@\n" "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " "options)\n" msgstr "" "@\n" "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n" #: dirmngr/dirmngr.c:461 #, fuzzy msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: dirmngr/dirmngr.c:463 msgid "" "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:543 #, c-format msgid "valid debug levels are: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:638 tools/gpgconf.c:706 tools/gpgconf.c:741 #: tools/gpgconf.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] " msgstr "uzado: gpg [opcioj] " #: dirmngr/dirmngr.c:1337 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s not allowed with %s!\n" msgid "colons are not allowed in the socket name\n" msgstr "%s ne eblas kun %s!\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1573 dirmngr/server.c:1885 #, fuzzy, c-format msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1579 dirmngr/server.c:1891 #, fuzzy, c-format msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1725 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1785 dirmngr/dirmngr.c:1874 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1826 dirmngr/dirmngr.c:1852 tools/gpgconf-comp.c:3427 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: read error: %s\n" msgstr "kiraso: %s\n" #: dirmngr/dirmngr.c:1887 #, c-format msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1956 #, c-format msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1996 #, c-format msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:2001 #, c-format msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:2003 #, c-format msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:2008 #, fuzzy, c-format msgid "shutdown forced\n" msgstr "ne traktita" #: dirmngr/dirmngr.c:2016 #, c-format msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:2023 #, c-format msgid "signal %d received - no action defined\n" msgstr "" #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229 #, c-format msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" msgstr "" #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "too many redirections\n" msgstr "tro da '%c'-preferoj\n" #: dirmngr/http.c:3765 #, fuzzy, c-format #| msgid "writing to `%s'\n" msgid "redirection changed to '%s'\n" msgstr "skribas al '%s'\n" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "error printing log line: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483 #, c-format msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:92 #, c-format msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n" #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "malloc failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/ldap.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n" #: dirmngr/ldap.c:231 dirmngr/ldap.c:237 #, c-format msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:977 #, c-format msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgstr "" #: dirmngr/ldapserver.c:120 #, c-format msgid "%s:%u: password given without user\n" msgstr "" #: dirmngr/ldapserver.c:188 #, c-format msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/ldapserver.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" msgstr " s = supersalti ĉi tiun ŝlosilon\n" #: dirmngr/misc.c:172 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid file version %d\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "gcry_md_open failed: %s\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235 #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/misc.c:528 #, c-format msgid "bad URL encoding detected\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from responder: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:98 #, c-format msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:154 #, c-format msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "error setting OCSP target: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "error building OCSP request: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "error connecting to '%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337 #, c-format msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:322 #, c-format msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:332 #, fuzzy, c-format #| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:376 #, c-format msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "allocating list item failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:540 dirmngr/ocsp.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "error getting responder ID: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:587 #, c-format msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:626 dirmngr/validate.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "issuer certificate not found: %s\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #: dirmngr/ocsp.c:636 #, c-format msgid "caller did not return the target certificate\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "caller did not return the issuing certificate\n" msgstr "Bona atestilo" #: dirmngr/ocsp.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:692 #, c-format msgid "no default OCSP responder defined\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:698 #, fuzzy, c-format #| msgid "no default secret keyring: %s\n" msgid "no default OCSP signer defined\n" msgstr "mankas implicita sekreta ŝlosilaro: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:705 #, c-format msgid "using default OCSP responder '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "using OCSP responder '%s'\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: dirmngr/ocsp.c:792 #, c-format msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:793 msgid "good" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n" #: dirmngr/ocsp.c:834 #, c-format msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:846 #, c-format msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:861 #, c-format msgid "OCSP responder returned an too old status\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/server.c:1284 msgid "serialno missing in cert ID" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1447 dirmngr/server.c:1533 dirmngr/server.c:1970 #: dirmngr/server.c:2041 dirmngr/server.c:2716 dirmngr/server.c:2731 #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire failed: %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/server.c:1576 #, fuzzy, c-format msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/server.c:1588 dirmngr/server.c:1619 dirmngr/server.c:1779 #, fuzzy, c-format msgid "error sending data: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: dirmngr/server.c:1727 #, fuzzy, c-format msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/server.c:1760 #, fuzzy, c-format msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/server.c:1787 #, c-format msgid "max_replies %d exceeded\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:3020 #, fuzzy, c-format msgid "can't allocate control structure: %s\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #: dirmngr/server.c:3031 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n" #: dirmngr/server.c:3052 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgid "failed to initialize the server: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: dirmngr/server.c:3060 #, fuzzy, c-format msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n" #: dirmngr/server.c:3093 #, c-format msgid "Assuan accept problem: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:3112 #, fuzzy, c-format #| msgid "signing failed: %s\n" msgid "Assuan processing failed: %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/validate.c:238 #, c-format msgid "accepting root CA not marked as a CA" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:264 #, fuzzy, c-format #| msgid "checking the trustdb\n" msgid "CRL checking too deeply nested\n" msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n" #: dirmngr/validate.c:282 msgid "not checking CRL for" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:287 #, fuzzy msgid "checking CRL for" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/validate.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" msgstr "kontroli subskribon" #: dirmngr/validate.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: dirmngr/validate.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "certificate chain is good\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #: dirmngr/validate.c:1276 #, c-format msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:111 #, fuzzy msgid "quiet" msgstr "fini" #: tools/gpg-connect-agent.c:80 msgid "print data out hex encoded" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:81 msgid "decode received data lines" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:82 msgid "connect to the dirmngr" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:85 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:87 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:89 msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:91 msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:93 #, fuzzy msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #: tools/gpg-connect-agent.c:94 msgid "run /subst on startup" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:208 #, fuzzy msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: tools/gpg-connect-agent.c:211 msgid "" "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1254 #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277 #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870 #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "line too long - skipped\n" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1469 #, c-format msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1844 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command '%s'\n" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1862 #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:2259 #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:625 msgid "OpenPGP" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:629 msgid "S/MIME" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:633 msgid "Private Keys" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:637 msgid "Smartcards" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:641 #, fuzzy #| msgid "network error" msgid "Network" msgstr "reteraro" #: tools/gpgconf-comp.c:645 #, fuzzy msgid "Passphrase Entry" msgstr "malbona pasfrazo" #: tools/gpgconf-comp.c:822 #, fuzzy msgid "Component not suitable for launching" msgstr "publika ŝlosilo ne trovita" #: tools/gpgconf-comp.c:828 #, c-format msgid "Configuration file of component %s is broken\n" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:831 #, fuzzy, c-format #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n" msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n" #: tools/gpgconf-comp.c:2705 #, c-format msgid "External verification of component %s failed" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:2834 msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:3431 #, fuzzy, c-format msgid "error closing '%s'\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:3433 #, fuzzy, c-format msgid "error parsing '%s'\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: tools/gpgconf.c:82 msgid "list all components" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:83 msgid "check all programs" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:84 msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:85 msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:86 msgid "|COMPONENT|check options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:88 msgid "apply global default values" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:90 msgid "|FILE|update configuration files using FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:92 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:94 #, fuzzy msgid "list global configuration file" msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n" #: tools/gpgconf.c:96 #, fuzzy msgid "check global configuration file" msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n" #: tools/gpgconf.c:98 #, fuzzy #| msgid "update the trust database" msgid "query the software version database" msgstr "aktualigi la fido-datenaron" #: tools/gpgconf.c:99 msgid "reload all or a given component" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:100 msgid "launch a given component" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:101 msgid "kill a given component" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:109 msgid "use as output file" msgstr "uzi dosieron por eligo" #: tools/gpgconf.c:113 msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:157 #, fuzzy msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: tools/gpgconf.c:160 msgid "" "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:743 msgid "Need one component argument" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:717 tools/gpgconf.c:767 tools/gpgconf.c:815 #, fuzzy msgid "Component not found" msgstr "publika ŝlosilo ne trovita" #: tools/gpgconf.c:841 #, fuzzy msgid "No argument allowed" msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #: tools/gpg-check-pattern.c:147 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: tools/gpg-check-pattern.c:150 msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "error writing to temporary file: %s\n" #~ msgstr "skribas al '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "use a log file for the server" #~ msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo" #, fuzzy #~ msgid "run without asking a user" #~ msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? " #, fuzzy #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n" #~ msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n" #, fuzzy #~ msgid "could not parse keyserver\n" #~ msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n" #, fuzzy #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" #~ msgid "|NAME|connect to host NAME" #~ msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo" #, fuzzy #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient" #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication" #~ msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton" #, fuzzy #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #, fuzzy #~ msgid "invalid port number %d\n" #~ msgstr "nevalida kiraso" #, fuzzy #~ msgid "error writing to stdout: %s\n" #~ msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy #~| msgid "user '%s' not found: %s\n" #~ msgid "attribute '%s' not found\n" #~ msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "reading from `%s'\n" #~ msgid "processing url '%s'\n" #~ msgstr "legas el '%s'\n" #, fuzzy #~| msgid " w/o user IDs: %lu\n" #~ msgid " user '%s'\n" #~ msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n" #, fuzzy #~ msgid " pass '%s'\n" #~ msgstr " alinome \"" #, fuzzy #~ msgid " host '%s'\n" #~ msgstr " alinome \"" #, fuzzy #~ msgid " port %d\n" #~ msgstr " importitaj: %lu" #, fuzzy #~ msgid " DN '%s'\n" #~ msgstr " alinome \"" #, fuzzy #~ msgid " attr '%s'\n" #~ msgstr " alinome \"" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n" #~ msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n" #, fuzzy #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" #~ msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" #~ msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "dearmoring failed: %s\n" #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n" #~ msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" #~ msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "@\n" #~ "Commands:\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "@Komandoj:\n" #~ " " #, fuzzy #~ msgid "decryption modus" #~ msgstr "malĉifrado sukcesis\n" #, fuzzy #~ msgid "encryption modus" #~ msgstr "malĉifrado sukcesis\n" #, fuzzy #~ msgid "program filename" #~ msgstr "--store [dosiero]" #, fuzzy #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #, fuzzy #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n" #~ msgstr "%s ne eblas kun %s!\n" #, fuzzy #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n" #~ msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n" #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error reading from %s: %s\n" #~ msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error closing %s: %s\n" #~ msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "could not create pipe: %s\n" #~ msgstr "ne povas krei %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "could not create pty: %s\n" #~ msgstr "ne povas krei %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "could not fork: %s\n" #~ msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "execv failed: %s\n" #~ msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "select failed: %s\n" #~ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "read failed: %s\n" #~ msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "pty read failed: %s\n" #~ msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "waitpid failed: %s\n" #~ msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n" #~ msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" #~ msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "class %s is not supported\n" #~ msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #, fuzzy #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" #~ msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n" #~ msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "male" #~ msgstr "en" #, fuzzy #~ msgid "female" #~ msgstr "en" #, fuzzy #~ msgid "unspecified" #~ msgstr "Nenia kialo specifita" #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" #~ msgstr "neniu ŝlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n" #, fuzzy #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n" #~ msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n" #~ msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "resetting keydb: %s\n" #~ msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n" #~ msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s." #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s." #~ msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" #~ msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" #, fuzzy #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s." #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s." #~ msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" #~ msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" #, fuzzy #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s" #~ msgstr "eraro dum skribado de publika ŝlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error looking up: %s\n" #~ msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" #~ msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" #~ msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" #~ msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" #~ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " #~ msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) " #, fuzzy #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " #~ msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) " #, fuzzy #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " #~ msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) " #, fuzzy #~ msgid "listen() failed: %s\n" #~ msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "new configuration file '%s' created\n" #~ msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n" #, fuzzy #~| msgid "Key generation failed: %s\n" #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n" #~ msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" #~ msgstr "ŝanĝi la pasfrazon" #~ msgid "--store [filename]" #~ msgstr "--store [dosiero]" #~ msgid "--symmetric [filename]" #~ msgstr "--symmetric [dosiero]" #~ msgid "--encrypt [filename]" #~ msgstr "--encrypt [dosiero]" #, fuzzy #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]" #~ msgid "--sign [filename]" #~ msgstr "--sign [dosiero]" #~ msgid "--sign --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]" #, fuzzy #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]" #~ msgid "--sign --symmetric [filename]" #~ msgstr "--sign --symmetric [dosiero]" #~ msgid "--clear-sign [filename]" #~ msgstr "--clear-sign [dosiero]" #~ msgid "--decrypt [filename]" #~ msgstr "--decrypt [dosiero]" #~ msgid "--sign-key user-id" #~ msgstr "--sign-key uzantidentigilo" #~ msgid "--lsign-key user-id" #~ msgstr "--lsign-key uzantidentigilo" #~ msgid "--edit-key user-id [commands]" #~ msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]" #, fuzzy #~ msgid "--passwd " #~ msgstr "--sign-key uzantidentigilo" #~ msgid "[filename]" #~ msgstr "[dosiero]" #, fuzzy #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" #~ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "available TOFU policies:\n" #~ msgstr "malŝalti ŝlosilon" #, fuzzy #~ msgid "%ld message signed" #~ msgid_plural "%ld messages signed" #~ msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" #~ msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn" #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" #~ msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n" #, fuzzy #~ msgid "canceled by user\n" #~ msgstr "nuligita de uzanto\n" #, fuzzy #~ msgid "problem with the agent\n" #~ msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n" #, fuzzy #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" #~ msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" #~ msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " #~ "certificate:\n" #~ "\"%.*s\"\n" #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" #~ "created %s%s.\n" #~ msgstr "" #~ "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon por la uzanto:\n" #~ "\"%.*s\"\n" #~ "%u-bita %s ŝlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" #~ "user: \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon\n" #~ "por la uzanto: \"" #, fuzzy #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" #~ msgstr "%u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s" #, fuzzy #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" #~ msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n" #, fuzzy #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgstr[0] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n" #~ msgstr[1] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n" #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" #~ msgstr "movas ŝlosilsubskribon al la ĝusta loko\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" #~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de ŝlosiloj\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" #~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n" #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n" #, fuzzy #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" #~ msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #~ msgid "" #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " #~ "encryption key." #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" #~ msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove" #~ msgid "%s.\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vi ne deziras pasfrazon; tio verŝajne estas *malbona* ideo!\n" #~ "Mi tamen faros tiel. Vi povos ĉiam ajn ŝanĝi vian pasfrazon,\n" #~ "uzante ĉi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" #~ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "1 bad signature\n" #~ msgid "1 good signature\n" #~ msgstr "1 malbona subskribo\n" #, fuzzy #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n" #, fuzzy #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" #~ msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n" #, fuzzy #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n" #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n" #, fuzzy #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" #~ msgstr "la publika ŝlosilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ " #~ "horloĝeraro)\n" #, fuzzy #~| msgid "can't open the keyring" #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n" #~ msgstr "ne povas malfermi la ŝlosilaron" #, fuzzy #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n" #~ msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n" #~ msgstr "eraro dum legado de sekreta ŝlosilbloko '%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Please select at most one subkey.\n" #~ msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan ŝlosilon.\n" #, fuzzy #~ msgid "malformed %s environment variable\n" #~ msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n" #, fuzzy #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n" #, fuzzy #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "de sekreta aŭ publika listo iri al la alia" #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "malbona pasfrazo" #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n" #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n" #, fuzzy #~ msgid "use a standard location for the socket" #~ msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? " #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" #~ msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n" #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n" #, fuzzy #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error creating socket: %s\n" #~ msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "host not found" #~ msgstr "%s: uzanto ne trovita\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown key protection algorithm\n" #~ msgstr "nekonata densig-metodo" #, fuzzy #~ msgid "secret parts of key are not available\n" #~ msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n" #, fuzzy #~ msgid "secret key already stored on a card\n" #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n" #, fuzzy #~ msgid "error writing key to card: %s\n" #~ msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n" #~ msgid "" #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "eblas ĉifri nur per RSA-ŝlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n" #~ msgid "" #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" #~ msgstr "ne povas uzi la ĉifron IDEA por ĉiuj ŝlosiloj, al kiuj vi ĉifras.\n" #, fuzzy #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys" #~ msgstr "revoki flankan ŝlosilon" #, fuzzy #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" #~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" #~ msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malŝaltas\n" #, fuzzy #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" #~ msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n" #~ msgid "usage: gpg [options] " #~ msgstr "uzado: gpg [opcioj] " #~ msgid "" #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n" #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj ĉifri kun --pgp2\n" #~ msgid "" #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" #~ msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n" #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" #~ msgstr "ĉifri mesaĝon kun --pgp2 postulas la ĉifron IDEA\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: jam en sekreta ŝlosilaro\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo ne trovita: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " #~ "mode.\n" #~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n" #, fuzzy #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" #~ msgstr "ĉi tiu mesaĝo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n" #~ msgid "This key is not protected.\n" #~ msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas protektita.\n" #~ msgid "Key is protected.\n" #~ msgstr "Ŝlosilo estas protektita.\n" #~ msgid "Can't edit this key: %s\n" #~ msgstr "Ne povas redakti ĉi tiun ŝlosilon: %s\n" #~ msgid "" #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Donu la novan pasfrazon por ĉi tiu sekreta ŝlosilo.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vi ne deziras pasfrazon - tio verŝajne estas *malbona* ideo!\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " #~ msgstr "Ĉu vi vere volas fari tion? " #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" #~ msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn ŝlosilojn.\n" #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" #~ msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n" #, fuzzy #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" #~ msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #~ msgid "writing secret key to `%s'\n" #~ msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n" #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n" #~ msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n" #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" #~ msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n" #~ msgid "%s is the unchanged one\n" #~ msgstr "%s estas la neŝanĝita\n" #~ msgid "%s is the new one\n" #~ msgstr "%s estas la nova\n" #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" #~ msgstr "Bonvolu ripari ĉi tiun eblan sekurecproblemon\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for names from %s server %s\n" #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for names from %s\n" #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n" #, fuzzy #~ msgid "keyserver timed out\n" #~ msgstr "ŝlosilservila eraro" #, fuzzy #~ msgid "keyserver internal error\n" #~ msgstr "ŝlosilservila eraro" #, fuzzy #~ msgid "keyserver communications error: %s\n" #~ msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" #~ msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n" #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" #~ msgstr "la aldonaĵo por la ĉifro IDEA en ĉeestas\n" #, fuzzy #~ msgid "no corresponding public key: %s\n" #~ msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown protection algorithm\n" #~ msgstr "nekonata densig-metodo" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" #~ msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas protektita.\n" #, fuzzy #~ msgid "protection digest %d is not supported\n" #~ msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #~ msgid "Invalid passphrase; please try again" #~ msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove" #~ msgid "%s ...\n" #~ msgstr "%s ...\n" #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" #~ msgstr "" #~ "AVERTO: Malforta ŝlosilo trovita - bonvolu ŝanĝi la pasfrazon denove.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n" #~ msgid "" #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #, fuzzy #~ msgid "usage: gpgconf [options] " #~ msgstr "uzado: gpg [opcioj] " #, fuzzy #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n" #~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #~ msgid "Command> " #~ msgstr "Komando> " #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgstr "" #~ "la fido-datenaro estas fuŝita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgid "Please report bugs to .\n" #~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al .\n" #, fuzzy #~ msgid "Please report bugs to " #~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al .\n" #, fuzzy #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" #~ msgstr "DSA-ŝlosilparo havos 1024 bitojn.\n" #~ msgid "Repeat passphrase\n" #~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n" #, fuzzy #~ msgid "read options from file" #~ msgstr "legas opciojn el '%s'\n" #~ msgid "|[file]|make a signature" #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a signature" #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature" #~ msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon" #~ msgid "use the default key as default recipient" #~ msgstr "uzi la implicitan ŝlosilon kiel implicitan ricevonton" #~ msgid "force v3 signatures" #~ msgstr "devigi v3-subskribojn" #~ msgid "always use a MDC for encryption" #~ msgstr "ĉiam uzi sigelon (MDC) por ĉifrado" #~ msgid "add this secret keyring to the list" #~ msgstr "aldoni ĉi tiun sekretan ŝlosilaron al la listo" #~ msgid "|FILE|load extension module FILE" #~ msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #~ msgid "|N|use compress algorithm N" #~ msgstr "|N|uzi densig-metodon N" #, fuzzy #~ msgid "remove key from the public keyring" #~ msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro" #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " #~ "nothing\n" #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." #~ msgstr "" #~ "Vi devas mem doni valoron ĉi tie; la valoro neniam estos eksportita\n" #~ "al alia persono. Ni bezonas ĝin por realigi la fido-reton; ĝi neniel\n" #~ "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto." #~ msgid "" #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" #~ "ultimately trusted\n" #~ msgstr "" #~ "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj ŝlosiloj estas\n" #~ "absolute fidataj; normale tiuj estas la ŝlosiloj, por kiuj vi havas\n" #~ "aliron al la sekreta ŝlosilo. Respondu \"jes\" por igi ĉi tiun ŝlosilon\n" #~ "absolute fidata\n" #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Se vi tamen volas uzi ĉi tiun nefidatan ŝlosilon, respondu per \"jes\"." #~ msgid "" #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." #~ msgstr "" #~ "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesaĝon." #~ msgid "Enter the size of the key" #~ msgstr "Donu la ŝlosilgrandon" #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" #~ msgstr "Respondu per \"jes\" aŭ \"ne\"" #~ msgid "" #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" #~ "the given value as an interval." #~ msgstr "" #~ "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n" #~ "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n" #~ "bonan eraromesaĝon; anstataŭe la sistemo provas interpreti\n" #~ "la donitan valoron kiel gamon." #~ msgid "Enter the name of the key holder" #~ msgstr "Donu la nomon de la ŝlosilposedanto" #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" #~ msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)" #~ msgid "Please enter an optional comment" #~ msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton" #~ msgid "" #~ "N to change the name.\n" #~ "C to change the comment.\n" #~ "E to change the email address.\n" #~ "O to continue with key generation.\n" #~ "Q to to quit the key generation." #~ msgstr "" #~ "N por ŝanĝi la nomon.\n" #~ "K por ŝanĝi la komenton.\n" #~ "A por ŝanĝi la retadreson.\n" #~ "B por daŭrigi kun la ŝlosilkreado.\n" #~ "F por interrompi la ŝlosilkreadon kaj fini." #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." #~ msgstr "Respondu per \"jes\" (aŭ nur \"j\"), se la subŝlosilo estu kreita." #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" #~ "know how carefully you verified this.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " #~ "the\n" #~ " key.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " #~ "it\n" #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " #~ "for\n" #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " #~ "user.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " #~ "the\n" #~ " key against a photo ID.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " #~ "in\n" #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " #~ "with a\n" #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " #~ "the\n" #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " #~ "exchange\n" #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " #~ "owner.\n" #~ "\n" #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " #~ "examples.\n" #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" #~ "\"\n" #~ "mean to you when you sign other keys.\n" #~ "\n" #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." #~ msgstr "" #~ "Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur ŝlosilo, vi devas unue kontroli,\n" #~ "ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n" #~ "utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge " #~ "vi\n" #~ " kontrolis la ŝlosilon.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la ŝlosilo apartenas al la homo, kiu\n" #~ " pretendas posedi ĝin, sed vi ne povis kontroli, aŭ simple ne\n" #~ " kontrolis la ŝlosilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n" #~ " ŝlosilon de pseŭdonoma uzanto.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la ŝlosilon. Ekzemple, povas " #~ "esti,\n" #~ " ke vi kontrolis la fingroŝpuron de la ŝlosilo kaj komparis la\n" #~ " uzantidentigilon sur la ŝlosilo kun foto-identigilo.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la ŝlosilon. Ekzemple, povas esti,\n" #~ " ke vi kontrolis la fingroŝpuron persone ĉe la posedanto de la\n" #~ " ŝlosilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n" #~ " foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de ŝlosilposedanto\n" #~ " kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la ŝlosilo, kaj fine\n" #~ " vi kontrolis (per interŝanĝo de retmesaĝoj), ke la retadreso sur\n" #~ " la ŝlosilo apartenas al la posedanto de la ŝlosilo.\n" #~ "\n" #~ "Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n" #~ "ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n" #~ "kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn ŝlosilojn.\n" #~ "\n" #~ "Se vi ne scias la ĝustan respondon, respondu per \"0\"." #, fuzzy #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi ĉiujn uzantidentigilojn" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" #~ "All certificates are then also lost!" #~ msgstr "" #~ "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forviŝi la uzantidentigilon.\n" #~ "Tiam ankaŭ ĉiuj atestiloj perdiĝos!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la subŝlosilo estu forviŝita" #~ msgid "" #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" #~ "trust connection to the key or another key certified by this key." #~ msgstr "" #~ "Ĉi tio estas valida ŝlosilsubskribo; normale vi ne volas forviŝi\n" #~ "ĉi tiun subskribon, ĉar eble ĝi estos grava por establi fido-ligon\n" #~ "al la ŝlosilo aŭ al alia ŝlosilo atestita per ĉi tiu ŝlosilo." #~ msgid "" #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" #~ "know which key was used because this signing key might establish\n" #~ "a trust connection through another already certified key." #~ msgstr "" #~ "La subskribo ne estas kontrolebla, ĉar vi ne havas la respondan\n" #~ "ŝlosilon. Vi devus prokrasti ĝian forviŝon, ĝis vi scios, kiu\n" #~ "ŝlosilo estis uzita, ĉar la subskribanta ŝlosilo eble establos\n" #~ "fido-ligon tra alia jam atestita ŝlosilo." #~ msgid "" #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" #~ "your keyring." #~ msgstr "" #~ "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi ĝin de\n" #~ "via ŝlosilaro." #~ msgid "" #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" #~ "a second one is available." #~ msgstr "" #~ "Ĉi tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la ŝlosilo.\n" #~ "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n" #~ "eble ne povus uzi la ŝlosilon poste. Do, faru ĉi tion, nur se la\n" #~ "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n" #~ "havebla." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" #~ msgstr "" #~ "Ŝanĝi la preferojn de ĉiuj uzantidentigiloj (aŭ nur la elektitaj)\n" #~ "al la aktuala listo de preferoj. La dato de ĉiuj trafitaj\n" #~ "mem-subskriboj estos antaŭenigitaj je unu sekundo.\n" #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #~ msgid "" #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." #~ msgstr "" #~ "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi " #~ "tajpis." #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" #~ msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo aplikiĝas" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita" #~ msgid "" #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" #~ "file (which is shown in brackets) will be used." #~ msgstr "" #~ "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n" #~ "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata." #~ msgid "" #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" #~ "context you have the ability to choose from this list:\n" #~ " \"Key has been compromised\"\n" #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" #~ " got access to your secret key.\n" #~ " \"Key is superseded\"\n" #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" #~ " \"Key is no longer used\"\n" #~ " Use this if you have retired this key.\n" #~ " \"User ID is no longer valid\"\n" #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" #~ msgstr "" #~ "Vi devus doni kialon por ĉi tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n" #~ "povas elekti el ĉi tiu listo:\n" #~ " \"Ŝlosilo estas kompromitita\"\n" #~ " Uzu ĉi tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n" #~ " via sekreta ŝlosilo.\n" #~ " \"Ŝlosilo estas anstataŭigita\"\n" #~ " Uzu ĉi tion, se vi anstataŭigis la ŝlosilon per pli nova.\n" #~ " \"Ŝlosilo estas ne plu uzata\"\n" #~ " Uzu ĉi tion, se vi retiris ĉi tiun ŝlosilon.\n" #~ " \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n" #~ " Uzu ĉi tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n" #~ " normale oni uzas ĉi tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n" #~ msgid "" #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" #~ "An empty line ends the text.\n" #~ msgstr "" #~ "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n" #~ "ĉi tiun revokatestilon. Bonvolu fari ĉi tiun tekston konciza.\n" #~ "Malplena linio finas la tekston.\n" #, fuzzy #~ msgid "shelll" #~ msgstr "helpo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" #~ msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n" #, fuzzy #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" #~ msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n" #, fuzzy #~ msgid ".\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" #~ msgstr "problemo kun agento - malŝaltas uzadon de agento\n" #, fuzzy #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" #~ msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga reĝimo\n" #~ msgid "Repeat passphrase: " #~ msgstr "Ripetu pasfrazon: " #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [ŝlosilaro]" #, fuzzy #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" #~ msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" #~ msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas legi '%s': %s\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" #~ msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" #~ msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n" #~ msgid "" #~ "The random number generator is only a kludge to let\n" #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" #~ "\n" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "La kvazaŭstokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n" #~ "programo entute ruliĝu; ĝi neniel estas forta stokastilo!\n" #~ "\n" #~ "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE ĈI TIU PROGRAMO!!\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nesufiĉe da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n" #~ "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" #~ msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" #~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n" #~ msgid "general error" #~ msgstr "ĝenerala eraro" #~ msgid "unknown packet type" #~ msgstr "nekonata paketo-speco" #~ msgid "unknown digest algorithm" #~ msgstr "nekonata kompendi-metodo" #~ msgid "bad public key" #~ msgstr "malbona publika ŝlosilo" #~ msgid "bad secret key" #~ msgstr "malbona sekreta ŝlosilo" #~ msgid "bad signature" #~ msgstr "malbona subskribo" #~ msgid "checksum error" #~ msgstr "eraro en kontrolsumo" #~ msgid "unknown cipher algorithm" #~ msgstr "nekonata ĉifrad-metodo" #~ msgid "invalid packet" #~ msgstr "nevalida paketo" #~ msgid "no such user id" #~ msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas" #~ msgid "secret key not available" #~ msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla" #~ msgid "wrong secret key used" #~ msgstr "malĝusta sekreta ŝlosilo uzata" #~ msgid "bad key" #~ msgstr "malbona ŝlosilo" #~ msgid "file write error" #~ msgstr "skriberaro ĉe dosiero" #~ msgid "unknown compress algorithm" #~ msgstr "nekonata densig-metodo" #~ msgid "file open error" #~ msgstr "eraro ĉe malfermo de dosiero" #~ msgid "file create error" #~ msgstr "eraro ĉe kreo de dosiero" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" #~ msgstr "nerealigita publikŝlosila metodo" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" #~ msgstr "nerealigita ĉifrad-metodo" #~ msgid "unknown signature class" #~ msgstr "nekonata klaso de subskribo" #~ msgid "trust database error" #~ msgstr "eraro en fido-datenaro" #~ msgid "resource limit" #~ msgstr "trafis rimedolimon" #~ msgid "invalid keyring" #~ msgstr "nevalida ŝlosilaro" #~ msgid "malformed user id" #~ msgstr "misformita uzantidentigilo" #~ msgid "file close error" #~ msgstr "eraro ĉe fermo de dosiero" #~ msgid "file rename error" #~ msgstr "eraro ĉe renomado de dosiero" #~ msgid "file delete error" #~ msgstr "eraro ĉe forviŝo de dosiero" #~ msgid "timestamp conflict" #~ msgstr "malkongruo de tempostampoj" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" #~ msgstr "neuzebla publikŝlosila metodo" #~ msgid "file exists" #~ msgstr "dosiero ekzistas" #~ msgid "weak key" #~ msgstr "malforta ŝlosilo" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "malbona URI" #~ msgid "not processed" #~ msgstr "ne traktita" #~ msgid "unusable public key" #~ msgstr "neuzebla publika ŝlosilo" #~ msgid "unusable secret key" #~ msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo" #~ msgid "keyserver error" #~ msgstr "ŝlosilservila eraro" #, fuzzy #~ msgid "no card" #~ msgstr "ne ĉifrita" #, fuzzy #~ msgid "no data" #~ msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n" #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgstr "... ĉi tio estas cimo (%s:%d:%s)\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" #~ msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgstr "(eble vi uzis la malĝustan programon por ĉi tiu tasko)\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" #~ "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n" #, fuzzy #~ msgid "all export-clean-* options from above" #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero" #, fuzzy #~ msgid "all import-clean-* options from above" #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero" #, fuzzy #~ msgid "expired: %s)" #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]" #, fuzzy #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to clean `%s'\n" #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "No user IDs are removable.\n" #~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por ŝlosilo\n" #, fuzzy #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" #~ msgstr "nekonata ĉifrad-metodo" #~ msgid "can't set client pid for the agent\n" #~ msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n" #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" #~ msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n" #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" #~ msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n" #~ msgid "select secondary key N" #~ msgstr "elekti flankan ŝlosilon N" #~ msgid "list signatures" #~ msgstr "listigi subskribojn" #~ msgid "sign the key" #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon" #~ msgid "add a secondary key" #~ msgstr "aldoni flankan ŝlosilon" #~ msgid "delete signatures" #~ msgstr "forviŝi subskribojn" #~ msgid "change the expire date" #~ msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo" #~ msgid "set preference list" #~ msgstr "agordi liston de preferoj" #~ msgid "updated preferences" #~ msgstr "aktualigitaj preferoj" #~ msgid "No secondary key with index %d\n" #~ msgstr "Mankas flanka ŝlosilo kun indekso %d\n" #~ msgid "--nrsign-key user-id" #~ msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo" #~ msgid "--nrlsign-key user-id" #~ msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo" #~ msgid "sign the key non-revocably" #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon nerevokeble" #~ msgid "sign the key locally and non-revocably" #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon loke kaj nerevokeble" #~ msgid "q" #~ msgstr "f" #~ msgid "list" #~ msgstr "listo" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "debug" #~ msgstr "spuri" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "en" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "lsub" #, fuzzy #~ msgid "cafpr" #~ msgstr "fsp" #, fuzzy #~ msgid "forcesig" #~ msgstr "revsig" #, fuzzy #~ msgid "generate" #~ msgstr "ĝenerala eraro" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "pasf" #~ msgid "save" #~ msgstr "skribi" #~ msgid "fpr" #~ msgstr "fsp" #~ msgid "uid" #~ msgstr "uid" #~ msgid "check" #~ msgstr "kontroli" #~ msgid "c" #~ msgstr "k" #~ msgid "sign" #~ msgstr "subskribi" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #, fuzzy #~ msgid "tsign" #~ msgstr "subskribi" #~ msgid "lsign" #~ msgstr "lsub" #~ msgid "nrsign" #~ msgstr "nrsub" #~ msgid "nrlsign" #~ msgstr "nrlsub" #~ msgid "adduid" #~ msgstr "aluid" #~ msgid "addphoto" #~ msgstr "alfoto" #~ msgid "deluid" #~ msgstr "foruid" #~ msgid "delphoto" #~ msgstr "forfoto" #, fuzzy #~ msgid "addcardkey" #~ msgstr "al" #~ msgid "delkey" #~ msgstr "for" #, fuzzy #~ msgid "addrevoker" #~ msgstr "revokita" #~ msgid "delsig" #~ msgstr "forsig" #~ msgid "expire" #~ msgstr "eksval" #~ msgid "primary" #~ msgstr "ĉefa" #~ msgid "toggle" #~ msgstr "alia" #~ msgid "t" #~ msgstr "a" #~ msgid "pref" #~ msgstr "pref" #~ msgid "showpref" #~ msgstr "monpref" #~ msgid "setpref" #~ msgstr "agpref" #~ msgid "updpref" #~ msgstr "aktpref" #, fuzzy #~ msgid "keyserver" #~ msgstr "ŝlosilservila eraro" #~ msgid "trust" #~ msgstr "fido" #~ msgid "revsig" #~ msgstr "revsig" #, fuzzy #~ msgid "revuid" #~ msgstr "revsig" #~ msgid "revkey" #~ msgstr "rev" #~ msgid "disable" #~ msgstr "el" #~ msgid "enable" #~ msgstr "en" #~ msgid "showphoto" #~ msgstr "monfoto" #~ msgid "" #~ "About to generate a new %s keypair.\n" #~ " minimum keysize is 768 bits\n" #~ " default keysize is 1024 bits\n" #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" #~ msgstr "" #~ "Kreos novan %s-ŝlosilparon.\n" #~ " minimuma ŝlosilgrando estas 768 bitoj\n" #~ " implicita ŝlosilgrando estas 1024 bitoj\n" #~ " plej granda rekomendata ŝlosilgrando estas 2048 bitoj\n" #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" #~ msgstr "DSA permesas ŝlosilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n" #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" #~ msgstr "ŝlosilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n" #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" #~ msgstr "ŝlosilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n" #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" #~ msgstr "ŝlosilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n" #~ msgid "" #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" #~ "computations take REALLY long!\n" #~ msgstr "" #~ "Ŝlosilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n" #~ "ĉar la komputado daŭras TRE longe!\n" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " #~ msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi deziras ĉi tiun ŝlosilgrandon? " #~ msgid "" #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " #~ "very vulnerable to attacks!\n" #~ msgstr "" #~ "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre " #~ "facile kaptebla!\n" #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" #~ msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n" #~ msgid "" #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" #~ msgstr "" #~ "ĉi tiu ĉifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n" #, fuzzy #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" #~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open file `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: subŝlosilo estas revokita!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" #~ msgstr "%08lX: ŝlosilo eksvalidiĝis\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" #~ msgstr "%08lX: Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" #~ msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust marginally\n" #~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust fully\n" #~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n" #, fuzzy #~ msgid "expires" #~ msgstr "eksval" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "locally signed with your key %s at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "subskribita per via ŝlosilo %08lX je %s\n" #~ msgid "%s: can't create lock\n" #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝloson\n" #~ msgid "%s: can't make lock\n" #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝloson\n" #~ msgid "%s: can't create: %s\n" #~ msgstr "%s: ne povas krei: %s\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Se vi tamen volas uzi ĉi tiun revokitan ŝlosilon, respondu per \"jes\"." #, fuzzy #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn" #~ msgid " (main key ID %08lX)" #~ msgstr " (ĉefŝlosilo %08lX)" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" #~ msgstr "rev! subŝlosilo estas revokita: %s\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" #~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n" #, fuzzy #~ msgid " [expired: %s]" #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]" #~ msgid " [expires: %s]" #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]" #, fuzzy #~ msgid " [revoked: %s]" #~ msgstr "rev" #~ msgid "|[files]|encrypt files" #~ msgstr "|[dosieroj]|ĉifri dosierojn" #~ msgid "store only" #~ msgstr "nur skribi" #~ msgid "|[files]|decrypt files" #~ msgstr "|[dosieroj]|malĉifri dosierojn" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" #~ msgstr "subskribi ŝlosilon loke kaj nerevokeble" #~ msgid "list only the sequence of packets" #~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj" #~ msgid "export the ownertrust values" #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn" #~ msgid "unattended trust database update" #~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro" #~ msgid "fix a corrupted trust database" #~ msgstr "ripari fuŝitan fido-datenaron" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" #~ msgstr "elkirasigi dosieron aŭ la normalan enigon" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" #~ msgstr "enkirasigi dosieron aŭ la normalan enigon" #~ msgid "do not force v3 signatures" #~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn" #~ msgid "force v4 key signatures" #~ msgstr "devigi v4-subskribojn" #~ msgid "do not force v4 key signatures" #~ msgstr "ne devigi v4-ŝlosilsubskribojn" #~ msgid "never use a MDC for encryption" #~ msgstr "neniam uzi MDC por ĉifrado" #~ msgid "|[file]|write status info to file" #~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" #~ msgstr "|KEYID|fidi ĉi tiun ŝlosilon absolute" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "imiti la reĝimon priskribitan en RFC 1991" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" #~ msgstr "ŝalti ĉiujn paket-, ĉifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" #~ msgstr "ŝalti ĉiujn paket-, ĉifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" #~ msgstr "forigi la ŝlosilidentigilon de ĉifritaj paketoj" #~ msgid "Show Photo IDs" #~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn" #~ msgid "Don't show Photo IDs" #~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" #~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn" #, fuzzy #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Ne estas certe, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto,\n" #~ "sed ĝi tamen estas akceptita\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" #~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ne estas RFC-2440-ŝlosilo - ignorita\n" #, fuzzy #~ msgid " (default)" #~ msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)" #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX kreita: %s eksvalidiĝos: %s" #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" #~ msgstr "ne povas akiri ŝlosilon de ŝlosilservilo: %s\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" #~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" #~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" #~ msgstr "ne povas serĉi ĉe ŝlosilservilo: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" #~ "ĉi tio estas PGP-kreita ElGamal-ŝlosilo, kiu NE estas sekura por " #~ "subskribado!\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ " #~ "horloĝeraro)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ " #~ "horloĝeraro)\n" #, fuzzy #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" #~ msgstr "ŝlosilo markita kiel absolute fidata.\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "" #~ "kontrolas ĉe profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/" #~ "%d\n" #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " #~ "only\n" #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this " #~ "program\n" #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to " #~ "understand\n" #~ "the signature+encryption flavor.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of " #~ "signing;\n" #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available " #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" #~ "Elektu la uzotan metodon.\n" #~ "\n" #~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n" #~ "Ĉi tio estas la rekomendata metodo, ĉar kontrolado ĉe DSA-subskriboj\n" #~ "estas multe pli rapida ol ĉe ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por ĉifrado.\n" #~ "OpenPGP distingas inter du specoj de ĉi tiu metodo: nurĉifra, kaj\n" #~ "subskriba-kaj-ĉifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n" #~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran ŝlosilon\n" #~ "por subskribado: ĉi tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n" #~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-ĉifran specon.\n" #~ "\n" #~ "La unua (ĉefa) ŝlosilo devas esti ŝlosilo uzebla por subskribado;\n" #~ "tial la nurĉifra ElGamal-ŝlosilo ne estas proponata en ĉi tiu menuo." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" #~ "Kvankam ĉi tiuj ŝlosiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n" #~ "rekomendataj, ĉar ili ne estas komprenataj de ĉiuj programoj, kaj\n" #~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu ŝlosiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n" #, fuzzy #~ msgid "key %08lX incomplete\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" #, fuzzy #~ msgid "quit|quit" #~ msgstr "fini" #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) ElGamal (subskribi kaj ĉifri)\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" #~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " #~ msgstr "Uzado de ĉi tiu algoritmo estas malrekomendata - ĉu tamen krei? " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n" #~ msgstr "" #~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke ĝi povu legi la novan opcio-dosieron\n" #~ msgid " Fingerprint:" #~ msgstr " Fingrospuro:" #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" #~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi ĉi tiun notacian datenon" #~ msgid "" #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" #~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero aŭ substreko\n" #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" #~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n" #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n" #~ msgstr "" #~ "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo jam havas foto-identigilon.\n" #~ " Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de " #~ "PGP.\n" #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n" #~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur ŝlosilo.\n" #~ msgid "Do you really need such a large keysize? " #~ msgstr "Ĉu vi vere bezonas tiom grandan ŝlosilgrandon? " #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n" #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n" #~ msgstr " Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n" #~ msgid " signed by %08lX at %s\n" #~ msgstr " subskribita per %08lX je %s\n" #~ msgid "--delete-secret-key user-id" #~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo" #~ msgid "--delete-key user-id" #~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo" #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" #~ msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam difinita per --encrypt-to\n" #~ msgid "sSmMqQ" #~ msgstr "iImMfF" #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database" #~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron" #~ msgid "" #~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" #~ "can assign some missing owner trust values.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la ŝlosilo. Ni vidu, ĉu eblas\n" #~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No path leading to one of our keys found.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj ŝlosiloj.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No trust values changed.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Neniuj fidovaloroj ŝanĝitaj.\n" #~ "\n" #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" #~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n" #~ msgid "%s: error checking key: %s\n" #~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de ŝlosilo: %s\n" #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" #~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - malŝaltas\n" #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n" #~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n" #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" #~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n" #~ msgid "no primary key for LID %lu\n" #~ msgstr "mankas ĉefa ŝlosilo por LID %lu\n" #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "eraro dum legado de ĉefa ŝlosilo por LID %lu: %s\n" #~ msgid "key %08lX: query record failed\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n" #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: jam en tabelo de fidataj ŝlosiloj\n" #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" #~ msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX NE estas protektita.\n" #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta kaj publika ŝlosiloj ne kongruas\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Bona subŝlosila bindado\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Nevalida subŝlosila bindado: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida ŝlosilrevoko\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Nevalida ŝlosilrevoko: %s\n" #~ msgid "Good self-signature" #~ msgstr "Bona mem-subskribo" #~ msgid "Invalid self-signature" #~ msgstr "Nevalida mem-subskribo" #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature" #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo" #~ msgid "Valid user ID revocation" #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko" #~ msgid "Invalid user ID revocation" #~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko" #~ msgid "Invalid certificate revocation" #~ msgstr "Nevalida atestilrevoko" #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" #~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al malĝusta registro.\n" #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n" #~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n" #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: enŝovo malsukcesis: %s\n" #~ msgid "lid %lu: inserted\n" #~ msgstr "lid %lu: enŝovita\n" #~ msgid "\t%lu keys inserted\n" #~ msgstr "\t%lu ŝlosiloj enŝovitaj\n" #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n" #~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen ŝlosilo - ignorita\n" #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n" #~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj ŝlosiloj\n" #~ msgid "Ooops, no keys\n" #~ msgstr "Hu, mankas ŝlosiloj\n" #~ msgid "Ooops, no user IDs\n" #~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n" #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" #~ msgstr "check_trust: serĉo pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n" #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: enŝovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: enŝovis en fido-datenaron\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" #~ msgstr "" #~ "ŝlosilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo aŭ horloĝeraro)\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: eksvalidiĝis je %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n" #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" #~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n" #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" #~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - enŝovas\n" #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n" #~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n" #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org" #~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org" #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas ŝlosi la ŝlosilaron '%s': %s\n" #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" #~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n" #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n" #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝlosilaron: %s\n" #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n" #~ msgstr "RSA-ŝlosilo ne estas uzebla kun ĉi tiu versio\n" #~ msgid "No key for user ID\n" #~ msgstr "Mankas ŝlosilo por uzantidentigilo\n" #~ msgid "no secret key for decryption available\n" #~ msgstr "mankas sekreta ŝlosilo por malĉifrado\n"